1 00:00:06,583 --> 00:00:11,917 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:02:09,042 --> 00:02:13,667 ERRO DE IMPRESSÃO 3 00:03:43,417 --> 00:03:45,250 Visão normal. 4 00:03:45,833 --> 00:03:47,458 Audição, normal. 5 00:03:48,042 --> 00:03:48,875 Cheiro… 6 00:03:49,542 --> 00:03:50,750 … normal. 7 00:03:55,625 --> 00:03:58,167 Perceção de dor, normal. 8 00:04:01,083 --> 00:04:07,458 Glicemia, eletrólitos, enzimas, tudo anormalmente normal. 9 00:04:12,375 --> 00:04:14,917 É o que se espera de um corpo novo. 10 00:04:45,708 --> 00:04:49,792 Respostas emocionais e tolerância ao stress, normal. 11 00:04:51,667 --> 00:04:53,125 Memórias, limpo. 12 00:04:54,167 --> 00:04:55,583 Eu sou humano. 13 00:05:07,833 --> 00:05:09,083 Bom dia, Nina. 14 00:05:10,083 --> 00:05:11,167 Olá, Mack. 15 00:05:11,250 --> 00:05:13,500 Poderias vir ao consultório, por favor? 16 00:05:14,458 --> 00:05:15,583 Para o exame físico? 17 00:05:17,375 --> 00:05:19,583 Dá-me só um momento para absorver isto tudo. 18 00:05:21,292 --> 00:05:23,750 Acabo de nascer para este mundo. 19 00:05:31,083 --> 00:05:34,542 A impressão é precisa, até os padrões na íris. 20 00:05:36,542 --> 00:05:38,333 Nem os gémeos combinam assim. 21 00:05:42,667 --> 00:05:44,875 As papilas também parecem estar a funcionar. 22 00:05:47,083 --> 00:05:49,375 Embora isto possa não parecer apetitoso, 23 00:05:49,458 --> 00:05:50,375 não é mau. 24 00:05:53,250 --> 00:05:56,000 Quando o como, posso dizer que sabe bem. 25 00:05:56,750 --> 00:06:00,083 Estamos instintivamente a compará-la com a comida que comemos no passado. 26 00:06:01,125 --> 00:06:04,250 E as tuas memórias? Como está a ligação? 27 00:06:04,958 --> 00:06:09,042 Quando estava a recuperar, deitei-me na cama e fechei os olhos. 28 00:06:09,625 --> 00:06:13,875 E depois, quando os abri novamente, estava no outro lado do espaço. 29 00:06:15,708 --> 00:06:17,417 É uma espécie de choque. 30 00:06:17,500 --> 00:06:18,500 Sinto o mesmo. 31 00:06:19,042 --> 00:06:23,500 Tenho a ilusão da minha consciência simplesmente continuando desde aquele dia. 32 00:06:24,750 --> 00:06:26,792 Mas a pessoa física que sou agora… 33 00:06:27,292 --> 00:06:29,792 … não é a pessoa que tem a memória guardada. 34 00:06:36,125 --> 00:06:37,458 O Oscar acabou a impressão. 35 00:06:47,417 --> 00:06:48,958 Incrível. 36 00:06:58,250 --> 00:07:01,208 A cavidade desapareceu! Este novo corpo é fantástico! 37 00:07:05,792 --> 00:07:06,792 Sim! 38 00:07:08,500 --> 00:07:11,167 Acho que está na altura de trabalharmos. 39 00:07:12,125 --> 00:07:13,917 Podemos, depois das impressões. 40 00:07:15,292 --> 00:07:17,792 Temos de ir antes que a nave de migração chegue. 41 00:07:19,042 --> 00:07:20,042 Tretas. 42 00:07:20,583 --> 00:07:23,333 Os migrantes só chegarão daqui a cem anos. 43 00:07:23,417 --> 00:07:26,542 Os seres vivos não conseguem atravessar o subespaço, nem em crio-sono. 44 00:07:27,042 --> 00:07:28,208 Não podem deformar-se. 45 00:07:31,417 --> 00:07:32,417 Raios partam. 