1 00:00:01,858 --> 00:00:02,916 #SPaceSub 2 00:00:02,926 --> 00:00:06,206 NoSpoiler cambia casa! Per unirvi a noi scrivete a spacesubita@protonmail.com 3 00:00:07,084 --> 00:00:08,684 Nel 1985, 4 00:00:08,694 --> 00:00:11,474 il piccolo John Bennett chiese a una stella cadente, 5 00:00:11,484 --> 00:00:13,659 che il suo orsacchiotto prendesse vita. 6 00:00:13,994 --> 00:00:16,139 Magicamente, successe davvero. 7 00:00:16,149 --> 00:00:19,304 Subito, Ted diventò un fenomeno mondiale. 8 00:00:19,314 --> 00:00:21,409 Ma ora, siamo nel 1993. 9 00:00:21,419 --> 00:00:23,112 E come ogni fenomeno, 10 00:00:23,122 --> 00:00:25,162 prima o poi, a nessuno gliene frega un cazzo. 11 00:00:30,288 --> 00:00:33,578 Ted - Stagione 1 Episodio 1 - "Just say yes" 12 00:00:35,823 --> 00:00:38,959 Traduzione: erika93, whataboutklaus, Vanellope27, paolag75, 13 00:00:39,662 --> 00:00:42,365 Traduzione: MissChanandlerBong, giada marie, RedRuby, Letha, QueenHelle 14 00:00:43,049 --> 00:00:44,636 Revisione: Stallison 15 00:00:45,441 --> 00:00:47,189 #SpaceSub 16 00:00:57,310 --> 00:01:00,422 Ah, merda, non funziona. Voglio provare una cosa. 17 00:01:00,432 --> 00:01:02,499 - Devi soffiare. - È quello che farò. 18 00:01:03,604 --> 00:01:05,927 No, no, devi soffiare molto bene. 19 00:01:08,766 --> 00:01:11,608 Wow, un giorno renderai un uomo davvero felice. 20 00:01:11,618 --> 00:01:13,489 - Fanculo. - Riprova, con contatto visivo. 21 00:01:13,499 --> 00:01:14,700 Vaffanculo, amico. 22 00:01:15,706 --> 00:01:16,893 Vediamo se funziona. 23 00:01:17,716 --> 00:01:18,787 - Ehi! - Ehi! 24 00:01:18,797 --> 00:01:20,262 Ok, Regno dei Funghi. 25 00:01:20,272 --> 00:01:23,346 - Avete visto le chiavi dell'auto? - Sì, erano sul pavimento. 26 00:01:23,356 --> 00:01:25,238 Papà le ha calpestate e ha dato di matto. 27 00:01:25,248 --> 00:01:27,271 - Dove le ha messe? - Credo le abbia buttate. 28 00:01:27,281 --> 00:01:28,576 Merda. 29 00:01:28,586 --> 00:01:31,177 Ehi, Mario e Luigi dovrebbero essere dei nanerottoli? 30 00:01:31,187 --> 00:01:32,965 - Che vuoi dire? - Sono troppo bassi. 31 00:01:32,975 --> 00:01:36,805 - Fa parte del personaggio, sono così o... - Gesù Cristo. 32 00:01:36,815 --> 00:01:38,544 - Davvero? - Che c'è? 33 00:01:38,554 --> 00:01:39,860 Nani. 34 00:01:39,870 --> 00:01:41,842 È quello che voglio sapere, sono nanerottoli? 35 00:01:41,852 --> 00:01:44,152 Non si dice "nanerottoli", ma "nani". 36 00:01:44,162 --> 00:01:46,109 - "Nanerottoli" è offensivo? - Perché? 37 00:01:46,119 --> 00:01:48,126 Perché sì. È una parola sbagliata. 38 00:01:48,136 --> 00:01:51,159 Come ti sentiresti se fossi basso e qualcuno ti chiamasse così? 39 00:01:51,169 --> 00:01:53,579 - Beh, sai, tecnicamente... - Non è lo stesso. 40 00:01:53,589 --> 00:01:55,575 - Perché no? - Sei un orsacchiotto. 41 00:01:55,585 --> 00:01:56,863 E allora? Non importa. 42 00:01:56,873 --> 00:01:59,027 Sì, sì, e sai cosa? Sono un nanerottolo. 43 00:01:59,037 --> 00:02:01,893 E gradirei che non dicessi alla nostra comunità 44 00:02:01,903 --> 00:02:03,382 come usare questa parola. 45 00:02:03,392 --> 00:02:05,226 - Ben fatto, Teddy. - Grazie. 46 00:02:10,129 --> 00:02:11,835 - Dai, Susan, dillo. - No. 47 00:02:11,845 --> 00:02:13,340 - Solo una volta. - No. 48 00:02:13,350 --> 00:02:15,119 - Non lo farà. - Solo un "cazzo". 49 00:02:15,129 --> 00:02:17,387 - Non vuole andare all'inferno. - Dai, Susan. 50 00:02:17,397 --> 00:02:21,053 Posso esprimermi lo stesso senza usare quel linguaggio. Grazie. 51 00:02:21,063 --> 00:02:23,781 - Dai, abbiamo scommesso. Solo una volta. - Che avete scommesso? 52 00:02:23,791 --> 00:02:25,509 Che Ted faccia imprecare mamma. 53 00:02:25,519 --> 00:02:27,515 Oh, bene, siete dei cazzo di adulti. 54 00:02:27,525 --> 00:02:28,926 Ehi, siamo a cena. 55 00:02:28,936 --> 00:02:30,186 Prova a dire solo "merda". 56 00:02:30,670 --> 00:02:32,743 - Menda. - Fai il dito medio. 57 00:02:34,146 --> 00:02:36,313 - Ecco il dito. - Prova a dire "polacco". 58 00:02:36,323 --> 00:02:38,881 - Ted, davvero? - Non è un insulto, puoi dirlo. 59 00:02:38,891 --> 00:02:42,322 - Già, sono delle persone. - Ok, mangiate la cena, belli. 60 00:02:42,332 --> 00:02:45,003 - Non dirà mai una parolaccia. - Ah, cazzo. 61 00:02:45,013 --> 00:02:46,025 Paga. 62 00:02:47,410 --> 00:02:48,468 Grazie. 63 00:02:49,074 --> 00:02:51,103 Ehi, tu non hai i pantaloni. Dove li tenevi? 64 00:02:51,113 --> 00:02:53,253 Non preoccuparti di dove tengo le cose. 65 00:02:54,453 --> 00:02:56,650 Matty, tesoro, è la tua quarta birra. 66 00:02:56,660 --> 00:02:58,309 Sì, ho avuto una giornata di merda. 67 00:02:58,319 --> 00:03:00,718 Sì, è come se fosse una a Boston. Sta bene. 68 00:03:00,728 --> 00:03:02,812 Mi dispiace per la tua giornata, tesoro. 69 00:03:02,822 --> 00:03:04,827 Sì, beh, questo non aggiusterà l'auto. 70 00:03:05,150 --> 00:03:06,406 Cos'è successo, papà? 71 00:03:06,416 --> 00:03:08,080 È rotto il parafango posteriore. 72 00:03:08,090 --> 00:03:10,848 - Beh, quant'è grave? - Saranno almeno quattrocento dollari. 73 00:03:10,858 --> 00:03:12,609 - Chi è stato? - Non l'ho visto. 74 00:03:12,998 --> 00:03:16,197 Ma ero al parcheggio dell'Hong Kong buffet, quindi... 75 00:03:16,714 --> 00:03:19,361 - Fai tu i conti. - Scusa, che cosa? 76 00:03:19,371 --> 00:03:20,435 È così. 77 00:03:20,445 --> 00:03:23,596 Beh, questa è proprio una bella cazzata. 78 00:03:23,606 --> 00:03:26,745 - Ehi, siamo a cena. - È uno stereotipo del cazzo. 79 00:03:26,755 --> 00:03:29,033 - Dillo alla mia auto. - Giuro su Dio, 80 00:03:29,043 --> 00:03:31,485 siete tutti davvero retrogradi. 81 00:03:31,495 --> 00:03:34,074 Oggi pomeriggio, Ted ha usato due parole denigranti 82 00:03:34,084 --> 00:03:36,389 e ora hai aggiunto questo commento ignorante. 83 00:03:36,399 --> 00:03:38,446 - Ho detto "nanerottoli". Qual è l'altra? - Non so. 84 00:03:38,456 --> 00:03:42,564 Vivi qui, con la mia famiglia, mangi il nostro cibo e bevi il nostro latte. 85 00:03:42,574 --> 00:03:44,309 - Peggio per te. - È... 86 00:03:44,319 --> 00:03:48,432 È fantastico che tu non mi consideri membro della famiglia, zio Matty. 87 00:03:48,442 --> 00:03:50,805 - Forse "polacco"? - No, impossibile. Quella va bene. 88 00:03:50,815 --> 00:03:54,603 Blaire, è ovvio che tu sia un membro della famiglia. 