1 00:00:06,917 --> 00:00:11,917 SERIAL NETFLIX 2 00:01:24,917 --> 00:01:29,833 GRAVITASI 3 00:01:40,083 --> 00:01:42,125 Kau yakin tak apa-apa jika kutinggal? 4 00:01:42,208 --> 00:01:47,125 Ya. Prioritas utama kita adalah menjinakkan bom nonradioaktif itu. 5 00:01:50,958 --> 00:01:52,750 Sampai jumpa di Planet X-10. 6 00:01:53,458 --> 00:01:54,958 Sampai jumpa di sana. 7 00:02:06,208 --> 00:02:10,167 Meski bertubuh kecil, ternyata kau cukup menyusahkan. 8 00:03:01,917 --> 00:03:04,458 Aku janji harapan kita akan terwujud. 9 00:03:29,375 --> 00:03:31,333 Dekompresi di kordior utama. 10 00:03:31,417 --> 00:03:34,167 - Dekompresi di kordior utama. - Menutup koridor utama. 11 00:03:34,250 --> 00:03:36,375 Dekompresi di kordior utama. 12 00:03:56,333 --> 00:03:57,917 Kapsul Darurat? 13 00:04:13,250 --> 00:04:14,500 Mereka belum menyerah. 14 00:04:15,083 --> 00:04:16,250 Begitu pun kami. 15 00:04:18,042 --> 00:04:20,292 Kapal ini akan segera mendarat. 16 00:04:20,375 --> 00:04:23,125 Seluruh awak kapal diharap mengambil langkah darurat 17 00:04:23,208 --> 00:04:24,792 dan bersiap mengalami benturan. 18 00:04:24,875 --> 00:04:27,167 Kapal ini akan segera mendarat. 19 00:06:20,750 --> 00:06:21,750 Tidak. 20 00:06:24,667 --> 00:06:25,917 Sudahlah. 21 00:06:27,333 --> 00:06:29,042 Kita tak punya waktu untuk ini. 22 00:06:36,792 --> 00:06:38,458 Penyesuai Atmosfer… 23 00:06:39,667 --> 00:06:40,708 Jadi, ini… 24 00:06:41,292 --> 00:06:42,792 Planet X-10. 25 00:06:44,167 --> 00:06:47,125 Selamat datang di rumah baru umat manusia. 26 00:06:53,917 --> 00:06:56,750 Mack, jawablah. Di mana kau? 27 00:07:05,208 --> 00:07:06,833 Bagus, pesawat nirawak berfungsi. 28 00:07:10,042 --> 00:07:11,958 Pod Hibernasi benar-benar hancur. 29 00:07:13,375 --> 00:07:15,708 Kita tak akan bisa melihat kapal migran tiba. 30 00:07:18,167 --> 00:07:19,250 Ada yang bisa dengar? 31 00:07:20,250 --> 00:07:21,250 Ini Oscar. 32 00:07:22,333 --> 00:07:23,625 Aku di dalam Rahim. 33 00:07:25,208 --> 00:07:26,208 Aku tak bisa keluar. 34 00:07:27,792 --> 00:07:29,042 Aku mulai kehabisan udara. 35 00:07:35,458 --> 00:07:37,917 Kapal dan semua Kapsul Darurat… 36 00:07:39,333 --> 00:07:40,875 Kita akan kehabisan oksigen. 37 00:07:42,292 --> 00:07:44,708 Tadi kita mendarat cukup keras. 38 00:07:45,917 --> 00:07:47,833 Ada udara di dalam Penyesuai Atmosfer. 39 00:07:49,208 --> 00:07:53,417 Hanya ada satu pakaian luar angkasa pada tiap Kapsul Darurat. 40 00:07:54,333 --> 00:07:55,417 Begitu rupanya. 41 00:08:03,500 --> 00:08:07,458 Kau tega membiarkan orang lain mati demi idealismemu. 42 00:08:09,083 --> 00:08:11,083 Lewis dan Mack hendak menjinakkan bom. 43 00:08:11,167 --> 00:08:12,625 Aku harus hentikan mereka. 44 00:08:12,708 --> 00:08:14,500 Tenang, aku mungkin akan mati akibat bom 45 00:08:14,583 --> 00:08:15,792 sebelum mati lemas. 46 00:08:16,292 --> 00:08:19,125 Cukup menenangkan. Terima kasih. 