46 00:07:41,583 --> 00:07:43,042 - Olá, Patty. - Olá, Patty. 47 00:07:43,542 --> 00:07:44,667 Bom dia a todos. 48 00:08:02,917 --> 00:08:05,583 Enquanto esperamos pelo Lewis, vamos conversar. 49 00:08:05,667 --> 00:08:08,542 Estamos quase no destino do Planeta X-10. 50 00:08:08,625 --> 00:08:10,792 Já entrámos no sistema estelar. 51 00:08:10,875 --> 00:08:13,417 Quantos dias se passaram desde que deixámos a Terra? 52 00:08:14,333 --> 00:08:15,667 Já faz o quê, uma semana? 53 00:08:17,000 --> 00:08:19,833 Mas, isso é em dias baseado na rotação da Terra. 54 00:08:22,250 --> 00:08:24,958 Então, onde estão os nossos eus originais agora? 55 00:08:25,042 --> 00:08:26,792 Não podemos rastreá-los em tempo real. 56 00:08:26,875 --> 00:08:28,958 Mas se fizéssemos uma estimativa… 57 00:08:30,833 --> 00:08:34,208 … a nave migrante deve estar por aqui. 58 00:08:34,292 --> 00:08:36,208 É uma longa viagem, estão em crio-sono 59 00:08:36,292 --> 00:08:37,458 para não envelhecerem. 60 00:08:39,000 --> 00:08:41,125 Os nossos eus originais estão a sonhar. 61 00:08:43,083 --> 00:08:44,958 Deve ser estranho para eles também. 62 00:08:45,458 --> 00:08:47,583 Outra versão do teu eu foi criada 63 00:08:47,667 --> 00:08:51,208 do outro lado do espaço e está a trabalhar enquanto estão a dormir. 64 00:08:51,875 --> 00:08:54,208 Nós fomos escolhidos e com autorização especial 65 00:08:54,292 --> 00:08:56,125 para ser impresso pelo O Útero. 66 00:08:56,208 --> 00:08:57,042 É uma honra. 67 00:08:57,667 --> 00:09:00,042 Fomos selecionados porque éramos os mais qualificados. 68 00:09:00,625 --> 00:09:03,167 Temos que fazer o Planeta X-10 um lugar confortável 69 00:09:03,250 --> 00:09:04,417 antes de chegarem. 70 00:09:25,583 --> 00:09:26,500 O que se passa? 71 00:09:27,000 --> 00:09:30,875 Merda! É uma onda eletromagnética. E é muito forte. 72 00:09:33,958 --> 00:09:35,000 Não pode ser. 73 00:09:36,708 --> 00:09:37,542 É uma erupção. 74 00:10:00,875 --> 00:10:02,042 Assustou-me por um pouco. 75 00:10:03,125 --> 00:10:04,667 Não há relatos de incêndio. 76 00:10:05,167 --> 00:10:07,375 Mas há algumas áreas que não posso confirmar. 77 00:10:07,458 --> 00:10:11,000 Parece que alguns dos equipamentos eletrónicos não responde. 78 00:10:11,083 --> 00:10:13,708 Vamos separar-nos e inspecionar possíveis danos. 79 00:10:13,792 --> 00:10:15,792 - Entendido? - Sim. 80 00:10:20,833 --> 00:10:23,333 Ainda bem que não aconteceu enquanto trabalhavas lá fora. 81 00:10:23,417 --> 00:10:25,083 Poderias ter sido exposto à radiação. 82 00:10:30,292 --> 00:10:31,542 A sorte estava do meu lado. 83 00:10:33,208 --> 00:10:35,750 Por que ninguém nos disse que este sol espirra? 84 00:10:36,708 --> 00:10:40,125 Sim, foi por muito pouco, se me perguntares. 85 00:10:40,208 --> 00:10:42,083 É só um pouco de azar. 86 00:10:44,583 --> 00:10:47,333 É enorme. 87 00:10:48,042 --> 00:10:49,042 O que foi, Mack? 88 00:10:53,042 --> 00:10:54,875 O Transformador Atmosférico. 