89 00:03:54,613 --> 00:03:56,617 Matty, dille che ti dispiace. 90 00:03:57,533 --> 00:03:59,894 Non lo farà. Altrimenti, mi darebbe ragione, 91 00:03:59,904 --> 00:04:03,237 quindi ammetterebbe di essere il classico razzista di Boston. 92 00:04:03,247 --> 00:04:04,682 Non sono razzista. 93 00:04:04,692 --> 00:04:06,711 Il mio film preferito è Rocky. 94 00:04:06,721 --> 00:04:08,579 E che cazzo c'entra con il razzismo? 95 00:04:08,992 --> 00:04:11,513 - C'è Apollo Creed nel film. - Quindi? 96 00:04:11,523 --> 00:04:14,842 - È un uomo di colore che batte un bianco. - Oh, mio Dio. 97 00:04:14,852 --> 00:04:18,877 Certo, se consideri che gli italiani siano bianchi, cosa che penso. 98 00:04:18,887 --> 00:04:21,094 Non erano bianchi fino al 1960. 99 00:04:21,104 --> 00:04:23,093 Hanno avuto un forte impatto dopo la Corea. 100 00:04:23,524 --> 00:04:25,514 E neanche tanto. Sono diventati più bianchi. 101 00:04:25,524 --> 00:04:28,301 I cubani sono diventati più neri ma mi stava bene anche questo. 102 00:04:28,311 --> 00:04:30,657 Non è per questo che ti hanno cacciato dal matrimonio di Ronny? 103 00:04:30,667 --> 00:04:33,862 Di nuovo! Spiegavo che mi stava bene che avesse sposato un'italiana. 104 00:04:33,872 --> 00:04:36,568 Gesù Cristo. Stai letteralmente confermando quello che penso. 105 00:04:36,578 --> 00:04:38,822 - Sei un fottuto razzista rabbioso. - Ehi. 106 00:04:38,832 --> 00:04:41,904 - Siamo a cena! - Beh, in tutta onestà, Blaire... 107 00:04:42,346 --> 00:04:44,361 Anche tu sai essere razzista. 108 00:04:44,371 --> 00:04:46,387 Che? Non lo sono. 109 00:04:46,397 --> 00:04:49,168 Ricordi quando eri una bambina? 110 00:04:49,178 --> 00:04:51,909 Quando eri solita tagliare i capelli alle tue Barbie? 111 00:04:52,543 --> 00:04:55,863 - Sì. - Tagliavi prima i capelli alle Barbie nere 112 00:04:55,873 --> 00:04:59,418 - per vedere come stavano. - Oh, ma dai! Sei seria? 113 00:04:59,428 --> 00:05:02,478 E se ti piacevano, li tagliavi alle Barbie bianche. 114 00:05:02,488 --> 00:05:04,391 Quindi sei un po' razzista anche tu, Blaire. 115 00:05:04,401 --> 00:05:07,086 Wow, questo è stranamente talmente più grave 116 00:05:07,096 --> 00:05:08,314 di ogni altra cosa oggi. 117 00:05:08,324 --> 00:05:10,300 Ed è iniziata quando era anche molto piccola. 118 00:05:10,310 --> 00:05:12,050 Cazzo, ma state facendo sul serio? 119 00:05:12,060 --> 00:05:15,282 Voglio dire, questa è una roba da medico nazista di merda. 120 00:05:15,292 --> 00:05:16,292 Lo hai fatto? 121 00:05:16,809 --> 00:05:17,817 Cosa? 122 00:05:17,827 --> 00:05:20,002 Hai tagliato i capelli prima alle Barbie nere? 123 00:05:23,250 --> 00:05:26,398 Va bene! Sì, ok. Ho tagliato i capelli prima alle Barbie nere. 124 00:05:26,408 --> 00:05:29,051 Avevo otto anni. Non ne sapevo un cazzo. 125 00:05:29,061 --> 00:05:31,002 Come si chiamavano le Barbie nere? 126 00:05:33,393 --> 00:05:34,440 Non ricordo. 127 00:05:34,450 --> 00:05:36,952 - Non se lo ricorda! - È anche peggio! 128 00:05:36,962 --> 00:05:39,230 Ma amo ancora equamente entrambe le Barbie. 129 00:05:39,240 --> 00:05:42,251 - E separatamente? - Già, com'era la situazione all'interno 130 00:05:42,261 --> 00:05:45,320 - della Dream House? - C'era una porta speciale per quelle nere? 131 00:05:45,330 --> 00:05:47,855 - Ascoltate. - La chiamavi "I have a dream" House? 132 00:05:48,334 --> 00:05:50,683 Ok. Ero una bambina del cazzo. Ok? 133 00:05:50,693 --> 00:05:52,226 Almeno io ho quella scusa. 134 00:05:52,236 --> 00:05:53,779 Voi siete adulti. 135 00:05:53,789 --> 00:05:55,109 Sapete qual è il problema? 136 00:05:55,464 --> 00:05:56,521 L'educazione. 137 00:05:56,531 --> 00:05:59,233 C'è una grande mancanza di educazione in questa famiglia. 138 00:05:59,243 --> 00:06:00,655 Non è vero. Io vado a scuola. 139 00:06:00,665 --> 00:06:02,522 Io sto seguendo un corso di ceramica. 140 00:06:02,532 --> 00:06:03,755 E Ted? 141 00:06:04,500 --> 00:06:07,301 Non ha mai avuto un giorno di educazione in vita sua e si vede. 142 00:06:07,311 --> 00:06:09,648 - Usa parole come "polacco". - Oh, sì era quella. 143 00:06:09,658 --> 00:06:12,486 L'insegnante dice che il mio posacenere è promettente. 144 00:06:12,496 --> 00:06:15,144 Dovresti andare a scuola ogni giorno con John. 145 00:06:15,154 --> 00:06:18,205 Impareresti qualcosa e magari non faresti questi commenti ignoranti. 146 00:06:18,215 --> 00:06:19,891 Sì... no, grazie. 147 00:06:19,901 --> 00:06:21,789 - Perché no? - Perché. 148 00:06:22,283 --> 00:06:23,520 TV. 149 00:06:23,530 --> 00:06:24,901 Zia Suze, aiutami. 150 00:06:24,911 --> 00:06:27,539 Beh, potresti divertirti, Ted. 151 00:06:27,549 --> 00:06:29,866 E sono sicura che John sarebbe felice di averti lì. 152 00:06:29,876 --> 00:06:31,781 No, no, non mi divertirei. 153 00:06:31,791 --> 00:06:35,008 E Il prezzo è giusto è alle dieci del mattino. E mi perderei Plinko. 154 00:06:35,018 --> 00:06:37,402 E Johnny mi rispetta troppo per volermelo far fare. 155 00:06:37,412 --> 00:06:38,927 È vero. Lo rispetto. 156 00:06:38,937 --> 00:06:40,766 Mi racconta tutto quando torno a casa. 157 00:06:40,776 --> 00:06:43,297 - Questa è proprio una scusa. - Faccio da guardia alla casa 158 00:06:43,307 --> 00:06:44,810 quando voi siete fuori! 159 00:06:44,820 --> 00:06:45,893 Non lo fai! 160 00:06:45,903 --> 00:06:47,282 - Sì, invece. - Come? 161 00:06:47,292 --> 00:06:49,435 Se entrasse qualcuno, cosa faresti? 162 00:06:49,445 --> 00:06:52,495 Gli parlerei di tutte le cose fighe nel giardino 163 00:06:52,505 --> 00:06:54,156 e poi chiuderei la porta dietro di loro. 164 00:06:54,732 --> 00:06:56,992 È inutile. Ho da fare con Sara. 165 00:06:59,901 --> 00:07:01,661 Plinko è stato fantastico oggi. 166 00:07:01,671 --> 00:07:04,076 Plinko è il miglior gioco de Il prezzo è giusto. 167 00:07:04,086 --> 00:07:05,091 Lo è. 168 00:07:05,101 --> 00:07:07,359 Viviamo in tempi così speciali. 169 00:07:13,500 --> 00:07:16,741 Mille dollari in totale finora. 170 00:07:16,751 --> 00:07:19,068 - Oddio. Oddio. - Il terzo è... 171 00:07:19,078 --> 00:07:21,195 Cazzo, cazzo, cazzo! 172 00:07:22,104 --> 00:07:24,347 Sì! Oh mio Dio! 173 00:07:25,289 --> 00:07:26,989 Voglio dirlo a qualcuno. 174 00:07:26,999 --> 00:07:28,455 No, va bene. Va bene. 175 00:07:28,465 --> 00:07:29,696 Sarà un mio momento. 