1
00:00:01,858 --> 00:00:02,916
#SPaceSub
2
00:00:02,926 --> 00:00:06,206
NoSpoiler cambia casa! Per unirvi a noi
scrivete a spacesubita@protonmail.com
3
00:00:07,084 --> 00:00:08,684
Nel 1985,
4
00:00:08,694 --> 00:00:11,474
il piccolo John Bennett
chiese a una stella cadente,
5
00:00:11,484 --> 00:00:13,659
che il suo orsacchiotto prendesse vita.
6
00:00:13,994 --> 00:00:16,139
Magicamente, successe davvero.
7
00:00:16,149 --> 00:00:19,304
Subito, Ted diventò
un fenomeno mondiale.
8
00:00:19,314 --> 00:00:21,409
Ma ora, siamo nel 1993.
9
00:00:21,419 --> 00:00:23,112
E come ogni fenomeno,
10
00:00:23,122 --> 00:00:25,162
prima o poi, a nessuno
gliene frega un cazzo.
11
00:00:30,288 --> 00:00:33,578
Ted - Stagione 1
Episodio 1 - "Just say yes"
12
00:00:35,823 --> 00:00:38,959
Traduzione: erika93, whataboutklaus,
Vanellope27, paolag75,
13
00:00:39,662 --> 00:00:42,365
Traduzione: MissChanandlerBong,
giada marie, RedRuby, Letha, QueenHelle
14
00:00:43,049 --> 00:00:44,636
Revisione: Stallison
15
00:00:45,441 --> 00:00:47,189
#SpaceSub
16
00:00:57,310 --> 00:01:00,422
Ah, merda, non funziona.
Voglio provare una cosa.
17
00:01:00,432 --> 00:01:02,499
- Devi soffiare.
- È quello che farò.
18
00:01:03,604 --> 00:01:05,927
No, no, devi soffiare molto bene.
19
00:01:08,766 --> 00:01:11,608
Wow, un giorno renderai
un uomo davvero felice.
20
00:01:11,618 --> 00:01:13,489
- Fanculo.
- Riprova, con contatto visivo.
21
00:01:13,499 --> 00:01:14,700
Vaffanculo, amico.
22
00:01:15,706 --> 00:01:16,893
Vediamo se funziona.
23
00:01:17,716 --> 00:01:18,787
- Ehi!
- Ehi!
24
00:01:18,797 --> 00:01:20,262
Ok, Regno dei Funghi.
25
00:01:20,272 --> 00:01:23,346
- Avete visto le chiavi dell'auto?
- Sì, erano sul pavimento.
26
00:01:23,356 --> 00:01:25,238
Papà le ha calpestate
e ha dato di matto.
27
00:01:25,248 --> 00:01:27,271
- Dove le ha messe?
- Credo le abbia buttate.
28
00:01:27,281 --> 00:01:28,576
Merda.
29
00:01:28,586 --> 00:01:31,177
Ehi, Mario e Luigi
dovrebbero essere dei nanerottoli?
30
00:01:31,187 --> 00:01:32,965
- Che vuoi dire?
- Sono troppo bassi.
31
00:01:32,975 --> 00:01:36,805
- Fa parte del personaggio, sono così o...
- Gesù Cristo.
32
00:01:36,815 --> 00:01:38,544
- Davvero?
- Che c'è?
33
00:01:38,554 --> 00:01:39,860
Nani.
34
00:01:39,870 --> 00:01:41,842
È quello che voglio sapere,
sono nanerottoli?
35
00:01:41,852 --> 00:01:44,152
Non si dice "nanerottoli", ma "nani".
36
00:01:44,162 --> 00:01:46,109
- "Nanerottoli" è offensivo?
- Perché?
37
00:01:46,119 --> 00:01:48,126
Perché sì. È una parola sbagliata.
38
00:01:48,136 --> 00:01:51,159
Come ti sentiresti se fossi basso
e qualcuno ti chiamasse così?
39
00:01:51,169 --> 00:01:53,579
- Beh, sai, tecnicamente...
- Non è lo stesso.
40
00:01:53,589 --> 00:01:55,575
- Perché no?
- Sei un orsacchiotto.
41
00:01:55,585 --> 00:01:56,863
E allora? Non importa.
42
00:01:56,873 --> 00:01:59,027
Sì, sì, e sai cosa? Sono un nanerottolo.
43
00:01:59,037 --> 00:02:01,893
E gradirei che non dicessi
alla nostra comunità
44
00:02:01,903 --> 00:02:03,382
come usare questa parola.
45
00:02:03,392 --> 00:02:05,226
- Ben fatto, Teddy.
- Grazie.
46
00:02:10,129 --> 00:02:11,835
- Dai, Susan, dillo.
- No.
47
00:02:11,845 --> 00:02:13,340
- Solo una volta.
- No.
48
00:02:13,350 --> 00:02:15,119
- Non lo farà.
- Solo un "cazzo".
49
00:02:15,129 --> 00:02:17,387
- Non vuole andare all'inferno.
- Dai, Susan.
50
00:02:17,397 --> 00:02:21,053
Posso esprimermi lo stesso
senza usare quel linguaggio. Grazie.
51
00:02:21,063 --> 00:02:23,781
- Dai, abbiamo scommesso. Solo una volta.
- Che avete scommesso?
52
00:02:23,791 --> 00:02:25,509
Che Ted faccia imprecare mamma.
53
00:02:25,519 --> 00:02:27,515
Oh, bene, siete dei cazzo di adulti.
54
00:02:27,525 --> 00:02:28,926
Ehi, siamo a cena.
55
00:02:28,936 --> 00:02:30,186
Prova a dire solo "merda".
56
00:02:30,670 --> 00:02:32,743
- Menda.
- Fai il dito medio.
57
00:02:34,146 --> 00:02:36,313
- Ecco il dito.
- Prova a dire "polacco".
58
00:02:36,323 --> 00:02:38,881
- Ted, davvero?
- Non è un insulto, puoi dirlo.
59
00:02:38,891 --> 00:02:42,322
- Già, sono delle persone.
- Ok, mangiate la cena, belli.
60
00:02:42,332 --> 00:02:45,003
- Non dirà mai una parolaccia.
- Ah, cazzo.
61
00:02:45,013 --> 00:02:46,025
Paga.
62
00:02:47,410 --> 00:02:48,468
Grazie.
63
00:02:49,074 --> 00:02:51,103
Ehi, tu non hai i pantaloni.
Dove li tenevi?
64
00:02:51,113 --> 00:02:53,253
Non preoccuparti di dove tengo le cose.
65
00:02:54,453 --> 00:02:56,650
Matty, tesoro, è la tua quarta birra.
66
00:02:56,660 --> 00:02:58,309
Sì, ho avuto una giornata di merda.
67
00:02:58,319 --> 00:03:00,718
Sì, è come se fosse
una a Boston. Sta bene.
68
00:03:00,728 --> 00:03:02,812
Mi dispiace per la tua giornata, tesoro.
69
00:03:02,822 --> 00:03:04,827
Sì, beh, questo non aggiusterà l'auto.
70
00:03:05,150 --> 00:03:06,406
Cos'è successo, papà?
71
00:03:06,416 --> 00:03:08,080
È rotto il parafango posteriore.
72
00:03:08,090 --> 00:03:10,848
- Beh, quant'è grave?
- Saranno almeno quattrocento dollari.
73
00:03:10,858 --> 00:03:12,609
- Chi è stato?
- Non l'ho visto.
74
00:03:12,998 --> 00:03:16,197
Ma ero al parcheggio
dell'Hong Kong buffet, quindi...
75
00:03:16,714 --> 00:03:19,361
- Fai tu i conti.
- Scusa, che cosa?
76
00:03:19,371 --> 00:03:20,435
È così.
77
00:03:20,445 --> 00:03:23,596
Beh, questa è proprio una bella cazzata.
78
00:03:23,606 --> 00:03:26,745
- Ehi, siamo a cena.
- È uno stereotipo del cazzo.
79
00:03:26,755 --> 00:03:29,033
- Dillo alla mia auto.
- Giuro su Dio,
80
00:03:29,043 --> 00:03:31,485
siete tutti davvero retrogradi.
81
00:03:31,495 --> 00:03:34,074
Oggi pomeriggio, Ted ha usato
due parole denigranti
82
00:03:34,084 --> 00:03:36,389
e ora hai aggiunto questo
commento ignorante.
83
00:03:36,399 --> 00:03:38,446
- Ho detto "nanerottoli". Qual è l'altra?
- Non so.
84
00:03:38,456 --> 00:03:42,564
Vivi qui, con la mia famiglia, mangi
il nostro cibo e bevi il nostro latte.
85
00:03:42,574 --> 00:03:44,309
- Peggio per te.
- È...
86
00:03:44,319 --> 00:03:48,432
È fantastico che tu non mi consideri
membro della famiglia, zio Matty.
87
00:03:48,442 --> 00:03:50,805
- Forse "polacco"?
- No, impossibile. Quella va bene.
88
00:03:50,815 --> 00:03:54,603
Blaire, è ovvio che tu sia
un membro della famiglia.
89
00:03:54,613 --> 00:03:56,617
Matty, dille che ti dispiace.
90
00:03:57,533 --> 00:03:59,894
Non lo farà. Altrimenti,
mi darebbe ragione,
91
00:03:59,904 --> 00:04:03,237
quindi ammetterebbe di essere
il classico razzista di Boston.
92
00:04:03,247 --> 00:04:04,682
Non sono razzista.
93
00:04:04,692 --> 00:04:06,711
Il mio film preferito è Rocky.
94
00:04:06,721 --> 00:04:08,579
E che cazzo c'entra con il razzismo?
95
00:04:08,992 --> 00:04:11,513
- C'è Apollo Creed nel film.
- Quindi?
96
00:04:11,523 --> 00:04:14,842
- È un uomo di colore che batte un bianco.
- Oh, mio Dio.
97
00:04:14,852 --> 00:04:18,877
Certo, se consideri che gli italiani
siano bianchi, cosa che penso.
98
00:04:18,887 --> 00:04:21,094
Non erano bianchi fino al 1960.
99
00:04:21,104 --> 00:04:23,093
Hanno avuto un forte impatto
dopo la Corea.
100
00:04:23,524 --> 00:04:25,514
E neanche tanto.
Sono diventati più bianchi.
101
00:04:25,524 --> 00:04:28,301
I cubani sono diventati più neri
ma mi stava bene anche questo.
102
00:04:28,311 --> 00:04:30,657
Non è per questo che ti hanno
cacciato dal matrimonio di Ronny?
103
00:04:30,667 --> 00:04:33,862
Di nuovo! Spiegavo che mi stava bene
che avesse sposato un'italiana.
104
00:04:33,872 --> 00:04:36,568
Gesù Cristo. Stai letteralmente
confermando quello che penso.
105
00:04:36,578 --> 00:04:38,822
- Sei un fottuto razzista rabbioso.
- Ehi.
106
00:04:38,832 --> 00:04:41,904
- Siamo a cena!
- Beh, in tutta onestà, Blaire...
107
00:04:42,346 --> 00:04:44,361
Anche tu sai essere razzista.
108
00:04:44,371 --> 00:04:46,387
Che? Non lo sono.
109
00:04:46,397 --> 00:04:49,168
Ricordi quando eri una bambina?
110
00:04:49,178 --> 00:04:51,909
Quando eri solita tagliare i capelli
alle tue Barbie?
111
00:04:52,543 --> 00:04:55,863
- Sì.
- Tagliavi prima i capelli alle Barbie nere
112
00:04:55,873 --> 00:04:59,418
- per vedere come stavano.
- Oh, ma dai! Sei seria?
113
00:04:59,428 --> 00:05:02,478
E se ti piacevano,
li tagliavi alle Barbie bianche.
114
00:05:02,488 --> 00:05:04,391
Quindi sei un po' razzista
anche tu, Blaire.
115
00:05:04,401 --> 00:05:07,086
Wow, questo è stranamente
talmente più grave
116
00:05:07,096 --> 00:05:08,314
di ogni altra cosa oggi.
117
00:05:08,324 --> 00:05:10,300
Ed è iniziata quando
era anche molto piccola.
118
00:05:10,310 --> 00:05:12,050
Cazzo, ma state facendo sul serio?
119
00:05:12,060 --> 00:05:15,282
Voglio dire, questa è una roba
da medico nazista di merda.
120
00:05:15,292 --> 00:05:16,292
Lo hai fatto?
121
00:05:16,809 --> 00:05:17,817
Cosa?
122
00:05:17,827 --> 00:05:20,002
Hai tagliato i capelli
prima alle Barbie nere?
123
00:05:23,250 --> 00:05:26,398
Va bene! Sì, ok. Ho tagliato i capelli
prima alle Barbie nere.
124
00:05:26,408 --> 00:05:29,051
Avevo otto anni. Non ne sapevo un cazzo.
125
00:05:29,061 --> 00:05:31,002
Come si chiamavano le Barbie nere?
126
00:05:33,393 --> 00:05:34,440
Non ricordo.
127
00:05:34,450 --> 00:05:36,952
- Non se lo ricorda!
