1
00:00:06,583 --> 00:00:11,917
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:02:09,042 --> 00:02:13,667
ERRO DE IMPRESSÃO
3
00:03:43,417 --> 00:03:45,250
Visão normal.
4
00:03:45,833 --> 00:03:47,458
Audição, normal.
5
00:03:48,042 --> 00:03:48,875
Cheiro…
6
00:03:49,542 --> 00:03:50,750
… normal.
7
00:03:55,625 --> 00:03:58,167
Perceção de dor, normal.
8
00:04:01,083 --> 00:04:07,458
Glicemia, eletrólitos, enzimas,
tudo anormalmente normal.
9
00:04:12,375 --> 00:04:14,917
É o que se espera de um corpo novo.
10
00:04:45,708 --> 00:04:49,792
Respostas emocionais
e tolerância ao stress, normal.
11
00:04:51,667 --> 00:04:53,125
Memórias, limpo.
12
00:04:54,167 --> 00:04:55,583
Eu sou humano.
13
00:05:07,833 --> 00:05:09,083
Bom dia, Nina.
14
00:05:10,083 --> 00:05:11,167
Olá, Mack.
15
00:05:11,250 --> 00:05:13,500
Poderias vir ao consultório, por favor?
16
00:05:14,458 --> 00:05:15,583
Para o exame físico?
17
00:05:17,375 --> 00:05:19,583
Dá-me só um momento
para absorver isto tudo.
18
00:05:21,292 --> 00:05:23,750
Acabo de nascer para este mundo.
19
00:05:31,083 --> 00:05:34,542
A impressão é precisa,
até os padrões na íris.
20
00:05:36,542 --> 00:05:38,333
Nem os gémeos combinam assim.
21
00:05:42,667 --> 00:05:44,875
As papilas também
parecem estar a funcionar.
22
00:05:47,083 --> 00:05:49,375
Embora isto possa não parecer apetitoso,
23
00:05:49,458 --> 00:05:50,375
não é mau.
24
00:05:53,250 --> 00:05:56,000
Quando o como, posso dizer que sabe bem.
25
00:05:56,750 --> 00:06:00,083
Estamos instintivamente a compará-la
com a comida que comemos no passado.
26
00:06:01,125 --> 00:06:04,250
E as tuas memórias? Como está a ligação?
27
00:06:04,958 --> 00:06:09,042
Quando estava a recuperar,
deitei-me na cama e fechei os olhos.
28
00:06:09,625 --> 00:06:13,875
E depois, quando os abri novamente,
estava no outro lado do espaço.
29
00:06:15,708 --> 00:06:17,417
É uma espécie de choque.
30
00:06:17,500 --> 00:06:18,500
Sinto o mesmo.
31
00:06:19,042 --> 00:06:23,500
Tenho a ilusão da minha consciência
simplesmente continuando desde aquele dia.
32
00:06:24,750 --> 00:06:26,792
Mas a pessoa física que sou agora…
33
00:06:27,292 --> 00:06:29,792
… não é a pessoa
que tem a memória guardada.
34
00:06:36,125 --> 00:06:37,458
O Oscar acabou a impressão.
35
00:06:47,417 --> 00:06:48,958
Incrível.
36
00:06:58,250 --> 00:07:01,208
A cavidade desapareceu!
Este novo corpo é fantástico!
37
00:07:05,792 --> 00:07:06,792
Sim!
38
00:07:08,500 --> 00:07:11,167
Acho que está na altura de trabalharmos.
39
00:07:12,125 --> 00:07:13,917
Podemos, depois das impressões.
40
00:07:15,292 --> 00:07:17,792
Temos de ir antes
que a nave de migração chegue.
41
00:07:19,042 --> 00:07:20,042
Tretas.
42
00:07:20,583 --> 00:07:23,333
Os migrantes só chegarão daqui a cem anos.
43
00:07:23,417 --> 00:07:26,542
Os seres vivos não conseguem atravessar
o subespaço, nem em crio-sono.
44
00:07:27,042 --> 00:07:28,208
Não podem deformar-se.