176 00:07:31,542 --> 00:07:32,543 Va bene. 177 00:07:32,553 --> 00:07:34,887 Un altro giorno con la casa tutta per me. 178 00:07:34,897 --> 00:07:36,625 Cosa c'è di divertente? 179 00:07:36,635 --> 00:07:38,208 Divertente... divertente? 180 00:07:38,961 --> 00:07:41,624 Vediamo se riusciamo a trovare dove Matty nasconde i suoi porno. 181 00:07:48,749 --> 00:07:50,077 Gesù, non ha niente? 182 00:07:50,087 --> 00:07:52,401 25 anni di matrimonio e niente porno? 183 00:07:52,411 --> 00:07:55,538 Mi pianterei un proiettile in testa. Oh! Ora si ragiona. 184 00:07:56,213 --> 00:07:58,260 Parlando del diritto al porto d'armi. 185 00:07:58,771 --> 00:08:01,021 Un orso con il fucile! Capita? 186 00:08:01,031 --> 00:08:03,865 Cavolo, si stanno tutti perdendo queste cose fighe. 187 00:08:03,875 --> 00:08:06,737 Oh, un secondo. So cosa fare con questo! 188 00:08:23,858 --> 00:08:25,768 Fantastico! Sono così contento 189 00:08:25,778 --> 00:08:27,284 di averlo provato a casa. 190 00:08:28,474 --> 00:08:30,173 Cosa cavolo è stato? 191 00:08:30,183 --> 00:08:31,590 Va tutto bene, signora Fechko. 192 00:08:31,600 --> 00:08:33,422 Sto facendo un esperimento di scienze. 193 00:08:33,432 --> 00:08:34,823 È un'arma quella? 194 00:08:35,208 --> 00:08:37,992 Cioè... è una delle sue funzioni, sì. 195 00:08:38,002 --> 00:08:39,653 A cosa stai sparando? 196 00:08:39,663 --> 00:08:41,607 - A niente. - Sei sicuro? 197 00:08:41,617 --> 00:08:43,214 - Sì. - Va bene. 198 00:08:51,755 --> 00:08:53,346 Oh, cazzo. 199 00:09:02,074 --> 00:09:05,256 Il pugile russo ha tutta la tecnologia, vero? 200 00:09:05,266 --> 00:09:07,345 Ma Rocky non ha queste cose. 201 00:09:07,355 --> 00:09:09,612 È cresciuto con altro. 202 00:09:09,622 --> 00:09:11,292 Quindi non è nemmeno equo, 203 00:09:11,302 --> 00:09:15,679 visto che i russi hanno macchine per ogni parte del corpo di Drago, ma... 204 00:09:15,689 --> 00:09:18,199 Sai per cosa non hanno macchine? 205 00:09:19,495 --> 00:09:21,416 Per questo qui. Proprio questo. 206 00:09:21,426 --> 00:09:22,745 Dai, devi vederlo. 207 00:09:22,755 --> 00:09:25,199 Sono sicura di poterlo fare. Sembra che l'abbiano filmato. 208 00:09:26,040 --> 00:09:28,534 Non so come abbiamo iniziato a parlare di aborto e siamo finiti qui. 209 00:09:28,544 --> 00:09:31,572 - Non devo passarti e prendere domani? - No, ho noleggiato un'auto. 210 00:09:33,067 --> 00:09:34,353 Ma che cazzo? 211 00:09:41,579 --> 00:09:42,958 Ehi, Matty. Ehi, Blaire. 212 00:09:42,968 --> 00:09:44,158 Chi cazzo sono? 213 00:09:44,680 --> 00:09:47,657 Loro sono Pasticcino, Fragolina, e Bocconcino allo Stroganoff. 214 00:09:47,667 --> 00:09:49,674 - Ciao. - Cos'è successo al televisore? 215 00:09:50,205 --> 00:09:52,038 Ho sparato per sbaglio. 216 00:09:52,048 --> 00:09:53,101 Ma sei serio? 217 00:09:53,111 --> 00:09:54,935 Sì, e mi sentivo davvero in colpa. 218 00:09:54,945 --> 00:09:56,776 E poi ho pensato: "Ehi, Ted, 219 00:09:56,786 --> 00:09:59,727 "è stato un incidente. Smettila di essere così duro con te stesso. 220 00:09:59,737 --> 00:10:03,428 È abbastanza brutto che sia successo. Sentirti in colpa non lo sistemerà". 221 00:10:03,438 --> 00:10:06,381 Così ho chiamato queste signorine perché cercavo di sentirmi meglio. 222 00:10:06,391 --> 00:10:08,387 Ed è così. Mi sento meglio. 223 00:10:08,397 --> 00:10:12,071 Vedi, questo è il genere di cose che non accadrebbero se fosse a scuola. 224 00:10:12,081 --> 00:10:14,114 - Aspetta, cosa? - Andrai a scuola. 225 00:10:14,124 --> 00:10:16,119 Aspetta, un attimo. È una reazione esagerata. 226 00:10:16,129 --> 00:10:18,820 Andrai a scuola e farai maturare il tuo cervello! 227 00:10:18,830 --> 00:10:20,170 Oh, ma andiamo! 228 00:10:20,180 --> 00:10:22,117 Trovo che gli intelligenti siano sexy. 229 00:10:22,127 --> 00:10:23,708 Stai zitta, Bocconcino. 230 00:10:33,654 --> 00:10:34,735 Ehi, Johnny, 231 00:10:35,039 --> 00:10:36,096 sei sveglio? 232 00:10:36,553 --> 00:10:37,592 Sì. 233 00:10:37,963 --> 00:10:39,476 Mi stavo solo masturbando. 234 00:10:39,856 --> 00:10:40,886 Cosa? 235 00:10:41,307 --> 00:10:43,050 Rilassati, ti sto prendendo in giro. 236 00:10:43,060 --> 00:10:44,449 Santo cielo. 237 00:10:45,116 --> 00:10:47,351 Aspetta, non lo fai quando sono nella stanza, vero? 238 00:10:47,361 --> 00:10:48,435 No. 239 00:10:49,224 --> 00:10:51,727 Non di solito. Cioè, se stai dormendo. 240 00:10:53,048 --> 00:10:55,674 Cazzo, ecco perché ho sognato il galeone spagnolo. 241 00:10:56,208 --> 00:10:58,419 - Cosa? - Ho fatto un sogno l'altra notte, 242 00:10:58,429 --> 00:11:00,947 stavo remando su una nave di schiavi spagnola. 243 00:11:00,957 --> 00:11:04,200 E il tizio ai tamburi batteva sempre più forte. 244 00:11:04,210 --> 00:11:06,273 E così sono scappato saltando da una finestra 245 00:11:06,283 --> 00:11:08,042 e ho nuotato su un'isola deserta. 246 00:11:08,052 --> 00:11:11,028 E quando sono arrivato a riva, c'eri tu che ti stavi masturbando. 247 00:11:11,476 --> 00:11:13,551 Forse è per questo che ho fatto quel sogno. 248 00:11:16,403 --> 00:11:17,638 Ok, buonanotte. 249 00:11:18,995 --> 00:11:20,072 Johnny, 250 00:11:20,082 --> 00:11:21,838 quanto sarà brutta la scuola? 251 00:11:22,228 --> 00:11:23,577 Non ti piacerà. 252 00:11:23,909 --> 00:11:24,976 Quanto? 253 00:11:25,548 --> 00:11:28,062 Hai mai bevuto il succo d'arancia dopo esserti lavato i denti? 254 00:11:28,072 --> 00:11:30,175 - Sì. - Beh, è come se le tue palle 255 00:11:30,185 --> 00:11:32,677 sbattessero così forte che diventano solo una. 256 00:11:33,056 --> 00:11:34,411 Porca vacca. 257 00:11:34,421 --> 00:11:36,856 - Ed è così ogni giorno? - Ogni singolo giorno. 258 00:11:38,026 --> 00:11:39,677 Se muori in un incidente da ubriaco, 259 00:11:39,687 --> 00:11:41,413 hai un'intera pagina nell'annuario. 260 00:11:42,258 --> 00:11:45,123 Non è proprio bello da sentire ora, ma ci vediamo domani. 261 00:11:52,291 --> 00:11:53,518 Fa schifo. 262 00:11:53,528 --> 00:11:55,498 Dobbiamo portare lo zaino tutto il giorno? 263 00:11:55,508 --> 00:11:56,564 Sì, più o meno. 264 00:11:56,574 --> 00:11:58,696 - Sembriamo degli idioti. - No, siamo a posto. 265 00:11:58,706 --> 00:12:01,061 Sembriamo dei kamikaze che hanno dei ripensamenti. 