89 00:10:58,583 --> 00:10:59,917 É melhor ser grande. 90 00:11:00,000 --> 00:11:02,333 Essa coisa vai dar uma reforma ao planeta todo. 91 00:11:02,917 --> 00:11:03,833 Sim. 92 00:11:05,042 --> 00:11:08,042 Tecnicamente, as plantas farão a maior parte do trabalho. 93 00:11:08,125 --> 00:11:11,125 Mas precisamos do reator para estabilizar a atmosfera primeiro. 94 00:11:21,917 --> 00:11:24,333 Alguém sabe o que se passa com a sala de impressão? 95 00:11:24,417 --> 00:11:26,583 O Útero já deveria ter terminado o Lewis, 96 00:11:26,667 --> 00:11:29,083 mas ele não saiu. 97 00:11:29,667 --> 00:11:31,833 Espera. O Útero está atualmente em operação. 98 00:11:33,000 --> 00:11:34,000 Isso é estranho. 99 00:11:35,458 --> 00:11:36,958 Há uma mensagem de erro. 100 00:11:39,208 --> 00:11:40,583 Gostaria de ver, 101 00:11:40,667 --> 00:11:43,417 mas entrar durante a impressão é uma violação da privacidade. 102 00:11:44,042 --> 00:11:46,208 Ninguém se opõe? 103 00:11:47,667 --> 00:11:49,500 - Não. - Permissão concedida. 104 00:11:50,250 --> 00:11:51,292 Concordo também. 105 00:12:17,333 --> 00:12:18,542 O que é isto? 106 00:12:19,750 --> 00:12:20,750 O que se passa? 107 00:12:21,625 --> 00:12:24,833 - É o Lewis, ele… - Nina? 108 00:12:25,833 --> 00:12:27,500 Venham cá! Rápido! 109 00:12:36,125 --> 00:12:36,958 Meu Deus! 110 00:13:02,083 --> 00:13:03,250 Obrigada. 111 00:13:04,042 --> 00:13:05,042 Sentes-te melhor? 112 00:13:06,292 --> 00:13:07,292 Acho que sim. 113 00:13:10,750 --> 00:13:13,458 A análise de ADN mostra que este é definitivamente o Lewis. 114 00:13:13,542 --> 00:13:16,958 Mas, claramente, não é. Basta olhar para ele. 115 00:13:18,375 --> 00:13:20,667 Deve ter havido um erro durante a impressão. 116 00:13:20,750 --> 00:13:22,667 Deve ter sido da erupção. 117 00:13:22,750 --> 00:13:26,042 Talvez tenha causado um surto no Útero e isso levou a uma avaria. 118 00:13:26,917 --> 00:13:28,750 Então, ele está vivo? 119 00:13:30,583 --> 00:13:31,917 O coração está a bater. 120 00:13:32,750 --> 00:13:34,042 Alguma atividade cerebral? 121 00:13:34,917 --> 00:13:37,000 Sim, mas apenas fraca atividade. 122 00:13:37,583 --> 00:13:39,750 É um estado conhecido como coma alfa. 123 00:13:40,625 --> 00:13:43,667 Houve outros casos do Útero falhar durante uma impressão? 124 00:13:43,750 --> 00:13:45,583 Nenhum que tenha sido tornado público. 125 00:13:46,208 --> 00:13:48,542 Pode ter havido durante a fase de desenvolvimento. 126 00:13:48,625 --> 00:13:51,292 Lembra-te, não foi feito por mãos humanas. 127 00:13:51,375 --> 00:13:53,042 Ao lidar com erros de impressão, 128 00:13:53,125 --> 00:13:56,667 aqueles que estão no local decidem qual a linha de ação a tomar, correto? 129 00:13:56,750 --> 00:13:58,042 Sim, isso mesmo. 130 00:13:59,083 --> 00:14:00,958 Devemos imprimir um Lewis em condições. 131 00:14:01,458 --> 00:14:03,000 É para o bem da missão. 