47 00:08:19,958 --> 00:08:21,833 Setidaknya kau tak akan kesakitan lagi. 48 00:08:21,917 --> 00:08:23,875 Kami sudah berkali-kali 49 00:08:23,958 --> 00:08:27,208 memeriksa interior Penyesuai Atmosfer, 50 00:08:28,083 --> 00:08:29,958 tapi tetap tak menemukan bom itu. 51 00:08:31,833 --> 00:08:33,167 Kau sembunyikan di mana? 52 00:08:34,750 --> 00:08:37,083 Kami menyembunyikan telur emas di kastel raksasa. 53 00:08:39,167 --> 00:08:40,625 Aku akan membuka pintu. 54 00:08:40,708 --> 00:08:42,250 Di luar tak sepenuhnya vakum, 55 00:08:42,333 --> 00:08:44,417 jadi jika segera kututup, kau akan baik saja. 56 00:08:44,500 --> 00:08:48,000 Semoga berhasil. Namun, kuingatkan… 57 00:09:04,292 --> 00:09:06,875 Jadi, seperti inilah aroma Planet X-10. 58 00:09:11,667 --> 00:09:13,625 Celaka. Habislah kita. 59 00:09:14,250 --> 00:09:17,000 Beruntung, kapal ini tak hancur di atmosfer. 60 00:09:17,083 --> 00:09:18,542 Di mana Patty yang lain? 61 00:09:19,250 --> 00:09:21,083 Entahlah. Nina membawanya. 62 00:09:24,167 --> 00:09:27,958 Kapal ini lumpuh, tapi generator gravitasi masih berfungsi. 63 00:09:28,042 --> 00:09:29,250 Kita bisa gunakan itu atau… 64 00:09:29,333 --> 00:09:30,917 Bisa kau gerakkan kapal ini? 65 00:09:31,000 --> 00:09:32,583 Sebagian besar mesin sudah rusak. 66 00:09:32,667 --> 00:09:35,917 Mungkin jika generator gravitasi diputar, kapal ini bisa melayang, tapi… 67 00:09:36,000 --> 00:09:38,833 Itu cukup. Arahkan kapal ke Penyesuai Atmosfer. 68 00:09:38,917 --> 00:09:42,125 Maksudmu "jauhkan kapal", 'kan? Kita harus keluar dari radius ledakan. 69 00:09:42,875 --> 00:09:44,958 Kita akan ke Penyesuai Atmosfer. 70 00:09:46,000 --> 00:09:50,833 Tidak. Apa kau sudah gila? Benda itu akan meledak. 71 00:09:53,167 --> 00:09:54,833 Diam. Lakukan. 72 00:09:54,917 --> 00:09:59,000 Baiklah. Kau bisa mengandalkanku. 73 00:10:15,000 --> 00:10:16,000 Nina! 74 00:10:17,458 --> 00:10:19,583 Nina! 75 00:10:23,167 --> 00:10:24,542 Terima kasih, Mack. 76 00:10:26,417 --> 00:10:27,958 Dari mana kau mendapat ini? 77 00:10:28,625 --> 00:10:32,167 Aku sudah memakai pakaian luar angkasa sebelum naik ke Kapsul Darurat. 78 00:10:32,250 --> 00:10:34,333 Aku pingsan sehabis mendarat. 79 00:10:35,375 --> 00:10:37,500 Aku melihat tanda bahayamu saat siuman. 80 00:10:38,583 --> 00:10:39,708 Di mana Lewis? 81 00:10:41,208 --> 00:10:43,625 Kuharap dia sudah di Penyesuai Atmosfer. 82 00:10:50,583 --> 00:10:52,250 Ayo, naiklah. 83 00:10:59,875 --> 00:11:01,333 Sebaiknya tinggalkan aku. 84 00:11:02,250 --> 00:11:03,750 Aku hanya menjadi bebanmu. 85 00:11:04,458 --> 00:11:08,125 Tidak. Aku tak akan meninggalkan awak kapal yang terluka. 86 00:11:08,750 --> 00:11:10,292 Itu melanggar kode etikku. 87 00:11:10,833 --> 00:11:12,333 Kode kekesatriaan. 88 00:11:12,958 --> 00:11:14,208 Semacam itulah. 89 00:11:16,042 --> 00:11:18,042 Mungkin justru itu yang penting. 