266 00:12:01,071 --> 00:12:03,385 Chiudi il becco. Non puoi scherzare sulle bombe qui. 267 00:12:05,079 --> 00:12:07,083 Ti faccio una domanda. Ti sei mai sentito a disagio 268 00:12:07,093 --> 00:12:09,116 a essere l'unico bianco della tua scuola? 269 00:12:09,126 --> 00:12:11,143 Non lo so, viviamo in un sobborgo di Boston. 270 00:12:11,153 --> 00:12:13,452 - L'anno scorso c'era un ragazzo indiano. - Davvero? 271 00:12:13,462 --> 00:12:14,716 Sì, ma l'hanno preso. 272 00:12:15,194 --> 00:12:17,332 - Che significa? - Mi stava simpatico. 273 00:12:17,342 --> 00:12:18,755 Che significa "l'hanno preso"? 274 00:12:18,765 --> 00:12:21,057 Divideva i suoi Ringo. Era un bravo ragazzo. 275 00:12:21,067 --> 00:12:22,732 Fanculo, Johnny. Sai una cosa? 276 00:12:22,742 --> 00:12:23,878 Verrò espulso. 277 00:12:24,237 --> 00:12:26,733 - Per cosa? - Non lo so ancora. Penserò a qualcosa. 278 00:12:26,743 --> 00:12:29,384 - Aspetta, proverai a farti buttare fuori? - È l'unico modo. 279 00:12:29,394 --> 00:12:30,971 Mi manca Card Sharks. 280 00:12:35,196 --> 00:12:36,322 Amico, guarda. 281 00:12:37,031 --> 00:12:38,086 Eccola lì. 282 00:12:38,430 --> 00:12:39,847 - Chi? - Guarda. 283 00:12:40,985 --> 00:12:43,337 Porca miseria, chi è? 284 00:12:43,347 --> 00:12:44,774 La sorella di Bethany. 285 00:12:44,784 --> 00:12:47,399 Va alla Emerson. La ragazza più sexy del pianeta. 286 00:12:47,409 --> 00:12:49,433 Gesù, come si chiama? 287 00:12:49,443 --> 00:12:50,491 Sheila. 288 00:12:50,501 --> 00:12:52,154 - Cosa? No. - Già. 289 00:12:52,164 --> 00:12:53,305 Sheila? 290 00:12:53,680 --> 00:12:56,672 Chi farebbe una cosa del genere? 291 00:12:56,682 --> 00:12:58,451 I genitori sapevano che sarebbe stata sexy 292 00:12:58,461 --> 00:13:01,040 - e volevano spianarle la strada. - Pensa in fretta, Bennett! 293 00:13:02,538 --> 00:13:04,035 - Cazzo. - Ehi, sfigato. 294 00:13:04,045 --> 00:13:05,275 Che cazzo abbiamo qui? 295 00:13:05,285 --> 00:13:06,793 Ti porti le bambole a scuola? 296 00:13:06,803 --> 00:13:08,310 Ehi, fanculo, Clive. 297 00:13:08,320 --> 00:13:10,130 Oh, cavolo, figlio di puttana. 298 00:13:10,140 --> 00:13:12,594 - Chi cazzo è questo? - È Clive. 299 00:13:12,604 --> 00:13:14,074 Bell'orsacchiotto, Bennett. 300 00:13:14,084 --> 00:13:15,782 Hai anche la tua copertina? 301 00:13:17,060 --> 00:13:19,108 Ti comporti completamente da gay, eh? 302 00:13:19,118 --> 00:13:20,869 Ho sempre saputo che eri una checca. 303 00:13:20,879 --> 00:13:23,199 Sai, non voglio speculare su chi è gay, 304 00:13:23,209 --> 00:13:25,377 ma non gli hai toccato il pene due volte? 305 00:13:26,283 --> 00:13:28,083 Senti, non c'è niente di cui vergognarsi. 306 00:13:28,093 --> 00:13:30,040 Siamo negli anni '90. I tempi cambiano. 307 00:13:30,050 --> 00:13:31,524 Ehi, c'è qualcun altro gay qui? 308 00:13:32,638 --> 00:13:34,267 - Com'è? - È fantastico. 309 00:13:34,277 --> 00:13:35,628 Sono le cazzo di tette. 310 00:13:35,638 --> 00:13:37,471 Visto? Ecco alcuni riscontri. 311 00:13:39,027 --> 00:13:40,789 Sei comunque uno sfigato. 312 00:13:41,645 --> 00:13:43,984 - Ehi, che sfigato. - Andiamo. 313 00:13:45,941 --> 00:13:47,317 Ehi, sai una cosa Teddy? 314 00:13:47,902 --> 00:13:49,429 Sono felice che tu sia qui. 315 00:13:49,439 --> 00:13:51,574 Sì, grazie. Verrò comunque espulso. 316 00:13:51,584 --> 00:13:52,688 Lo so. 317 00:13:53,560 --> 00:13:58,417 Dal 1814 al 1815, dopo la scrittura de Il pellegrinaggio del giovane Aroldo, 318 00:13:58,427 --> 00:14:01,110 Lord Byron era molto popolare nell'alta società londinese. 319 00:14:01,120 --> 00:14:03,408 In questo periodo, scrisse L'assedio di Corinto, 320 00:14:03,418 --> 00:14:05,800 La sposa Abido e che altro? 321 00:14:07,249 --> 00:14:09,010 - Amanda. - Terracina. 322 00:14:09,020 --> 00:14:11,493 Sì. Qualcuna ha studiato. Molto bene. 323 00:14:11,503 --> 00:14:14,640 Credo che abbia perso 40 capelli da quando è iniziata la lezione. 324 00:14:14,650 --> 00:14:17,562 Strano, vero? È come se non cadessero. Saltano. 325 00:14:18,586 --> 00:14:20,347 - Ted. - Sì? 326 00:14:20,357 --> 00:14:21,911 Puoi completare questo verso? 327 00:14:21,921 --> 00:14:24,431 "Cammina nella bellezza, come la notte 328 00:14:24,441 --> 00:14:27,304 "dei climi senza nuvole e dei cieli stellati. 329 00:14:27,314 --> 00:14:30,660 E tutto ciò che è meglio di buio e luminoso"... 330 00:14:31,187 --> 00:14:33,016 Tua moglie si scopa altri uomini. 331 00:14:37,665 --> 00:14:39,622 Pensi di essere divertente, ma sai una cosa? 332 00:14:39,632 --> 00:14:41,334 Peggio per te, intelligentone, 333 00:14:41,344 --> 00:14:43,598 perché io e mia moglie abbiamo dei problemi. 334 00:14:44,871 --> 00:14:45,944 Già. 335 00:14:45,954 --> 00:14:48,059 - Mi spiace. - Grazie. 336 00:14:49,434 --> 00:14:51,194 Lei ha avuto una storia l'anno scorso. 337 00:14:51,204 --> 00:14:53,491 E abbiamo provato entrambi a recuperare, 338 00:14:53,501 --> 00:14:56,722 ma il fatto è che non siamo riusciti a dimenticarlo. Così... 339 00:14:57,223 --> 00:14:59,712 Vengo qui ogni giorno come se la mia vita fosse fantastica 340 00:14:59,722 --> 00:15:01,301 quando, in realtà... 341 00:15:02,286 --> 00:15:03,817 È un disastro. 342 00:15:03,827 --> 00:15:08,679 Mio figlio non rispetta suo padre, quindi peggio per te, simpaticone. 343 00:15:08,689 --> 00:15:10,866 Non sono proprio sicuro di come sia peggio per me, 344 00:15:10,876 --> 00:15:12,705 - ma... - Chi ride adesso? 345 00:15:12,715 --> 00:15:14,794 - Insomma, ancora io ma... - La vita... 346 00:15:14,804 --> 00:15:16,249 Porta molto dolore, ragazzi. 347 00:15:16,259 --> 00:15:21,206 Quindi è meglio saperlo adesso e farci il callo. 348 00:15:21,907 --> 00:15:25,104 Mia figlia ha paura di essere incinta. Qualcuno ne vuole parlare? 349 00:15:25,630 --> 00:15:27,862 Beh, ne parleremo! 350 00:15:27,872 --> 00:15:30,816 Il suo ultimo ciclo è stato cinque settimane fa! 351 00:15:32,708 --> 00:15:36,129 Lo so perché sono l'unico in casa che compra assorbenti. 352 00:15:36,903 --> 00:15:40,253 Sì, non credo che farai cedere il signor George. È troppo incasinato. 353 00:15:40,263 --> 00:15:41,788 Già, lo vedo. 354 00:15:41,798 --> 00:15:44,189 Quindi cosa farai? Come farai a farti cacciare? 355 00:15:49,710 --> 00:15:51,271 Meglio prendere altri wurstel. 