- È anche peggio!
128
00:05:36,962 --> 00:05:39,230
Ma amo ancora equamente
entrambe le Barbie.
129
00:05:39,240 --> 00:05:42,251
- E separatamente?
- Già, com'era la situazione all'interno
130
00:05:42,261 --> 00:05:45,320
- della Dream House?
- C'era una porta speciale per quelle nere?
131
00:05:45,330 --> 00:05:47,855
- Ascoltate.
- La chiamavi "I have a dream" House?
132
00:05:48,334 --> 00:05:50,683
Ok. Ero una bambina del cazzo. Ok?
133
00:05:50,693 --> 00:05:52,226
Almeno io ho quella scusa.
134
00:05:52,236 --> 00:05:53,779
Voi siete adulti.
135
00:05:53,789 --> 00:05:55,109
Sapete qual è il problema?
136
00:05:55,464 --> 00:05:56,521
L'educazione.
137
00:05:56,531 --> 00:05:59,233
C'è una grande mancanza di educazione
in questa famiglia.
138
00:05:59,243 --> 00:06:00,655
Non è vero. Io vado a scuola.
139
00:06:00,665 --> 00:06:02,522
Io sto seguendo un corso di ceramica.
140
00:06:02,532 --> 00:06:03,755
E Ted?
141
00:06:04,500 --> 00:06:07,301
Non ha mai avuto un giorno
di educazione in vita sua e si vede.
142
00:06:07,311 --> 00:06:09,648
- Usa parole come "polacco".
- Oh, sì era quella.
143
00:06:09,658 --> 00:06:12,486
L'insegnante dice che il mio posacenere
è promettente.
144
00:06:12,496 --> 00:06:15,144
Dovresti andare a scuola
ogni giorno con John.
145
00:06:15,154 --> 00:06:18,205
Impareresti qualcosa e magari
non faresti questi commenti ignoranti.
146
00:06:18,215 --> 00:06:19,891
Sì... no, grazie.
147
00:06:19,901 --> 00:06:21,789
- Perché no?
- Perché.
148
00:06:22,283 --> 00:06:23,520
TV.
149
00:06:23,530 --> 00:06:24,901
Zia Suze, aiutami.
150
00:06:24,911 --> 00:06:27,539
Beh, potresti divertirti, Ted.
151
00:06:27,549 --> 00:06:29,866
E sono sicura che John
sarebbe felice di averti lì.
152
00:06:29,876 --> 00:06:31,781
No, no, non mi divertirei.
153
00:06:31,791 --> 00:06:35,008
E Il prezzo è giusto è alle dieci
del mattino. E mi perderei Plinko.
154
00:06:35,018 --> 00:06:37,402
E Johnny mi rispetta troppo
per volermelo far fare.
155
00:06:37,412 --> 00:06:38,927
È vero. Lo rispetto.
156
00:06:38,937 --> 00:06:40,766
Mi racconta tutto quando torno a casa.
157
00:06:40,776 --> 00:06:43,297
- Questa è proprio una scusa.
- Faccio da guardia alla casa
158
00:06:43,307 --> 00:06:44,810
quando voi siete fuori!
159
00:06:44,820 --> 00:06:45,893
Non lo fai!
160
00:06:45,903 --> 00:06:47,282
- Sì, invece.
- Come?
161
00:06:47,292 --> 00:06:49,435
Se entrasse qualcuno, cosa faresti?
162
00:06:49,445 --> 00:06:52,495
Gli parlerei di tutte
le cose fighe nel giardino
163
00:06:52,505 --> 00:06:54,156
e poi chiuderei la porta dietro di loro.
164
00:06:54,732 --> 00:06:56,992
È inutile. Ho da fare con Sara.
165
00:06:59,901 --> 00:07:01,661
Plinko è stato fantastico oggi.
166
00:07:01,671 --> 00:07:04,076
Plinko è il miglior gioco
de Il prezzo è giusto.
167
00:07:04,086 --> 00:07:05,091
Lo è.
168
00:07:05,101 --> 00:07:07,359
Viviamo in tempi così speciali.
169
00:07:13,500 --> 00:07:16,741
Mille dollari in totale finora.
170
00:07:16,751 --> 00:07:19,068
- Oddio. Oddio.
- Il terzo è...
171
00:07:19,078 --> 00:07:21,195
Cazzo, cazzo, cazzo!
172
00:07:22,104 --> 00:07:24,347
Sì! Oh mio Dio!
173
00:07:25,289 --> 00:07:26,989
Voglio dirlo a qualcuno.
174
00:07:26,999 --> 00:07:28,455
No, va bene. Va bene.
175
00:07:28,465 --> 00:07:29,696
Sarà un mio momento.
176
00:07:31,542 --> 00:07:32,543
Va bene.
177
00:07:32,553 --> 00:07:34,887
Un altro giorno
con la casa tutta per me.
178
00:07:34,897 --> 00:07:36,625
Cosa c'è di divertente?
179
00:07:36,635 --> 00:07:38,208
Divertente... divertente?
180
00:07:38,961 --> 00:07:41,624
Vediamo se riusciamo a trovare
dove Matty nasconde i suoi porno.
181
00:07:48,749 --> 00:07:50,077
Gesù, non ha niente?
182
00:07:50,087 --> 00:07:52,401
25 anni di matrimonio e niente porno?
183
00:07:52,411 --> 00:07:55,538
Mi pianterei un proiettile in testa.
Oh! Ora si ragiona.
184
00:07:56,213 --> 00:07:58,260
Parlando del diritto al porto d'armi.
185
00:07:58,771 --> 00:08:01,021
Un orso con il fucile! Capita?
186
00:08:01,031 --> 00:08:03,865
Cavolo, si stanno tutti perdendo
queste cose fighe.
187
00:08:03,875 --> 00:08:06,737
Oh, un secondo. So cosa fare con questo!
188
00:08:23,858 --> 00:08:25,768
Fantastico! Sono così contento
189
00:08:25,778 --> 00:08:27,284
di averlo provato a casa.
190
00:08:28,474 --> 00:08:30,173
Cosa cavolo è stato?
191
00:08:30,183 --> 00:08:31,590
Va tutto bene, signora Fechko.
192
00:08:31,600 --> 00:08:33,422
Sto facendo un esperimento di scienze.
193
00:08:33,432 --> 00:08:34,823
È un'arma quella?
194
00:08:35,208 --> 00:08:37,992
Cioè... è una delle sue funzioni, sì.
195
00:08:38,002 --> 00:08:39,653
A cosa stai sparando?
196
00:08:39,663 --> 00:08:41,607
- A niente.
- Sei sicuro?
197
00:08:41,617 --> 00:08:43,214
- Sì.
- Va bene.
198
00:08:51,755 --> 00:08:53,346
Oh, cazzo.
199
00:09:02,074 --> 00:09:05,256
Il pugile russo
ha tutta la tecnologia, vero?
200
00:09:05,266 --> 00:09:07,345
Ma Rocky non ha queste cose.
201
00:09:07,355 --> 00:09:09,612
È cresciuto con altro.
202
00:09:09,622 --> 00:09:11,292
Quindi non è nemmeno equo,
203
00:09:11,302 --> 00:09:15,679
visto che i russi hanno macchine
per ogni parte del corpo di Drago, ma...
204
00:09:15,689 --> 00:09:18,199
Sai per cosa non hanno macchine?
205
00:09:19,495 --> 00:09:21,416
Per questo qui. Proprio questo.
206
00:09:21,426 --> 00:09:22,745
Dai, devi vederlo.
207
00:09:22,755 --> 00:09:25,199
Sono sicura di poterlo fare.
Sembra che l'abbiano filmato.
208
00:09:26,040 --> 00:09:28,534
Non so come abbiamo iniziato
a parlare di aborto e siamo finiti qui.
209
00:09:28,544 --> 00:09:31,572
- Non devo passarti e prendere domani?
- No, ho noleggiato un'auto.
210
00:09:33,067 --> 00:09:34,353
Ma che cazzo?
211
00:09:41,579 --> 00:09:42,958
Ehi, Matty. Ehi, Blaire.
212
00:09:42,968 --> 00:09:44,158
Chi cazzo sono?
213
00:09:44,680 --> 00:09:47,657
Loro sono Pasticcino, Fragolina,
e Bocconcino allo Stroganoff.
214
00:09:47,667 --> 00:09:49,674
- Ciao.
- Cos'è successo al televisore?
215
00:09:50,205 --> 00:09:52,038
Ho sparato per sbaglio.
216
00:09:52,048 --> 00:09:53,101
Ma sei serio?
217
00:09:53,111 --> 00:09:54,935
Sì, e mi sentivo davvero in colpa.
218
00:09:54,945 --> 00:09:56,776
E poi ho pensato: "Ehi, Ted,
219
00:09:56,786 --> 00:09:59,727
"è stato un incidente. Smettila
di essere così duro con te stesso.
220
00:09:59,737 --> 00:10:03,428
È abbastanza brutto che sia successo.
Sentirti in colpa non lo sistemerà".
221
00:10:03,438 --> 00:10:06,381
Così ho chiamato queste signorine
perché cercavo di sentirmi meglio.
222
00:10:06,391 --> 00:10:08,387
Ed è così. Mi sento meglio.
223
00:10:08,397 --> 00:10:12,071
Vedi, questo è il genere di cose che
non accadrebbero se fosse a scuola.
224
00:10:12,081 --> 00:10:14,114
- Aspetta, cosa?
- Andrai a scuola.
225
00:10:14,124 --> 00:10:16,119
Aspetta, un attimo.
È una reazione esagerata.
226
00:10:16,129 --> 00:10:18,820
Andrai a scuola e farai
maturare il tuo cervello!
227
00:10:18,830 --> 00:10:20,170
Oh, ma andiamo!
228
00:10:20,180 --> 00:10:22,117
Trovo che gli intelligenti siano sexy.
229
00:10:22,127 --> 00:10:23,708
Stai zitta, Bocconcino.
230
00:10:33,654 --> 00:10:34,735
Ehi, Johnny,
231
00:10:35,039 --> 00:10:36,096
sei sveglio?
232
00:10:36,553 --> 00:10:37,592
Sì.
233
00:10:37,963 --> 00:10:39,476
Mi stavo solo masturbando.
234
00:10:39,856 --> 00:10:40,886
Cosa?
235
00:10:41,307 --> 00:10:43,050
Rilassati, ti sto prendendo in giro.
236
00:10:43,060 --> 00:10:44,449
Santo cielo.
237
00:10:45,116 --> 00:10:47,351
Aspetta, non lo fai quando
sono nella stanza, vero?
238
00:10:47,361 --> 00:10:48,435
No.
239
00:10:49,224 --> 00:10:51,727
Non di solito. Cioè, se stai dormendo.
240
00:10:53,048 --> 00:10:55,674
Cazzo, ecco perché
ho sognato il galeone spagnolo.
241
00:10:56,208 --> 00:10:58,419
- Cosa?
- Ho fatto un sogno l'altra notte,
242
00:10:58,429 --> 00:11:00,947
stavo remando su una nave
di schiavi spagnola.
243
00:11:00,957 --> 00:11:04,200
E il tizio ai tamburi
batteva sempre più forte.
244
00:11:04,210 --> 00:11:06,273
E così sono scappato
saltando da una finestra
245
00:11:06,283 --> 00:11:08,042
e ho nuotato su un'isola deserta.
246
00:11:08,052 --> 00:11:11,028
E quando sono arrivato a riva,
c'eri tu che ti stavi masturbando.
247
00:11:11,476 --> 00:11:13,551
Forse è per questo
che ho fatto quel sogno.
248
00:11:16,403 --> 00:11:17,638
Ok, buonanotte.
249
00:11:18,995 --> 00:11:20,072
Johnny,
250
00:11:20,082 --> 00:11:21,838
quanto sarà brutta la scuola?
251
00:11:22,228 --> 00:11:23,577
Non ti piacerà.
252
00:11:23,909 --> 00:11:24,976
Quanto?
253
00:11:25,548 --> 00:11:28,062
Hai mai bevuto il succo d'arancia
dopo esserti lavato i denti?
254
00:11:28,072 --> 00:11:30,175
- Sì.
- Beh, è come se le tue palle
255
00:11:30,185 --> 00:11:32,677
sbattessero così forte
che diventano solo una.
256
00:11:33,056 --> 00:11:34,411
Porca vacca.
257
00:11:34,421 --> 00:11:36,856
- Ed è così ogni giorno?
- Ogni singolo giorno.
258
00:11:38,026 --> 00:11:39,677
Se muori in un incidente da ubriaco,
259
00:11:39,687 --> 00:11:41,413
hai un'intera pagina nell'annuario.
260
00:11:42,258 --> 00:11:45,123
Non è proprio bello da sentire ora,
ma ci vediamo domani.
261
00:11:52,291 --> 00:11:53,518
Fa schifo.
262
00:11:53,528 --> 00:11:55,498
Dobbiamo portare
lo zaino tutto il giorno?
263
00:11:55,508 --> 00:11:56,564
Sì, più o meno.