45
00:07:31,417 --> 00:07:32,417
Raios partam.
46
00:07:41,583 --> 00:07:43,042
- Olá, Patty.
- Olá, Patty.
47
00:07:43,542 --> 00:07:44,667
Bom dia a todos.
48
00:08:02,917 --> 00:08:05,583
Enquanto esperamos pelo Lewis,
vamos conversar.
49
00:08:05,667 --> 00:08:08,542
Estamos quase no destino do Planeta X-10.
50
00:08:08,625 --> 00:08:10,792
Já entrámos no sistema estelar.
51
00:08:10,875 --> 00:08:13,417
Quantos dias se passaram desde
que deixámos a Terra?
52
00:08:14,333 --> 00:08:15,667
Já faz o quê, uma semana?
53
00:08:17,000 --> 00:08:19,833
Mas, isso é em dias baseado
na rotação da Terra.
54
00:08:22,250 --> 00:08:24,958
Então, onde estão os nossos eus
originais agora?
55
00:08:25,042 --> 00:08:26,792
Não podemos rastreá-los em tempo real.
56
00:08:26,875 --> 00:08:28,958
Mas se fizéssemos uma estimativa…
57
00:08:30,833 --> 00:08:34,208
… a nave migrante deve estar por aqui.
58
00:08:34,292 --> 00:08:36,208
É uma longa viagem, estão em crio-sono
59
00:08:36,292 --> 00:08:37,458
para não envelhecerem.
60
00:08:39,000 --> 00:08:41,125
Os nossos eus originais estão a sonhar.
61
00:08:43,083 --> 00:08:44,958
Deve ser estranho para eles também.
62
00:08:45,458 --> 00:08:47,583
Outra versão do teu eu foi criada
63
00:08:47,667 --> 00:08:51,208
do outro lado do espaço e está
a trabalhar enquanto estão a dormir.
64
00:08:51,875 --> 00:08:54,208
Nós fomos escolhidos
e com autorização especial
65
00:08:54,292 --> 00:08:56,125
para ser impresso pelo O Útero.
66
00:08:56,208 --> 00:08:57,042
É uma honra.
67
00:08:57,667 --> 00:09:00,042
Fomos selecionados
porque éramos os mais qualificados.
68
00:09:00,625 --> 00:09:03,167
Temos que fazer o Planeta X-10
um lugar confortável
69
00:09:03,250 --> 00:09:04,417
antes de chegarem.
70
00:09:25,583 --> 00:09:26,500
O que se passa?
71
00:09:27,000 --> 00:09:30,875
Merda! É uma onda eletromagnética.
E é muito forte.
72
00:09:33,958 --> 00:09:35,000
Não pode ser.
73
00:09:36,708 --> 00:09:37,542
É uma erupção.
74
00:10:00,875 --> 00:10:02,042
Assustou-me por um pouco.
75
00:10:03,125 --> 00:10:04,667
Não há relatos de incêndio.
76
00:10:05,167 --> 00:10:07,375
Mas há algumas áreas
que não posso confirmar.
77
00:10:07,458 --> 00:10:11,000
Parece que alguns
dos equipamentos eletrónicos não responde.
78
00:10:11,083 --> 00:10:13,708
Vamos separar-nos
e inspecionar possíveis danos.
79
00:10:13,792 --> 00:10:15,792
- Entendido?
- Sim.
80
00:10:20,833 --> 00:10:23,333
Ainda bem que não aconteceu
enquanto trabalhavas lá fora.
81
00:10:23,417 --> 00:10:25,083
Poderias ter sido exposto à radiação.
82
00:10:30,292 --> 00:10:31,542
A sorte estava do meu lado.
83
00:10:33,208 --> 00:10:35,750
Por que ninguém nos disse
que este sol espirra?
84
00:10:36,708 --> 00:10:40,125
Sim, foi por muito pouco,
se me perguntares.
85
00:10:40,208 --> 00:10:42,083
É só um pouco de azar.
86
00:10:44,583 --> 00:10:47,333
É enorme.
87
00:10:48,042 --> 00:10:49,042
O que foi, Mack?
