1
00:00:03,265 --> 00:00:04,271
#SpaceSub
2
00:00:04,735 --> 00:00:07,910
NoSpoiler cambia casa! Per unirvi a noi
scrivete a spacesubita@protonmail.com
3
00:00:09,302 --> 00:00:11,508
Ted - Stagione 1
Episodio 2 - "My two dads"
4
00:00:12,734 --> 00:00:16,347
Traduzione: erika93, whataboutklaus,
Vanellope27, paolag75
5
00:00:17,056 --> 00:00:20,024
Traduzione: bonechaos, giada marie,
barbara92, QueenHelle, RedRuby
6
00:00:20,824 --> 00:00:22,746
Revisione: Stallison
7
00:00:26,135 --> 00:00:27,868
#SpaceSub
8
00:00:35,541 --> 00:00:39,012
L'altra sera, ero a una partita
di basket con la mia famiglia.
9
00:00:39,022 --> 00:00:40,876
- Certo.
- E ho semplicemente chiesto
10
00:00:40,886 --> 00:00:44,047
al tizio di fronte a me di sedersi,
in modo che potessi vedere,
11
00:00:44,057 --> 00:00:48,088
e lui mi ha picchiato di brutto.
Mi ha picchiato così forte,
12
00:00:48,098 --> 00:00:50,059
che mi è caduto il parrucchino.
13
00:00:51,157 --> 00:00:54,679
Ed è stato orribile, perché
mi sono caduti i denti nel parrucchino.
14
00:00:55,900 --> 00:00:57,115
Oh, amico.
15
00:00:57,125 --> 00:00:58,508
I Jerky Boys sono davvero...
16
00:00:58,518 --> 00:01:00,276
Dei geni della comicità in diretta.
17
00:01:00,286 --> 00:01:03,721
Lo so. È come se il telefono
fosse stato lì per cento anni
18
00:01:03,731 --> 00:01:05,177
ad aspettare che loro due...
19
00:01:05,187 --> 00:01:07,564
- Capissero a cosa servisse. Ecco.
- Capissero a cosa servisse.
20
00:01:07,574 --> 00:01:09,919
- Tu mi capisci.
- Ok. Devo andare in bagno.
21
00:01:10,996 --> 00:01:12,204
Oh, merda.
22
00:01:12,214 --> 00:01:14,564
Oh, cazzo. Clive, a ore due.
23
00:01:14,574 --> 00:01:16,343
Se ti segue lì, sei un uomo morto.
24
00:01:16,353 --> 00:01:18,056
Non va bene, Mi scappa proprio.
25
00:01:18,066 --> 00:01:19,759
Mi sono bevuto quel succo a pranzo.
26
00:01:19,769 --> 00:01:22,721
Hai succhiato la cannuccia come se ti
avesse promesso un contratto da modello.
27
00:01:22,731 --> 00:01:25,045
- Ma Johnny, devi trattenerla.
- Non fa bene farlo.
28
00:01:25,055 --> 00:01:27,535
Devi farlo, amico. Pensa al baseball.
29
00:01:27,545 --> 00:01:29,661
- Non funziona così.
- Pensa a tuo padre
30
00:01:29,671 --> 00:01:31,845
che esce dalla camera
nudo, durante il weekend.
31
00:01:31,855 --> 00:01:34,942
- Ma che cazzo?
- Con il pisello che penzola dall'accappatoio
32
00:01:34,952 --> 00:01:38,000
- come un pipistrello in un terremoto.
- Zitto, ok?
33
00:01:38,010 --> 00:01:40,285
- Seguimi e fai la guardia.
- Va bene.
34
00:01:55,520 --> 00:01:57,678
- Forza, dai, vai a pisciare.
- Ok, tu guarda la porta.
35
00:01:57,688 --> 00:01:58,729
D'accordo.
36
00:02:01,284 --> 00:02:03,235
- Merda.
- Dai, sbrigati.
37
00:02:03,245 --> 00:02:06,036
Non ci riesco, ok?
C'è un altro ragazzo e mi vergogno.
38
00:02:06,046 --> 00:02:09,303
Gesù Cristo. Ehi, ti dispiace?
Il mio amico è a disagio.
39
00:02:09,313 --> 00:02:12,115
Già, ho capito che aveva dei problemi
quando non ho sentito niente.
40
00:02:12,463 --> 00:02:13,798
Voglio che tu sappia che...
41
00:02:13,808 --> 00:02:15,798
Puoi prenderti tutto il tempo che vuoi.
42
00:02:15,808 --> 00:02:16,985
Non ti giudicherò.
43
00:02:22,845 --> 00:02:24,006
Oh, ecco fatto.
44
00:02:25,245 --> 00:02:26,448
Grazie.
45
00:02:26,458 --> 00:02:27,506
Mi basta quello...
46
00:02:27,516 --> 00:02:29,025
Come ringraziamento.
47
00:02:32,313 --> 00:02:33,333
Aspetta.
48
00:02:34,846 --> 00:02:35,853
Gesù?
49
00:02:39,077 --> 00:02:40,512
Ok. Va tutto bene.
50
00:02:40,522 --> 00:02:42,032
Andrà tutto bene.
51
00:02:42,858 --> 00:02:44,525
Oh, cazzo, eccolo. Ricomponiti.
52
00:02:44,535 --> 00:02:45,611
Non funziona così.
53
00:02:45,621 --> 00:02:48,152
Ehi, guardate chi c'è. Bennett.
54
00:02:48,162 --> 00:02:50,060
E ha il suo fidanzatino con lui.
55
00:02:51,691 --> 00:02:53,939
Ok, Clive, e se fossi il suo fidanzato?
56
00:02:53,949 --> 00:02:55,542
E se avessimo una storia?
57
00:02:55,552 --> 00:02:58,650
Posso soddisfarlo in modi
in cui tu non potrai mai.
58
00:03:00,795 --> 00:03:02,269
Dovresti fare attenzione, Bennett.
59
00:03:02,279 --> 00:03:05,378
- Non vorrai scivolare!
- Oh, sì.
60
00:03:05,388 --> 00:03:06,990
Ben fatto, Bennett.
61
00:03:07,000 --> 00:03:08,226
Troppa pipì?
62
00:03:09,832 --> 00:03:11,787
Perché non vai a chiederlo a tua madre?
63
00:03:12,910 --> 00:03:15,093
Oh, Gesù. Scusami tanto.
64
00:03:15,103 --> 00:03:16,782
Ho esagerato.
65
00:03:16,792 --> 00:03:18,730
Ma che cazzo dici? È da malati.
66
00:03:18,740 --> 00:03:21,277
Mi è uscito dalla bocca
prima di accorgermene.
67
00:03:21,287 --> 00:03:23,996
Un po' come tua madre.
Oh, mio Dio! Ma che mi prende?
68
00:03:24,006 --> 00:03:27,163
Mi dispiace. Mi merito quello
che sta per succedermi.
69
00:03:27,173 --> 00:03:28,235
Sì, come no.
70
00:03:31,301 --> 00:03:33,755
- Bevi, coglione!
- Oh, merda. No, non il water.
71
00:03:33,765 --> 00:03:36,720
Non devo bagnarmi.
Lo dice la mia etichetta.
72
00:03:42,059 --> 00:03:43,091
Teddy.
73
00:03:45,412 --> 00:03:46,432
Teddy?
74
00:03:46,999 --> 00:03:49,763
Beh, ci hanno preso in giro, Johnny.
Le tubature non vanno da nessuna parte.
75
00:03:49,773 --> 00:03:52,260
I ragazzi scaricano
gli escrementi di qua e di là.
76
00:03:54,795 --> 00:03:57,288
Se hai un problema,
se nessuno può aiutarti,
77
00:03:57,298 --> 00:04:00,814
e se riesci a trovarli,
forse puoi ingaggiare l'A-Team.
78
00:04:08,096 --> 00:04:10,152
Ho già visto questo episodio. È bello.
79
00:04:10,162 --> 00:04:12,113
Come fate a guardare
quella merda? Ci sono...
80
00:04:12,123 --> 00:04:14,134
Solo inseguimenti ed esplosioni.
81
00:04:14,144 --> 00:04:16,898
Perché hai appena parlato di due
cose belle come fossero brutte?
82
00:04:16,908 --> 00:04:19,420
Lasciaci stare, Blaire. Gesù.
Abbiamo avuto una giornataccia.
83
00:04:19,430 --> 00:04:21,221
E questo programma è educativo.
84
00:04:21,231 --> 00:04:24,014
Abbiamo imparato che i veterani
del Vietnam hanno dei problemi e...
85
00:04:24,024 --> 00:04:27,584
E come trasformare un trita legna
in un cannone che spara cavoli.
86
00:04:27,594 --> 00:04:28,861
Matty.
87
00:04:28,871 --> 00:04:31,958
Il dottor Frankel ha chiamato
oggi mentre eri al lavoro.
88
00:04:31,968 --> 00:04:34,753
Dice che sei in ritardo
per una colonscopia.
89
00:04:34,763 --> 00:04:36,398
Sì, non ne farò una.
90
00:04:36,408 --> 00:04:38,295
Dice che è importante.
91
00:04:38,305 --> 00:04:39,726
Quel tipo è un ciarlatano.
92
00:04:39,736 --> 00:04:41,841
Non è vero. È molto intelligente.
93
00:04:41,851 --> 00:04:44,133
Non tutti i dottori ebrei
sono intelligenti, Susan.
94
00:04:44,143 --> 00:04:46,352
- È uno stereotipo.
- Wow.
95
00:04:46,362 --> 00:04:48,305
Anche quando sei tecnicamente
dalla parte giusta,
96
00:04:48,315 --> 00:04:50,168
trovi comunque un modo per rovinarlo.
97
00:04:50,178 --> 00:04:52,919
Che c'è? Ho solo detto
che non sono tutti intelligenti.
98
00:04:52,929 --> 00:04:54,712
Alcuni ebrei lo fanno solo per i soldi.
99
00:04:54,722 --> 00:04:57,098
Cazzo, questo è più che offensivo.
100
00:04:57,108 --> 00:04:59,417
Scusa. Ebrei ed ebree.
101
00:04:59,427 --> 00:05:01,424
Tesoro, è un esame di routine.
102
00:05:01,434 --> 00:05:03,554
Sarai sedato per tutto il tempo.