90 00:11:19,792 --> 00:11:22,250 Sejauh apa pun kita dari Bumi, 91 00:11:23,250 --> 00:11:26,500 kode etik semacam itulah yang menjadikan kita manusia. 92 00:11:27,375 --> 00:11:28,375 Kita manusia… 93 00:11:30,542 --> 00:11:31,917 sampai akhir hayat kita. 94 00:12:41,667 --> 00:12:42,667 Patty… 95 00:12:47,958 --> 00:12:49,250 Percepat prosesnya. 96 00:12:51,667 --> 00:12:53,000 Sudah selesai. 97 00:13:09,750 --> 00:13:11,500 Bagus, kita sudah melayang. 98 00:13:12,125 --> 00:13:14,000 Mengarah ke Penyesuai Atmosfer. 99 00:13:26,458 --> 00:13:29,042 Jadi, kau memercayaiku, 'kan? 100 00:13:30,375 --> 00:13:31,375 Sedikit. 101 00:13:34,750 --> 00:13:36,542 Aku mau periksa generator gravitasi. 102 00:14:04,958 --> 00:14:07,917 Kukira kau seorang humanis. 103 00:14:12,333 --> 00:14:14,333 Aku selalu membela yang tertindas. 104 00:14:14,417 --> 00:14:16,333 Tapi aku ingin sekali minta maaf padamu. 105 00:14:17,458 --> 00:14:19,000 Wujudmu begini gara-gara aku. 106 00:14:19,083 --> 00:14:20,167 Apa? 107 00:14:21,167 --> 00:14:22,292 Begitu selesai dicetak, 108 00:14:22,375 --> 00:14:24,667 aku langsung mengumpulkan biomaterial 109 00:14:24,750 --> 00:14:26,500 dari siapa pun selain diriku. 110 00:14:26,583 --> 00:14:28,500 Aku memilih tangki paling pertama, 111 00:14:29,333 --> 00:14:30,333 yaitu tangkimu. 112 00:14:51,750 --> 00:14:53,250 Bagaimana rasa sakitnya? 113 00:14:54,333 --> 00:14:57,292 Lumayan buruk, tapi setidaknya aku bisa bernapas. 114 00:14:58,500 --> 00:14:59,833 Beri aku waktu sebentar. 115 00:15:00,333 --> 00:15:02,500 Baik, aku mengamati situasi dahulu. 116 00:15:08,375 --> 00:15:09,458 Untuk mendapat bom itu, 117 00:15:09,542 --> 00:15:12,333 aku butuh bio-otentikasi dua awak. 118 00:15:12,417 --> 00:15:14,000 Aku harus mencetak mata awak lain. 119 00:15:15,208 --> 00:15:17,708 Jumlah biomaterial yang kuambil masih di batas aman. 120 00:15:18,375 --> 00:15:20,042 Lalu suar solar itu terjadi. 121 00:15:20,125 --> 00:15:23,583 Biasanya, lapisan luar tangki melindungi biomaterial dari radiasi, 122 00:15:24,167 --> 00:15:27,958 tapi karena tindakanku, tangkimu terpapar. 123 00:15:28,542 --> 00:15:32,000 Mungkin radiasi dari suar itu merusak informasi genetikmu 124 00:15:32,583 --> 00:15:33,958 dan menyebabkan mutasi. 125 00:15:34,542 --> 00:15:37,292 Ternyata ini salahmu. 126 00:15:37,917 --> 00:15:39,375 Kau pasti membenciku. 127 00:15:40,958 --> 00:15:45,333 Awalnya, aku ingin meremukkan kepalamu seperti monster. 128 00:15:45,917 --> 00:15:48,375 Tapi sekarang, aku mau berterima kasih padamu. 129 00:15:49,042 --> 00:15:52,292 Ada hikmah di balik mutasi yang kualami. 130 00:15:53,958 --> 00:15:54,958 Apa hikmahnya? 131 00:15:56,667 --> 00:16:02,167 Andai tak mengalami mutasi, aku tak akan menyadari rencanamu. 132 00:16:02,875 --> 00:16:04,583 Tak akan ada usaha. 133 00:16:05,458 --> 00:16:08,375 Rencanamu akan tetap berjalan lancar. 134 00:16:08,958 --> 00:16:10,792 Dan dirimu yang lain tak perlu dicetak. 