88
00:10:53,042 --> 00:10:54,875
O Transformador Atmosférico.
89
00:10:58,583 --> 00:10:59,917
É melhor ser grande.
90
00:11:00,000 --> 00:11:02,333
Essa coisa vai dar
uma reforma ao planeta todo.
91
00:11:02,917 --> 00:11:03,833
Sim.
92
00:11:05,042 --> 00:11:08,042
Tecnicamente, as plantas
farão a maior parte do trabalho.
93
00:11:08,125 --> 00:11:11,125
Mas precisamos do reator
para estabilizar a atmosfera primeiro.
94
00:11:21,917 --> 00:11:24,333
Alguém sabe o que se passa
com a sala de impressão?
95
00:11:24,417 --> 00:11:26,583
O Útero já deveria ter terminado
o Lewis,
96
00:11:26,667 --> 00:11:29,083
mas ele não saiu.
97
00:11:29,667 --> 00:11:31,833
Espera.
O Útero está atualmente em operação.
98
00:11:33,000 --> 00:11:34,000
Isso é estranho.
99
00:11:35,458 --> 00:11:36,958
Há uma mensagem de erro.
100
00:11:39,208 --> 00:11:40,583
Gostaria de ver,
101
00:11:40,667 --> 00:11:43,417
mas entrar durante a impressão é
uma violação da privacidade.
102
00:11:44,042 --> 00:11:46,208
Ninguém se opõe?
103
00:11:47,667 --> 00:11:49,500
- Não.
- Permissão concedida.
104
00:11:50,250 --> 00:11:51,292
Concordo também.
105
00:12:17,333 --> 00:12:18,542
O que é isto?
106
00:12:19,750 --> 00:12:20,750
O que se passa?
107
00:12:21,625 --> 00:12:24,833
- É o Lewis, ele…
- Nina?
108
00:12:25,833 --> 00:12:27,500
Venham cá! Rápido!
109
00:12:36,125 --> 00:12:36,958
Meu Deus!
110
00:13:02,083 --> 00:13:03,250
Obrigada.
111
00:13:04,042 --> 00:13:05,042
Sentes-te melhor?
112
00:13:06,292 --> 00:13:07,292
Acho que sim.
113
00:13:10,750 --> 00:13:13,458
A análise de ADN mostra
que este é definitivamente o Lewis.
114
00:13:13,542 --> 00:13:16,958
Mas, claramente, não é.
Basta olhar para ele.
115
00:13:18,375 --> 00:13:20,667
Deve ter havido um erro
durante a impressão.
116
00:13:20,750 --> 00:13:22,667
Deve ter sido da erupção.
117
00:13:22,750 --> 00:13:26,042
Talvez tenha causado um surto no Útero
e isso levou a uma avaria.
118
00:13:26,917 --> 00:13:28,750
Então, ele está vivo?
119
00:13:30,583 --> 00:13:31,917
O coração está a bater.
120
00:13:32,750 --> 00:13:34,042
Alguma atividade cerebral?
121
00:13:34,917 --> 00:13:37,000
Sim, mas apenas fraca atividade.
122
00:13:37,583 --> 00:13:39,750
É um estado conhecido como coma alfa.
123
00:13:40,625 --> 00:13:43,667
Houve outros casos
do Útero falhar durante uma impressão?
124
00:13:43,750 --> 00:13:45,583
Nenhum que tenha sido tornado público.
125
00:13:46,208 --> 00:13:48,542
Pode ter havido
durante a fase de desenvolvimento.
126
00:13:48,625 --> 00:13:51,292
Lembra-te, não foi feito por mãos humanas.
127
00:13:51,375 --> 00:13:53,042
Ao lidar com erros de impressão,
128
00:13:53,125 --> 00:13:56,667
aqueles que estão no local decidem
qual a linha de ação a tomar, correto?
129
00:13:56,750 --> 00:13:58,042
Sim, isso mesmo.
130
00:13:59,083 --> 00:14:00,958
Devemos imprimir um Lewis em condições.
131
00:14:01,458 --> 00:14:03,000
É para o bem da missão.