103
00:05:03,564 --> 00:05:05,490
Non è stata così male
quando l'ho fatta io.
104
00:05:06,695 --> 00:05:07,709
Cosa?
105
00:05:07,719 --> 00:05:09,389
Quando cavolo hai fatto la colonscopia?
106
00:05:09,399 --> 00:05:12,424
L'anno scorso quando avevo
problemi con la pancia.
107
00:05:12,434 --> 00:05:14,621
- Io dov'ero?
- Mi hai accompagnata.
108
00:05:15,076 --> 00:05:16,084
Non è vero.
109
00:05:16,094 --> 00:05:18,519
Ti ho chiesto di lasciarmi
dall'altra parte della strada
110
00:05:18,529 --> 00:05:20,871
al centro commerciale.
Non volevo farti preoccupare.
111
00:05:20,881 --> 00:05:22,281
E ti servivano delle canottiere
112
00:05:22,291 --> 00:05:24,367
e c'erano gli sconti da Jordan Marsh.
113
00:05:24,377 --> 00:05:26,097
Questo è esilarante!
114
00:05:26,439 --> 00:05:28,658
Hai paura di un esame
che la zia Sue ha fatto
115
00:05:28,668 --> 00:05:30,097
senza neanche dirtelo.
116
00:05:30,526 --> 00:05:32,851
- Non ricordo di essere venuto a prenderti.
- Ho camminato.
117
00:05:32,861 --> 00:05:36,186
- È tornata a piedi!
- Sono pochi chilometri.
118
00:05:36,196 --> 00:05:37,865
Comunque non sentivo le gambe, quindi...
119
00:05:37,875 --> 00:05:40,125
È stato come camminare nel vuoto.
120
00:05:40,135 --> 00:05:41,476
Beh, Matty.
121
00:05:41,486 --> 00:05:42,499
È il tuo turno.
122
00:05:43,184 --> 00:05:44,942
La mia mossa sarà prendere una birra!
123
00:05:46,394 --> 00:05:48,247
Il mio risultato era negativo.
124
00:05:48,836 --> 00:05:50,989
Oddio, sembrava così preoccupato.
125
00:05:53,314 --> 00:05:55,358
Cavolo, vorrei che l'A-Team fosse reale.
126
00:05:55,368 --> 00:05:57,973
Così potremmo assumerli
per picchiare a sangue Clive.
127
00:05:57,983 --> 00:05:59,028
Chi è Clive?
128
00:05:59,038 --> 00:06:01,794
Un cazzo di idiota a scuola
che ci prende in giro.
129
00:06:01,804 --> 00:06:03,603
È Clive, il figlio di Muriel?
130
00:06:03,613 --> 00:06:06,285
Non lo so. Il figlio di Muriel
è un sadico bullo pieno di steroidi
131
00:06:06,295 --> 00:06:09,234
- con un fetish per la pipì?
- Oh, quel povero ragazzo.
132
00:06:09,244 --> 00:06:11,374
Non ha un padre, sapete...
133
00:06:12,412 --> 00:06:14,116
Oh, sì. Ha lasciato Muriel
134
00:06:14,126 --> 00:06:16,604
prima ancora che Clive nascesse.
135
00:06:16,614 --> 00:06:18,850
Probabilmente è per questo
che è così infelice.
136
00:06:18,860 --> 00:06:20,852
È un classico meccanismo di difesa.
137
00:06:20,862 --> 00:06:23,215
- Le persone ferite feriscono le persone.
- Aspettate.
138
00:06:23,225 --> 00:06:24,787
State dicendo che Clive...
139
00:06:24,797 --> 00:06:26,645
È un figlio bastardo?
140
00:06:26,655 --> 00:06:28,685
Sua madre è così dolce.
141
00:06:28,695 --> 00:06:30,060
Deve essere difficile.
142
00:06:31,354 --> 00:06:32,367
Johnny.
143
00:06:32,377 --> 00:06:35,599
Siamo stati benedetti con informazioni
che possiamo usare come armi.
144
00:06:35,609 --> 00:06:36,804
Cosa intendi?
145
00:06:36,814 --> 00:06:38,578
Cosa farebbero i Jerky Boys?
146
00:06:40,442 --> 00:06:41,722
Ok, trovato.
147
00:06:41,732 --> 00:06:43,095
Cinque, cinque, cinque.
148
00:06:43,105 --> 00:06:45,354
Tre, otto, uno, sei.
149
00:06:46,070 --> 00:06:48,602
Lo manderemo fuori di testa.
150
00:06:54,098 --> 00:06:56,168
- Pronto?
- Clive?
151
00:06:56,178 --> 00:06:57,595
Sono tuo padre.
152
00:06:58,215 --> 00:07:00,008
- Che?
- Sono tuo padre.
153
00:07:00,018 --> 00:07:02,357
Ti ho abbandonato quando eri un bambino.
154
00:07:02,367 --> 00:07:05,019
Mi spiace per questo.
Avevo avuto una giornataccia.
155
00:07:05,474 --> 00:07:07,445
Papà, sei davvero tu?
156
00:07:07,455 --> 00:07:08,495
Sì, Clive.
157
00:07:08,505 --> 00:07:10,291
Sono decisamente...
158
00:07:10,620 --> 00:07:11,991
Tuo padre, cazzo.
159
00:07:13,060 --> 00:07:15,335
Papà, sapevo che avresti
chiamato un giorno.
160
00:07:15,345 --> 00:07:17,894
Mamma diceva di no, ma io lo sapevo.
161
00:07:18,210 --> 00:07:19,625
Dove sei?
162
00:07:19,635 --> 00:07:21,577
Cioè, posso incontrarti?
163
00:07:21,587 --> 00:07:23,373
Cazzo, vuole incontrarlo.
164
00:07:23,383 --> 00:07:25,377
- È proprio un classico.
- Cosa dico?
165
00:07:25,387 --> 00:07:26,494
Digli di sì.
166
00:07:27,312 --> 00:07:29,055
Digli di incontrarvi domani da Friendly.
167
00:07:29,065 --> 00:07:31,450
Sì, certo. Vediamoci da Friendly
168
00:07:31,460 --> 00:07:32,808
domani dopo scuola.
169
00:07:32,818 --> 00:07:34,782
E indossa una divisa da marinaio.
170
00:07:35,449 --> 00:07:36,859
Una divisa da marinaio?
171
00:07:36,869 --> 00:07:39,171
Sì, ho passato del tempo
in marina quindi...
172
00:07:39,181 --> 00:07:42,314
È una cosa sentimentale per me.
Sai, ho combattuto in guerra.
173
00:07:42,324 --> 00:07:43,924
Wow, quale?
174
00:07:43,934 --> 00:07:45,866
Hai capito bene, amico mio.
175
00:07:45,876 --> 00:07:47,309
Ma non mi piace parlarne.
176
00:07:47,319 --> 00:07:48,747
Soprattutto nel dettaglio.
177
00:07:48,757 --> 00:07:50,480
Cavolo, che figata.
178
00:07:50,490 --> 00:07:52,665
Intendo una vera divisa da marinaio, ok?
179
00:07:52,675 --> 00:07:54,604
Come il ragazzino sul pacco
dei Cracker Jack.
180
00:07:54,614 --> 00:07:56,641
Ma dove prendo una divisa da marinaio?
181
00:07:56,651 --> 00:07:57,902
Mi rispondi così?
182
00:07:57,912 --> 00:07:59,890
Questo atteggiamento
da saputello è proprio...
183
00:07:59,900 --> 00:08:02,282
- Il motivo per cui me ne sono andato.
- Scusa. Scusa, papà.
184
00:08:02,292 --> 00:08:03,847
No, lo farò. Te lo prometto.
185
00:08:03,857 --> 00:08:05,285
Questo è quanto.
186
00:08:05,295 --> 00:08:06,717
Digli di dire ahoy.
187
00:08:06,727 --> 00:08:09,324
Oh, sì e devi dire ahoy alle persone
quando arrivi.
188
00:08:09,334 --> 00:08:10,363
Ok.
189
00:08:10,373 --> 00:08:12,212
Papà, non vedo l'ora di incontrarti.
190
00:08:12,222 --> 00:08:14,162
Sì, fai volare quelle speranze, ragazzo.
191
00:08:14,172 --> 00:08:15,185
Ti voglio bene.
192
00:08:15,195 --> 00:08:16,877
- Cazzo!
- Oddio. È stato stupendo!
193
00:08:16,887 --> 00:08:19,526
- È stato fantastico.
- Beh, dobbiamo esserci quando arriva.
194
00:08:19,536 --> 00:08:21,362
Assolutamente.
Aspetta, no, non possiamo.
195
00:08:21,372 --> 00:08:23,224
Ci vedrà e ci farà il culo.
196
00:08:23,929 --> 00:08:25,060
No, non lo farà.
197
00:08:25,565 --> 00:08:26,809
È perfetto.
198
00:08:26,819 --> 00:08:29,555
- È un buon piano.
- Ok, per chi lo chiede.
199
00:08:29,565 --> 00:08:32,474
Siamo due dirigenti pubblicitari
in viaggio d'affari da Hartford.
200
00:08:32,484 --> 00:08:34,768
- Alla ricerca di qualche talento locale.
- Va bene.
201
00:08:34,778 --> 00:08:36,768
Ehi, può portarci altri due frullati?
202
00:08:36,778 --> 00:08:39,490
- Certo.
- Sa, stiamo festeggiando.
203
00:08:39,500 --> 00:08:41,996
Abbiamo ottenuto
un nuovo cliente. Bounty.
204
00:08:42,006 --> 00:08:44,047
È una carta assorbente molto famosa.
205
00:08:44,057 --> 00:08:46,313
- Sì, la uso ogni giorno.
- Straordinario.
206
00:08:46,323 --> 00:08:48,640
Beh, sa, inizialmente
lo slogan doveva essere:
207
00:08:48,650 --> 00:08:50,285
"La carta dallo strappo veloce",
208
00:08:50,295 --> 00:08:53,266
ma l'abbiamo cambiato in "La carta
dallo strappo veloce ed efficace".
209
00:08:53,276 --> 00:08:55,346
Ho comprato una casa
estiva con quell'aggettivo.
210
00:08:55,356 --> 00:08:56,359
Congratulazioni.
211
00:08:56,369 --> 00:08:58,261
Già. Mia moglie è lontana chilometri,
212
00:08:59,033 --> 00:09:00,685
anche quando siamo nella stessa stanza.