264
00:11:56,574 --> 00:11:58,696
- Sembriamo degli idioti.
- No, siamo a posto.
265
00:11:58,706 --> 00:12:01,061
Sembriamo dei kamikaze
che hanno dei ripensamenti.
266
00:12:01,071 --> 00:12:03,385
Chiudi il becco.
Non puoi scherzare sulle bombe qui.
267
00:12:05,079 --> 00:12:07,083
Ti faccio una domanda.
Ti sei mai sentito a disagio
268
00:12:07,093 --> 00:12:09,116
a essere l'unico bianco
della tua scuola?
269
00:12:09,126 --> 00:12:11,143
Non lo so, viviamo
in un sobborgo di Boston.
270
00:12:11,153 --> 00:12:13,452
- L'anno scorso c'era un ragazzo indiano.
- Davvero?
271
00:12:13,462 --> 00:12:14,716
Sì, ma l'hanno preso.
272
00:12:15,194 --> 00:12:17,332
- Che significa?
- Mi stava simpatico.
273
00:12:17,342 --> 00:12:18,755
Che significa "l'hanno preso"?
274
00:12:18,765 --> 00:12:21,057
Divideva i suoi Ringo.
Era un bravo ragazzo.
275
00:12:21,067 --> 00:12:22,732
Fanculo, Johnny. Sai una cosa?
276
00:12:22,742 --> 00:12:23,878
Verrò espulso.
277
00:12:24,237 --> 00:12:26,733
- Per cosa?
- Non lo so ancora. Penserò a qualcosa.
278
00:12:26,743 --> 00:12:29,384
- Aspetta, proverai a farti buttare fuori?
- È l'unico modo.
279
00:12:29,394 --> 00:12:30,971
Mi manca Card Sharks.
280
00:12:35,196 --> 00:12:36,322
Amico, guarda.
281
00:12:37,031 --> 00:12:38,086
Eccola lì.
282
00:12:38,430 --> 00:12:39,847
- Chi?
- Guarda.
283
00:12:40,985 --> 00:12:43,337
Porca miseria, chi è?
284
00:12:43,347 --> 00:12:44,774
La sorella di Bethany.
285
00:12:44,784 --> 00:12:47,399
Va alla Emerson.
La ragazza più sexy del pianeta.
286
00:12:47,409 --> 00:12:49,433
Gesù, come si chiama?
287
00:12:49,443 --> 00:12:50,491
Sheila.
288
00:12:50,501 --> 00:12:52,154
- Cosa? No.
- Già.
289
00:12:52,164 --> 00:12:53,305
Sheila?
290
00:12:53,680 --> 00:12:56,672
Chi farebbe una cosa del genere?
291
00:12:56,682 --> 00:12:58,451
I genitori sapevano
che sarebbe stata sexy
292
00:12:58,461 --> 00:13:01,040
- e volevano spianarle la strada.
- Pensa in fretta, Bennett!
293
00:13:02,538 --> 00:13:04,035
- Cazzo.
- Ehi, sfigato.
294
00:13:04,045 --> 00:13:05,275
Che cazzo abbiamo qui?
295
00:13:05,285 --> 00:13:06,793
Ti porti le bambole a scuola?
296
00:13:06,803 --> 00:13:08,310
Ehi, fanculo, Clive.
297
00:13:08,320 --> 00:13:10,130
Oh, cavolo, figlio di puttana.
298
00:13:10,140 --> 00:13:12,594
- Chi cazzo è questo?
- È Clive.
299
00:13:12,604 --> 00:13:14,074
Bell'orsacchiotto, Bennett.
300
00:13:14,084 --> 00:13:15,782
Hai anche la tua copertina?
301
00:13:17,060 --> 00:13:19,108
Ti comporti completamente da gay, eh?
302
00:13:19,118 --> 00:13:20,869
Ho sempre saputo che eri una checca.
303
00:13:20,879 --> 00:13:23,199
Sai, non voglio speculare su chi è gay,
304
00:13:23,209 --> 00:13:25,377
ma non gli hai toccato
il pene due volte?
305
00:13:26,283 --> 00:13:28,083
Senti, non c'è niente
di cui vergognarsi.
306
00:13:28,093 --> 00:13:30,040
Siamo negli anni '90. I tempi cambiano.
307
00:13:30,050 --> 00:13:31,524
Ehi, c'è qualcun altro gay qui?
308
00:13:32,638 --> 00:13:34,267
- Com'è?
- È fantastico.
309
00:13:34,277 --> 00:13:35,628
Sono le cazzo di tette.
310
00:13:35,638 --> 00:13:37,471
Visto? Ecco alcuni riscontri.
311
00:13:39,027 --> 00:13:40,789
Sei comunque uno sfigato.
312
00:13:41,645 --> 00:13:43,984
- Ehi, che sfigato.
- Andiamo.
313
00:13:45,941 --> 00:13:47,317
Ehi, sai una cosa Teddy?
314
00:13:47,902 --> 00:13:49,429
Sono felice che tu sia qui.
315
00:13:49,439 --> 00:13:51,574
Sì, grazie. Verrò comunque espulso.
316
00:13:51,584 --> 00:13:52,688
Lo so.
317
00:13:53,560 --> 00:13:58,417
Dal 1814 al 1815, dopo la scrittura de
Il pellegrinaggio del giovane Aroldo,
318
00:13:58,427 --> 00:14:01,110
Lord Byron era molto popolare
nell'alta società londinese.
319
00:14:01,120 --> 00:14:03,408
In questo periodo, scrisse
L'assedio di Corinto,
320
00:14:03,418 --> 00:14:05,800
La sposa Abido e che altro?
321
00:14:07,249 --> 00:14:09,010
- Amanda.
- Terracina.
322
00:14:09,020 --> 00:14:11,493
Sì. Qualcuna ha studiato. Molto bene.
323
00:14:11,503 --> 00:14:14,640
Credo che abbia perso 40 capelli
da quando è iniziata la lezione.
324
00:14:14,650 --> 00:14:17,562
Strano, vero? È come se non cadessero.
Saltano.
325
00:14:18,586 --> 00:14:20,347
- Ted.
- Sì?
326
00:14:20,357 --> 00:14:21,911
Puoi completare questo verso?
327
00:14:21,921 --> 00:14:24,431
"Cammina nella bellezza, come la notte
328
00:14:24,441 --> 00:14:27,304
"dei climi senza nuvole
e dei cieli stellati.
329
00:14:27,314 --> 00:14:30,660
E tutto ciò che è meglio
di buio e luminoso"...
330
00:14:31,187 --> 00:14:33,016
Tua moglie si scopa altri uomini.
331
00:14:37,665 --> 00:14:39,622
Pensi di essere divertente,
ma sai una cosa?
332
00:14:39,632 --> 00:14:41,334
Peggio per te, intelligentone,
333
00:14:41,344 --> 00:14:43,598
perché io e mia moglie
abbiamo dei problemi.
334
00:14:44,871 --> 00:14:45,944
Già.
335
00:14:45,954 --> 00:14:48,059
- Mi spiace.
- Grazie.
336
00:14:49,434 --> 00:14:51,194
Lei ha avuto una storia l'anno scorso.
337
00:14:51,204 --> 00:14:53,491
E abbiamo provato entrambi a recuperare,
338
00:14:53,501 --> 00:14:56,722
ma il fatto è che non siamo
riusciti a dimenticarlo. Così...
339
00:14:57,223 --> 00:14:59,712
Vengo qui ogni giorno
come se la mia vita fosse fantastica
340
00:14:59,722 --> 00:15:01,301
quando, in realtà...
341
00:15:02,286 --> 00:15:03,817
È un disastro.
342
00:15:03,827 --> 00:15:08,679
Mio figlio non rispetta suo padre,
quindi peggio per te, simpaticone.
343
00:15:08,689 --> 00:15:10,866
Non sono proprio sicuro
di come sia peggio per me,
344
00:15:10,876 --> 00:15:12,705
- ma...
- Chi ride adesso?
345
00:15:12,715 --> 00:15:14,794
- Insomma, ancora io ma...
- La vita...
346
00:15:14,804 --> 00:15:16,249
Porta molto dolore, ragazzi.
347
00:15:16,259 --> 00:15:21,206
Quindi è meglio saperlo adesso
e farci il callo.
348
00:15:21,907 --> 00:15:25,104
Mia figlia ha paura di essere incinta.
Qualcuno ne vuole parlare?
349
00:15:25,630 --> 00:15:27,862
Beh, ne parleremo!
350
00:15:27,872 --> 00:15:30,816
Il suo ultimo ciclo
è stato cinque settimane fa!
351
00:15:32,708 --> 00:15:36,129
Lo so perché sono l'unico in casa
che compra assorbenti.
352
00:15:36,903 --> 00:15:40,253
Sì, non credo che farai cedere
il signor George. È troppo incasinato.
353
00:15:40,263 --> 00:15:41,788
Già, lo vedo.
354
00:15:41,798 --> 00:15:44,189
Quindi cosa farai?
Come farai a farti cacciare?
355
00:15:49,710 --> 00:15:51,271
Meglio prendere altri wurstel.
356
00:15:51,281 --> 00:15:52,290
Ok.
357
00:15:54,898 --> 00:15:56,316
Sono il re dei wurstel!
358
00:16:02,827 --> 00:16:05,126
Ted Bennett,
si rechi nell'ufficio della preside.
359
00:16:05,136 --> 00:16:06,925
Beh, non mi dispiacerebbe.
360
00:16:07,562 --> 00:16:08,771
Ted,
361
00:16:08,781 --> 00:16:11,201
sai dov'è stato il mio ultimo lavoro?
362
00:16:12,224 --> 00:16:14,087
Era su "Tribunale notturno"?
363
00:16:14,097 --> 00:16:16,923
No. Ero la preside della Dorchester.
364
00:16:17,274 --> 00:16:18,433
Caspita.
365
00:16:18,443 --> 00:16:21,406
Aspetti, la loro mascotte
non è un tizio con un coltello?
366
00:16:21,416 --> 00:16:24,052
Tecnicamente,
Coltellone era un pirata, ma sì,
367
00:16:24,062 --> 00:16:25,180
è stata un po' dura.
368
00:16:25,190 --> 00:16:29,321
Ho sentito che c'era una ragazza che
aveva solo otto anni più di sua nipote.
369
00:16:29,331 --> 00:16:31,674
- Temo che sia vero.
- Beh, com'è andata?
370
00:16:31,684 --> 00:16:35,284
Oh, riguardava la linea internazionale
del cambio data ma il punto è...
371
00:16:35,294 --> 00:16:38,779
Che ho visto molti studenti inciampare
e andare alla deriva
372
00:16:38,789 --> 00:16:42,008
per uscirne
senza alcuna vera istruzione.
373
00:16:42,018 --> 00:16:43,874
Alcuni hanno fatto
quello che stai facendo tu,
374
00:16:43,884 --> 00:16:47,835
testando i limiti, ribellandosi,
sperando di essere liberati.
375
00:16:47,845 --> 00:16:48,851
Ok.
376
00:16:48,861 --> 00:16:51,440
Beh, non lascerò
che accada la stessa cosa qui.
377
00:16:51,450 --> 00:16:53,618
Mi piace.
Non mi piace la piega che sta prendendo.
378
00:16:53,628 --> 00:16:55,533
Sarai un esempio.
379
00:16:55,543 --> 00:16:58,369
Non ti sospenderò o altro.
380
00:16:58,379 --> 00:17:01,581
Faremo di te uno studente di successo.
381
00:17:01,591 --> 00:17:03,890
- Un attimo.
- E sei la scelta perfetta.
382
00:17:03,900 --> 00:17:07,568
Così, se vuoi comportarti male di nuovo,
sappi che se lo farai,
383
00:17:07,963 --> 00:17:09,853
non cambierà la tua situazione.
384
00:17:09,863 --> 00:17:12,156
Oh, cavolo, è sicura
che sia la persona giusta?
385
00:17:12,166 --> 00:17:15,354
- C'è un grassone a cui piace toccare i peni.
- Sei in ritardo per la lezione.
386
00:17:20,542 --> 00:17:22,696
Forse potrei dire a Matty
di andare a farsi fottere.
387
00:17:22,706 --> 00:17:25,002
No. Mio padre è un sadico.
388
00:17:25,012 --> 00:17:27,720
- Pensava che il Vietnam fosse divertente.
- Gesù, veramente?
389
00:17:27,730 --> 00:17:29,927
Ha pianto quando gli elicotteri
sono arrivati a prenderlo.
390
00:17:29,937 --> 00:17:33,055
Meglio non farlo arrabbiare, amico.
Ti sbatterà fuori. Morirai di fame.
391
00:17:33,582 --> 00:17:36,918
Che diavolo di desiderio fa sì
che il tuo orsacchiotto prenda vita,
392
00:17:36,928 --> 00:17:38,331
ma deve comunque mangiare?
393
00:17:42,767 --> 00:17:44,741
Ehi amico, eccola.
394
00:17:46,645 --> 00:17:48,530
Sì, abbiamo allenamento tra mezz'ora.