356 00:15:51,281 --> 00:15:52,290 Ok. 357 00:15:54,898 --> 00:15:56,316 Sono il re dei wurstel! 358 00:16:02,827 --> 00:16:05,126 Ted Bennett, si rechi nell'ufficio della preside. 359 00:16:05,136 --> 00:16:06,925 Beh, non mi dispiacerebbe. 360 00:16:07,562 --> 00:16:08,771 Ted, 361 00:16:08,781 --> 00:16:11,201 sai dov'è stato il mio ultimo lavoro? 362 00:16:12,224 --> 00:16:14,087 Era su "Tribunale notturno"? 363 00:16:14,097 --> 00:16:16,923 No. Ero la preside della Dorchester. 364 00:16:17,274 --> 00:16:18,433 Caspita. 365 00:16:18,443 --> 00:16:21,406 Aspetti, la loro mascotte non è un tizio con un coltello? 366 00:16:21,416 --> 00:16:24,052 Tecnicamente, Coltellone era un pirata, ma sì, 367 00:16:24,062 --> 00:16:25,180 è stata un po' dura. 368 00:16:25,190 --> 00:16:29,321 Ho sentito che c'era una ragazza che aveva solo otto anni più di sua nipote. 369 00:16:29,331 --> 00:16:31,674 - Temo che sia vero. - Beh, com'è andata? 370 00:16:31,684 --> 00:16:35,284 Oh, riguardava la linea internazionale del cambio data ma il punto è... 371 00:16:35,294 --> 00:16:38,779 Che ho visto molti studenti inciampare e andare alla deriva 372 00:16:38,789 --> 00:16:42,008 per uscirne senza alcuna vera istruzione. 373 00:16:42,018 --> 00:16:43,874 Alcuni hanno fatto quello che stai facendo tu, 374 00:16:43,884 --> 00:16:47,835 testando i limiti, ribellandosi, sperando di essere liberati. 375 00:16:47,845 --> 00:16:48,851 Ok. 376 00:16:48,861 --> 00:16:51,440 Beh, non lascerò che accada la stessa cosa qui. 377 00:16:51,450 --> 00:16:53,618 Mi piace. Non mi piace la piega che sta prendendo. 378 00:16:53,628 --> 00:16:55,533 Sarai un esempio. 379 00:16:55,543 --> 00:16:58,369 Non ti sospenderò o altro. 380 00:16:58,379 --> 00:17:01,581 Faremo di te uno studente di successo. 381 00:17:01,591 --> 00:17:03,890 - Un attimo. - E sei la scelta perfetta. 382 00:17:03,900 --> 00:17:07,568 Così, se vuoi comportarti male di nuovo, sappi che se lo farai, 383 00:17:07,963 --> 00:17:09,853 non cambierà la tua situazione. 384 00:17:09,863 --> 00:17:12,156 Oh, cavolo, è sicura che sia la persona giusta? 385 00:17:12,166 --> 00:17:15,354 - C'è un grassone a cui piace toccare i peni. - Sei in ritardo per la lezione. 386 00:17:20,542 --> 00:17:22,696 Forse potrei dire a Matty di andare a farsi fottere. 387 00:17:22,706 --> 00:17:25,002 No. Mio padre è un sadico. 388 00:17:25,012 --> 00:17:27,720 - Pensava che il Vietnam fosse divertente. - Gesù, veramente? 389 00:17:27,730 --> 00:17:29,927 Ha pianto quando gli elicotteri sono arrivati a prenderlo. 390 00:17:29,937 --> 00:17:33,055 Meglio non farlo arrabbiare, amico. Ti sbatterà fuori. Morirai di fame. 391 00:17:33,582 --> 00:17:36,918 Che diavolo di desiderio fa sì che il tuo orsacchiotto prenda vita, 392 00:17:36,928 --> 00:17:38,331 ma deve comunque mangiare? 393 00:17:42,767 --> 00:17:44,741 Ehi amico, eccola. 394 00:17:46,645 --> 00:17:48,530 Sì, abbiamo allenamento tra mezz'ora. 395 00:17:56,290 --> 00:17:57,523 Hai visto? 396 00:17:57,533 --> 00:17:59,208 - Cosa? - Quella era una canna. 397 00:17:59,986 --> 00:18:02,472 - Cavolo. - Teddy, è la tua via d'uscita. 398 00:18:02,482 --> 00:18:05,627 - Cosa? Che vuoi dire? - Se ti beccano con la droga, sei fuori. 399 00:18:05,637 --> 00:18:07,308 Tolleranza zero qui. 400 00:18:07,318 --> 00:18:08,670 Cavolo, accidenti. 401 00:18:09,182 --> 00:18:10,648 Ehi, hai mai fumato erba? 402 00:18:10,658 --> 00:18:12,548 - No. - Già, io nemmeno. 403 00:18:12,558 --> 00:18:13,560 Davvero? 404 00:18:13,570 --> 00:18:14,822 Anche quand'eri famoso? 405 00:18:14,832 --> 00:18:18,046 Sì, temevo che la pelliccia prendesse fuoco. Non sono ignifugo. 406 00:18:18,056 --> 00:18:20,868 Ok, beh, comunque, non devi fumartela. Devi solo farti beccare. 407 00:18:20,878 --> 00:18:22,299 Beh, cazzo. Andiamo a parlarle. 408 00:18:22,309 --> 00:18:25,146 Stai scherzando? Non parlerò con Sheila Borgwat. 409 00:18:25,156 --> 00:18:27,820 Borgwat? Cazzo, Dio. È sempre peggio. 410 00:18:27,830 --> 00:18:29,788 No. No, no. Non ci vado. 411 00:18:29,798 --> 00:18:32,884 Su Johnny. Non devi chiederle di uscire. Le stai solo chiedendo della droga. 412 00:18:32,894 --> 00:18:36,529 Hai detto che la fissi tutti i giorni. È la scusa per andarci a parlare. 413 00:18:36,539 --> 00:18:38,956 No, amico. Ti ho portato fin qui, fallo tu. 414 00:18:38,966 --> 00:18:40,224 Se non vieni con me, 415 00:18:40,234 --> 00:18:42,875 le dirò che ti masturbi guardando la televisione. 416 00:18:42,885 --> 00:18:46,018 - Sei un bastardo. - Le dirò che guardi Gli amici di papà 417 00:18:46,028 --> 00:18:47,943 per farti le seghe pensando a Lori Loughlin, 418 00:18:47,953 --> 00:18:50,460 ma che non puoi mai prevedere quanto dura una scena, 419 00:18:50,470 --> 00:18:53,320 quindi la metà delle volte eiaculi su una ripresa qualsiasi. 420 00:18:53,330 --> 00:18:56,561 - Non lo faresti mai. - Oh, Lori, oh, Lori! 421 00:18:56,571 --> 00:18:59,471 Oh, Lory... oh, cazzo, che casa elegante. 422 00:19:03,475 --> 00:19:04,932 Scusa. Ciao. 423 00:19:04,942 --> 00:19:06,459 Ciao. Io sono... 424 00:19:07,316 --> 00:19:08,523 John Bennett. 425 00:19:09,014 --> 00:19:10,023 Ciao. 426 00:19:10,769 --> 00:19:12,998 Ti sei appena lavato le mani? 427 00:19:14,125 --> 00:19:15,731 Sì, ecco, io... 428 00:19:16,239 --> 00:19:18,347 Sai, un po' di tempo fa, non adesso. 429 00:19:19,893 --> 00:19:21,219 Ho avuto la diarrea. 430 00:19:23,568 --> 00:19:24,829 Ciao, io sono Ted. 431 00:19:24,839 --> 00:19:27,548 - Io sono Sheila. - Oh, non roviniamo tutto. 432 00:19:27,558 --> 00:19:30,067 Ascolta, non abbiamo potuto fare a meno di notare che stavi... 433 00:19:30,077 --> 00:19:31,374 Fumando erba. 434 00:19:31,384 --> 00:19:33,196 Sì, ci sono gli esami, sai com'è. 435 00:19:33,865 --> 00:19:35,209 Vuoi fare la spia? 436 00:19:35,219 --> 00:19:37,945 - Oh, non giudichiamo. No, no, no. - No, assolutamente no. No, no, no. 437 00:19:37,955 --> 00:19:40,171 Io e Teddy ci concediamo spesso... 438 00:19:40,961 --> 00:19:42,264 Una canna. 439 00:19:42,274 --> 00:19:44,672 E l'erba che contiene... 440 00:19:48,772 --> 00:19:50,791 Non era proprio diarrea. 441 00:19:50,801 --> 00:19:52,340 Possiamo avere la droga, per favore? 