213
00:09:01,719 --> 00:09:02,749
Sa,
214
00:09:03,385 --> 00:09:05,872
non mi permette di toccarla dall'aborto.
215
00:09:07,504 --> 00:09:09,330
Torno subito con i vostri frullati.
216
00:09:10,905 --> 00:09:12,298
Che cazzo era?
217
00:09:12,600 --> 00:09:14,455
Che vuoi dire? Sto recitando la parte.
218
00:09:14,465 --> 00:09:16,201
Amico, era deprimente, cazzo.
219
00:09:16,211 --> 00:09:18,940
Perdonami se cerco di aggiungere
un po' di asprezza alla storia, ok?
220
00:09:18,950 --> 00:09:20,996
- Perché viaggiamo?
- Voglio tagliarmi le vene.
221
00:09:21,006 --> 00:09:23,522
Sei quello "dallo strappo veloce
ed efficace" e io non ho una storia?
222
00:09:23,532 --> 00:09:25,160
Scusate, ci volete gli zuccherini?
223
00:09:25,170 --> 00:09:27,571
Avevamo scelto il nome.
Dipinto la stanzetta.
224
00:09:27,581 --> 00:09:28,692
- Rilassati.
- No!
225
00:09:28,702 --> 00:09:31,052
No, è quello che dicono tutti.
Devo affrontare il lutto.
226
00:09:32,634 --> 00:09:34,062
Oh, mio Dio. Guarda.
227
00:09:36,784 --> 00:09:37,802
Ahoy.
228
00:09:38,309 --> 00:09:40,397
- Porca miseria.
- L'ha indossato.
229
00:09:41,767 --> 00:09:43,505
Sì, sistemati il cravattino.
230
00:09:43,515 --> 00:09:46,289
Ecco qua. Ora sei un vero marinaio.
231
00:09:46,799 --> 00:09:49,048
- Ok. Sei pronto?
- Sì. Vado.
232
00:09:50,999 --> 00:09:53,057
Magari non parlare
con la cameriera mentre sono via.
233
00:09:53,067 --> 00:09:54,353
Vai, cazzo.
234
00:10:02,787 --> 00:10:04,201
Friendly, buon pomeriggio.
235
00:10:04,211 --> 00:10:07,270
Sì, salve. Deve consegnare
un messaggio a uno dei vostri clienti.
236
00:10:07,280 --> 00:10:09,224
Un ragazzo stupido vestito da idiota.
237
00:10:09,234 --> 00:10:11,828
Signore, siamo da Friendly.
Può essere più preciso?
238
00:10:11,838 --> 00:10:13,575
Il ragazzo con la divisa da marinaio.
239
00:10:17,072 --> 00:10:19,536
Sono suo padre. Ho un messaggio per lui.
240
00:10:22,245 --> 00:10:24,157
Ho un messaggio per te da tuo padre.
241
00:10:25,136 --> 00:10:26,412
Dice...
242
00:10:26,422 --> 00:10:29,133
Che non verrà perché
sei una delusione per lui
243
00:10:29,143 --> 00:10:33,617
ed è contento di essersene andato e che
preferisce i figli coreani adottivi.
244
00:10:35,693 --> 00:10:36,712
Mi dispiace.
245
00:11:09,713 --> 00:11:12,766
Cavolo, è più deprimente dell'aborto.
246
00:11:13,504 --> 00:11:15,255
Si sarebbe chiamato Lawrence.
247
00:11:29,376 --> 00:11:31,878
Sai, mi sento ancora una merda per ieri.
248
00:11:31,888 --> 00:11:33,372
Sì, anche io.
249
00:11:33,382 --> 00:11:35,954
È come se Clive fosse
un vero essere umano.
250
00:11:35,964 --> 00:11:38,974
- Con un cuore.
- Sì, beh, sono sicuro che starà bene.
251
00:11:38,984 --> 00:11:41,918
Ehi, ragazzi, avete sentito?
Clive ha provato a suicidarsi.
252
00:11:42,294 --> 00:11:43,299
Cazzo.
253
00:11:43,309 --> 00:11:45,941
Ha ingerito un'intera bottiglia
di vitamine Flintstones.
254
00:11:45,951 --> 00:11:47,339
Anche quelle a forma di Betty.
255
00:11:47,349 --> 00:11:50,098
Ha detto perché l'ha fatto?
256
00:11:50,108 --> 00:11:52,452
A chi importa?
Non mi sono mai sentita più libero.
257
00:11:52,462 --> 00:11:55,878
Posso indossare la maglietta degli
Ace Of Base senza essere preso in giro.
258
00:11:57,212 --> 00:11:58,774
Cazzo, Teddy. Cosa abbiamo fatto?
259
00:11:58,784 --> 00:12:01,003
Non dipende da noi.
Se vuole indossare la maglietta,
260
00:12:01,013 --> 00:12:03,761
- indossa la maglietta.
- No, no, è colpa nostra.
261
00:12:03,771 --> 00:12:06,009
Se Clive non fosse un idiota,
sarebbe morto adesso.
262
00:12:06,019 --> 00:12:08,689
Va bene. Ok. Sai una cosa?
Possiamo rimediare.
263
00:12:08,699 --> 00:12:10,365
Bella maglietta, finocchio.
264
00:12:12,478 --> 00:12:14,396
La natura odia l'assenza di novità.
265
00:12:15,302 --> 00:12:16,748
- Ok, sei pronto?
- Sì.
266
00:12:17,099 --> 00:12:18,795
Aspetta. Aspetta un attimo.
267
00:12:18,805 --> 00:12:20,584
Abbiamo il cuore
di un ragazzo tra le mani.
268
00:12:20,594 --> 00:12:22,641
Voglio assicurarmi
di essere concentrato.
269
00:12:27,867 --> 00:12:29,617
Ok, ci sono. Chiamalo.
270
00:12:38,819 --> 00:12:40,885
- Pronto?
- Ciao Clive.
271
00:12:40,895 --> 00:12:41,936
Sono papà.
272
00:12:42,280 --> 00:12:44,506
Hai finito di vomitare le vitamine?
273
00:12:44,516 --> 00:12:45,887
Lasciami in pace.
274
00:12:45,897 --> 00:12:47,361
Aspetta. Aspetta. Un attimo.
275
00:12:47,371 --> 00:12:48,923
Voglio farti le mie scuse.
276
00:12:48,933 --> 00:12:51,126
Mi dispiace di non essere venuto ieri.
277
00:12:51,136 --> 00:12:52,485
Allora perché l'hai fatto?
278
00:12:52,495 --> 00:12:54,290
E perché hai lasciato quel messaggio?
279
00:12:55,037 --> 00:12:56,282
Era una prova.
280
00:12:56,292 --> 00:12:58,649
Era una prova della tua virilità.
281
00:12:58,659 --> 00:13:00,831
E l'hai superata a pieni voti.
282
00:13:01,365 --> 00:13:04,438
Hai detto che preferivi
i tuoi figli coreani adottivi.
283
00:13:04,448 --> 00:13:05,664
Oh, già.
284
00:13:05,674 --> 00:13:08,328
Beh, sai, non li ho più.
285
00:13:08,338 --> 00:13:10,872
- No?
- No, sembrava una bella idea sul momento,
286
00:13:10,882 --> 00:13:13,241
ma mi stava costando
un casino, così li ho...
287
00:13:13,251 --> 00:13:14,758
Rimessi...
288
00:13:15,510 --> 00:13:16,602
Di nuovo in libertà.
289
00:13:16,612 --> 00:13:19,137
Ma è per questo
che sei così importante per me, Clive.
290
00:13:19,147 --> 00:13:21,869
Ecco perché il nostro rapporto
è così importante.
291
00:13:21,879 --> 00:13:24,266
Allora, posso incontrarti sul serio?
292
00:13:24,276 --> 00:13:25,445
Sì.
293
00:13:25,455 --> 00:13:26,631
Prima o poi.
294
00:13:26,641 --> 00:13:29,612
Ma adesso sono un po' impegnato
con il lavoro.
295
00:13:29,622 --> 00:13:31,788
- Cosa fai?
- Cosa faccio?
296
00:13:31,798 --> 00:13:33,369
Sei un dirigente che vuole figli?
297
00:13:33,379 --> 00:13:36,622
Gesù, che cazzo di problema hai con...
sono un soldato di ventura
298
00:13:36,632 --> 00:13:39,450
- nella metropolitana di Los Angeles.
- Caspita.
299
00:13:39,460 --> 00:13:42,887
Sì, io e gli altri
combattiamo l'ingiustizia
300
00:13:42,897 --> 00:13:45,835
- dal nostro furgone.
- È fantastico!
301
00:13:45,845 --> 00:13:47,739
Sì, se la gente ha un problema
302
00:13:47,749 --> 00:13:50,425
e se nessun altro può aiutarci
e tu puoi trovarci,
303
00:13:50,435 --> 00:13:52,142
forse puoi assumere...
304
00:13:52,152 --> 00:13:53,580
Me e i miei amici.
305
00:13:53,590 --> 00:13:55,645
È tipo il nostro slogan.
306
00:13:55,655 --> 00:13:58,346
Caspita. Mio padre ha un furgone.
307
00:13:58,356 --> 00:14:01,252
Sì, comunque mi terrò in contatto
308
00:14:01,262 --> 00:14:03,058
e comportati bene a scuola.
309
00:14:03,068 --> 00:14:04,483
Vado male a scuola.
310
00:14:04,493 --> 00:14:06,879
Ho un compito di matematica domani
e probabilmente andrà male.
311
00:14:06,889 --> 00:14:07,923
Dai, su!
312
00:14:07,933 --> 00:14:10,203
Scommetto che sei più intelligente
di quanto pensi.
313
00:14:10,213 --> 00:14:14,717
Tipo se un bullo picchia 10 bambini
per la loro sessualità
314
00:14:14,727 --> 00:14:18,207
e il 20% di loro sono nel coro
quindi vengono picchiati di più,
315
00:14:18,217 --> 00:14:19,941
quanti vanno all'ospedale?
316
00:14:22,351 --> 00:14:25,646
- Due.
- Indovina un po', signor "Non posso"?
317
00:14:25,656 --> 00:14:27,181
Hai appena fatto matematica.
318
00:14:27,191 --> 00:14:28,631
Ci sentiamo dopo.