135 00:16:13,667 --> 00:16:15,000 Benar. 136 00:16:15,083 --> 00:16:17,083 Jadi, tak apalah aku seperti ini. 137 00:16:17,958 --> 00:16:24,917 Mungkin matahari Planet X-10 memancar suar untuk menggagalkan rencanamu. 138 00:16:25,792 --> 00:16:28,250 Aku senang kau menemukan hikmah di balik keberadaanmu. 139 00:16:29,292 --> 00:16:30,292 Tapi inilah akhirnya. 140 00:16:37,792 --> 00:16:39,000 Hentikan, Patty. 141 00:16:58,792 --> 00:17:00,750 Aku tak mau terlibat dalam hal ini. 142 00:17:19,292 --> 00:17:20,542 Level daya melemah. 143 00:17:21,042 --> 00:17:22,583 Ayolah, bawa aku ke sana. 144 00:17:28,000 --> 00:17:31,250 Katakan, di mana bom itu? 145 00:17:39,708 --> 00:17:40,625 Berengsek. 146 00:17:41,333 --> 00:17:43,875 Tak ada gunanya. Kita hanya membuang waktu. 147 00:18:33,542 --> 00:18:34,917 Tidak mungkin. 148 00:18:42,625 --> 00:18:43,667 Ketemu. 149 00:18:44,167 --> 00:18:46,750 Sudah kuduga kau di Penyesuai Atmosfer. 150 00:18:47,875 --> 00:18:49,083 Sedang apa kau di sini? 151 00:18:49,167 --> 00:18:51,833 Jangan kemari. Ledakan bisa membunuh kita berdua. 152 00:18:52,417 --> 00:18:53,583 Kau butuh bantuan. 153 00:18:55,667 --> 00:18:57,083 Bukan main. 154 00:18:57,833 --> 00:18:58,917 Ayo bergegas. 155 00:19:07,042 --> 00:19:08,333 Maaf membuatmu menunggu. 156 00:19:20,875 --> 00:19:22,667 Kapalnya tak mau bergerak lagi. 157 00:19:22,750 --> 00:19:24,292 Di mana Lewis dan yang lain? 158 00:19:24,375 --> 00:19:25,792 Mereka mencari bom itu. 159 00:19:25,875 --> 00:19:27,417 Kita harus hentikan mereka. 160 00:19:30,500 --> 00:19:33,417 Jangan sampai mereka mencari di biji kacang. 161 00:19:36,750 --> 00:19:40,250 Cepat. Kita tak boleh lengah sebelum misi berhasil. 162 00:19:44,000 --> 00:19:45,125 Biji kacang… 163 00:19:46,250 --> 00:19:47,583 Kastel raksasa… 164 00:19:48,375 --> 00:19:49,667 Telur emas… 165 00:19:50,833 --> 00:19:52,667 "Jack dan Pohon Kacang." 166 00:19:59,583 --> 00:20:00,750 Ada yang kau temukan? 167 00:20:01,333 --> 00:20:02,333 Tidak. 168 00:20:03,667 --> 00:20:05,250 Lewis! Mack! 169 00:20:05,333 --> 00:20:07,708 Nina, kenapa kau kemari? 170 00:20:08,833 --> 00:20:12,167 Aku tahu di mana bom itu disembunyikan. 171 00:20:12,250 --> 00:20:13,333 Di mana? 172 00:20:14,458 --> 00:20:17,292 Di biji kacang. Pasti ada di sana. 173 00:20:27,583 --> 00:20:30,875 Aku akan ke sana. Panggil kami jika kau menemukannya. 174 00:20:30,958 --> 00:20:31,958 Baik. 175 00:20:46,625 --> 00:20:48,667 Organisme planet ini. 176 00:20:56,125 --> 00:20:58,583 Lewis, Nina, di sini. 177 00:21:25,542 --> 00:21:27,917 Ini benar-benar bom nonradioaktif. 178 00:21:29,292 --> 00:21:30,792 Kita tak bisa menjinakkannya. 179 00:21:30,875 --> 00:21:32,458 Tak ada waktu untuk memindahkannya. 180 00:21:34,958 --> 00:21:36,833 Kita bisa gunakan parasut. 181 00:21:40,875 --> 00:21:44,958 Jika ini berhasil, melompatlah ke tabung injeksi Beanstalk. 