132
00:14:03,750 --> 00:14:05,167
Deveríamos descartar este.
133
00:14:20,500 --> 00:14:22,417
Mas isso seria assassinato, não?
134
00:14:24,833 --> 00:14:28,750
Temos o direito de lhe tirar a vida
só porque ele não tem consciência?
135
00:14:28,833 --> 00:14:30,417
Ele ainda é um ser vivo.
136
00:14:31,917 --> 00:14:35,875
Patty, precisamos de material
que contém a informação genética do Lewis
137
00:14:35,958 --> 00:14:37,167
para o imprimir novamente.
138
00:14:37,792 --> 00:14:41,250
A maneira mais rápida de fazer isso
é desmontar este
139
00:14:41,750 --> 00:14:43,708
e usá-lo como biomaterial.
140
00:14:43,792 --> 00:14:45,833
E não pode ser de qualquer um.
141
00:14:45,917 --> 00:14:48,708
Para criar Lewis,
precisamos do biomaterial do Lewis.
142
00:14:49,708 --> 00:14:53,208
Podemos fazer mais cultivando.
Os corpos que temos agora foram feitos
143
00:14:53,292 --> 00:14:56,083
por material de cultura
de células colhidas, certo?
144
00:14:57,417 --> 00:14:59,833
Eu avancei e iniciei o cultivo celular,
145
00:14:59,917 --> 00:15:00,958
só para prevenir.
146
00:15:01,458 --> 00:15:03,167
Mas vai demorar um pouco.
147
00:15:03,750 --> 00:15:06,042
Se esperarmos,
a nossa agenda será atrasada.
148
00:15:06,125 --> 00:15:09,125
O Lewis é responsável
pelo Transformador Atmosférico.
149
00:15:09,208 --> 00:15:13,500
Deveríamos destruir este
e imprimir um novo Lewis, imediatamente.
150
00:15:13,583 --> 00:15:14,875
Concordo com o Mack.
151
00:15:14,958 --> 00:15:17,292
Se estivesse nesse estado,
não quereria ficar vivo.
152
00:15:17,375 --> 00:15:20,542
Estás a tentar diminuir
pelo facto de ser homicídio.
153
00:15:21,875 --> 00:15:25,583
Isto não é uma pessoa.
É só um pedaço de carne.
154
00:15:30,292 --> 00:15:31,292
Patty…
155
00:15:32,125 --> 00:15:36,083
De acordo, com as regras da
Agência de Desenvolvimento Planetário,
156
00:15:36,167 --> 00:15:39,375
decisões importantes exigem
o consentimento unânime.
157
00:15:39,458 --> 00:15:42,458
Se não estiverem de acordo,
não podemos abatê-lo.
158
00:15:45,417 --> 00:15:48,792
Podemos registar
que inicialmente te opuseste,
159
00:15:48,875 --> 00:15:50,542
para que não te fique na consciência.
160
00:15:51,708 --> 00:15:53,833
Respeitamos os teus princípios, Patty.
161
00:15:54,583 --> 00:15:58,875
E toda a vida deve ser protegida
sem exceção.
162
00:15:58,958 --> 00:16:00,917
Mas estamos numa situação especial.
163
00:16:02,625 --> 00:16:04,250
Isso não é tudo.
164
00:16:05,875 --> 00:16:07,958
Posso tratar do procedimento.
165
00:16:08,042 --> 00:16:11,917
Ele entrará num sono profundo,
sem nunca saber que sequer nasceu.
166
00:16:14,833 --> 00:16:17,958
Está bem, se não houver outra escolha.
167
00:16:19,167 --> 00:16:22,250
Simplesmente, não parece certo
deixar uma alma ser destruída.
168
00:16:27,917 --> 00:16:28,958
Uma alma?
169
00:16:30,292 --> 00:16:31,792
Temos almas?
170
00:16:32,958 --> 00:16:34,083
Não faço ideia.
171
00:16:34,167 --> 00:16:36,875
A sério, todos os botânicos são como ela?
172
00:16:37,917 --> 00:16:39,958
Eu acho
que ela é especialmente compassiva.