319
00:14:29,703 --> 00:14:31,959
- Penso che abbiamo risolto.
- Anche secondo me.
320
00:14:31,969 --> 00:14:34,064
- Mi sento davvero bene ora.
- Mi sento benissimo.
321
00:14:34,074 --> 00:14:37,085
- Siamo brave persone.
- Sì, se si uccide ora, è per altre cose.
322
00:14:45,789 --> 00:14:48,925
Perché questi hamburger
sono immersi un vassoio d'acqua?
323
00:14:48,935 --> 00:14:52,585
- Sì, non so perché lo fanno.
- Sì, nella giornata degli hamburger,
324
00:14:52,595 --> 00:14:54,907
- eccoli lì, immersi nell'acqua.
- Non lo so. Sembra normale.
325
00:14:54,917 --> 00:14:58,093
Vengono gli amici, si beve un po'
di hamburger, si guarda la partita.
326
00:14:58,424 --> 00:15:00,431
- Ehi, sai cos'è strano?
- Cosa?
327
00:15:00,872 --> 00:15:03,038
Stavo pensando a Clive.
328
00:15:03,048 --> 00:15:04,770
- Sì, anch'io.
- Anche tu?
329
00:15:04,780 --> 00:15:08,381
Sì, mi chiedevo com'era andato il test.
330
00:15:08,391 --> 00:15:09,450
Anch'io.
331
00:15:09,460 --> 00:15:12,555
È assurdo.
È come se mi fregasse qualcosa di lui.
332
00:15:12,565 --> 00:15:13,732
Johnny, guarda.
333
00:15:17,278 --> 00:15:19,437
Non so perché frequenti quei ragazzi.
334
00:15:19,447 --> 00:15:20,815
Hanno una cattiva influenza.
335
00:15:21,520 --> 00:15:22,755
Credo che l'allenatore...
336
00:15:22,765 --> 00:15:25,310
Porca miseria. Credo sia il suo test.
337
00:15:25,320 --> 00:15:27,323
Aspetta, non guardare, non guardare ora.
338
00:15:27,333 --> 00:15:28,346
Cosa dice?
339
00:15:28,356 --> 00:15:30,926
Non lo so. C'è un voto sul davanti,
ma non riesco a vedere.
340
00:15:30,936 --> 00:15:32,726
Dobbiamo dare un'occhiata da vicino.
341
00:15:35,746 --> 00:15:37,021
Sembra una cosa difficile.
342
00:15:39,360 --> 00:15:41,519
Sanno come fare il mais
e non lo toccano.
343
00:15:43,112 --> 00:15:45,609
- Che cazzo vuoi, Bennett?
- Niente.
344
00:15:45,619 --> 00:15:47,034
Niente. Sai, sto solo...
345
00:15:47,044 --> 00:15:49,210
Sto solo facendo un giro.
Sai come sono...
346
00:15:49,220 --> 00:15:50,232
Sì?
347
00:15:51,328 --> 00:15:52,919
Mangia un cazzo, stronzo.
348
00:15:55,501 --> 00:15:56,562
Sei più.
349
00:15:56,982 --> 00:15:58,635
- È passato.
- L'ha superato.
350
00:15:58,645 --> 00:16:00,976
Oh, mio Dio.
Sapevo che ce l'avrebbe fatta.
351
00:16:00,986 --> 00:16:02,309
Bel lavoro, amico.
352
00:16:03,437 --> 00:16:04,791
Il nostro genietto.
353
00:16:09,464 --> 00:16:12,907
- Matty, non puoi continuare a rimandare.
- Sì che posso. È il mio corpo.
354
00:16:12,917 --> 00:16:14,219
Ma il dottore ha detto...
355
00:16:14,229 --> 00:16:17,560
Non mi interessa cosa dice il dottore.
Non mi interessa cosa dice il dottore.
356
00:16:17,570 --> 00:16:21,559
Non la faccio. Se me lo chiedi
un'altra volta vado in albergo.
357
00:16:23,418 --> 00:16:27,559
- Matty, perché non vuoi fare la colonscopia?
- Cristo, ti ci metti pure tu.
358
00:16:27,569 --> 00:16:30,823
Senti, so che fa paura pensare
a cosa potrebbero trovare,
359
00:16:30,833 --> 00:16:34,157
- ma la diagnosi precoce è...
- Pensi che sia preoccupato per il cancro?
360
00:16:34,167 --> 00:16:36,760
Se ti viene il cancro
non devi pagare le tasse.
361
00:16:37,264 --> 00:16:38,481
Non credo sia così.
362
00:16:38,491 --> 00:16:40,167
Non se i liberali fanno a modo loro.
363
00:16:40,177 --> 00:16:42,440
Quello che sto dicendo
è di farti venire il cancro.
364
00:16:42,450 --> 00:16:45,640
Senti, basta con le stronzate
e dimmi la verità.
365
00:16:45,650 --> 00:16:47,209
Perché non fai la colonscopia?
366
00:16:50,913 --> 00:16:52,267
Quando ti anestetizzano,
367
00:16:53,023 --> 00:16:54,242
non hai il controllo.
368
00:16:54,252 --> 00:16:57,939
Ok? Puoi dire qualche cazzata
e non ricordartela.
369
00:16:58,933 --> 00:17:00,671
Non voglio dire niente.
370
00:17:00,681 --> 00:17:03,869
- Gesù. Ci sono cose che non stai dicendo?
- Io...
371
00:17:03,879 --> 00:17:06,156
Non voglio che nessuno
scopra i miei segreti.
372
00:17:06,166 --> 00:17:08,144
- Che segreti?
- Segreti.
373
00:17:08,154 --> 00:17:11,281
- Ok, che ti frega di che pensa un dottore?
- I dottori parlano.
374
00:17:11,291 --> 00:17:13,974
Questa è una piccola città.
Non voglio rovinare la mia reputazione.
375
00:17:13,984 --> 00:17:16,533
Sei stato bandito da Dunkin' Donuts.
376
00:17:16,543 --> 00:17:18,489
Ascoltami. Devi farla.
377
00:17:18,499 --> 00:17:20,920
Ok? Se scopri il cancro al colon
troppo tardi, sei morto.
378
00:17:20,930 --> 00:17:23,643
Lasceresti John e Suze da soli.
Vuoi farlo davvero?
379
00:17:27,276 --> 00:17:29,526
Ok, ci andrò.
380
00:17:29,536 --> 00:17:31,721
- Fantastico.
- Ma tu vieni con me.
381
00:17:32,254 --> 00:17:34,116
- Alla tua colonscopia?
- Sì.
382
00:17:34,126 --> 00:17:36,432
- Perché?
- Perché, una volta sotto anestesia,
383
00:17:36,442 --> 00:17:38,496
se inizio a parlare del Vietnam
384
00:17:38,506 --> 00:17:40,102
devi fare parecchio rumore.
385
00:17:40,112 --> 00:17:41,741
Perché? Cos'è successo in...
386
00:17:43,870 --> 00:17:45,298
Così. Capito?
387
00:17:45,308 --> 00:17:46,862
No, facciamo pratica.
388
00:17:47,320 --> 00:17:48,898
Io sono qui, il dottore è lì.
389
00:17:49,459 --> 00:17:52,405
Sa, dottore, una volta in Vietnam...
390
00:17:53,573 --> 00:17:54,731
Tocca a te.
391
00:17:55,903 --> 00:17:57,415
Più forte e più veloce.
392
00:17:57,425 --> 00:17:58,480
Forza, di nuovo.
393
00:17:58,490 --> 00:18:00,488
Una volta in Vietnam, dottore...
394
00:18:01,207 --> 00:18:03,009
Continua. Una volta in Vietnam...
395
00:18:03,019 --> 00:18:04,789
Più forte. Una volta in Vietnam...
396
00:18:04,799 --> 00:18:06,348
Continua, continua.
397
00:18:06,358 --> 00:18:08,738
- Ci sto provando!
- Una volta in Vietnam...
398
00:18:08,748 --> 00:18:10,927
Continua, sto per rivelare
il mio segreto!
399
00:18:10,937 --> 00:18:13,412
Cosa sta succedendo qui?
400
00:18:14,644 --> 00:18:16,148
Farò la colonscopia.
401
00:18:16,773 --> 00:18:17,791
Davvero?
402
00:18:18,752 --> 00:18:20,349
Oh, grazie a Dio.
403
00:18:21,805 --> 00:18:24,841
Sembra il giorno di Natale.
404
00:18:24,851 --> 00:18:27,478
Voglio che tutta la famiglia
sappia che, d'ora in poi,
405
00:18:27,488 --> 00:18:29,702
mi darò all'alcool.
406
00:18:36,715 --> 00:18:38,477
Ehi, forse è una follia,
407
00:18:38,487 --> 00:18:40,715
ma vorrei chiamare Clive
e dirgli che è stato bravo.
408
00:18:40,725 --> 00:18:42,135
Già, anch'io.
409
00:18:42,145 --> 00:18:44,893
Ha chiaramente studiato
tantissimo per quel test.
410
00:18:44,903 --> 00:18:47,854
- Dovrebbe sapere che suo padre ne è fiero.
- Sì, ma...
411
00:18:47,864 --> 00:18:50,440
Vogliamo davvero mandare il messaggio
che ci importa solo dei voti?
412
00:18:50,450 --> 00:18:53,378
Non può essere all'altezza delle
nostre aspettative se non ne abbiamo.
413
00:18:53,388 --> 00:18:55,843
Sì, ma voglio che lo faccia
per se stesso, non per noi.
414
00:18:55,853 --> 00:18:57,443
- Chiamiamolo e basta.
- Ok.
415
00:19:04,742 --> 00:19:06,563
- Pronto?
- Ehi, Clive.
416
00:19:06,573 --> 00:19:07,703
Sono papà.
417
00:19:07,713 --> 00:19:09,561
Papà! Ehi, indovina.
418
00:19:09,571 --> 00:19:11,434
Sono andato alla grande in quel test.
419
00:19:11,444 --> 00:19:12,685
Ho preso la sufficienza.
420
00:19:12,695 --> 00:19:14,553
Chi l'avrebbe mai detto.
421
00:19:14,563 --> 00:19:15,701
Ben fatto, campione.
422
00:19:15,711 --> 00:19:19,418
È fantastico. Non proprio alla grande
ma, accidenti, ottimo lavoro.