182 00:21:45,042 --> 00:21:48,167 Benar. Itu akan melindungi kita dari paparan radiasi. 183 00:21:59,750 --> 00:22:03,958 Sambungannya rusak, jadi parasutnya tak mau terlepas. 184 00:22:04,583 --> 00:22:06,958 - Bisa kita lepaskan secara manual? - Bisa. 185 00:22:07,042 --> 00:22:12,500 Ada dua tuas di sisi samping yang akan melepaskan baut penghubung. 186 00:22:15,000 --> 00:22:16,458 Kita kehabisan waktu. 187 00:22:16,542 --> 00:22:18,750 Aku tahu. Tapi masih ada waktu. 188 00:22:21,500 --> 00:22:23,208 Lewis, Mack, awas! 189 00:22:23,292 --> 00:22:24,708 Ada apa? 190 00:22:24,792 --> 00:22:26,208 Patty datang. 191 00:22:31,625 --> 00:22:34,417 Kalian cuma membuang waktu. Bom itu tak bisa dijinakkan. 192 00:22:34,500 --> 00:22:35,583 Tak perlu dijinakkan. 193 00:22:39,500 --> 00:22:40,958 Baiklah kalau kau memaksa. 194 00:22:56,208 --> 00:22:57,208 Sial! 195 00:22:58,417 --> 00:23:00,542 Mau ke mana? Masih ada aku. 196 00:23:00,625 --> 00:23:02,250 Lewis, awas! 197 00:23:08,167 --> 00:23:10,042 Mereka ingn jauhkan dari radius ledakkan. 198 00:23:10,542 --> 00:23:12,708 Kau cepat tanggap, ya. 199 00:23:14,042 --> 00:23:15,208 Tak akan kubiarkan. 200 00:23:33,417 --> 00:23:35,417 Lewis! Kau baik-baik saja? 201 00:23:36,125 --> 00:23:37,125 Aku baik-baik saja. 202 00:23:38,625 --> 00:23:39,958 Aku akan menyusul. 203 00:23:40,042 --> 00:23:41,042 Baik. 204 00:23:51,250 --> 00:23:52,417 Aku tak ada waktu untukmu. 205 00:24:06,917 --> 00:24:08,792 Aku juga tak ada waktu untukmu. 206 00:24:14,833 --> 00:24:16,833 Mack, kau baik-baik saja? 207 00:24:17,333 --> 00:24:19,208 Ya, kurasa. 208 00:24:20,542 --> 00:24:22,250 Tapi oksigenku tinggal sedikit. 209 00:24:23,042 --> 00:24:25,042 Masuk sekarang juga! 210 00:24:39,667 --> 00:24:41,958 Lewis, saatnya kau menyerah. 211 00:24:42,042 --> 00:24:44,000 Teruslah bermimpi. 212 00:25:06,750 --> 00:25:09,375 Gerakan kalian tak seperti ilmuwan. 213 00:25:10,667 --> 00:25:12,583 Kami dilatih untuk segala kemungkinan. 214 00:25:13,875 --> 00:25:15,542 Hentikan semua ini, Patty. 215 00:25:15,625 --> 00:25:17,375 Kalianlah yang harus berhenti. 216 00:25:32,167 --> 00:25:35,083 Maaf membuatmu menunggu, Lewis. 217 00:25:36,750 --> 00:25:38,208 Kenapa, Mack? 218 00:25:42,125 --> 00:25:44,417 Lebih baik terlambat daripada tidak sama sekali. 219 00:25:57,125 --> 00:25:58,625 Mulai susah bernapas? 220 00:26:12,542 --> 00:26:15,667 Teraformasi planet hanyalah arogansi umat manusia. 221 00:26:15,750 --> 00:26:17,000 Tak akan kami biarkan. 222 00:26:40,500 --> 00:26:41,708 Lewis! 223 00:26:43,542 --> 00:26:45,625 Sebaiknya cemaskan dirimu sendiri. 224 00:26:54,042 --> 00:26:56,208 Patty, kumohon hentikan! 225 00:27:21,125 --> 00:27:22,292 Inilah akhirnya. 226 00:27:23,458 --> 00:27:24,458 Akhir untukmu. 227 00:27:26,042 --> 00:27:27,417 Apa? 228 00:27:40,833 --> 00:27:41,750 Tidak! 229 00:27:56,333 --> 00:27:57,958 Mack, cepat masuk. 