173
00:16:40,458 --> 00:16:42,625
Ela diz que pode até falar
com gatos e cães.
174
00:16:43,667 --> 00:16:47,208
Bem, ter um botânico é essencial
para esta missão.
175
00:16:47,292 --> 00:16:50,458
Se não houver plantas enraizadas
na superfície do Planeta X-10,
176
00:16:50,542 --> 00:16:52,792
não haverá fornecimento estável
de oxigénio.
177
00:16:52,875 --> 00:16:55,083
Sim, claro, mas isto não é normal.
178
00:16:55,625 --> 00:16:58,250
Não estou a falar dela.
Refiro-me a todos nós.
179
00:16:58,833 --> 00:17:01,792
Pedimos-lhe que concordasse
para matar um dos nossos.
180
00:17:02,542 --> 00:17:03,792
Isso não é culpa nossa.
181
00:17:04,417 --> 00:17:06,542
Culpa quem pensou
em imprimir seres humanos,
182
00:17:06,625 --> 00:17:07,875
em primeiro lugar.
183
00:17:08,375 --> 00:17:10,917
Os seres vivos não podem viajar
através do subespaço.
184
00:17:11,000 --> 00:17:12,292
Foi a nossa única escolha.
185
00:17:52,625 --> 00:17:55,208
Olá, Nina. Como estás?
186
00:17:55,833 --> 00:17:58,125
Já viste o Planeta X-10?
187
00:17:58,208 --> 00:18:01,000
Eu sou a versão original de ti.
188
00:18:01,083 --> 00:18:03,417
Gravei isto antes de sair da Terra.
189
00:18:04,833 --> 00:18:08,083
Deixei um presente para ti.
Espero que o tenhas encontrado.
190
00:18:09,750 --> 00:18:12,583
Se tu, a versão impressa de mim,
191
00:18:12,667 --> 00:18:15,792
partilhar adequadamente a mesma
consciência e recordações do passado,
192
00:18:16,292 --> 00:18:18,500
então, deves saber o que é.
193
00:18:19,000 --> 00:18:21,083
É o gato de peluche da nossa infância.
194
00:18:21,792 --> 00:18:24,667
Sempre esteve ao meu lado a cuidar de mim
195
00:18:24,750 --> 00:18:27,458
e… e agora vou dar-to.
196
00:18:32,792 --> 00:18:34,208
Ela está a pensar em mim.
197
00:18:34,292 --> 00:18:38,208
Para que, como cópia impressa,
não me esqueça de que sou humano.
198
00:18:38,833 --> 00:18:41,875
Então, acho que te vejo daqui a cem anos.
199
00:18:41,958 --> 00:18:45,125
Nessa altura,
um paraíso verde ter-se-á espalhado
200
00:18:45,208 --> 00:18:48,417
sobre a superfície do Planeta X-10.
201
00:18:51,000 --> 00:18:53,667
Este cheiro realmente
me leva de volta à Terra.
202
00:18:53,750 --> 00:18:55,667
O vento, o sol…
203
00:18:57,208 --> 00:18:59,208
… o baloiço que estava no meu quintal.
204
00:19:06,208 --> 00:19:07,875
São precisas três seringas?
205
00:19:08,375 --> 00:19:11,792
A primeira é um sedativo,
depois, um relaxante muscular
206
00:19:11,875 --> 00:19:15,458
e a última para o coração bater.
207
00:19:15,542 --> 00:19:16,625
Um sedativo?
208
00:19:17,375 --> 00:19:19,250
É o processo mais humano.
209
00:19:19,958 --> 00:19:21,375
A Patty está aí?
210
00:19:21,958 --> 00:19:24,958
Não, está na Estufa.
211
00:19:25,542 --> 00:19:26,875
Ela não quer ver isto.
212
00:19:28,167 --> 00:19:31,958
Está bem. Acho que vou começar.
213
00:19:32,042 --> 00:19:33,042
Por favor.
214
00:19:45,208 --> 00:19:46,625
Não deves sentir nada.
215
00:19:47,708 --> 00:19:51,250
Vais começar a dormir
um pouco mais profundo do que estás agora.