423
00:19:19,428 --> 00:19:21,794
Ehi, so che sei impegnato
e tutto il resto, ma...
424
00:19:21,804 --> 00:19:23,709
Sabato è il mio compleanno
425
00:19:23,719 --> 00:19:26,206
e mi chiedevo se magari...
426
00:19:26,216 --> 00:19:27,346
Potessi vederti.
427
00:19:28,261 --> 00:19:31,520
Già, scusa, ma ho un impegno di lavoro.
428
00:19:32,061 --> 00:19:34,293
Vorrei davvero incontrarti
almeno una volta.
429
00:19:34,303 --> 00:19:35,582
Lo so, anch'io.
430
00:19:35,592 --> 00:19:37,114
Ma è una missione importante.
431
00:19:37,124 --> 00:19:39,364
C'è una base terroristica
sotto la pista di pattinaggio,
432
00:19:39,374 --> 00:19:41,447
andremo sotto copertura
come spacciatore di cocaina.
433
00:19:41,457 --> 00:19:44,134
E se troviamo l'amore
mentre siamo lì, ben venga.
434
00:19:45,270 --> 00:19:47,212
Magari l'anno prossimo, che dici?
435
00:19:47,561 --> 00:19:49,265
Sì, ok.
436
00:19:49,275 --> 00:19:51,221
Ottimo lavoro per il test.
437
00:19:51,231 --> 00:19:52,826
Ci sentiamo.
438
00:19:52,836 --> 00:19:53,836
Ciao, papà.
439
00:19:56,888 --> 00:19:59,055
Mi dispiace averlo deluso di nuovo.
440
00:19:59,065 --> 00:20:01,048
Già, dobbiamo rimediare.
441
00:20:01,058 --> 00:20:05,430
Sai cosa? Suo padre deve mandargli
un fantastico regalo di compleanno.
442
00:20:14,325 --> 00:20:16,501
Che ne dici di questo? Il Sega Genesis?
443
00:20:16,511 --> 00:20:18,351
- Non saprei.
- Perché?
444
00:20:18,361 --> 00:20:21,601
Non vorrei passasse tutta la giornata
in camera invece di giocare fuori.
445
00:20:21,611 --> 00:20:23,950
- Che dici di un guanto da baseball?
- Non ama gli sport.
446
00:20:23,960 --> 00:20:26,975
- Possiamo sempre incoraggiarlo a provare.
- È il tuo sogno, non il suo.
447
00:20:26,985 --> 00:20:29,892
- Oh, mio Dio.
- È il suo diciassettesimo compleanno.
448
00:20:29,902 --> 00:20:32,136
Sarà presto un adulto,
non ne restano molti.
449
00:20:32,146 --> 00:20:34,038
Sembra tu voglia sempre viziarlo.
450
00:20:34,048 --> 00:20:35,329
Non compri il suo amore.
451
00:20:35,339 --> 00:20:37,967
- Non è ciò che sto facendo.
- Sì, invece. Lo fai...
452
00:20:37,977 --> 00:20:39,778
- Perché non sei a casa.
- Sei severo.
453
00:20:39,788 --> 00:20:42,137
- Lo sei sempre.
- Qualcuno deve fare il poliziotto cattivo.
454
00:20:42,147 --> 00:20:44,901
E non mi piace
tu lo faccia fare sempre a me.
455
00:20:44,911 --> 00:20:46,379
Non importa, comunque.
456
00:20:46,389 --> 00:20:48,758
- Abbiamo solo venti dollari.
- Giusto, hai ragione.
457
00:20:49,827 --> 00:20:50,973
Cosa facciamo?
458
00:20:51,469 --> 00:20:52,870
Dov'è l'abbigliamento da uomo?
459
00:20:53,405 --> 00:20:55,244
Ok, così va bene. Preparati.
460
00:20:55,254 --> 00:20:57,676
- Gira a destra.
- Che idea stupida.
461
00:20:57,686 --> 00:20:59,439
Perché non posso
indossare io il cappotto?
462
00:20:59,449 --> 00:21:00,671
Per l'altezza extra.
463
00:21:00,681 --> 00:21:03,040
Se sei alto,
tutti pensano tu sia il capo.
464
00:21:03,050 --> 00:21:06,006
Ehi, perché non ti prendi
il resto della giornata libero?
465
00:21:06,560 --> 00:21:08,316
Grazie, altissimo responsabile.
466
00:21:08,783 --> 00:21:10,654
- Visto?
- Ok, da che parte vado?
467
00:21:10,664 --> 00:21:12,327
Vai dritto per un po' e poi gira.
468
00:21:12,337 --> 00:21:14,205
Parla più forte. Non sento qui sotto.
469
00:21:14,215 --> 00:21:15,932
Gira a sinistra, gira a sinistra!
470
00:21:15,942 --> 00:21:17,422
Cristo. Che cazzo era?
471
00:21:17,432 --> 00:21:18,507
Vai dritto ora.
472
00:21:18,517 --> 00:21:20,717
- Dimmi quando c'è qualcosa davanti.
- Attento!
473
00:21:20,727 --> 00:21:23,951
- Cazzo! Devi avvisarmi.
- Ok, ora siamo a posto per un po'.
474
00:21:23,961 --> 00:21:25,884
- La mia testa.
- Quello è un problema.
475
00:21:25,894 --> 00:21:27,403
Cazzo, merda. Che cazzo era?
476
00:21:27,413 --> 00:21:29,245
- Non andare di là.
- Posso girarmi?
477
00:21:29,255 --> 00:21:30,348
Oh, merda.
478
00:21:30,892 --> 00:21:31,982
- Di lato.
- Dove?
479
00:21:31,992 --> 00:21:33,092
Muoviti di lato.
480
00:21:38,044 --> 00:21:40,385
Lavoro eccellente.
Può andare in pausa pranzo.
481
00:21:46,418 --> 00:21:48,569
Ascolti, non lo stavamo
rubando per noi, ok?
482
00:21:48,579 --> 00:21:50,418
È per un ragazzo senza il padre.
483
00:21:50,428 --> 00:21:52,187
Quindi non stavamo rubando, no?
484
00:21:52,880 --> 00:21:55,209
Bel tentativo.
Voi due siete in un mare di guai.
485
00:21:55,219 --> 00:21:57,129
Datemi i numeri dei vostri genitori.
486
00:21:57,139 --> 00:21:58,416
I miei sono fuori città.
487
00:21:58,426 --> 00:22:01,690
Io non ho genitori, visto che sono
un orsetto di peluche parlante.
488
00:22:01,700 --> 00:22:05,103
Ascolti, per noi è davvero importante
aiutare questo ragazzo...
489
00:22:05,113 --> 00:22:07,928
Capisce? Non c'è mai stato
qualcosa che fosse...
490
00:22:07,938 --> 00:22:10,891
Davvero importante per lei?
Qualcosa per cui avrebbe fatto di tutto?
491
00:22:10,901 --> 00:22:13,656
Magari voleva diventare
la miglior guardia di tutta Boston.
492
00:22:14,104 --> 00:22:16,777
No. No, non ho mai desiderato
essere una guardia.
493
00:22:17,738 --> 00:22:19,106
Volevo fare l'attore.
494
00:22:20,911 --> 00:22:23,170
Questo non me lo aspettavo proprio.
495
00:22:23,180 --> 00:22:25,100
Recitare è la mia passione più grande.
496
00:22:25,710 --> 00:22:27,220
Avevo più o meno vent'anni,
497
00:22:27,230 --> 00:22:30,556
quando ho recitato in una produzione
del teatro comunale del musical Pippin.
498
00:22:30,566 --> 00:22:33,124
E quando è finito
lo spettacolo, ho scoperto...
499
00:22:33,134 --> 00:22:36,219
Che John Rubinstein era tra il pubblico.
500
00:22:36,229 --> 00:22:37,750
Oh, mio Dio.
501
00:22:37,760 --> 00:22:39,972
Che aveva recitato nel primo Pippin.
502
00:22:39,982 --> 00:22:41,599
- Lo stavo per dire.
- Era lui.
503
00:22:41,609 --> 00:22:42,988
Diamine, era proprio lui.
504
00:22:42,998 --> 00:22:45,574
E alla fine dello spettacolo
è venuto nel backstage,
505
00:22:45,950 --> 00:22:49,325
mi si è avvicinato, è come se mi fosse
ancora davanti, e mi ha detto:
506
00:22:49,335 --> 00:22:52,387
"Lo spettacolo mi è piaciuto molto.
Siete stati tutti bravissimi".
507
00:22:53,051 --> 00:22:54,909
Mentre io pensavo:
"Oh, mio Dio. Che momento".
508
00:22:54,919 --> 00:22:56,852
Pazzesco. Anche solo a sentirlo.
509
00:22:56,862 --> 00:22:58,797
Non c'ero, ma è come
se fossi lì con lei.
510
00:22:58,807 --> 00:23:00,109
Era proprio lui.
511
00:23:00,119 --> 00:23:02,000
E avere la gentilezza di dire...
512
00:23:02,010 --> 00:23:03,908
Perché ovviamente ero io Pippin.
513
00:23:03,918 --> 00:23:05,178
- Certo.
- Ovvio.
514
00:23:05,188 --> 00:23:06,915
Ovviamente era lei, Burt,
515
00:23:06,925 --> 00:23:09,198
non avrebbero inscenato
Pippin senza di lei.
516
00:23:09,208 --> 00:23:12,084
Avere la gentilezza di dire
"siete stati tutti bravissimi",
517
00:23:12,094 --> 00:23:14,235
solo perché il resto
del cast era lì con me.
518
00:23:14,245 --> 00:23:17,731
Quindi non poteva parlare solo a me,
o avrebbe sminuito gli altri.
519
00:23:17,741 --> 00:23:19,339
- Certo. Non poteva.
- Ovvio.
520
00:23:19,349 --> 00:23:20,672
Però mi ha guardato.
521
00:23:21,148 --> 00:23:23,746
John Rubinstein mi ha guardato
come se volesse dirmi:
522
00:23:24,151 --> 00:23:26,397
"Sei sulla strada
giusta per il successo".
523
00:23:26,732 --> 00:23:27,840
Oh, Cristo santo.
524
00:23:28,421 --> 00:23:29,806
Quello che ho detto io.
525
00:23:30,381 --> 00:23:32,812
Ma la vita aveva altri piani per me.