230 00:27:58,042 --> 00:27:59,667 Pergilah. Aku akan menyusul. 231 00:27:59,750 --> 00:28:00,750 Cepat! 232 00:28:06,333 --> 00:28:08,208 Semuanya, berlindung! 233 00:29:40,042 --> 00:29:44,458 Bahkan ada kehidupan di planet yang amat jauh ini, Anak-Anakku. 234 00:31:05,625 --> 00:31:09,417 Aku dan Lewis adalah satu-satunya awak yang selamat dari misi ini. 235 00:31:09,500 --> 00:31:12,292 Sel-sel Lewis mulai tidak stabil. 236 00:31:12,375 --> 00:31:14,500 Dia berhasil melalui masa kritisnya. 237 00:31:21,125 --> 00:31:23,292 Kami memutuskan untuk menyelesaikan misi. 238 00:31:27,917 --> 00:31:32,708 Kami hanya bisa memasang batu nisan untuk para awak kapal yang telah gugur. 239 00:31:55,125 --> 00:31:56,750 Tak disangka akan ada perpisahan. 240 00:32:16,750 --> 00:32:18,250 Hei, Kate. 241 00:32:19,167 --> 00:32:22,083 Aku tak sadar kau di sini. 242 00:32:23,667 --> 00:32:24,750 Syukurlah. 243 00:32:25,708 --> 00:32:31,333 Mulai sekarang, kita akan hidup di sini dengan yang lain. 244 00:32:33,292 --> 00:32:34,583 Jadi, baiklah. 245 00:32:35,958 --> 00:32:38,375 Ya, aku akan melakukan itu. 246 00:33:18,917 --> 00:33:21,458 Kini hanya ada aku di planet ini. 247 00:33:37,208 --> 00:33:40,625 Aku meluncurkan Beanstalk saat cuaca cerah dan tak berangin. 248 00:33:49,375 --> 00:33:52,250 Tiap Beanstalk akan menyebar 249 00:33:52,333 --> 00:33:53,750 ke area yang telah ditentukan 250 00:33:53,833 --> 00:33:56,833 dan terus saling menjaga jarak yang ideal. 251 00:33:57,625 --> 00:33:59,375 Begitu mendarat, semuanya mengakar. 252 00:34:06,958 --> 00:34:08,625 Jaringan akan terbangun 253 00:34:08,708 --> 00:34:12,083 saat akar semua Beanstalk saling bersentuhan. 254 00:34:16,458 --> 00:34:19,667 Beanstalk akan terhubung ke Penyesuai Atmosfer demi mendapat energi 255 00:34:19,750 --> 00:34:24,167 dan menganalisis tanah seiring bertumbuh ke atas. 256 00:34:44,917 --> 00:34:47,833 Mungkin aku terlalu yakin dengan kekuatanku sendiri. 257 00:34:50,667 --> 00:34:54,917 Aku tergoda berkali-kali untuk mencetak awak kapal yang lain. 258 00:34:56,125 --> 00:34:59,958 Tangki biomaterial rusak dan salinan ingatan terhapus. 259 00:35:05,167 --> 00:35:07,542 Aku tak pernah lagi berpikir untuk mencetak mereka. 260 00:35:09,042 --> 00:35:12,750 Kalau diingat-ingat, aku bangga telah mengurungkan niatku. 261 00:35:14,208 --> 00:35:17,958 Suatu hari, aku menemukan organisme pada sampel tanah. 262 00:35:18,458 --> 00:35:22,833 Itu adalah momen paling membahagiakan sejak aku tiba di planet ini. 263 00:35:23,750 --> 00:35:27,458 Aku mendedikasikan sisa waktuku untuk melakukan penelitian. 264 00:35:44,625 --> 00:35:49,417 Namun, seiring berjalannya transformasi Beanstalk pada planet ini, 265 00:35:50,083 --> 00:35:52,375 organisme planet ini makin jarang kujumpai. 266 00:35:53,375 --> 00:35:54,667 Seperti ucapan Patty, 267 00:35:55,333 --> 00:35:58,458 organisme planet ini tak akan bertahan di tanah yang baru. 268 00:36:04,292 --> 00:36:08,292 Kanopi ini telah menyelimuti seisi benua. 