132 00:14:03,750 --> 00:14:05,167 Deveríamos descartar este. 133 00:14:20,500 --> 00:14:22,417 Mas isso seria assassinato, não? 134 00:14:24,833 --> 00:14:28,750 Temos o direito de lhe tirar a vida só porque ele não tem consciência? 135 00:14:28,833 --> 00:14:30,417 Ele ainda é um ser vivo. 136 00:14:31,917 --> 00:14:35,875 Patty, precisamos de material que contém a informação genética do Lewis 137 00:14:35,958 --> 00:14:37,167 para o imprimir novamente. 138 00:14:37,792 --> 00:14:41,250 A maneira mais rápida de fazer isso é desmontar este 139 00:14:41,750 --> 00:14:43,708 e usá-lo como biomaterial. 140 00:14:43,792 --> 00:14:45,833 E não pode ser de qualquer um. 141 00:14:45,917 --> 00:14:48,708 Para criar Lewis, precisamos do biomaterial do Lewis. 142 00:14:49,708 --> 00:14:53,208 Podemos fazer mais cultivando. Os corpos que temos agora foram feitos 143 00:14:53,292 --> 00:14:56,083 por material de cultura de células colhidas, certo? 144 00:14:57,417 --> 00:14:59,833 Eu avancei e iniciei o cultivo celular, 145 00:14:59,917 --> 00:15:00,958 só para prevenir. 146 00:15:01,458 --> 00:15:03,167 Mas vai demorar um pouco. 147 00:15:03,750 --> 00:15:06,042 Se esperarmos, a nossa agenda será atrasada. 148 00:15:06,125 --> 00:15:09,125 O Lewis é responsável pelo Transformador Atmosférico. 149 00:15:09,208 --> 00:15:13,500 Deveríamos destruir este e imprimir um novo Lewis, imediatamente. 150 00:15:13,583 --> 00:15:14,875 Concordo com o Mack. 151 00:15:14,958 --> 00:15:17,292 Se estivesse nesse estado, não quereria ficar vivo. 152 00:15:17,375 --> 00:15:20,542 Estás a tentar diminuir pelo facto de ser homicídio. 153 00:15:21,875 --> 00:15:25,583 Isto não é uma pessoa. É só um pedaço de carne. 154 00:15:30,292 --> 00:15:31,292 Patty… 155 00:15:32,125 --> 00:15:36,083 De acordo, com as regras da Agência de Desenvolvimento Planetário, 156 00:15:36,167 --> 00:15:39,375 decisões importantes exigem o consentimento unânime. 157 00:15:39,458 --> 00:15:42,458 Se não estiverem de acordo, não podemos abatê-lo. 158 00:15:45,417 --> 00:15:48,792 Podemos registar que inicialmente te opuseste, 159 00:15:48,875 --> 00:15:50,542 para que não te fique na consciência. 160 00:15:51,708 --> 00:15:53,833 Respeitamos os teus princípios, Patty. 161 00:15:54,583 --> 00:15:58,875 E toda a vida deve ser protegida sem exceção. 162 00:15:58,958 --> 00:16:00,917 Mas estamos numa situação especial. 163 00:16:02,625 --> 00:16:04,250 Isso não é tudo. 164 00:16:05,875 --> 00:16:07,958 Posso tratar do procedimento. 165 00:16:08,042 --> 00:16:11,917 Ele entrará num sono profundo, sem nunca saber que sequer nasceu. 166 00:16:14,833 --> 00:16:17,958 Está bem, se não houver outra escolha. 167 00:16:19,167 --> 00:16:22,250 Simplesmente, não parece certo deixar uma alma ser destruída. 168 00:16:27,917 --> 00:16:28,958 Uma alma? 169 00:16:30,292 --> 00:16:31,792 Temos almas? 170 00:16:32,958 --> 00:16:34,083 Não faço ideia. 171 00:16:34,167 --> 00:16:36,875 A sério, todos os botânicos são como ela? 172 00:16:37,917 --> 00:16:39,958 Eu acho que ela é especialmente compassiva. 