526
00:23:33,261 --> 00:23:34,437
Ma va bene così.
527
00:23:37,960 --> 00:23:39,847
# Tutto ha la propria stagione #
528
00:23:40,215 --> 00:23:42,163
# Tutto ha il proprio momento #
529
00:23:42,796 --> 00:23:46,812
# Mostrami la tua ragione #
# E io ti canterò un versetto #
530
00:23:47,392 --> 00:23:49,754
# I gatti stanno sul davanzale #
531
00:23:49,764 --> 00:23:52,315
# I bambini giocano tra la neve #
532
00:23:52,325 --> 00:23:54,894
# Perché io non trovo il mio posto #
533
00:23:54,904 --> 00:23:57,782
# In alcun luogo dove vado a cercare? #
534
00:23:57,792 --> 00:23:58,924
# Siamo... #
535
00:24:00,130 --> 00:24:01,256
Scusate.
536
00:24:02,067 --> 00:24:03,874
Mi ha fatto sentire davvero meglio.
537
00:24:04,201 --> 00:24:05,621
- Bello, vero?
- Certo.
538
00:24:06,384 --> 00:24:07,745
Ci siamo persi, vero?
539
00:24:07,755 --> 00:24:10,742
- Persi? Era così bello...
- Non l'ho neanche sentita.
540
00:24:10,752 --> 00:24:13,185
Era come se ci fosse
di sottofondo la musica
541
00:24:13,195 --> 00:24:14,389
di Pippin.
542
00:24:14,399 --> 00:24:17,106
È stato un momento che ci ha connessi
tutti senza accorgercene.
543
00:24:17,116 --> 00:24:18,812
- Tutti e tre.
- Esatto.
544
00:24:18,822 --> 00:24:21,536
- Stretti stretti.
- Eravamo uniti, tutti in una persona.
545
00:24:21,546 --> 00:24:22,957
Ho i piedi informicolati.
546
00:24:22,967 --> 00:24:26,231
Posso solo dire mille
volte "wow" e solo "wow".
547
00:24:26,241 --> 00:24:28,902
- Vero.
- Tempo davvero ben speso.
548
00:24:28,912 --> 00:24:30,396
- Abbiamo capito molto.
- No?
549
00:24:30,406 --> 00:24:32,452
- Vero.
- Ragazzi, potete andare.
550
00:24:32,462 --> 00:24:33,899
- Possiamo andare via?
- Sì.
551
00:24:33,909 --> 00:24:36,643
- Grazie. Lo apprezziamo. È stato bello.
- Molto.
552
00:24:36,653 --> 00:24:39,688
Andremo per strade diverse,
ma porteremo con noi questa giornata.
553
00:24:39,698 --> 00:24:41,408
Grazie per avermi fatto cantare.
554
00:24:41,418 --> 00:24:43,194
Cristo, è stato un incubo.
555
00:24:43,204 --> 00:24:44,475
Non dirlo a me, Johnny.
556
00:24:44,485 --> 00:24:45,969
Dobbiamo smetterla.
557
00:24:45,979 --> 00:24:47,653
Lo so. È fuori controllo.
558
00:24:47,663 --> 00:24:50,921
Cioè, quello che succede a Clive mi sta
a cuore, ma ci comportiamo da pazzi.
559
00:24:50,931 --> 00:24:53,819
Crescere Clive
non è responsabilità nostra.
560
00:24:53,829 --> 00:24:55,330
Dobbiamo dirgli la verità.
561
00:24:56,993 --> 00:24:58,913
# Tutto ha la propria stagione #
562
00:24:59,393 --> 00:25:01,630
# Tutto ha il proprio momento #
563
00:25:02,005 --> 00:25:04,447
# Ci sono grandi sconti #
564
00:25:04,457 --> 00:25:06,176
# In corsia venti #
565
00:25:06,572 --> 00:25:08,238
- Forse dovremmo andare.
- Sì.
566
00:25:08,802 --> 00:25:10,638
# I bambini stanno nella neve #
567
00:25:10,648 --> 00:25:12,303
OSPEDALE
568
00:25:18,607 --> 00:25:19,966
Non mi piace.
569
00:25:19,976 --> 00:25:22,205
- È stata una pessima idea.
- Ti dai una cazzo di calmata?
570
00:25:22,215 --> 00:25:23,360
Andrà tutto bene.
571
00:25:23,370 --> 00:25:26,712
Se dico "Vietnam", ti metti a urlare
come se stesse andando tutto a fuoco.
572
00:25:26,722 --> 00:25:28,567
- Hai capito?
- Sì. Cristo santo.
573
00:25:28,577 --> 00:25:29,724
Calmati.
574
00:25:29,734 --> 00:25:32,719
Buongiorno, signor Bennett.
Siamo pronti per iniziare la procedura.
575
00:25:32,729 --> 00:25:35,148
Sì, ascolti, questa è mia nipote. Lei...
576
00:25:35,158 --> 00:25:36,798
Verrà dentro con me.
577
00:25:37,363 --> 00:25:39,192
Temo che non sia consentito.
578
00:25:39,842 --> 00:25:41,309
Che cazzo significa?
579
00:25:41,319 --> 00:25:42,921
È contro le regole dell'ospedale.
580
00:25:42,931 --> 00:25:46,505
No, no, no, no. No, aspetti un attimo.
Aspetti un attimo, non capisce. Lei...
581
00:25:46,515 --> 00:25:47,784
Lei viene sempre con me.
582
00:25:47,794 --> 00:25:49,690
A ogni colonscopia, vero?
583
00:25:50,551 --> 00:25:51,826
Certo.
584
00:25:51,836 --> 00:25:54,403
Io... adoro guardare.
585
00:25:54,413 --> 00:25:57,353
E oggi è il mio semi-compleanno,
perciò...
586
00:25:57,363 --> 00:25:58,560
Voglio viziarmi.
587
00:26:00,169 --> 00:26:01,303
Beh, è...
588
00:26:01,313 --> 00:26:04,621
Interessante, ma è consentito l'accesso
solo al personale. Mi dispiace molto.
589
00:26:04,631 --> 00:26:06,099
Ci dia un minuto, ok?
590
00:26:08,302 --> 00:26:09,835
- Infilati sotto la barella.
- Che?
591
00:26:09,845 --> 00:26:12,145
- Nasconditi sotto la barella!
- Non esiste proprio.
592
00:26:12,155 --> 00:26:14,119
Blaire, devi esserci,
in caso dovessi parlare.
593
00:26:14,129 --> 00:26:17,619
Matty, a questa gente non frega niente
del tuo stupido segreto del cazzo, ok?
594
00:26:17,629 --> 00:26:20,486
- Sono professionisti, sai quante ne sentono?
- Non mi fido di loro.
595
00:26:20,496 --> 00:26:23,409
Non diventi un medico del sedere,
se non ti piacciono le cose strane.
596
00:26:23,419 --> 00:26:24,751
Per alcuni di questi tizi...
597
00:26:24,761 --> 00:26:25,947
È una cosa sessuale.
598
00:26:25,957 --> 00:26:27,587
Non è una cosa sessuale.
599
00:26:27,597 --> 00:26:29,125
Ti do 300 dollari.
600
00:26:30,368 --> 00:26:33,217
- Veramente?
- Ti lamenti sempre che i libri costano.
601
00:26:33,227 --> 00:26:34,450
Trecento dollari.
602
00:26:38,996 --> 00:26:40,762
Sei veramente fuori di testa, cazzo.
603
00:26:43,416 --> 00:26:45,668
Il dottor Fisher
in sala pre-operatoria tre.
604
00:26:45,678 --> 00:26:48,063
Il dottor Fisher
in sala pre-operatoria tre.
605
00:27:01,924 --> 00:27:05,293
Bene, signor Bennett,
dovrebbe contare al contrario da 100.
606
00:27:05,303 --> 00:27:06,390
Cento,
607
00:27:06,400 --> 00:27:08,012
novantanove,
608
00:27:08,022 --> 00:27:09,287
novantotto...
609
00:27:09,782 --> 00:27:11,655
Ok, è crollato.
610
00:27:11,665 --> 00:27:13,882
Ok. Wow. Che pazzoide.
611
00:27:13,892 --> 00:27:16,138
Il tizio voleva
che la nipote entrasse con lui.
612
00:27:16,148 --> 00:27:18,019
L'ho sentito. È proprio strano.
613
00:27:18,029 --> 00:27:20,552
- Assolutamente.
- Vediamo come è messo.
614
00:27:23,234 --> 00:27:25,264
- Oh, mio Dio!
- Cavolo, guardate là!
615
00:27:25,274 --> 00:27:27,168
Peli sulla punta, questa è nuova.
616
00:27:27,178 --> 00:27:29,337
Che schifo. Povera moglie, no?
617
00:27:29,347 --> 00:27:31,353
Stavo proprio pensando la stessa cosa.
618
00:27:31,363 --> 00:27:32,917
Ragazzi, devo essere sincero.
619
00:27:32,927 --> 00:27:34,516
Per me è una cosa sessuale.
620
00:27:39,797 --> 00:27:41,504
Senti, dobbiamo solo dirgli la verità.
621
00:27:41,514 --> 00:27:43,178
Lo sai che ci farà il culo.
622
00:27:43,188 --> 00:27:46,260
Senti, il segreto per non farsi male
in una rissa è stare sciolti,
623
00:27:46,270 --> 00:27:48,338
come un ubriaco che fa un incidente.
624
00:27:48,348 --> 00:27:51,806
Per questo i Kennedy stanno sempre bene,
dopo aver distrutto la macchina.
625
00:27:53,317 --> 00:27:54,366
Ehi, Clive.
626
00:27:54,376 --> 00:27:56,679
Possiamo parlarti un attimo?
627
00:27:56,689 --> 00:27:58,498
Che cazzo volete, coglioncelli?
628
00:27:58,893 --> 00:27:59,918
Ascolta, non...
629
00:27:59,928 --> 00:28:02,394
Non c'è un modo facile per dirlo, ma...
630
00:28:03,636 --> 00:28:05,027
Riguarda tuo padre.
631
00:28:05,037 --> 00:28:06,340
Che ha fatto mio padre?
632
00:28:07,625 --> 00:28:08,725
Tuo padre...
633
00:28:09,944 --> 00:28:11,699
Ci ha invitato...