395
00:17:56,290 --> 00:17:57,523
Hai visto?
396
00:17:57,533 --> 00:17:59,208
- Cosa?
- Quella era una canna.
397
00:17:59,986 --> 00:18:02,472
- Cavolo.
- Teddy, è la tua via d'uscita.
398
00:18:02,482 --> 00:18:05,627
- Cosa? Che vuoi dire?
- Se ti beccano con la droga, sei fuori.
399
00:18:05,637 --> 00:18:07,308
Tolleranza zero qui.
400
00:18:07,318 --> 00:18:08,670
Cavolo, accidenti.
401
00:18:09,182 --> 00:18:10,648
Ehi, hai mai fumato erba?
402
00:18:10,658 --> 00:18:12,548
- No.
- Già, io nemmeno.
403
00:18:12,558 --> 00:18:13,560
Davvero?
404
00:18:13,570 --> 00:18:14,822
Anche quand'eri famoso?
405
00:18:14,832 --> 00:18:18,046
Sì, temevo che la pelliccia
prendesse fuoco. Non sono ignifugo.
406
00:18:18,056 --> 00:18:20,868
Ok, beh, comunque, non devi fumartela.
Devi solo farti beccare.
407
00:18:20,878 --> 00:18:22,299
Beh, cazzo. Andiamo a parlarle.
408
00:18:22,309 --> 00:18:25,146
Stai scherzando?
Non parlerò con Sheila Borgwat.
409
00:18:25,156 --> 00:18:27,820
Borgwat? Cazzo, Dio. È sempre peggio.
410
00:18:27,830 --> 00:18:29,788
No. No, no. Non ci vado.
411
00:18:29,798 --> 00:18:32,884
Su Johnny. Non devi chiederle di uscire.
Le stai solo chiedendo della droga.
412
00:18:32,894 --> 00:18:36,529
Hai detto che la fissi tutti i giorni.
È la scusa per andarci a parlare.
413
00:18:36,539 --> 00:18:38,956
No, amico. Ti ho portato
fin qui, fallo tu.
414
00:18:38,966 --> 00:18:40,224
Se non vieni con me,
415
00:18:40,234 --> 00:18:42,875
le dirò che ti masturbi guardando
la televisione.
416
00:18:42,885 --> 00:18:46,018
- Sei un bastardo.
- Le dirò che guardi Gli amici di papà
417
00:18:46,028 --> 00:18:47,943
per farti le seghe pensando
a Lori Loughlin,
418
00:18:47,953 --> 00:18:50,460
ma che non puoi mai prevedere
quanto dura una scena,
419
00:18:50,470 --> 00:18:53,320
quindi la metà delle volte eiaculi
su una ripresa qualsiasi.
420
00:18:53,330 --> 00:18:56,561
- Non lo faresti mai.
- Oh, Lori, oh, Lori!
421
00:18:56,571 --> 00:18:59,471
Oh, Lory... oh, cazzo,
che casa elegante.
422
00:19:03,475 --> 00:19:04,932
Scusa. Ciao.
423
00:19:04,942 --> 00:19:06,459
Ciao. Io sono...
424
00:19:07,316 --> 00:19:08,523
John Bennett.
425
00:19:09,014 --> 00:19:10,023
Ciao.
426
00:19:10,769 --> 00:19:12,998
Ti sei appena lavato le mani?
427
00:19:14,125 --> 00:19:15,731
Sì, ecco, io...
428
00:19:16,239 --> 00:19:18,347
Sai, un po' di tempo fa, non adesso.
429
00:19:19,893 --> 00:19:21,219
Ho avuto la diarrea.
430
00:19:23,568 --> 00:19:24,829
Ciao, io sono Ted.
431
00:19:24,839 --> 00:19:27,548
- Io sono Sheila.
- Oh, non roviniamo tutto.
432
00:19:27,558 --> 00:19:30,067
Ascolta, non abbiamo potuto fare
a meno di notare che stavi...
433
00:19:30,077 --> 00:19:31,374
Fumando erba.
434
00:19:31,384 --> 00:19:33,196
Sì, ci sono gli esami, sai com'è.
435
00:19:33,865 --> 00:19:35,209
Vuoi fare la spia?
436
00:19:35,219 --> 00:19:37,945
- Oh, non giudichiamo. No, no, no.
- No, assolutamente no. No, no, no.
437
00:19:37,955 --> 00:19:40,171
Io e Teddy ci concediamo spesso...
438
00:19:40,961 --> 00:19:42,264
Una canna.
439
00:19:42,274 --> 00:19:44,672
E l'erba che contiene...
440
00:19:48,772 --> 00:19:50,791
Non era proprio diarrea.
441
00:19:50,801 --> 00:19:52,340
Possiamo avere la droga, per favore?
442
00:19:53,309 --> 00:19:55,370
- Come?
- Stiamo solo cercando un po' di erba.
443
00:19:55,380 --> 00:19:57,285
Abbiamo pensato
che forse potevi aiutarci.
444
00:19:57,295 --> 00:19:58,592
Già...
445
00:19:58,602 --> 00:19:59,894
Quanti anni hai?
446
00:20:00,216 --> 00:20:01,477
Sedici e mezzo.
447
00:20:01,487 --> 00:20:02,493
Cavolo.
448
00:20:03,001 --> 00:20:05,305
Sì, scusa, amico,
ma non ci pensare proprio.
449
00:20:05,315 --> 00:20:06,841
Non è per lui. È per me.
450
00:20:06,851 --> 00:20:09,318
Senti, capisco perché non puoi dare
l'erba a un liceale.
451
00:20:09,328 --> 00:20:11,312
Ma agli orsetti parlanti sì, giusto?
452
00:20:11,322 --> 00:20:14,239
Tutti ci droghiamo. Gli Orsetti
del Cuore si fanno di metanfetamine,
453
00:20:14,249 --> 00:20:16,831
Paddington si fa di barbiturici
e Fozzie di cocaina.
454
00:20:16,841 --> 00:20:19,268
Sapevi che si trovava insieme
a John Belushi quando è morto?
455
00:20:19,278 --> 00:20:20,783
Sentite, non posso aiutarvi.
456
00:20:20,793 --> 00:20:23,020
Ma se volete posso darvi
il numero del mio spacciatore.
457
00:20:23,030 --> 00:20:24,633
Oh, sarebbe fantastico.
458
00:20:24,643 --> 00:20:27,751
E posso dirti che sei veramente
una bella donna, Shelly...
459
00:20:27,761 --> 00:20:29,881
- Sheila.
- Oh, cielo, lo so.
460
00:20:45,301 --> 00:20:46,511
Bene, è questo.
461
00:20:46,853 --> 00:20:49,400
Bene. Questa è la mia paghetta mensile.
462
00:20:49,410 --> 00:20:52,422
Se papà chiede che fine ha fatto,
siamo andati a vedere Schindler's List.
463
00:20:52,432 --> 00:20:55,338
- Che significa? Costano solo otto dollari.
- Merda, hai ragione.
464
00:20:55,669 --> 00:20:57,371
Beh, cosa ci abbiamo fatto con il resto?
465
00:20:57,705 --> 00:21:00,706
Eravamo così commossi che li abbiamo
destinati alla causa ebraica.
466
00:21:00,716 --> 00:21:02,740
È molto gentile da parte nostra.
467
00:21:02,750 --> 00:21:04,955
- Forse dovremmo farlo davvero.
- Cazzo, sei impazzito?
468
00:21:04,965 --> 00:21:06,617
Concentrati. Dobbiamo comprare l'erba.
469
00:21:06,627 --> 00:21:07,743
Merda, scusa.
470
00:21:08,146 --> 00:21:09,690
Stai attento lì dentro, ok?
471
00:21:09,700 --> 00:21:12,747
Ho sentito che alcuni spacciatori sono
tipi loschi. Non farti sparare, amico.
472
00:21:12,757 --> 00:21:15,300
Vuoi rilassarti? Andrà bene.
Ci vediamo tra poco.
473
00:21:32,835 --> 00:21:34,249
Ciao, sono qui per l'erba...
474
00:21:41,706 --> 00:21:45,141
- Cazzo, non è possibile.
- Ted, cosa cavolo ci fai qui?
475
00:21:45,151 --> 00:21:47,029
- Sei tu?
- Chi ti ha dato l'indirizzo?
476
00:21:47,039 --> 00:21:48,621
Blaire del cazzo vende erba?
477
00:21:48,631 --> 00:21:50,801
Cristo santo, abbassa la voce!
478
00:21:50,811 --> 00:21:51,822
Vieni dentro.
479
00:21:52,247 --> 00:21:54,546
Incredibile, cazzo.
480
00:21:55,671 --> 00:21:56,671
Che cazzo vuoi?
481
00:21:56,681 --> 00:21:59,340
Aspetta, io non posso dire nanerottolo
e tu puoi vendere droga?
482
00:21:59,350 --> 00:22:00,957
Cos'è tutto questo rumore?
483
00:22:01,405 --> 00:22:02,700
Chi è?
484
00:22:02,710 --> 00:22:03,799
Lui è Ted.
485
00:22:03,809 --> 00:22:05,627
Ted, lei è la mia amica, Sarah.
486
00:22:05,637 --> 00:22:07,880
Oh, già. Blaire ti ha menzionato.
487
00:22:07,890 --> 00:22:10,712
Sei l'orsetto che è tornato
in vita negli anni '80.
488
00:22:10,722 --> 00:22:13,365
Beh, sì, ma ho fatto
altre cose da allora.
489
00:22:13,375 --> 00:22:14,399
Tipo?
490
00:22:14,809 --> 00:22:17,811
Ho fatto la controfigura di Ben Stiller
in Pazzie di gioventù.
491
00:22:18,621 --> 00:22:20,780
Non è un uomo alto.
492
00:22:20,790 --> 00:22:22,900
Ehi, come mai vendi l'erba?
493
00:22:23,680 --> 00:22:26,542
Io e Sarah la coltiviamo qui
nel suo appartamento e...
494
00:22:26,552 --> 00:22:29,797
Usiamo i soldi per pagarci gli studi.
495
00:22:30,738 --> 00:22:34,796
Ted, ascoltami. Non devi dirlo
a zio Matty e a zia Suze, va bene?
496
00:22:34,806 --> 00:22:36,524
Mi caccerebbero da quella cazzo di casa.
497
00:22:36,534 --> 00:22:39,746
È già difficile pagarmi gli studi. Non
posso pagare anche un affitto più alto.
498
00:22:39,756 --> 00:22:41,498
Aspetta. Matty ti fa pagare l'affitto?
499
00:22:41,508 --> 00:22:45,183
Non come un vero appartamento,
ma sono comunque 200 dollari al mese.
500
00:22:45,193 --> 00:22:47,222
Per una stanza di merda sopra il garage?
501
00:22:47,232 --> 00:22:50,146
Gesù, neanche Anna Frank
si sarebbe abbassata a tanto.
502
00:22:51,049 --> 00:22:53,807
Posso fare questa battuta. Io e Johnny
abbiamo donato alla causa ebraica.
503
00:22:53,817 --> 00:22:57,160
Ok, beh, a me la stanza serve ancora,
quindi non dire una cazzo di parola.
504
00:22:57,170 --> 00:23:01,060
Senti, bella, mica sono qui per rovinare
qualcuno. Voglio solo un po' di erba.
505
00:23:01,563 --> 00:23:03,536
Non hai mai fumato prima, vero?
506
00:23:03,546 --> 00:23:06,643
Che stai dicendo? Invece sì,
mi sono drogato altre volte.
507
00:23:06,653 --> 00:23:08,814
Sì? Di cosa?
508
00:23:08,824 --> 00:23:10,322
Sono fatto di coca adesso. Vedi?
509
00:23:11,118 --> 00:23:14,549
Sono così fatto di coca che scriverei
un racconto e prenderei tutto a pugni!
510
00:23:15,609 --> 00:23:18,047
Sto scherzando.
Non fa male per via della cocaina.
511
00:23:18,057 --> 00:23:19,897
- Stronzate.
- Non so di cosa parlo.
512
00:23:19,907 --> 00:23:21,818
Posso avere la marijuana, per favore?
513
00:23:21,828 --> 00:23:23,415
Va bene. Hai i soldi?
514
00:23:23,425 --> 00:23:26,691
No. Aspetta. Sarah,
non possiamo vendergli l'erba.
515
00:23:26,701 --> 00:23:28,303
- Perché no?
- Già, perché no?
516
00:23:28,313 --> 00:23:30,201
Sei già strafatto, cazzo?
517
00:23:30,211 --> 00:23:33,886
Il tuo migliore amico,
il mio cuginetto, ha 16 anni.
518
00:23:33,896 --> 00:23:35,224
Non glielo permetterò.
519
00:23:35,234 --> 00:23:37,803
Beh, nemmeno io.
Non gli dirò neanche che ce l'ho.
520
00:23:37,813 --> 00:23:39,724
È per me, Blaire, lo giuro su Dio.
521
00:23:39,734 --> 00:23:40,976
Quando mai ti ho mentito?
522
00:23:40,986 --> 00:23:43,107
Tipo, dieci secondi fa,
dicendo di aver preso coca.