442 00:19:53,309 --> 00:19:55,370 - Come? - Stiamo solo cercando un po' di erba. 443 00:19:55,380 --> 00:19:57,285 Abbiamo pensato che forse potevi aiutarci. 444 00:19:57,295 --> 00:19:58,592 Già... 445 00:19:58,602 --> 00:19:59,894 Quanti anni hai? 446 00:20:00,216 --> 00:20:01,477 Sedici e mezzo. 447 00:20:01,487 --> 00:20:02,493 Cavolo. 448 00:20:03,001 --> 00:20:05,305 Sì, scusa, amico, ma non ci pensare proprio. 449 00:20:05,315 --> 00:20:06,841 Non è per lui. È per me. 450 00:20:06,851 --> 00:20:09,318 Senti, capisco perché non puoi dare l'erba a un liceale. 451 00:20:09,328 --> 00:20:11,312 Ma agli orsetti parlanti sì, giusto? 452 00:20:11,322 --> 00:20:14,239 Tutti ci droghiamo. Gli Orsetti del Cuore si fanno di metanfetamine, 453 00:20:14,249 --> 00:20:16,831 Paddington si fa di barbiturici e Fozzie di cocaina. 454 00:20:16,841 --> 00:20:19,268 Sapevi che si trovava insieme a John Belushi quando è morto? 455 00:20:19,278 --> 00:20:20,783 Sentite, non posso aiutarvi. 456 00:20:20,793 --> 00:20:23,020 Ma se volete posso darvi il numero del mio spacciatore. 457 00:20:23,030 --> 00:20:24,633 Oh, sarebbe fantastico. 458 00:20:24,643 --> 00:20:27,751 E posso dirti che sei veramente una bella donna, Shelly... 459 00:20:27,761 --> 00:20:29,881 - Sheila. - Oh, cielo, lo so. 460 00:20:45,301 --> 00:20:46,511 Bene, è questo. 461 00:20:46,853 --> 00:20:49,400 Bene. Questa è la mia paghetta mensile. 462 00:20:49,410 --> 00:20:52,422 Se papà chiede che fine ha fatto, siamo andati a vedere Schindler's List. 463 00:20:52,432 --> 00:20:55,338 - Che significa? Costano solo otto dollari. - Merda, hai ragione. 464 00:20:55,669 --> 00:20:57,371 Beh, cosa ci abbiamo fatto con il resto? 465 00:20:57,705 --> 00:21:00,706 Eravamo così commossi che li abbiamo destinati alla causa ebraica. 466 00:21:00,716 --> 00:21:02,740 È molto gentile da parte nostra. 467 00:21:02,750 --> 00:21:04,955 - Forse dovremmo farlo davvero. - Cazzo, sei impazzito? 468 00:21:04,965 --> 00:21:06,617 Concentrati. Dobbiamo comprare l'erba. 469 00:21:06,627 --> 00:21:07,743 Merda, scusa. 470 00:21:08,146 --> 00:21:09,690 Stai attento lì dentro, ok? 471 00:21:09,700 --> 00:21:12,747 Ho sentito che alcuni spacciatori sono tipi loschi. Non farti sparare, amico. 472 00:21:12,757 --> 00:21:15,300 Vuoi rilassarti? Andrà bene. Ci vediamo tra poco. 473 00:21:32,835 --> 00:21:34,249 Ciao, sono qui per l'erba... 474 00:21:41,706 --> 00:21:45,141 - Cazzo, non è possibile. - Ted, cosa cavolo ci fai qui? 475 00:21:45,151 --> 00:21:47,029 - Sei tu? - Chi ti ha dato l'indirizzo? 476 00:21:47,039 --> 00:21:48,621 Blaire del cazzo vende erba? 477 00:21:48,631 --> 00:21:50,801 Cristo santo, abbassa la voce! 478 00:21:50,811 --> 00:21:51,822 Vieni dentro. 479 00:21:52,247 --> 00:21:54,546 Incredibile, cazzo. 480 00:21:55,671 --> 00:21:56,671 Che cazzo vuoi? 481 00:21:56,681 --> 00:21:59,340 Aspetta, io non posso dire nanerottolo e tu puoi vendere droga? 482 00:21:59,350 --> 00:22:00,957 Cos'è tutto questo rumore? 483 00:22:01,405 --> 00:22:02,700 Chi è? 484 00:22:02,710 --> 00:22:03,799 Lui è Ted. 485 00:22:03,809 --> 00:22:05,627 Ted, lei è la mia amica, Sarah. 486 00:22:05,637 --> 00:22:07,880 Oh, già. Blaire ti ha menzionato. 487 00:22:07,890 --> 00:22:10,712 Sei l'orsetto che è tornato in vita negli anni '80. 488 00:22:10,722 --> 00:22:13,365 Beh, sì, ma ho fatto altre cose da allora. 489 00:22:13,375 --> 00:22:14,399 Tipo? 490 00:22:14,809 --> 00:22:17,811 Ho fatto la controfigura di Ben Stiller in Pazzie di gioventù. 491 00:22:18,621 --> 00:22:20,780 Non è un uomo alto. 492 00:22:20,790 --> 00:22:22,900 Ehi, come mai vendi l'erba? 493 00:22:23,680 --> 00:22:26,542 Io e Sarah la coltiviamo qui nel suo appartamento e... 494 00:22:26,552 --> 00:22:29,797 Usiamo i soldi per pagarci gli studi. 495 00:22:30,738 --> 00:22:34,796 Ted, ascoltami. Non devi dirlo a zio Matty e a zia Suze, va bene? 496 00:22:34,806 --> 00:22:36,524 Mi caccerebbero da quella cazzo di casa. 497 00:22:36,534 --> 00:22:39,746 È già difficile pagarmi gli studi. Non posso pagare anche un affitto più alto. 498 00:22:39,756 --> 00:22:41,498 Aspetta. Matty ti fa pagare l'affitto? 499 00:22:41,508 --> 00:22:45,183 Non come un vero appartamento, ma sono comunque 200 dollari al mese. 500 00:22:45,193 --> 00:22:47,222 Per una stanza di merda sopra il garage? 501 00:22:47,232 --> 00:22:50,146 Gesù, neanche Anna Frank si sarebbe abbassata a tanto. 502 00:22:51,049 --> 00:22:53,807 Posso fare questa battuta. Io e Johnny abbiamo donato alla causa ebraica. 503 00:22:53,817 --> 00:22:57,160 Ok, beh, a me la stanza serve ancora, quindi non dire una cazzo di parola. 504 00:22:57,170 --> 00:23:01,060 Senti, bella, mica sono qui per rovinare qualcuno. Voglio solo un po' di erba. 505 00:23:01,563 --> 00:23:03,536 Non hai mai fumato prima, vero? 506 00:23:03,546 --> 00:23:06,643 Che stai dicendo? Invece sì, mi sono drogato altre volte. 507 00:23:06,653 --> 00:23:08,814 Sì? Di cosa? 508 00:23:08,824 --> 00:23:10,322 Sono fatto di coca adesso. Vedi? 509 00:23:11,118 --> 00:23:14,549 Sono così fatto di coca che scriverei un racconto e prenderei tutto a pugni! 510 00:23:15,609 --> 00:23:18,047 Sto scherzando. Non fa male per via della cocaina. 511 00:23:18,057 --> 00:23:19,897 - Stronzate. - Non so di cosa parlo. 512 00:23:19,907 --> 00:23:21,818 Posso avere la marijuana, per favore? 513 00:23:21,828 --> 00:23:23,415 Va bene. Hai i soldi? 514 00:23:23,425 --> 00:23:26,691 No. Aspetta. Sarah, non possiamo vendergli l'erba. 515 00:23:26,701 --> 00:23:28,303 - Perché no? - Già, perché no? 516 00:23:28,313 --> 00:23:30,201 Sei già strafatto, cazzo? 517 00:23:30,211 --> 00:23:33,886 Il tuo migliore amico, il mio cuginetto, ha 16 anni. 518 00:23:33,896 --> 00:23:35,224 Non glielo permetterò. 519 00:23:35,234 --> 00:23:37,803 Beh, nemmeno io. Non gli dirò neanche che ce l'ho. 520 00:23:37,813 --> 00:23:39,724 È per me, Blaire, lo giuro su Dio. 521 00:23:39,734 --> 00:23:40,976 Quando mai ti ho mentito? 522 00:23:40,986 --> 00:23:43,107 Tipo, dieci secondi fa, dicendo di aver preso coca. 523 00:23:43,117 --> 00:23:45,367 Beh, sì, ma da allora sono stato sincero. 524 00:23:45,377 --> 00:23:46,788 Ascolta, Blaire... 525 00:23:46,798 --> 00:23:48,369 Abbiamo bisogno dei soldi. 526 00:23:48,379 --> 00:23:50,219 - Perché non lo facciamo? - È vero, Blaire. 