634
00:28:11,709 --> 00:28:13,750
Alla tua festa di compleanno.
635
00:28:13,760 --> 00:28:15,590
E ci ha detto che ci sarà anche lui.
636
00:28:15,600 --> 00:28:17,062
E volevamo solo dirti che noi...
637
00:28:17,072 --> 00:28:20,268
- Siamo così felici di partecipare.
- Di che stai parlando?
638
00:28:20,278 --> 00:28:21,651
Non faccio nessuna festa.
639
00:28:21,661 --> 00:28:23,092
Aveva detto che non c'era.
640
00:28:23,102 --> 00:28:24,633
Questo perché...
641
00:28:24,643 --> 00:28:26,367
- È una sorpresa!
- Sì.
642
00:28:26,377 --> 00:28:28,297
- No, l'ho rovinata!
- No, Teddy!
643
00:28:28,307 --> 00:28:30,477
- Noi non avremmo dovuto dire niente.
- Cazzo.
644
00:28:30,487 --> 00:28:32,912
Lo sapevo. Sapevo che sarebbe venuto.
645
00:28:33,596 --> 00:28:36,996
Sarà una festa pazzesca,
se siete invitati anche voi sfigati.
646
00:28:37,006 --> 00:28:38,006
Sì, cazzo!
647
00:28:40,228 --> 00:28:41,739
Che cazzo di problemi hai?
648
00:28:41,749 --> 00:28:43,317
Lo so, ma hai visto come mi guardava?
649
00:28:43,327 --> 00:28:44,944
È come Charles Manson, cazzo.
650
00:28:44,954 --> 00:28:47,941
E adesso che cazzo facciamo?
Crede che il padre si farà vivo.
651
00:28:47,951 --> 00:28:50,552
- Non so. Troviamo uno che faccia il padre.
- Chi cazzo troviamo?
652
00:28:50,562 --> 00:28:52,493
Non lo so. Troviamo tipo un attore.
653
00:28:54,004 --> 00:28:55,077
Merda.
654
00:28:58,739 --> 00:29:01,562
Ok, abbiamo i palloncini, la torta...
655
00:29:02,155 --> 00:29:04,177
- Pensi sia troppo grande per una pignatta?
- Sì.
656
00:29:04,187 --> 00:29:06,398
Meglio evitare di mettergli
una mazza in mano, Johnny.
657
00:29:06,408 --> 00:29:07,557
Sì, giusto.
658
00:29:09,816 --> 00:29:10,966
Com'è andata?
659
00:29:10,976 --> 00:29:12,958
È stato un vero incubo.
660
00:29:12,968 --> 00:29:14,432
Matty, come ti senti?
661
00:29:14,442 --> 00:29:16,983
Il dottore dice che sono sano
come un pesce. Niente da temere.
662
00:29:16,993 --> 00:29:19,521
- Il dottore ha detto anche tante altre cose.
- Che vuoi dire?
663
00:29:19,531 --> 00:29:22,688
È stata la cosa più disgustosa
che abbia mai sentito.
664
00:29:22,698 --> 00:29:24,244
Blaire, cos'è successo?
665
00:29:27,937 --> 00:29:29,990
Matty mi ha fatto andare
con lui in sala operatoria.
666
00:29:30,000 --> 00:29:32,136
- Blaire, che cazzo!
- Per zittirlo se avesse detto...
667
00:29:32,146 --> 00:29:34,594
- Qualcosa sul Vietnam!
- Non avrai quei 300 bigliettoni!
668
00:29:34,604 --> 00:29:36,399
Non mi interessa,
questa cosa deve finire.
669
00:29:36,409 --> 00:29:38,460
Niente vale quanto quello
che ho passato oggi.
670
00:29:38,470 --> 00:29:41,073
Sai dove mettono la sonda
una volta finito? Io lo so.
671
00:29:41,083 --> 00:29:43,781
- Che segreto? Di cosa sta parlando?
- Lascia perdere, Susan.
672
00:29:43,791 --> 00:29:45,262
No, Matty, è da pazzi.
673
00:29:45,272 --> 00:29:49,053
Devi parlarne e superarlo, perché col
cazzo che lo rifaccio tra cinque anni!
674
00:29:49,063 --> 00:29:51,154
- Smettila!
- Che hai fatto? Hai disertato?
675
00:29:51,164 --> 00:29:53,399
Sei scappato?
Hai sparato per sbaglio a Bob Hope?
676
00:29:53,409 --> 00:29:55,547
- Cos'è?
- Magari, potrei convivere con quello.
677
00:29:55,557 --> 00:29:58,995
- Qualunque cosa sia, lo capiremo.
- No, non è vero, è così la guerra!
678
00:29:59,005 --> 00:30:03,578
- Cristo, siamo la tua famiglia, dillo!
- Ho fatto una sega a un cane!
679
00:30:07,930 --> 00:30:09,789
Che cazzo dici?
680
00:30:09,799 --> 00:30:12,858
- Oh, mio Dio.
- Avete detto che avreste capito.
681
00:30:12,868 --> 00:30:15,239
Era prima di sapere
quanto fosse allucinante.
682
00:30:15,249 --> 00:30:17,116
Non siete mai stati in guerra, succede!
683
00:30:17,126 --> 00:30:20,633
Non quello, no.
Perché dovresti masturbare un cane?
684
00:30:20,643 --> 00:30:22,318
Di chi era il cane?
685
00:30:38,737 --> 00:30:40,975
Il mio plotone
era accampato nella giungla.
686
00:30:41,359 --> 00:30:43,956
Circa due chilometri a sud
del Ponte Do Lung.
687
00:30:45,480 --> 00:30:47,432
Il nostro cane Scout era con noi.
688
00:30:48,186 --> 00:30:50,354
Stava mangiando gli avanzi della cena.
689
00:30:52,433 --> 00:30:56,030
Io e il mio amico Donny iniziavamo la
ronda notturna quando abbiamo notato...
690
00:30:57,116 --> 00:30:58,861
Che Scout aveva un'erezione.
691
00:31:00,124 --> 00:31:02,485
Beh, tu eri molto bello all'epoca.
692
00:31:02,495 --> 00:31:03,724
Aspetta...
693
00:31:03,734 --> 00:31:05,046
Fammi parlare, Susan.
694
00:31:08,290 --> 00:31:11,279
Abbiamo aspettato che andasse via
da sola, ma non è successo.
695
00:31:11,289 --> 00:31:12,823
Era ovviamente bloccato.
696
00:31:13,211 --> 00:31:15,579
Può essere pericoloso per un cane...
697
00:31:15,589 --> 00:31:17,990
Specialmente nella giungla,
si può infettare.
698
00:31:18,000 --> 00:31:19,686
E sarebbe potuto morire.
699
00:31:20,038 --> 00:31:22,862
Non c'era un medico con noi
dovevamo fare qualcosa.
700
00:31:25,097 --> 00:31:26,343
Ho provato a...
701
00:31:26,743 --> 00:31:28,256
Farlo rientrare...
702
00:31:29,503 --> 00:31:30,851
Ma saltava fuori.
703
00:31:31,383 --> 00:31:32,806
Così ho provato ancora.
704
00:31:33,145 --> 00:31:34,357
Niente da fare.
705
00:31:35,362 --> 00:31:37,612
Non c'era più tempo. Lasciatemi dire...
706
00:31:37,622 --> 00:31:41,105
Quel cane ha fiutato più mine
di quante potessi contare.
707
00:31:41,115 --> 00:31:44,324
Ha salvato le vite di tutti,
per questo dovevo provarci.
708
00:31:47,641 --> 00:31:49,152
E così è successo.
709
00:31:51,797 --> 00:31:54,049
Ha fatto un suono come un latrato, ma...
710
00:31:54,714 --> 00:31:55,948
Più felice.
711
00:31:59,685 --> 00:32:01,357
Poi è tornato a mangiare.
712
00:32:04,438 --> 00:32:07,685
Io e Donny non ci siamo più guardati
in faccia per il resto della guerra.
713
00:32:17,257 --> 00:32:19,415
Dio mio, qualcuno dica qualcosa!
714
00:32:21,548 --> 00:32:24,742
Voi soldati date tutto.
715
00:32:30,797 --> 00:32:31,992
Io...
716
00:32:32,002 --> 00:32:34,525
Io credo che tu abbia fatto
la cosa giusta.
717
00:32:35,425 --> 00:32:36,792
Molto eroica.
718
00:32:38,760 --> 00:32:39,945
Già.
719
00:32:40,772 --> 00:32:42,706
Sei stato bravo, papà.
720
00:32:45,147 --> 00:32:48,427
Tu l'hai fatto laggiù,
così che noi non lo dovessimo fare qui.
721
00:32:50,574 --> 00:32:52,132
Riposo, soldato.
722
00:33:07,159 --> 00:33:10,211
Ok, prova, prova, uno, due, tre.
723
00:33:10,221 --> 00:33:13,760
- Sì, ti sento, forte e chiaro.
- Sì, ho pagato uno smanettone a scuola.
724
00:33:13,770 --> 00:33:16,233
Ricordi di tenere l'altro acceso
così possiamo sentire lei e Clive.
725
00:33:16,243 --> 00:33:19,183
Ok, le diremo cosa dire
mentre è lì con lui, e se c'è...
726
00:33:19,193 --> 00:33:22,601
Ok, ok. Se poteste evitare di darmi
battute specifiche, sarebbe magnifico.
727
00:33:23,117 --> 00:33:24,961
- Cosa?
- Sì, solo...
728
00:33:24,971 --> 00:33:28,763
Insomma, dimmi cosa vuoi comunicare
e io lo interpreterò come attore.
729
00:33:29,094 --> 00:33:32,670
Sa, volevo prendere un chiosco
del caffè per il set, ma se lo scordi.
730
00:33:32,680 --> 00:33:35,446
Oh, dimmi una cosa, da dove vengo?
731
00:33:36,451 --> 00:33:38,912
Voglio dire, prima
di incontrare Clive, dov'ero?
732
00:33:39,293 --> 00:33:42,071
- Era qui a parlare con noi, cazzo.
- No, no, no, non io.
733
00:33:42,081 --> 00:33:45,690
Il personaggio. Dov'era il personaggio?
Condizionerà il mio modo di recitare.
734
00:33:45,700 --> 00:33:47,989
Interpretava Pippin a Broadway.