523
00:23:43,117 --> 00:23:45,367
Beh, sì, ma da allora
sono stato sincero.
524
00:23:45,377 --> 00:23:46,788
Ascolta, Blaire...
525
00:23:46,798 --> 00:23:48,369
Abbiamo bisogno dei soldi.
526
00:23:48,379 --> 00:23:50,219
- Perché non lo facciamo?
- È vero, Blaire.
527
00:23:50,229 --> 00:23:52,328
Tu hai bisogno dei soldi,
io ho bisogno di quella.
528
00:23:52,338 --> 00:23:56,192
Ascolta, hai idea di come sia
essere la star più grande al mondo,
529
00:23:56,202 --> 00:23:58,208
e poi a nessuno importa un cazzo di te.
530
00:23:58,218 --> 00:23:59,824
Sono Kirk Cameron, cazzo.
531
00:23:59,834 --> 00:24:03,332
Devo fuggire dai miei demoni, e devo
scegliere tra le droghe o la chiesa.
532
00:24:03,342 --> 00:24:05,457
Sai cosa fanno
a quelli della mia taglia?
533
00:24:05,467 --> 00:24:08,343
Oh, ti prego, non mi far succhiare
il cazzo di un diacono!
534
00:24:15,130 --> 00:24:16,483
Dovremmo fumarla.
535
00:24:16,493 --> 00:24:19,381
Aspetta, cosa? Johnny, è il mio
biglietto per uscire da scuola.
536
00:24:19,391 --> 00:24:21,938
Sì, lo so,
ma non la fumiamo tutta, solo...
537
00:24:21,948 --> 00:24:24,454
Capito, ne fumiamo un po',
e un po' la teniamo per il piano.
538
00:24:24,464 --> 00:24:25,564
Beh, Johnny, io...
539
00:24:25,574 --> 00:24:27,743
Ho promesso a Blaire
che era solo per me.
540
00:24:27,753 --> 00:24:29,080
Teddy, pensaci...
541
00:24:29,090 --> 00:24:31,654
Scommetto di essere l'unico
a scuola che non ha mai fumato.
542
00:24:31,664 --> 00:24:35,009
Non ho fumato, non ho fatto sesso.
Non ho mai avuto una ragazza.
543
00:24:35,019 --> 00:24:37,452
Clive ha ragione,
sono uno sfigato del cazzo.
544
00:24:37,462 --> 00:24:39,696
Cioè, tu sei tipo,
il mio unico vero amico,
545
00:24:39,706 --> 00:24:43,234
e siamo qui seduti con dell'erba vera.
È qui davanti a noi.
546
00:24:43,628 --> 00:24:45,483
Potrebbe essere il giorno
in cui divento figo.
547
00:24:45,493 --> 00:24:47,824
Sì, oggi hai detto a una ragazza
di avere la diarrea.
548
00:24:47,834 --> 00:24:49,689
Non darei troppo peso a oggi.
549
00:24:51,641 --> 00:24:53,905
- Aspetta, un attimo, un attimo.
- Che c'è?
550
00:24:53,915 --> 00:24:57,857
Beh, io e te siamo stati amici
per tipo, tutta la vita.
551
00:24:57,867 --> 00:25:00,559
Stiamo per drogarci insieme
per la prima volta.
552
00:25:00,569 --> 00:25:01,927
Sì, e quindi?
553
00:25:01,937 --> 00:25:03,478
Facciamolo per bene.
554
00:25:19,275 --> 00:25:21,940
- Dovremmo rendere grazie?
- Oh, sì, buona idea.
555
00:25:23,212 --> 00:25:24,687
Salve, Dio.
556
00:25:24,697 --> 00:25:26,177
Sono io, Ted...
557
00:25:26,187 --> 00:25:28,551
Una delle tue creazioni più strane.
558
00:25:28,561 --> 00:25:30,591
Scusa per quello che ho detto oggi.
559
00:25:30,601 --> 00:25:32,533
Non che i tuoi diaconi
non siano attraenti,
560
00:25:32,543 --> 00:25:35,204
ma voglio preservare
la mia bocca per il matrimonio.
561
00:25:35,622 --> 00:25:38,721
Fa che non siamo troppo fatti
da dover chiamare un'ambulanza.
562
00:25:38,731 --> 00:25:40,685
- Amen.
- Amen.
563
00:25:41,639 --> 00:25:42,727
Ok.
564
00:25:44,376 --> 00:25:45,918
Sia fatta la luce.
565
00:26:34,820 --> 00:26:36,021
Oh, sì.
566
00:26:40,333 --> 00:26:41,933
Sì, cazzo, amico.
567
00:26:48,142 --> 00:26:51,610
- Ero davvero affamato.
- Ero affamato anch'io.
568
00:26:51,620 --> 00:26:53,358
È così strano, sai, questo è tipo...
569
00:26:53,368 --> 00:26:56,107
Il cibo perfetto,
per la serata perfetta.
570
00:26:56,117 --> 00:26:59,080
Sì, tipo chi ha inventato il cibo?
Quel tizio spacca.
571
00:26:59,090 --> 00:27:01,841
Beh, se avessi saputo
che vi mettevate così in ghingheri,
572
00:27:01,851 --> 00:27:05,238
- avrei fatto qualcosa di più chic.
- No, mamma.
573
00:27:05,248 --> 00:27:06,616
Questo è perfetto.
574
00:27:06,626 --> 00:27:09,708
- Questi sono i panini perfetti.
- Il panino perfetto.
575
00:27:09,718 --> 00:27:12,955
È proprio qui, lo devi percepire.
576
00:27:13,898 --> 00:27:16,069
Io percepisco il tuo amore
qui dentro, mamma.
577
00:27:16,079 --> 00:27:18,870
Sono così felice che ti piacciano tanto!
578
00:27:18,880 --> 00:27:22,400
Gesù, vi comportate come fosse il piatto
del giorno al ristorante di pesce.
579
00:27:22,410 --> 00:27:23,713
È ok.
580
00:27:24,625 --> 00:27:26,772
Per me è delizioso, Suze.
581
00:27:27,565 --> 00:27:29,067
Ragazzi ci credete...
582
00:27:29,403 --> 00:27:31,566
Che siamo qui, e tipo,
stiamo seduti qui...
583
00:27:31,576 --> 00:27:34,014
E stiamo tipo, facendo un'esperienza...
584
00:27:34,024 --> 00:27:36,985
E sperimentando la realtà,
tutto in una volta.
585
00:27:36,995 --> 00:27:38,518
Ehi, Susan, Susan...
586
00:27:38,528 --> 00:27:42,102
Volevo solo dirti che hai trovato
il tuo taglio di capelli.
587
00:27:42,112 --> 00:27:43,499
Lo pensi davvero?
588
00:27:43,509 --> 00:27:44,698
Oh, sì, oh, sì.
589
00:27:44,708 --> 00:27:47,415
Potresti portarli così fino ai 70,
staresti ancora bene.
590
00:27:47,425 --> 00:27:50,180
Beh, ho portato
una foto di Tipper Gore...
591
00:27:50,190 --> 00:27:53,570
Dalla parrucchiera, e le ho detto:
"So che non potranno essere identici,
592
00:27:53,580 --> 00:27:56,686
ma cerca di farli più simili possibile".
593
00:27:56,696 --> 00:27:57,917
E insomma...
594
00:27:57,927 --> 00:28:00,033
Tipper Gore dovrebbe portare
una foto tua.
595
00:28:00,043 --> 00:28:01,398
Smettila!
596
00:28:02,239 --> 00:28:03,760
Questa serata!
597
00:28:05,236 --> 00:28:07,821
C'è qualche cazzo di fuga di gas?
598
00:28:12,108 --> 00:28:14,646
È buffo, ho mangiato
tutti quei panini e ho ancora fame.
599
00:28:14,656 --> 00:28:17,747
- Oh, cazzo, questi sono così buoni.
- Così buoni.
600
00:28:17,757 --> 00:28:20,001
E guarda gli intarsi intricati.
601
00:28:20,011 --> 00:28:21,403
Vero.
602
00:28:21,413 --> 00:28:24,129
- Sì, è una roba degli illuminati?
- È quello che ho sentito.
603
00:28:24,139 --> 00:28:27,128
Tipo, che se riesci a decifrare
quello che c'è su un Oreo,
604
00:28:27,138 --> 00:28:29,055
puoi conoscere il pensiero di Dio.
605
00:28:29,065 --> 00:28:31,389
Ho sentito che non ci sono
due Oreo uguali.
606
00:28:31,399 --> 00:28:32,697
Ehi...
607
00:28:32,707 --> 00:28:34,658
Che bella chiacchierata.
608
00:28:36,307 --> 00:28:38,511
- Cazzo, lo sapevo!
- Oh, merda!
609
00:28:38,521 --> 00:28:40,113
- Ciao, Blaire.
- Siete strafatti!
610
00:28:40,123 --> 00:28:44,647
- Blaire, ascolta, è più complicato di così.
- No, hai giurato cazzo, che era solo per te.
611
00:28:44,657 --> 00:28:47,676
Ok, va bene,
non volevo arrivare a questo.
612
00:28:47,686 --> 00:28:48,950
Ti voglio bene.
613
00:28:48,960 --> 00:28:51,115
Vedi? Ora non sei più arrabbiata con me.
614
00:28:51,125 --> 00:28:52,900
E comunque, vaffanculo.
615
00:28:52,910 --> 00:28:55,418
Sono settimane che provo
a far sistemare quel taglio a Susan.
616
00:28:55,428 --> 00:28:57,468
Blaire, ascolta, è colpa mia.
617
00:28:57,478 --> 00:29:00,431
- Ha provato a dirmi di no, e l'ho costretto.
- No, no, no, tu hai 16 anni.
618
00:29:00,441 --> 00:29:02,661
Ok? Lui è un cazzo
di orsetto parlante, è colpa sua.
619
00:29:02,671 --> 00:29:06,340
Ok, ascolta, ascolta, se adesso
tutti qui facciamo un bel respiro...
620
00:29:06,350 --> 00:29:07,612
E proviamo a...
621
00:29:08,188 --> 00:29:09,293
Cazzo!
622
00:29:18,069 --> 00:29:19,191
Ted?
623
00:29:19,597 --> 00:29:21,826
Dai, dove cavolo sei andato?
Voglio solo parlare.
624
00:29:21,836 --> 00:29:23,251
Sì, cazzate!
625
00:29:24,259 --> 00:29:26,864
- Come sei finito lì?
- Dal tubo della grondaia.
626
00:29:26,874 --> 00:29:30,697
Ok, allora cosa dici
di scendere così ne parliamo?
627
00:29:30,707 --> 00:29:33,792
- No, perché poi ti arrabbi.
- Non lo farò, promesso.
628
00:29:33,802 --> 00:29:35,026
Non è colpa mia.
629
00:29:35,036 --> 00:29:37,773
Oh, mio Dio, il suo bambino è sul tetto!
630
00:29:37,783 --> 00:29:40,707
- Va tutto bene, signora Fechko.
- Chiamo i vigili del fuoco!
631
00:29:40,717 --> 00:29:42,237
Non è necessario.
632
00:29:42,247 --> 00:29:44,287
Ma suo figlio rischia di cadere!
633
00:29:44,297 --> 00:29:45,355
Non cadrà.
634
00:29:45,749 --> 00:29:48,621
Ci sono molte cose
che non ha capito, signora Fechko.
635
00:29:48,631 --> 00:29:50,571
Diamine, non ascolta il telegiornale?
636
00:29:50,581 --> 00:29:52,833
Eisenhower dice
di chiudersi dentro casa!
637
00:29:52,843 --> 00:29:53,988
Oh, mio Dio!
638
00:29:55,531 --> 00:29:57,462
Ted, scendi, ok?
639
00:29:57,472 --> 00:29:58,910
Non ti parlo fino a lì.
640
00:29:58,920 --> 00:30:01,434
Beh, sarà un problema,
perché vivrò qui d'ora in poi.
641
00:30:01,444 --> 00:30:02,928
Sei impazzito. È da pazzi.
642
00:30:02,938 --> 00:30:05,533
No, non è vero.
Johnny mi porterà il cibo,
643
00:30:05,543 --> 00:30:06,775
e magari del terreno,
644
00:30:06,785 --> 00:30:08,902
così posso coltivare qui sulla grondaia.
645
00:30:08,912 --> 00:30:11,918
E se nella stagione del raccolto,
il clima sarà mite, potrò...
646
00:30:12,803 --> 00:30:13,889
Cazzo!
647
00:30:15,990 --> 00:30:18,025
Pezzo di merda, sei in un mare di guai.
648
00:30:18,035 --> 00:30:20,378
- Ascolta...
- Hai dato dell'erba a un sedicenne.
649
00:30:20,388 --> 00:30:22,140
Che cazzo stavi pensando?
650
00:30:22,150 --> 00:30:25,267
- Il lato positivo è che si è divertito.
- Io l'ho venduta a te.
651
00:30:25,277 --> 00:30:26,464
Ecco, hai sbagliato.