527 00:23:50,229 --> 00:23:52,328 Tu hai bisogno dei soldi, io ho bisogno di quella. 528 00:23:52,338 --> 00:23:56,192 Ascolta, hai idea di come sia essere la star più grande al mondo, 529 00:23:56,202 --> 00:23:58,208 e poi a nessuno importa un cazzo di te. 530 00:23:58,218 --> 00:23:59,824 Sono Kirk Cameron, cazzo. 531 00:23:59,834 --> 00:24:03,332 Devo fuggire dai miei demoni, e devo scegliere tra le droghe o la chiesa. 532 00:24:03,342 --> 00:24:05,457 Sai cosa fanno a quelli della mia taglia? 533 00:24:05,467 --> 00:24:08,343 Oh, ti prego, non mi far succhiare il cazzo di un diacono! 534 00:24:15,130 --> 00:24:16,483 Dovremmo fumarla. 535 00:24:16,493 --> 00:24:19,381 Aspetta, cosa? Johnny, è il mio biglietto per uscire da scuola. 536 00:24:19,391 --> 00:24:21,938 Sì, lo so, ma non la fumiamo tutta, solo... 537 00:24:21,948 --> 00:24:24,454 Capito, ne fumiamo un po', e un po' la teniamo per il piano. 538 00:24:24,464 --> 00:24:25,564 Beh, Johnny, io... 539 00:24:25,574 --> 00:24:27,743 Ho promesso a Blaire che era solo per me. 540 00:24:27,753 --> 00:24:29,080 Teddy, pensaci... 541 00:24:29,090 --> 00:24:31,654 Scommetto di essere l'unico a scuola che non ha mai fumato. 542 00:24:31,664 --> 00:24:35,009 Non ho fumato, non ho fatto sesso. Non ho mai avuto una ragazza. 543 00:24:35,019 --> 00:24:37,452 Clive ha ragione, sono uno sfigato del cazzo. 544 00:24:37,462 --> 00:24:39,696 Cioè, tu sei tipo, il mio unico vero amico, 545 00:24:39,706 --> 00:24:43,234 e siamo qui seduti con dell'erba vera. È qui davanti a noi. 546 00:24:43,628 --> 00:24:45,483 Potrebbe essere il giorno in cui divento figo. 547 00:24:45,493 --> 00:24:47,824 Sì, oggi hai detto a una ragazza di avere la diarrea. 548 00:24:47,834 --> 00:24:49,689 Non darei troppo peso a oggi. 549 00:24:51,641 --> 00:24:53,905 - Aspetta, un attimo, un attimo. - Che c'è? 550 00:24:53,915 --> 00:24:57,857 Beh, io e te siamo stati amici per tipo, tutta la vita. 551 00:24:57,867 --> 00:25:00,559 Stiamo per drogarci insieme per la prima volta. 552 00:25:00,569 --> 00:25:01,927 Sì, e quindi? 553 00:25:01,937 --> 00:25:03,478 Facciamolo per bene. 554 00:25:19,275 --> 00:25:21,940 - Dovremmo rendere grazie? - Oh, sì, buona idea. 555 00:25:23,212 --> 00:25:24,687 Salve, Dio. 556 00:25:24,697 --> 00:25:26,177 Sono io, Ted... 557 00:25:26,187 --> 00:25:28,551 Una delle tue creazioni più strane. 558 00:25:28,561 --> 00:25:30,591 Scusa per quello che ho detto oggi. 559 00:25:30,601 --> 00:25:32,533 Non che i tuoi diaconi non siano attraenti, 560 00:25:32,543 --> 00:25:35,204 ma voglio preservare la mia bocca per il matrimonio. 561 00:25:35,622 --> 00:25:38,721 Fa che non siamo troppo fatti da dover chiamare un'ambulanza. 562 00:25:38,731 --> 00:25:40,685 - Amen. - Amen. 563 00:25:41,639 --> 00:25:42,727 Ok. 564 00:25:44,376 --> 00:25:45,918 Sia fatta la luce. 565 00:26:34,820 --> 00:26:36,021 Oh, sì. 566 00:26:40,333 --> 00:26:41,933 Sì, cazzo, amico. 567 00:26:48,142 --> 00:26:51,610 - Ero davvero affamato. - Ero affamato anch'io. 568 00:26:51,620 --> 00:26:53,358 È così strano, sai, questo è tipo... 569 00:26:53,368 --> 00:26:56,107 Il cibo perfetto, per la serata perfetta. 570 00:26:56,117 --> 00:26:59,080 Sì, tipo chi ha inventato il cibo? Quel tizio spacca. 571 00:26:59,090 --> 00:27:01,841 Beh, se avessi saputo che vi mettevate così in ghingheri, 572 00:27:01,851 --> 00:27:05,238 - avrei fatto qualcosa di più chic. - No, mamma. 573 00:27:05,248 --> 00:27:06,616 Questo è perfetto. 574 00:27:06,626 --> 00:27:09,708 - Questi sono i panini perfetti. - Il panino perfetto. 575 00:27:09,718 --> 00:27:12,955 È proprio qui, lo devi percepire. 576 00:27:13,898 --> 00:27:16,069 Io percepisco il tuo amore qui dentro, mamma. 577 00:27:16,079 --> 00:27:18,870 Sono così felice che ti piacciano tanto! 578 00:27:18,880 --> 00:27:22,400 Gesù, vi comportate come fosse il piatto del giorno al ristorante di pesce. 579 00:27:22,410 --> 00:27:23,713 È ok. 580 00:27:24,625 --> 00:27:26,772 Per me è delizioso, Suze. 581 00:27:27,565 --> 00:27:29,067 Ragazzi ci credete... 582 00:27:29,403 --> 00:27:31,566 Che siamo qui, e tipo, stiamo seduti qui... 583 00:27:31,576 --> 00:27:34,014 E stiamo tipo, facendo un'esperienza... 584 00:27:34,024 --> 00:27:36,985 E sperimentando la realtà, tutto in una volta. 585 00:27:36,995 --> 00:27:38,518 Ehi, Susan, Susan... 586 00:27:38,528 --> 00:27:42,102 Volevo solo dirti che hai trovato il tuo taglio di capelli. 587 00:27:42,112 --> 00:27:43,499 Lo pensi davvero? 588 00:27:43,509 --> 00:27:44,698 Oh, sì, oh, sì. 589 00:27:44,708 --> 00:27:47,415 Potresti portarli così fino ai 70, staresti ancora bene. 590 00:27:47,425 --> 00:27:50,180 Beh, ho portato una foto di Tipper Gore... 591 00:27:50,190 --> 00:27:53,570 Dalla parrucchiera, e le ho detto: "So che non potranno essere identici, 592 00:27:53,580 --> 00:27:56,686 ma cerca di farli più simili possibile". 593 00:27:56,696 --> 00:27:57,917 E insomma... 594 00:27:57,927 --> 00:28:00,033 Tipper Gore dovrebbe portare una foto tua. 595 00:28:00,043 --> 00:28:01,398 Smettila! 596 00:28:02,239 --> 00:28:03,760 Questa serata! 597 00:28:05,236 --> 00:28:07,821 C'è qualche cazzo di fuga di gas? 598 00:28:12,108 --> 00:28:14,646 È buffo, ho mangiato tutti quei panini e ho ancora fame. 599 00:28:14,656 --> 00:28:17,747 - Oh, cazzo, questi sono così buoni. - Così buoni. 600 00:28:17,757 --> 00:28:20,001 E guarda gli intarsi intricati. 601 00:28:20,011 --> 00:28:21,403 Vero. 602 00:28:21,413 --> 00:28:24,129 - Sì, è una roba degli illuminati? - È quello che ho sentito. 603 00:28:24,139 --> 00:28:27,128 Tipo, che se riesci a decifrare quello che c'è su un Oreo, 604 00:28:27,138 --> 00:28:29,055 puoi conoscere il pensiero di Dio. 605 00:28:29,065 --> 00:28:31,389 Ho sentito che non ci sono due Oreo uguali. 606 00:28:31,399 --> 00:28:32,697 Ehi... 607 00:28:32,707 --> 00:28:34,658 Che bella chiacchierata. 608 00:28:36,307 --> 00:28:38,511 - Cazzo, lo sapevo! - Oh, merda! 609 00:28:38,521 --> 00:28:40,113 - Ciao, Blaire. - Siete strafatti! 610 00:28:40,123 --> 00:28:44,647 - Blaire, ascolta, è più complicato di così. - No, hai giurato cazzo, che era solo per te. 611 00:28:44,657 --> 00:28:47,676 Ok, va bene, non volevo arrivare a questo. 