735
00:33:47,999 --> 00:33:49,210
No, no.
736
00:33:49,559 --> 00:33:52,606
Era a casa a piangere
per l'aborto di sua moglie.
737
00:33:52,616 --> 00:33:54,497
- Oh, Gesù Cristo.
- Oh, sì.
738
00:33:54,507 --> 00:33:56,001
Oh, mi piace, sei bravo.
739
00:33:56,011 --> 00:33:57,649
Dovresti entrare nell'ambiente.
740
00:33:58,628 --> 00:33:59,930
Ma che cazzo fai?
741
00:33:59,940 --> 00:34:02,347
Che c'è? Faremo una volta così,
e poi proveremo a modo tuo.
742
00:34:02,357 --> 00:34:04,208
Va bene? Cristo santo.
743
00:34:06,803 --> 00:34:09,052
Sì, in caso qualcun altro volesse bere.
744
00:34:09,631 --> 00:34:11,637
Di che cavolo parli, Derek?
745
00:34:11,647 --> 00:34:12,840
Clive?
746
00:34:14,172 --> 00:34:15,434
Papà?
747
00:34:16,481 --> 00:34:17,882
Sei proprio tu?
748
00:34:17,892 --> 00:34:19,138
Sono io, figliolo.
749
00:34:19,473 --> 00:34:20,766
Sono tornato.
750
00:34:23,138 --> 00:34:24,237
Oh, papà.
751
00:34:24,643 --> 00:34:26,281
Non ci credo che sei davvero tu.
752
00:34:26,291 --> 00:34:28,437
Ok, va bene.
Ora gli dica che non può restare.
753
00:34:28,447 --> 00:34:30,369
Ha una missione
importante a Los Angeles.
754
00:34:30,379 --> 00:34:33,857
C'è un cecchino che cerca di far fuori
i migliori surfisti del mondo a Malibu.
755
00:34:33,867 --> 00:34:35,362
Non posso restare a lungo.
756
00:34:35,372 --> 00:34:37,782
Io e mia moglie abbiamo
subito una tragedia personale
757
00:34:37,792 --> 00:34:39,369
e ha bisogno di me a casa.
758
00:34:39,379 --> 00:34:41,138
- Vedi? Va alla grande?
- Stai zitto.
759
00:34:41,148 --> 00:34:42,875
Ho una matrigna?
760
00:34:43,369 --> 00:34:45,494
- Come si chiama?
- Catherine.
761
00:34:45,504 --> 00:34:49,228
È vedova e mi ha assunto
come bracciante nella sua tenuta.
762
00:34:49,238 --> 00:34:51,527
- È Pippin?
- Sta recitando Pippin?
763
00:34:51,537 --> 00:34:53,479
- Sta facendo Pippin?
- Sta facendo Pippin.
764
00:34:53,489 --> 00:34:54,984
Dannazione, niente Pippin.
765
00:34:54,994 --> 00:34:58,146
Ma pensavo fossi un soldato.
766
00:34:58,838 --> 00:35:00,831
Sta rovinando tutto, figlio di puttana.
767
00:35:07,679 --> 00:35:09,143
Clive lo farà a pezzi.
768
00:35:14,167 --> 00:35:15,167
Clive.
769
00:35:15,672 --> 00:35:16,672
Mamma.
770
00:35:16,682 --> 00:35:18,139
- Merda.
- Oh, mio Dio.
771
00:35:18,149 --> 00:35:19,888
Che succede? Cos'è tutto questo?
772
00:35:19,898 --> 00:35:21,687
Mamma, cosa ci fai qui?
773
00:35:21,697 --> 00:35:24,148
La madre di Jeff Driscoll
mi ha detto che davi una festa al parco.
774
00:35:24,158 --> 00:35:26,954
- Perché non me lo hai detto?
- Cazzo, cazzo, cazzo, cazzo.
775
00:35:26,964 --> 00:35:28,794
Mamma, guarda.
776
00:35:28,804 --> 00:35:32,048
- C'è papà.
- Annulla, annulla, vada via di lì.
777
00:35:32,058 --> 00:35:33,228
Di che stai parlando?
778
00:35:33,238 --> 00:35:34,738
Lui non è tuo padre.
779
00:35:35,402 --> 00:35:36,633
Dica che non è sua madre.
780
00:35:36,643 --> 00:35:38,642
Odio dare note ad altri attori,
781
00:35:38,652 --> 00:35:40,798
ma mi sembra che sei
arrivata troppo di fretta
782
00:35:40,808 --> 00:35:42,628
e sembra tu non sappia dove andare.
783
00:35:42,638 --> 00:35:43,951
Chi cavolo sei?
784
00:35:43,961 --> 00:35:45,863
Ok. Non posso lavorare così.
785
00:35:45,873 --> 00:35:48,151
Fatemi indovinare,
è la fidanzata del produttore.
786
00:35:48,598 --> 00:35:51,151
- Cazzate. Le ho dato un bel consiglio.
- Aspetta mamma. Torno subito.
787
00:35:51,161 --> 00:35:53,469
- Ehi. Ehi.
- Ho superato il limite.
788
00:35:53,479 --> 00:35:55,147
Che cazzo sta succedendo qui?
789
00:35:55,736 --> 00:35:58,228
- Non sei davvero mio padre?
- No.
790
00:35:58,238 --> 00:36:00,648
Due mi hanno pagato per venire
qui e fingere di essere tuo padre.
791
00:36:00,658 --> 00:36:03,231
Ma lascia che ti dica una cosa.
Questa è la produzione più scadente
792
00:36:03,241 --> 00:36:05,778
e disorganizzata di cui
abbia mai fatto parte.
793
00:36:05,788 --> 00:36:08,383
John Rubinstein non lo accetterebbe mai,
794
00:36:08,393 --> 00:36:09,613
e neanch'io.
795
00:36:13,147 --> 00:36:15,200
Oh, cazzo, cazzo, cazzo.
796
00:36:15,871 --> 00:36:18,403
- È una specie di scherzo?
- Merda.
797
00:36:18,413 --> 00:36:21,663
- Oh Dio, aspetta, aspetta, aspetta.
- Clive, Clive, ascolta. Ok?
798
00:36:21,673 --> 00:36:22,724
Figlio di puttana!
799
00:36:22,734 --> 00:36:25,388
Pensi di incasinarmi la testa
e continuare a vivere?
800
00:36:25,398 --> 00:36:27,442
Sto per spaccarti la faccia.
801
00:36:27,452 --> 00:36:30,227
Siete morti, tutti e due.
Siete decisamente morti.
802
00:36:30,959 --> 00:36:34,732
Clive, aspetta un minuto, ok?
Prima di ucciderci, ascoltaci.
803
00:36:34,742 --> 00:36:37,826
Senti, mi dispiace che abbiamo
mentito dicendo di essere tuo padre.
804
00:36:37,836 --> 00:36:39,169
Ma pensaci un attimo.
805
00:36:39,179 --> 00:36:40,816
Che cos'è un padre?
806
00:36:40,826 --> 00:36:42,415
È qualcuno che crede in te,
807
00:36:42,425 --> 00:36:44,734
qualcuno che ti incoraggia
a fare del tuo meglio,
808
00:36:44,744 --> 00:36:47,456
e che è fiero di te quando
lavori sodo e ce la fai.
809
00:36:48,107 --> 00:36:50,050
- Noi lo abbiamo fatto.
- Che vuoi dire?
810
00:36:50,060 --> 00:36:53,070
Ti avevamo detto che potevi passare
il test di matematica e lo hai fatto.
811
00:36:53,436 --> 00:36:54,894
Non è stato bello?
812
00:36:54,904 --> 00:36:57,782
E quando hai preso la sufficienza.
È stato un miglioramento.
813
00:36:57,792 --> 00:36:59,587
Noi eravamo lì per te.
814
00:36:59,597 --> 00:37:02,178
Ti stavamo incoraggiando
a raggiungere il tuo pieno potenziale.
815
00:37:02,188 --> 00:37:03,643
Abbiamo fatto tutto questo.
816
00:37:03,653 --> 00:37:05,148
E non è stato bello?
817
00:37:05,158 --> 00:37:06,907
Non ti sentivi bene con te stesso?
818
00:37:07,660 --> 00:37:08,660
Sì.
819
00:37:08,982 --> 00:37:10,355
È stato così.
820
00:37:10,365 --> 00:37:12,196
Hai davvero cambiato le cose.
821
00:37:12,206 --> 00:37:14,860
I tuoi voti sono migliorati.
Sorridi di più.
822
00:37:14,870 --> 00:37:18,125
- Davvero?
- Lo dicono tutti quelli della falegnameria.
823
00:37:19,162 --> 00:37:21,877
Stavo pensando di prendere
lezioni di chitarra.
824
00:37:21,887 --> 00:37:25,009
Hai sentito? Sta pensando
di prendere lezioni di chitarra.
825
00:37:25,019 --> 00:37:26,942
Beh, è fantastico.
826
00:37:26,952 --> 00:37:29,626
Ehi, saremo a ogni saggio.
827
00:37:29,636 --> 00:37:31,224
- Davvero?
- Certamente.
828
00:37:31,234 --> 00:37:33,247
Non andiamo da nessuna parte.
829
00:37:34,142 --> 00:37:35,484
Vieni qui.
830
00:37:38,617 --> 00:37:40,540
Siamo così fieri di te, amico.
831
00:37:42,960 --> 00:37:44,252
Ecco qua.
832
00:37:44,262 --> 00:37:45,452
Ok, stai attento.
833
00:37:45,462 --> 00:37:47,588
Attento, Lenny.
Non uccidere il coniglio.
834
00:37:48,137 --> 00:37:49,693
Ok. Ehi.
835
00:37:49,703 --> 00:37:51,656
Che ne dici di un po' di torta?
836
00:37:51,666 --> 00:37:53,934
- Certo.
- E qualcosa di salutare.
837
00:37:53,944 --> 00:37:55,744
Va bene, non sminuirmi davanti a lui.
838
00:37:55,754 --> 00:37:57,386
Forza, andiamo.
839
00:38:05,880 --> 00:38:07,849
Penso che dovremmo provarne un altro.
840
00:38:11,276 --> 00:38:13,188
#SPaceSub
841
00:38:14,287 --> 00:38:18,777
NoSpoiler cambia casa! Per unirvi a noi
scrivete a spacesubita@protonmail.com