652
00:30:26,474 --> 00:30:28,133
Capisci che sono responsabile
653
00:30:28,143 --> 00:30:30,532
per aver dato della droga
a mio cugino minorenne?
654
00:30:30,542 --> 00:30:32,051
Potrei essere nei casini.
655
00:30:32,061 --> 00:30:34,308
Dev'essere figo essere sempre così alti.
656
00:30:34,318 --> 00:30:37,466
Fai sparire quell'erba o Dio mi aiuti,
perché ti butto nell'asciugatrice.
657
00:30:37,476 --> 00:30:39,011
Sono già stato in asciugatrice.
658
00:30:39,021 --> 00:30:41,792
- Ti metto nel carico di Matty.
- Ok, cazzo, lo faccio.
659
00:30:50,022 --> 00:30:51,757
Mettiamo l'erba nel mio armadietto.
660
00:30:51,767 --> 00:30:53,648
Poi vai dalla preside e fai la spia.
661
00:30:53,658 --> 00:30:56,608
Lei controlla il mio armadietto
e sarà come ricreare Plinko.
662
00:30:56,618 --> 00:30:58,334
- Va bene.
- Non ora, aspetta.
663
00:30:58,344 --> 00:30:59,671
Aspettiamo la campanella.
664
00:30:59,681 --> 00:31:01,884
- Giusto, scusa.
- Comportati come sempre.
665
00:31:01,894 --> 00:31:04,961
Ora siamo solo due ragazzi
che stanno qui in piedi a parlare.
666
00:31:04,971 --> 00:31:06,029
Va bene.
667
00:31:06,829 --> 00:31:07,909
Di cosa?
668
00:31:07,919 --> 00:31:08,975
Non saprei.
669
00:31:08,985 --> 00:31:11,111
Qual è l'ultimo film che hai visto?
670
00:31:11,121 --> 00:31:13,000
- Sopravvissuti.
- Qual è?
671
00:31:13,434 --> 00:31:15,408
Quello dove la squadra di rugby
672
00:31:15,418 --> 00:31:17,333
si schianta sulla Ande negli anni '70
673
00:31:17,343 --> 00:31:19,752
e quando finiscono il cibo,
si mangiano tra di loro.
674
00:31:19,762 --> 00:31:22,080
- Stai scherzando.
- No, è una storia vera.
675
00:31:22,090 --> 00:31:24,818
Cioè, si mangiano vivi come nel baratto?
676
00:31:24,828 --> 00:31:26,797
Dammi la tua mano e io ti do il piede?
677
00:31:26,807 --> 00:31:29,267
No, no. Alcuni sono morti nell'incidente
678
00:31:29,277 --> 00:31:31,394
e i sopravvissuti
hanno dovuto mangiarli.
679
00:31:31,404 --> 00:31:33,045
Oh, diamine.
680
00:31:33,055 --> 00:31:34,519
Non riuscirei mai a farlo.
681
00:31:34,529 --> 00:31:35,680
Neanche io.
682
00:31:36,289 --> 00:31:38,288
E poi sono tutti ragazzi,
è ancora peggio.
683
00:31:38,298 --> 00:31:39,369
Vero... cosa?
684
00:31:40,022 --> 00:31:41,334
Sono tutti ragazzi, no?
685
00:31:41,344 --> 00:31:43,795
Stai mangiando ragazzi.
È ancora più terribile.
686
00:31:44,179 --> 00:31:45,837
Beh, pensavo...
687
00:31:45,847 --> 00:31:48,115
Sarebbe terribile in qualsiasi caso.
688
00:31:48,125 --> 00:31:50,999
No, no. Certo. Ma è ancora peggio così.
689
00:31:51,757 --> 00:31:54,006
Quindi se fossi in un incidente aereo
690
00:31:54,016 --> 00:31:56,795
e ci fossero anche
Tom Hanks e Diane Keaton,
691
00:31:56,805 --> 00:31:59,964
se loro morissero e tu no,
chi mangeresti prima?
692
00:31:59,974 --> 00:32:01,874
- Sono l'unico sull'aereo?
- Sì.
693
00:32:01,884 --> 00:32:04,457
- I piloti?
- È un nuovo aereo auto pilotato.
694
00:32:04,467 --> 00:32:07,733
- Forse è per quello che è caduto.
- C'era bisogno di altri studi sì,
695
00:32:07,743 --> 00:32:11,090
ma il Pentagono voleva dei risultati
in fretta e l'hanno fatto partire.
696
00:32:11,100 --> 00:32:14,002
E perché avrebbero due attori
invece di un equipaggio?
697
00:32:14,012 --> 00:32:15,533
Attori vincitori di Oscar.
698
00:32:15,543 --> 00:32:17,309
- Vero.
- Sono soldi dei contribuenti.
699
00:32:17,319 --> 00:32:19,873
Gli serve il supporto
della gente o i fondi finiscono.
700
00:32:19,883 --> 00:32:23,482
Da quando i militari hanno bisogno
della gente per finanziare gli aerei?
701
00:32:23,492 --> 00:32:25,312
Mangeresti Tom Hanks o Diane Keaton?
702
00:32:25,322 --> 00:32:28,667
Inizierei con Diane
e se non mi salvassero, passerei a Tom.
703
00:32:28,677 --> 00:32:31,943
Ecco, vedi? Penso sia strano
che tu abbia una preferenza.
704
00:32:33,951 --> 00:32:35,310
Ok. Eccoci. Passamela.
705
00:32:39,176 --> 00:32:41,188
L'abbiamo proprio fatta fuori, eh?
706
00:32:42,451 --> 00:32:44,603
- Cos'abbiamo qui?
- Oh, merda.
707
00:32:44,613 --> 00:32:46,167
Bennett, anche tu fumi?
708
00:32:46,177 --> 00:32:48,863
- Ridammela, Clive.
- John Bennett si droga.
709
00:32:48,873 --> 00:32:50,743
Forse non sei così una femminuccia.
710
00:32:50,753 --> 00:32:52,536
Quella è dell'erba importante.
711
00:32:52,546 --> 00:32:54,088
Ora so dove trovarne gratis.
712
00:32:54,423 --> 00:32:55,501
Grazie, amico.
713
00:32:57,232 --> 00:32:58,938
Accidenti, Clive. Ci serve quell'erba!
714
00:33:01,436 --> 00:33:03,537
- Teddy!
- Merda.
715
00:33:03,547 --> 00:33:04,682
Teddy, stai bene?
716
00:33:05,537 --> 00:33:07,473
Cosa fate voi due qui?
717
00:33:07,483 --> 00:33:09,224
Andate in classe. Subito.
718
00:33:11,016 --> 00:33:13,369
227 fa schifo e anche lei.
719
00:33:15,766 --> 00:33:17,394
Sa che non lo pensavo.
720
00:33:17,404 --> 00:33:19,523
Mi serviva un motivo
perché mi portasse qui.
721
00:33:19,533 --> 00:33:21,698
Puoi parlare male di me Ted,
722
00:33:21,708 --> 00:33:23,992
ma nessuno parla male di Pearl Shay.
723
00:33:24,002 --> 00:33:25,202
Sì. Ho chiesto scusa.
724
00:33:25,212 --> 00:33:27,654
Abbiamo tutti beneficiato
della sua saggezza.
725
00:33:27,664 --> 00:33:28,942
È un tesoro nazionale.
726
00:33:28,952 --> 00:33:31,170
Ma mi deve cacciare da scuola.
727
00:33:31,180 --> 00:33:32,750
Ted, te l'ho già detto.
728
00:33:32,760 --> 00:33:33,891
Ho dell'erba.
729
00:33:34,222 --> 00:33:36,446
- Cosa?
- Sono in possesso di marijuana
730
00:33:36,456 --> 00:33:38,162
sul territorio scolastico.
731
00:33:38,172 --> 00:33:39,840
Posso vederla?
732
00:33:39,850 --> 00:33:40,900
Ecco, io...
733
00:33:41,267 --> 00:33:42,347
L'ho persa.
734
00:33:42,357 --> 00:33:46,301
- L'hai persa.
- Sì, ma ce l'aveva. Posso testimoniarlo.
735
00:33:46,311 --> 00:33:49,298
Devo poter vedere la marijuana
per applicare le conseguenze.
736
00:33:49,308 --> 00:33:50,862
Senta, le stiamo dicendo la verità.
737
00:33:50,872 --> 00:33:52,949
Esatto, sono una pianta
marcia. Vede, ascolti.
738
00:33:52,959 --> 00:33:54,729
- Mi piaci molto!
- Le droghe.
739
00:33:54,739 --> 00:33:55,908
Mi piacciono le droghe.
740
00:33:55,918 --> 00:33:59,175
Mi dispiace ragazzi, non posso credervi
sulla parola sul possesso di erba.
741
00:33:59,185 --> 00:34:01,463
È una cazzata, amico, mi distruggeranno.
742
00:34:01,473 --> 00:34:04,031
Ok, senta, ce l'ha Clive.
Vada a controllare.
743
00:34:04,041 --> 00:34:05,277
- Clive?
- Esatto.
744
00:34:05,287 --> 00:34:07,807
Beh, allora se ce l'ha Clive
è lui a essere nei guai.
745
00:34:07,817 --> 00:34:10,438
No, no, non è la sua.
Me la sta solo tenendo.
746
00:34:10,448 --> 00:34:12,209
Ok, abbiamo finito qui.
747
00:34:12,219 --> 00:34:13,671
Ok, va tutto bene.
748
00:34:13,681 --> 00:34:16,010
Questo cazzo di orsetto
ha un piano di riserva.
749
00:34:22,849 --> 00:34:24,234
Ok, libero.
750
00:34:25,594 --> 00:34:27,656
Teddy, la cosa non mi piace. È un furto.
751
00:34:27,666 --> 00:34:29,650
Che dovrei fare, chiederglielo e basta?
752
00:34:29,660 --> 00:34:31,772
Mi infilerà nell'asciugatrice
con i vestiti di Matty.
753
00:34:31,782 --> 00:34:32,942
Non è una tragedia.
754
00:34:32,952 --> 00:34:35,662
Matty si è cambiato
i pantaloni durante la cena.
755
00:34:35,672 --> 00:34:36,743
Ok, brutta cosa.
756
00:34:36,753 --> 00:34:37,887
Ok, troviamola.
757
00:34:43,289 --> 00:34:44,916
- Cristo.
- Che c'è?
758
00:34:44,926 --> 00:34:47,878
C'è un intero cassetto pieno
di scatolette di tonno.
759
00:34:47,888 --> 00:34:49,088
Che tristezza.
760
00:34:50,268 --> 00:34:51,781
Aspetta, aspetta.
761
00:34:51,791 --> 00:34:53,767
- Oh, sì, cazzo.
- L'hai trovata?
762
00:34:53,777 --> 00:34:54,857
Bingo.
763
00:34:55,455 --> 00:34:57,005
Ottimo, andiamo.
764
00:34:59,866 --> 00:35:02,179
- Merda.
- Cazzo. Entriamo qui.
765
00:35:06,982 --> 00:35:09,908
Aspetta un momento, penso di averne
un pacco qui da qualche parte.
766
00:35:09,918 --> 00:35:11,853
Oh, grazie mille.
767
00:35:11,863 --> 00:35:14,309
Il supermercato aveva
solo i rasoi da uomo
768
00:35:14,319 --> 00:35:16,849
e credo che quelli vadano
bene solo per il viso.
769
00:35:17,987 --> 00:35:19,715
- Ecco qui.
- Grazie.
770
00:35:19,725 --> 00:35:23,732
Sai, sono gli anni '90 zia Suze.
Puoi smettere di depilarti se vuoi.
771
00:35:27,279 --> 00:35:31,970
Quando ero al liceo a volte me ne
dimenticavo e mi prendevano in giro.
772
00:35:31,980 --> 00:35:33,431
Davvero? È terribile.
773
00:35:33,441 --> 00:35:36,381
Probabilmente è per quello che
sono così sensibile alla cosa.
774
00:35:38,859 --> 00:35:41,351
Posso chiederti una cosa?
775
00:35:41,361 --> 00:35:42,914
Sì, certo, quello che vuoi.
776
00:35:43,830 --> 00:35:47,936
Una delle ragazze che mi prendeva
in giro si chiamava Margie Cronin.
777
00:35:48,622 --> 00:35:51,380
Mi chiamava Bigfoot.
778
00:35:51,390 --> 00:35:54,088
Era davvero cattiva con me a scuola.
779
00:35:54,546 --> 00:35:57,635
E non ci siamo più viste
per moltissimo tempo.
780
00:35:58,054 --> 00:35:59,887
Poi un anno fa...
781
00:35:59,897 --> 00:36:02,999
L'ho vista nella sezione
stoviglie in un negozio.
782
00:36:03,009 --> 00:36:05,541
E mi sono accorta che
le mancava una mano.
783
00:36:06,139 --> 00:36:08,936
E la cosa mi ha reso così felice.
784
00:36:10,118 --> 00:36:12,787
Questo mi rende una persona orribile?
785
00:36:12,797 --> 00:36:13,804
Io...