173 00:16:40,458 --> 00:16:42,625 Ela diz que pode até falar com gatos e cães. 174 00:16:43,667 --> 00:16:47,208 Bem, ter um botânico é essencial para esta missão. 175 00:16:47,292 --> 00:16:50,458 Se não houver plantas enraizadas na superfície do Planeta X-10, 176 00:16:50,542 --> 00:16:52,792 não haverá fornecimento estável de oxigénio. 177 00:16:52,875 --> 00:16:55,083 Sim, claro, mas isto não é normal. 178 00:16:55,625 --> 00:16:58,250 Não estou a falar dela. Refiro-me a todos nós. 179 00:16:58,833 --> 00:17:01,792 Pedimos-lhe que concordasse para matar um dos nossos. 180 00:17:02,542 --> 00:17:03,792 Isso não é culpa nossa. 181 00:17:04,417 --> 00:17:06,542 Culpa quem pensou em imprimir seres humanos, 182 00:17:06,625 --> 00:17:07,875 em primeiro lugar. 183 00:17:08,375 --> 00:17:10,917 Os seres vivos não podem viajar através do subespaço. 184 00:17:11,000 --> 00:17:12,292 Foi a nossa única escolha. 185 00:17:52,625 --> 00:17:55,208 Olá, Nina. Como estás? 186 00:17:55,833 --> 00:17:58,125 Já viste o Planeta X-10? 187 00:17:58,208 --> 00:18:01,000 Eu sou a versão original de ti. 188 00:18:01,083 --> 00:18:03,417 Gravei isto antes de sair da Terra. 189 00:18:04,833 --> 00:18:08,083 Deixei um presente para ti. Espero que o tenhas encontrado. 190 00:18:09,750 --> 00:18:12,583 Se tu, a versão impressa de mim, 191 00:18:12,667 --> 00:18:15,792 partilhar adequadamente a mesma consciência e recordações do passado, 192 00:18:16,292 --> 00:18:18,500 então, deves saber o que é. 193 00:18:19,000 --> 00:18:21,083 É o gato de peluche da nossa infância. 194 00:18:21,792 --> 00:18:24,667 Sempre esteve ao meu lado a cuidar de mim 195 00:18:24,750 --> 00:18:27,458 e… e agora vou dar-to. 196 00:18:32,792 --> 00:18:34,208 Ela está a pensar em mim. 197 00:18:34,292 --> 00:18:38,208 Para que, como cópia impressa, não me esqueça de que sou humano. 198 00:18:38,833 --> 00:18:41,875 Então, acho que te vejo daqui a cem anos. 199 00:18:41,958 --> 00:18:45,125 Nessa altura, um paraíso verde ter-se-á espalhado 200 00:18:45,208 --> 00:18:48,417 sobre a superfície do Planeta X-10. 201 00:18:51,000 --> 00:18:53,667 Este cheiro realmente me leva de volta à Terra. 202 00:18:53,750 --> 00:18:55,667 O vento, o sol… 203 00:18:57,208 --> 00:18:59,208 … o baloiço que estava no meu quintal. 204 00:19:06,208 --> 00:19:07,875 São precisas três seringas? 205 00:19:08,375 --> 00:19:11,792 A primeira é um sedativo, depois, um relaxante muscular 206 00:19:11,875 --> 00:19:15,458 e a última para o coração bater. 207 00:19:15,542 --> 00:19:16,625 Um sedativo? 208 00:19:17,375 --> 00:19:19,250 É o processo mais humano. 209 00:19:19,958 --> 00:19:21,375 A Patty está aí? 210 00:19:21,958 --> 00:19:24,958 Não, está na Estufa. 211 00:19:25,542 --> 00:19:26,875 Ela não quer ver isto. 212 00:19:28,167 --> 00:19:31,958 Está bem. Acho que vou começar. 213 00:19:32,042 --> 00:19:33,042 Por favor. 