269 00:36:08,917 --> 00:36:11,708 Benua lain di planet ini belum terjamah, 270 00:36:11,792 --> 00:36:14,083 jadi makhluk hidup di sana mungkin bertahan. 271 00:36:14,917 --> 00:36:18,000 Namun, saat manusia berkoloni dan berpopulasi di planet ini, 272 00:36:18,833 --> 00:36:23,125 seluruh bio-komposisi akan berubah, tanpa terkecuali. 273 00:36:24,500 --> 00:36:27,958 Mungkin makhluk hidup planet ini ditakdirkan untuk punah. 274 00:36:31,792 --> 00:36:35,542 Gas rumah kaca yang dihasilkan oleh Penyesuai Atmosfer 275 00:36:35,625 --> 00:36:38,083 telah menghangatkan area di bawah kanopi. 276 00:36:38,583 --> 00:36:41,875 Jadi, kini air sudah bisa berbentuk cairan. 277 00:36:41,958 --> 00:36:46,000 Kawah yang terbentuk karena pendaratan Penyesuai Atmosfer 278 00:36:46,083 --> 00:36:47,500 telah menjadi danau. 279 00:36:48,083 --> 00:36:51,417 Aku melepaskan substrat alga dan plankton ke dalamnya. 280 00:36:54,583 --> 00:36:56,750 Awalnya, aku menyambut hujan. 281 00:36:56,833 --> 00:37:01,750 Tapi karena tiap hari hujan, rasanya jadi menyebalkan. 282 00:38:01,833 --> 00:38:05,750 Bukannya merasa senang menghirup udara segar, 283 00:38:06,542 --> 00:38:09,292 aku justru merasa sesak napas. 284 00:38:11,000 --> 00:38:15,125 Entah apa karena udara planet ini atau kesehatanku yang mulai memburuk. 285 00:38:16,292 --> 00:38:20,750 Penyesuai Atmosfer menyimpan beragam inti sel hewan. 286 00:38:21,333 --> 00:38:24,375 Aku mulai mengolah dan mencetaknya. 287 00:38:25,250 --> 00:38:26,875 Aku tak akan ada di sini 288 00:38:26,958 --> 00:38:30,583 saat kapal migran tiba di Planet X-10. 289 00:38:30,667 --> 00:38:33,583 Mereka akan memeriksa kanopi ini dari atas benua 290 00:38:34,542 --> 00:38:37,375 dan mendiskusikan apakah planet ini layak huni. 291 00:38:37,458 --> 00:38:40,500 Dan jika mereka sepakat untuk menghuni planet ini, 292 00:38:41,125 --> 00:38:46,458 maka Misi Teraformasi Planet kami akhirnya selesai. 293 00:38:46,542 --> 00:38:48,875 Para awak kapal yang berhasil menyelesaikan misi ini 294 00:38:49,458 --> 00:38:53,250 akan mendapat izin khusus penggunaan Rahim untuk keperluan pribadi. 295 00:38:56,833 --> 00:39:00,167 Aku sudah membuat persiapan untuk momen itu. 296 00:39:02,000 --> 00:39:07,125 Di dalam kalung ini, ada data biomaterial dan salinan ingatan 297 00:39:07,208 --> 00:39:09,500 wanita yang Lewis cintai. 298 00:39:10,167 --> 00:39:13,667 Kewajiban terakhirku adalah mewujudkan harapannya. 299 00:39:14,542 --> 00:39:17,375 Dan itu akan menjadi tugas terakhirku. 300 00:41:19,500 --> 00:41:20,500 Lewis… 301 00:41:49,583 --> 00:41:50,583 Bagaimana mungkin? 302 00:42:32,292 --> 00:42:34,333 Segalanya terlahir kembali di sini, Kate. 303 00:42:35,417 --> 00:42:36,833 Kita masih punya kesempatan. 304 00:44:19,833 --> 00:44:24,833 Terjemahan subtitle oleh Zulfikar Irfan