216
00:19:53,000 --> 00:19:54,417
Vais renascer.
217
00:19:56,208 --> 00:19:58,250
A tua presença aqui foi um erro.
218
00:20:04,208 --> 00:20:05,083
Espera.
219
00:20:05,167 --> 00:20:06,167
O que foi?
220
00:20:07,000 --> 00:20:09,458
Não importa. Devo estar a imaginar coisas.
221
00:20:12,208 --> 00:20:13,417
Boa noite.
222
00:20:14,667 --> 00:20:15,917
Dorme tranquilamente.
223
00:20:29,583 --> 00:20:30,708
- Nina!
- Raios partam!
224
00:21:21,125 --> 00:21:23,083
Patty! Estás a ouvir-me?
225
00:21:23,625 --> 00:21:24,792
Oscar, o que se passa?
226
00:21:24,875 --> 00:21:26,667
Fica onde estás.
227
00:21:27,542 --> 00:21:28,833
Porquê? O que se passa?
228
00:21:29,333 --> 00:21:31,042
É o Lewis. Levantou-se, e…
229
00:21:36,333 --> 00:21:38,125
Fogo!
230
00:21:38,208 --> 00:21:41,125
Todos os membros da tripulação,
por favor, saiam imediatamente.
231
00:21:41,667 --> 00:21:45,292
Fogo!
232
00:21:59,417 --> 00:22:00,833
Oscar, ajuda a Nina.
233
00:22:02,750 --> 00:22:04,417
Fogo!
234
00:22:05,000 --> 00:22:07,542
- Tripulação, por favor, saiam…
- Alguém à escuta?
235
00:22:07,625 --> 00:22:10,583
Fala a Patty. Respondam. O que…
236
00:22:35,917 --> 00:22:36,917
Lewis?
237
00:22:38,333 --> 00:22:39,375
Patty! Foge!
238
00:22:47,542 --> 00:22:50,458
Nina. Estás bem? Nina…
239
00:22:52,042 --> 00:22:54,000
Não.
240
00:23:11,167 --> 00:23:12,167
Lewis?
241
00:23:56,625 --> 00:23:57,625
Lewis!
242
00:24:28,417 --> 00:24:31,375
Acho que devíamos dizer algo.
243
00:24:32,458 --> 00:24:35,750
Força. Eu não tenho palavras.
244
00:24:59,333 --> 00:25:00,792
Adeus, Nina.
245
00:25:01,583 --> 00:25:04,208
Desculpa.
246
00:25:30,250 --> 00:25:33,042
Agora é mais como "O Túmulo"
do que O Útero.
247
00:25:35,083 --> 00:25:37,542
Essas palavras estão mais ligadas
do que possas pensar.
248
00:25:37,625 --> 00:25:40,417
Há muito tempo
as pessoas construíam túmulos e templos
249
00:25:40,500 --> 00:25:43,042
como ventres para os mortos renascerem.
250
00:25:51,458 --> 00:25:54,250
Não me digas
que vais usar isso para autodefesa.
251
00:25:54,833 --> 00:25:57,250
Não, para caçar.
252
00:25:58,167 --> 00:26:00,333
Sabes que a impressora
não nos deixa fazer armas.
253
00:26:00,417 --> 00:26:01,792
Isto é o melhor que temos.
254
00:26:02,667 --> 00:26:04,583
É muito perigoso andar por aí.
255
00:26:17,208 --> 00:26:19,917
A reimpressão está a começar.
Veremos a Nina daqui a pouco.
256
00:26:32,500 --> 00:26:34,375
Visão normal.
257
00:26:35,042 --> 00:26:36,917
Audição, normal.
258
00:26:37,417 --> 00:26:38,250
Cheiro…
259
00:26:39,500 --> 00:26:40,375
… normal.
260
00:26:40,917 --> 00:26:43,625
Perceção de dor, normal.
261
00:26:44,458 --> 00:26:45,833
Memórias, limpo.
262
00:26:49,625 --> 00:26:51,083
Eu sou humano.
263
00:28:32,000 --> 00:28:37,000
Legendas: Nuno Leite Castro