214 00:19:45,208 --> 00:19:46,625 Não deves sentir nada. 215 00:19:47,708 --> 00:19:51,250 Vais começar a dormir um pouco mais profundo do que estás agora. 216 00:19:53,000 --> 00:19:54,417 Vais renascer. 217 00:19:56,208 --> 00:19:58,250 A tua presença aqui foi um erro. 218 00:20:04,208 --> 00:20:05,083 Espera. 219 00:20:05,167 --> 00:20:06,167 O que foi? 220 00:20:07,000 --> 00:20:09,458 Não importa. Devo estar a imaginar coisas. 221 00:20:12,208 --> 00:20:13,417 Boa noite. 222 00:20:14,667 --> 00:20:15,917 Dorme tranquilamente. 223 00:20:29,583 --> 00:20:30,708 - Nina! - Raios partam! 224 00:21:21,125 --> 00:21:23,083 Patty! Estás a ouvir-me? 225 00:21:23,625 --> 00:21:24,792 Oscar, o que se passa? 226 00:21:24,875 --> 00:21:26,667 Fica onde estás. 227 00:21:27,542 --> 00:21:28,833 Porquê? O que se passa? 228 00:21:29,333 --> 00:21:31,042 É o Lewis. Levantou-se, e… 229 00:21:36,333 --> 00:21:38,125 Fogo! 230 00:21:38,208 --> 00:21:41,125 Todos os membros da tripulação, por favor, saiam imediatamente. 231 00:21:41,667 --> 00:21:45,292 Fogo! 232 00:21:59,417 --> 00:22:00,833 Oscar, ajuda a Nina. 233 00:22:02,750 --> 00:22:04,417 Fogo! 234 00:22:05,000 --> 00:22:07,542 - Tripulação, por favor, saiam… - Alguém à escuta? 235 00:22:07,625 --> 00:22:10,583 Fala a Patty. Respondam. O que… 236 00:22:35,917 --> 00:22:36,917 Lewis? 237 00:22:38,333 --> 00:22:39,375 Patty! Foge! 238 00:22:47,542 --> 00:22:50,458 Nina. Estás bem? Nina… 239 00:22:52,042 --> 00:22:54,000 Não. 240 00:23:11,167 --> 00:23:12,167 Lewis? 241 00:23:56,625 --> 00:23:57,625 Lewis! 242 00:24:28,417 --> 00:24:31,375 Acho que devíamos dizer algo. 243 00:24:32,458 --> 00:24:35,750 Força. Eu não tenho palavras. 244 00:24:59,333 --> 00:25:00,792 Adeus, Nina. 245 00:25:01,583 --> 00:25:04,208 Desculpa. 246 00:25:30,250 --> 00:25:33,042 Agora é mais como "O Túmulo" do que O Útero. 247 00:25:35,083 --> 00:25:37,542 Essas palavras estão mais ligadas do que possas pensar. 248 00:25:37,625 --> 00:25:40,417 Há muito tempo as pessoas construíam túmulos e templos 249 00:25:40,500 --> 00:25:43,042 como ventres para os mortos renascerem. 250 00:25:51,458 --> 00:25:54,250 Não me digas que vais usar isso para autodefesa. 251 00:25:54,833 --> 00:25:57,250 Não, para caçar. 252 00:25:58,167 --> 00:26:00,333 Sabes que a impressora não nos deixa fazer armas. 253 00:26:00,417 --> 00:26:01,792 Isto é o melhor que temos. 254 00:26:02,667 --> 00:26:04,583 É muito perigoso andar por aí. 255 00:26:17,208 --> 00:26:19,917 A reimpressão está a começar. Veremos a Nina daqui a pouco. 256 00:26:32,500 --> 00:26:34,375 Visão normal. 257 00:26:35,042 --> 00:26:36,917 Audição, normal. 258 00:26:37,417 --> 00:26:38,250 Cheiro… 259 00:26:39,500 --> 00:26:40,375 … normal. 260 00:26:40,917 --> 00:26:43,625 Perceção de dor, normal. 261 00:26:44,458 --> 00:26:45,833 Memórias, limpo. 262 00:26:49,625 --> 00:26:51,083 Eu sou humano. 263 00:28:32,000 --> 00:28:37,000 Legendas: Nuno Leite Castro