786
00:36:13,814 --> 00:36:18,800
- Io non penso.
- Sono stata malissimo per quel pensiero.
787
00:36:18,810 --> 00:36:23,402
Mi sono confessata con padre O'Neill
e lui mi ha detto che Dio non approvava.
788
00:36:24,304 --> 00:36:27,368
Forse per Natale dovrei farle un guanto.
789
00:36:28,499 --> 00:36:30,991
- Forse.
- Con un bel bigliettino con scritto:
790
00:36:31,001 --> 00:36:32,847
"Mi dispiace per la tua mano".
791
00:36:32,857 --> 00:36:34,885
Io lascerei stare.
792
00:36:39,571 --> 00:36:40,728
Cos'era quel rumore?
793
00:36:41,109 --> 00:36:42,635
Penso ci sia qualcuno nell'armadio.
794
00:36:44,630 --> 00:36:47,656
- Cos'è quello?
- Un lacrimogeno. Stai attenta.
795
00:36:54,228 --> 00:36:56,020
- Cazzo!
- Ma che cazzo fate!
796
00:36:56,030 --> 00:36:58,283
- Brucia!
- Perché cazzo hai un lacrimogeno?
797
00:36:58,293 --> 00:36:59,961
Perché cazzo siete nel mio armadio?
798
00:36:59,971 --> 00:37:01,957
Lo usi per proteggere
la collezione di tonno?
799
00:37:01,967 --> 00:37:04,766
- Rispondete alla domanda.
- Perché hai quel cazzo di tonno?
800
00:37:04,776 --> 00:37:07,041
Hai paura di mangiare
il nostro cibo? Perché?
801
00:37:07,051 --> 00:37:08,414
Rispondete alla domanda!
802
00:37:08,424 --> 00:37:10,334
Teddy! Teddy, dove sei?
803
00:37:10,344 --> 00:37:12,152
Oh, mio Dio santissimo.
804
00:37:12,162 --> 00:37:14,529
- Quella è mary-ja-wana?
- Oh, merda.
805
00:37:14,539 --> 00:37:16,664
Che ci fate con la droga?
806
00:37:16,674 --> 00:37:17,872
Zia Suze.
807
00:37:19,613 --> 00:37:21,101
È colpa mia.
808
00:37:23,897 --> 00:37:26,020
Ti abbiamo aperto la nostra casa.
809
00:37:26,030 --> 00:37:29,656
Abbiamo lasciato che vivessi a casa
nostra, per farti andare a scuola.
810
00:37:29,666 --> 00:37:32,605
Lo so, zio Matty. E credimi,
sono davvero tanto dispiaciuta.
811
00:37:32,615 --> 00:37:35,338
E tu ci ripaghi vendendo
droga a nostro figlio?
812
00:37:35,348 --> 00:37:37,868
Non ho mai voluto coinvolgere
John, te lo giuro.
813
00:37:37,878 --> 00:37:39,101
Ho venduto l'erba a Ted.
814
00:37:39,111 --> 00:37:42,965
Non avrei mai dovuto lasciare che Johnny
la provasse. Ho fallito nel ruolo di...
815
00:37:42,975 --> 00:37:45,241
Di una sorta di grillo parlante.
816
00:37:45,251 --> 00:37:46,550
Non capisco il problema.
817
00:37:46,560 --> 00:37:48,762
Lo sapete, l'erba sarà
legale tra tipo un anno.
818
00:37:48,772 --> 00:37:50,465
Inizi da quella e diventi un tossico!
819
00:37:50,475 --> 00:37:51,978
Lo dicono al telegiornale!
820
00:37:51,988 --> 00:37:54,152
Beh, uno da che dovrebbe
iniziare? Dall'eroina?
821
00:37:54,162 --> 00:37:57,813
Ma perché vendi droga
innanzitutto, per l'amor di Dio?
822
00:37:58,524 --> 00:38:00,599
Io e la mia amica Sarah,
823
00:38:00,609 --> 00:38:05,224
la coltiviamo nel suo appartamento
e ci paghiamo la retta scolastica.
824
00:38:05,234 --> 00:38:06,774
Non potete lavorare al McDonald's?
825
00:38:06,784 --> 00:38:10,219
Sono 15mila dollari l'anno.
Dovrei vendere me in un McDonald's.
826
00:38:10,229 --> 00:38:12,736
Oh, potresti chiamarlo
Filet-O-Sesso. Funziona?
827
00:38:12,746 --> 00:38:15,940
Non vuole nemmeno lavorare e noi la
ospitiamo solo per la nostra gentilezza.
828
00:38:15,950 --> 00:38:18,907
- Crispy McTette?
- Gentilezza e un affitto mensile.
829
00:38:18,917 --> 00:38:22,428
Double Cazzoburger? Devo smettere?
Non sento approvazione qui.
830
00:38:22,438 --> 00:38:23,600
Matty?
831
00:38:24,002 --> 00:38:25,543
Le fai pagare l'affitto?
832
00:38:25,553 --> 00:38:26,906
Sì.
833
00:38:26,916 --> 00:38:29,129
È casa mia, ne ho tutto il diritto.
834
00:38:29,139 --> 00:38:31,529
- Matty, è di famiglia.
- Susan.
835
00:38:31,539 --> 00:38:33,397
- È nostra nipote.
- Susan, puoi stare zitta
836
00:38:33,407 --> 00:38:35,909
- e lasciarla gestire a me?
- Ehi, non parlarle così.
837
00:38:36,314 --> 00:38:38,368
- Come, scusa?
- Lo fai di continuo.
838
00:38:38,378 --> 00:38:40,236
La zittisci, la sminuisci.
839
00:38:40,246 --> 00:38:42,459
La fai abbattere e la tratti di merda.
840
00:38:42,805 --> 00:38:44,280
Non è vero.
841
00:38:44,290 --> 00:38:46,325
Amo mia moglie, lei lo sa.
842
00:38:46,335 --> 00:38:47,646
Vero, Susan?
843
00:38:47,656 --> 00:38:50,018
Non ci credo
che le fai pagare l'affitto.
844
00:38:50,028 --> 00:38:52,161
Ehi, ehi, ehi. Non sono io
in una posizione scomoda.
845
00:38:52,171 --> 00:38:54,850
Spaccia droga e la voglio
fuori di qui stasera.
846
00:38:54,860 --> 00:38:57,441
- Matty, per favore.
- Fine della discussione!
847
00:38:57,451 --> 00:38:58,712
Stasera.
848
00:38:58,722 --> 00:39:00,178
Dai, aspetta.
849
00:39:06,085 --> 00:39:07,290
Christie!
850
00:39:07,300 --> 00:39:08,999
Ecco come si chiama la Barbie di colore.
851
00:39:30,590 --> 00:39:31,758
Ehi, Blaire.
852
00:39:32,583 --> 00:39:34,160
Possiamo parlarti un attimo?
853
00:39:34,170 --> 00:39:37,551
Certo. Ho ancora qualche minuto
prima di diventare una senzatetto.
854
00:39:38,111 --> 00:39:39,353
Ehi, senti, Blaire.
855
00:39:40,231 --> 00:39:41,632
Mi dispiace tantissimo.
856
00:39:41,968 --> 00:39:43,107
Anche a me.
857
00:39:43,117 --> 00:39:44,690
Beh, è un po' tardi per quello.
858
00:39:45,642 --> 00:39:47,650
Non volevamo che ti cacciassero.
859
00:39:47,996 --> 00:39:50,432
Anche se il tuo letto è grande
quanto un tavolo da biliardo.
860
00:39:50,442 --> 00:39:52,263
Sembra proprio uguale, vero?
861
00:39:52,273 --> 00:39:53,776
Chiudi il becco, Teddy.
862
00:39:54,696 --> 00:39:57,001
Sei arrabbiata
perché papà ti ha dato il benservito.
863
00:39:57,011 --> 00:39:59,332
- Ma...
- Non sono arrabbiata per quello.
864
00:39:59,342 --> 00:40:01,107
Non hai la minima idea del perché.
865
00:40:02,776 --> 00:40:05,773
Sai perché vivevo qui...
866
00:40:05,783 --> 00:40:08,295
Quando la mia famiglia
abita a 45 minuti da qui?
867
00:40:08,696 --> 00:40:11,133
Potrei prendere i mezzi
per andare a scuola, ma...
868
00:40:11,143 --> 00:40:12,544
La mia famiglia è...
869
00:40:12,554 --> 00:40:13,743
Nella merda.
870
00:40:13,753 --> 00:40:15,106
Non se ne salva uno.
871
00:40:15,116 --> 00:40:17,698
Se non capisci quanto...
872
00:40:17,708 --> 00:40:21,489
Mio padre, lo zio Bernie,
è un ubriacone bastardo.
873
00:40:21,499 --> 00:40:24,963
Mia madre è una psicopatica
e mio fratello è in prigione.
874
00:40:24,973 --> 00:40:27,069
Cristo. E il tuo cane?
875
00:40:27,079 --> 00:40:28,694
- Morto.
- Cazzo.
876
00:40:28,704 --> 00:40:30,711
Mamma e papà sono due cause perse, ma...
877
00:40:31,102 --> 00:40:33,979
Ho provato tantissimo
a proteggere Kevin.
878
00:40:34,604 --> 00:40:35,762
E non ci sono riuscita.
879
00:40:36,472 --> 00:40:38,984
È figlio dei suoi genitori
e ora sta scontando dieci anni
880
00:40:38,994 --> 00:40:41,048
per aver derubato un negozio
di biscotti con un'arma
881
00:40:41,058 --> 00:40:42,612
e per possesso di crack.
882
00:40:42,622 --> 00:40:44,480
Beh, biscotti e crack.
883
00:40:44,490 --> 00:40:46,427
Qual è la differenza?
884
00:40:47,436 --> 00:40:48,669
Per favore, continua.
885
00:40:49,005 --> 00:40:50,079
Senti,
886
00:40:50,415 --> 00:40:52,628
non voglio che accada lo stesso a te.
887
00:40:53,021 --> 00:40:56,112
Quando mi sono trasferita qui,
mi sono detta che avrei...
888
00:40:56,122 --> 00:40:57,232
Badato a te,
889
00:40:57,242 --> 00:41:00,622
per assicurarmi che il DNA dei Bennett
tutto incasinato non ti appartenesse.
890
00:41:01,173 --> 00:41:05,202
Invece ti ho introdotto
al meraviglioso mondo delle droghe.
891
00:41:06,061 --> 00:41:07,957
Non sono arrabbiata con te,
892
00:41:08,340 --> 00:41:09,862
ok? Ma con me stessa.
893
00:41:11,179 --> 00:41:12,655
Senti, Blaire, io...
894
00:41:13,430 --> 00:41:15,755
Non mi aspettavo
ti prendessi cura di me così.
895
00:41:16,866 --> 00:41:17,866
Basta...
896
00:41:18,652 --> 00:41:19,941
Che fai attenzione,
897
00:41:20,277 --> 00:41:21,305
ok? La...
898
00:41:21,650 --> 00:41:23,238
Nostra famiglia è velenosa.
899
00:41:23,658 --> 00:41:24,956
Sii migliore di loro.
900
00:41:26,375 --> 00:41:27,412
Dove andrai?
901
00:41:28,790 --> 00:41:30,881
Starò con Sarah per qualche settimana.
902
00:41:30,891 --> 00:41:32,983
C'è un po' di spazio
vicino alle sue piante.
903
00:41:32,993 --> 00:41:34,309
Ma dopo...
904
00:41:35,701 --> 00:41:36,701
Non so.
905
00:41:39,464 --> 00:41:40,464
Ci vediamo.
906
00:41:50,694 --> 00:41:53,266
Dio, Lori Loughlin è bellissima.
907
00:41:53,276 --> 00:41:54,920
È davvero perfetta.
908
00:41:54,930 --> 00:41:56,311
Ehi, non iniziare a toccarti.
909
00:41:56,321 --> 00:41:58,039
Quel poster non è per quello.
910
00:41:58,049 --> 00:42:01,033
È per immaginare di essere
sposato con lei, malato del cazzo.
911
00:42:01,043 --> 00:42:03,368
- Già.
- Hai immaginato il matrimonio?
912
00:42:03,378 --> 00:42:04,395
Certo.
913
00:42:04,405 --> 00:42:06,618
La copertina di People
avrà una nostra foto
914
00:42:06,628 --> 00:42:08,560
e dirà: "Chi è un Loughlin ora?".
915
00:42:08,570 --> 00:42:10,539
Prenderai il suo nome?
916
00:42:10,549 --> 00:42:12,650
No, è solo per vendere delle copie.
917
00:42:12,660 --> 00:42:14,984
Buono a sapersi che puoi sia eccitarti
918
00:42:14,994 --> 00:42:16,743
che pensare al marketing.
919
00:42:17,537 --> 00:42:19,993
Teddy, questa storia di Blaire
è davvero una merda.
920
00:42:20,684 --> 00:42:21,786
Sì, lo so.
921
00:42:21,796 --> 00:42:23,681
Non sapevo mi vedesse in quel modo.
922
00:42:24,092 --> 00:42:25,334
Come un fratellino.
923
00:42:25,867 --> 00:42:27,823
Ho sempre voluto
un fratello o una sorella,
924
00:42:28,645 --> 00:42:29,709
ed eccola lì.
925
00:42:29,719 --> 00:42:31,092
È sempre stata lì.
926
00:42:31,102 --> 00:42:34,588
Già. Sotto tutto
quel lamentarsi del razzismo,
927
00:42:34,598 --> 00:42:36,914
c'è una brava persona.
928
00:42:36,924 --> 00:42:38,305
Teddy, dobbiamo fare qualcosa.
929
00:42:38,810 --> 00:42:40,360
È colpa nostra.
930
00:42:40,370 --> 00:42:41,966
Forse posso parlare con papà,
931
00:42:41,976 --> 00:42:43,293
fargli cambiare idea.
932
00:42:43,303 --> 00:42:45,170
Buona fortuna, non ascolterà mai.
933
00:42:45,180 --> 00:42:47,863
Non possiamo starcene
qui mentre lei la prende nel culo.
934
00:42:47,873 --> 00:42:49,489
Dev'esserci qualcosa che possiamo fare.
935
00:42:50,049 --> 00:42:51,562
Aspetta un attimo. Sai cosa?
936
00:42:51,898 --> 00:42:52,916
C'è qualcosa.
937
00:42:53,271 --> 00:42:55,531
Apriremo la cassetta.
938
00:43:04,342 --> 00:43:05,706
Ecco qui.
939
00:43:05,716 --> 00:43:07,667
Io aspetto fuori, chiamatemi
quando avete fatto.
940
00:43:07,677 --> 00:43:08,900
- Grazie.
- Grazie.
941
00:43:11,585 --> 00:43:15,208
Sapevate che a oggi
i polimeri tessili sono così sottili
942
00:43:15,218 --> 00:43:17,589
che qualcuno potrebbe indossare
un pannolone per adulti
943
00:43:17,599 --> 00:43:19,243
e nessuno se ne accorgerebbe?
944
00:43:20,102 --> 00:43:22,063
- Cosa?
- Niente imbottiture,
945
00:43:22,073 --> 00:43:24,280
niente protuberanze
sgradevoli nei pantaloni.
946
00:43:24,878 --> 00:43:26,568
Non lo sapevo, no.
947
00:43:26,578 --> 00:43:27,735
È fantastico.
948
00:43:27,745 --> 00:43:30,191
Una persona,
chiunque, potrebbe parlarvi...
949
00:43:30,201 --> 00:43:32,498
E darsi sollievo nello stesso momento.
950
00:43:33,347 --> 00:43:35,056
E non lo sapreste mai.
951
00:43:36,343 --> 00:43:38,743
- Ok.
- È un'ottima notizia.
952
00:43:39,649 --> 00:43:41,059
Sta indossando un pannolone?
953
00:43:41,069 --> 00:43:42,497
No, non faccia lo strano.
954
00:43:43,114 --> 00:43:44,701
- Ok.
- Dico solo...
955
00:43:44,711 --> 00:43:46,410
La tecnologia è avanzata così tanto
956
00:43:46,420 --> 00:43:48,680
che non esistono più limiti.
957
00:43:48,690 --> 00:43:50,501
È solo questione
di fiducia in se stessi.
958
00:43:50,511 --> 00:43:52,185
Fate quel lungo viaggio in auto,
959
00:43:52,195 --> 00:43:53,643
scalate quella montagna,
960
00:43:53,653 --> 00:43:55,417
bevete un secondo tè freddo.
961
00:43:55,865 --> 00:43:57,210
Lo faremo.
962
00:44:00,665 --> 00:44:01,944
Quali limiti?
963
00:44:04,923 --> 00:44:07,631
- Cristo, dobbiamo cambiare banca.
- Sì, davvero.
964
00:44:13,870 --> 00:44:15,243
Eccola qui.
965
00:44:15,253 --> 00:44:16,261
Sì.
966
00:44:16,271 --> 00:44:18,166
Sicuro di volerlo fare?
967
00:44:18,176 --> 00:44:20,688
Una volta che papà sa che ce l'hai,
non si torna più indietro.
968
00:44:20,698 --> 00:44:22,807
Mai più. Andrà fuori di testa.
969
00:44:22,817 --> 00:44:24,231
Per questo non gliel'ho detto.
970
00:44:24,241 --> 00:44:27,676
A quanto pare lo stavo conservando
per un giorno come questo.
971
00:44:27,686 --> 00:44:30,512
Per il momento del bisogno,
quando non sembra esserci speranza.
972
00:44:30,979 --> 00:44:32,025
Ok.
973
00:44:32,557 --> 00:44:34,023
Bene, andiamo.
974
00:44:34,467 --> 00:44:36,008
Ok, abbiamo fatto!
975
00:44:37,074 --> 00:44:38,148
Signore?
976
00:44:39,240 --> 00:44:40,986
Aprite la cassetta 1080.
977
00:44:40,996 --> 00:44:42,490
C'è un paio di jeans all'interno.
978
00:44:42,500 --> 00:44:44,068
- Come?
- Fatelo e basta!
979
00:44:50,233 --> 00:44:52,774
Cos'è, non mi parlerai...
980
00:44:52,784 --> 00:44:54,791
Per il resto della tua vita? È così?
981
00:44:58,642 --> 00:45:02,190
Hai fatto un voto di silenzio,
come un monaco?
982
00:45:04,357 --> 00:45:06,439
Ti raserai anche la testa?
983
00:45:06,449 --> 00:45:08,335
Fallo, allora.
984
00:45:08,345 --> 00:45:11,618
Fallo, così non intasi più la doccia.
985
00:45:15,776 --> 00:45:16,906
Cosa volete?
986
00:45:16,916 --> 00:45:18,233
Voglio fare un accordo.
987
00:45:18,597 --> 00:45:20,529
Cosa? Di che parli?
988
00:45:20,539 --> 00:45:22,080
Ti racconto una storia, Matty.
989
00:45:22,090 --> 00:45:23,620
Quando ero a Hollywood,
990
00:45:23,630 --> 00:45:26,039
ho quasi fatto un film con Sly Stallone.
991
00:45:27,166 --> 00:45:29,061
- Cazzate.
- Per niente.
992
00:45:29,071 --> 00:45:30,574
- "Rocky" Stallone?
- Lui.
993
00:45:30,584 --> 00:45:32,853
Venne da me con un progetto e dissi sì.
994
00:45:32,863 --> 00:45:36,514
Parlava di un poliziotto astronauta
e il suo orso spericolato.
995
00:45:36,524 --> 00:45:37,528
Ero l'orso.
996
00:45:37,538 --> 00:45:40,002
Dovevano andare nello spazio
per salvare il Natale,
997
00:45:40,012 --> 00:45:43,317
ma il "Challenger" esplose
e dovettero cancellare il progetto.
998
00:45:43,327 --> 00:45:46,035
- Oh, accidenti, che peccato!
- Lo so!
999
00:45:46,045 --> 00:45:49,196
All'America avrebbe fatto bene
un film come quello, in quel momento.
1000
00:45:49,206 --> 00:45:51,586
Comunque, a Stallone dispiacque molto,
1001
00:45:51,596 --> 00:45:53,249
così mi diede questo.
1002
00:46:03,081 --> 00:46:05,798
- Cos'è?
- Il paradenti di Rocky.
1003
00:46:06,868 --> 00:46:08,773
Cazzo, stai scherzando.
1004
00:46:08,783 --> 00:46:10,258
- No.
- Mi prendi il giro.
1005
00:46:10,268 --> 00:46:12,434
- Per niente.
- Aspetta...
1006
00:46:12,845 --> 00:46:15,703
- Stai dicendo...
- Quello al Planet Hollywood è un falso.
1007
00:46:15,713 --> 00:46:16,851
Porca...
1008
00:46:18,173 --> 00:46:19,322
Porca vacca!
1009
00:46:20,414 --> 00:46:21,857
Porca puttana!
1010
00:46:21,867 --> 00:46:24,588
Ti darò questo oggetto inestimabile...
1011
00:46:25,303 --> 00:46:27,875
Se dai a Blaire un'altra possibilità.
1012
00:46:30,219 --> 00:46:31,961
Permettile di restare.
1013
00:46:34,837 --> 00:46:36,565
- Non saprei.
- Ehi.
1014
00:46:37,031 --> 00:46:38,282
Perché non lo metti?
1015
00:46:40,085 --> 00:46:43,203
Forza, era nella bocca
di Sylvester Stallone
1016
00:46:43,213 --> 00:46:45,295
nel 1976.
1017
00:46:45,305 --> 00:46:47,116
Vedi cosa si prova ad averlo in bocca.
1018
00:47:04,088 --> 00:47:05,255
Lo sento.
1019
00:47:06,441 --> 00:47:08,691
Lo sento nella mia bocca.
1020
00:47:08,701 --> 00:47:10,755
Arriva al traguardo, Matty.
1021
00:47:10,765 --> 00:47:13,775
Rocky non abbandonerebbe
la figlia del fratello di sua moglie.
1022
00:47:13,785 --> 00:47:15,652
- E neanche tu dovresti.
- No.
1023
00:47:15,662 --> 00:47:16,736
Che dici?
1024
00:47:22,675 --> 00:47:24,674
- Ok.
- Ok, cosa?
1025
00:47:25,010 --> 00:47:26,214
Può restare.
1026
00:47:27,344 --> 00:47:30,164
- Matty, dici davvero?
- Sì, al diavolo!
1027
00:47:31,462 --> 00:47:33,105
Tesoro, e niente affitto?
1028
00:47:33,115 --> 00:47:35,187
Sì, sì, va bene.
1029
00:47:35,197 --> 00:47:37,868
Grazie mille.
1030
00:47:39,414 --> 00:47:40,688
Lo terrò mentre dormo.
1031
00:47:43,551 --> 00:47:45,054
Ottimo lavoro, Teddy.
1032
00:47:45,064 --> 00:47:47,043
- Ce l'abbiamo fatta.
- Proprio così.
1033
00:47:47,441 --> 00:47:49,607
Tu e Stallone potreste
ancora fare quel film.
1034
00:47:49,617 --> 00:47:52,419
Oh, Dio, no. Era una robaccia.
1035
00:47:52,429 --> 00:47:53,698
Non voglio sembrare folle,
1036
00:47:53,708 --> 00:47:56,471
ma penso che la Paramount
abbia fatto saltare in aria lo shuttle
1037
00:47:56,481 --> 00:47:57,989
così da non poter fare il film.
1038
00:47:57,999 --> 00:48:00,800
- Gesù, era così brutto?
- Sì.
1039
00:48:00,810 --> 00:48:01,810
Cavolo.
1040
00:48:07,672 --> 00:48:09,866
Non so come ringraziarvi.
1041
00:48:09,876 --> 00:48:13,579
Non me lo sarei mai e poi mai aspettato.
1042
00:48:13,952 --> 00:48:14,961
Sapete,
1043
00:48:14,971 --> 00:48:17,813
iniziavo a pensare fosse impossibile
1044
00:48:17,823 --> 00:48:20,149
rompere la maledizione
del sangue Bennett, ma...
1045
00:48:20,900 --> 00:48:22,217
Ciò che hai fatto...
1046
00:48:22,581 --> 00:48:23,889
Mi ha dato speranza.
1047
00:48:24,720 --> 00:48:25,934
Grazie.
1048
00:48:25,944 --> 00:48:27,652
Volevamo solo aggiustare le cose.
1049
00:48:27,662 --> 00:48:29,464
No, no, no. Io...
1050
00:48:29,474 --> 00:48:31,107
Dico davvero.
1051
00:48:31,117 --> 00:48:33,134
Non sei come il resto della famiglia.
1052
00:48:33,554 --> 00:48:34,843
Hai una possibilità.
1053
00:48:35,459 --> 00:48:38,811
Penso a mio padre, ubriaco
sul suo divano schifoso che guarda...
1054
00:48:38,821 --> 00:48:41,099
Flash Gordon o qualche altra cagata.
1055
00:48:41,790 --> 00:48:43,238
Non diventerai così.
1056
00:48:43,574 --> 00:48:45,993
Otterrai qualcosa dalla vita.
1057
00:48:46,413 --> 00:48:47,907
Diventerai qualcuno.
1058
00:48:48,916 --> 00:48:49,916
Grazie, Blaire.
1059
00:48:54,548 --> 00:48:55,752
Però...
1060
00:48:55,762 --> 00:48:56,995
Promettimi una cosa.
1061
00:48:57,415 --> 00:48:59,199
Niente più droghe, ok?
1062
00:48:59,591 --> 00:49:02,094
- Niente più droghe.
- Niente più droghe.
1063
00:49:05,848 --> 00:49:07,847
- Erba esclusa.
- Erba esclusa.
1064
00:49:30,480 --> 00:49:31,993
#SPaceSub
1065
00:49:32,857 --> 00:49:35,740
NoSpoiler cambia casa! Per unirvi a noi
Scrivete a spacesubita@protonmail.com