612 00:28:47,686 --> 00:28:48,950 Ti voglio bene. 613 00:28:48,960 --> 00:28:51,115 Vedi? Ora non sei più arrabbiata con me. 614 00:28:51,125 --> 00:28:52,900 E comunque, vaffanculo. 615 00:28:52,910 --> 00:28:55,418 Sono settimane che provo a far sistemare quel taglio a Susan. 616 00:28:55,428 --> 00:28:57,468 Blaire, ascolta, è colpa mia. 617 00:28:57,478 --> 00:29:00,431 - Ha provato a dirmi di no, e l'ho costretto. - No, no, no, tu hai 16 anni. 618 00:29:00,441 --> 00:29:02,661 Ok? Lui è un cazzo di orsetto parlante, è colpa sua. 619 00:29:02,671 --> 00:29:06,340 Ok, ascolta, ascolta, se adesso tutti qui facciamo un bel respiro... 620 00:29:06,350 --> 00:29:07,612 E proviamo a... 621 00:29:08,188 --> 00:29:09,293 Cazzo! 622 00:29:18,069 --> 00:29:19,191 Ted? 623 00:29:19,597 --> 00:29:21,826 Dai, dove cavolo sei andato? Voglio solo parlare. 624 00:29:21,836 --> 00:29:23,251 Sì, cazzate! 625 00:29:24,259 --> 00:29:26,864 - Come sei finito lì? - Dal tubo della grondaia. 626 00:29:26,874 --> 00:29:30,697 Ok, allora cosa dici di scendere così ne parliamo? 627 00:29:30,707 --> 00:29:33,792 - No, perché poi ti arrabbi. - Non lo farò, promesso. 628 00:29:33,802 --> 00:29:35,026 Non è colpa mia. 629 00:29:35,036 --> 00:29:37,773 Oh, mio Dio, il suo bambino è sul tetto! 630 00:29:37,783 --> 00:29:40,707 - Va tutto bene, signora Fechko. - Chiamo i vigili del fuoco! 631 00:29:40,717 --> 00:29:42,237 Non è necessario. 632 00:29:42,247 --> 00:29:44,287 Ma suo figlio rischia di cadere! 633 00:29:44,297 --> 00:29:45,355 Non cadrà. 634 00:29:45,749 --> 00:29:48,621 Ci sono molte cose che non ha capito, signora Fechko. 635 00:29:48,631 --> 00:29:50,571 Diamine, non ascolta il telegiornale? 636 00:29:50,581 --> 00:29:52,833 Eisenhower dice di chiudersi dentro casa! 637 00:29:52,843 --> 00:29:53,988 Oh, mio Dio! 638 00:29:55,531 --> 00:29:57,462 Ted, scendi, ok? 639 00:29:57,472 --> 00:29:58,910 Non ti parlo fino a lì. 640 00:29:58,920 --> 00:30:01,434 Beh, sarà un problema, perché vivrò qui d'ora in poi. 641 00:30:01,444 --> 00:30:02,928 Sei impazzito. È da pazzi. 642 00:30:02,938 --> 00:30:05,533 No, non è vero. Johnny mi porterà il cibo, 643 00:30:05,543 --> 00:30:06,775 e magari del terreno, 644 00:30:06,785 --> 00:30:08,902 così posso coltivare qui sulla grondaia. 645 00:30:08,912 --> 00:30:11,918 E se nella stagione del raccolto, il clima sarà mite, potrò... 646 00:30:12,803 --> 00:30:13,889 Cazzo! 647 00:30:15,990 --> 00:30:18,025 Pezzo di merda, sei in un mare di guai. 648 00:30:18,035 --> 00:30:20,378 - Ascolta... - Hai dato dell'erba a un sedicenne. 649 00:30:20,388 --> 00:30:22,140 Che cazzo stavi pensando? 650 00:30:22,150 --> 00:30:25,267 - Il lato positivo è che si è divertito. - Io l'ho venduta a te. 651 00:30:25,277 --> 00:30:26,464 Ecco, hai sbagliato. 652 00:30:26,474 --> 00:30:28,133 Capisci che sono responsabile 653 00:30:28,143 --> 00:30:30,532 per aver dato della droga a mio cugino minorenne? 654 00:30:30,542 --> 00:30:32,051 Potrei essere nei casini. 655 00:30:32,061 --> 00:30:34,308 Dev'essere figo essere sempre così alti. 656 00:30:34,318 --> 00:30:37,466 Fai sparire quell'erba o Dio mi aiuti, perché ti butto nell'asciugatrice. 657 00:30:37,476 --> 00:30:39,011 Sono già stato in asciugatrice. 658 00:30:39,021 --> 00:30:41,792 - Ti metto nel carico di Matty. - Ok, cazzo, lo faccio. 659 00:30:50,022 --> 00:30:51,757 Mettiamo l'erba nel mio armadietto. 660 00:30:51,767 --> 00:30:53,648 Poi vai dalla preside e fai la spia. 661 00:30:53,658 --> 00:30:56,608 Lei controlla il mio armadietto e sarà come ricreare Plinko. 662 00:30:56,618 --> 00:30:58,334 - Va bene. - Non ora, aspetta. 663 00:30:58,344 --> 00:30:59,671 Aspettiamo la campanella. 664 00:30:59,681 --> 00:31:01,884 - Giusto, scusa. - Comportati come sempre. 665 00:31:01,894 --> 00:31:04,961 Ora siamo solo due ragazzi che stanno qui in piedi a parlare. 666 00:31:04,971 --> 00:31:06,029 Va bene. 667 00:31:06,829 --> 00:31:07,909 Di cosa? 668 00:31:07,919 --> 00:31:08,975 Non saprei. 669 00:31:08,985 --> 00:31:11,111 Qual è l'ultimo film che hai visto? 670 00:31:11,121 --> 00:31:13,000 - Sopravvissuti. - Qual è? 671 00:31:13,434 --> 00:31:15,408 Quello dove la squadra di rugby 672 00:31:15,418 --> 00:31:17,333 si schianta sulla Ande negli anni '70 673 00:31:17,343 --> 00:31:19,752 e quando finiscono il cibo, si mangiano tra di loro. 674 00:31:19,762 --> 00:31:22,080 - Stai scherzando. - No, è una storia vera. 675 00:31:22,090 --> 00:31:24,818 Cioè, si mangiano vivi come nel baratto? 676 00:31:24,828 --> 00:31:26,797 Dammi la tua mano e io ti do il piede? 677 00:31:26,807 --> 00:31:29,267 No, no. Alcuni sono morti nell'incidente 678 00:31:29,277 --> 00:31:31,394 e i sopravvissuti hanno dovuto mangiarli. 679 00:31:31,404 --> 00:31:33,045 Oh, diamine. 680 00:31:33,055 --> 00:31:34,519 Non riuscirei mai a farlo. 681 00:31:34,529 --> 00:31:35,680 Neanche io. 682 00:31:36,289 --> 00:31:38,288 E poi sono tutti ragazzi, è ancora peggio. 683 00:31:38,298 --> 00:31:39,369 Vero... cosa? 684 00:31:40,022 --> 00:31:41,334 Sono tutti ragazzi, no? 685 00:31:41,344 --> 00:31:43,795 Stai mangiando ragazzi. È ancora più terribile. 686 00:31:44,179 --> 00:31:45,837 Beh, pensavo... 687 00:31:45,847 --> 00:31:48,115 Sarebbe terribile in qualsiasi caso. 688 00:31:48,125 --> 00:31:50,999 No, no. Certo. Ma è ancora peggio così. 689 00:31:51,757 --> 00:31:54,006 Quindi se fossi in un incidente aereo 690 00:31:54,016 --> 00:31:56,795 e ci fossero anche Tom Hanks e Diane Keaton, 691 00:31:56,805 --> 00:31:59,964 se loro morissero e tu no, chi mangeresti prima? 692 00:31:59,974 --> 00:32:01,874 - Sono l'unico sull'aereo? - Sì. 693 00:32:01,884 --> 00:32:04,457 - I piloti? - È un nuovo aereo auto pilotato. 694 00:32:04,467 --> 00:32:07,733 - Forse è per quello che è caduto. - C'era bisogno di altri studi sì, 695 00:32:07,743 --> 00:32:11,090 ma il Pentagono voleva dei risultati in fretta e l'hanno fatto partire. 696 00:32:11,100 --> 00:32:14,002 E perché avrebbero due attori invece di un equipaggio? 697 00:32:14,012 --> 00:32:15,533 Attori vincitori di Oscar. 698 00:32:15,543 --> 00:32:17,309 - Vero. - Sono soldi dei contribuenti. 699 00:32:17,319 --> 00:32:19,873 Gli serve il supporto della gente o i fondi finiscono. 700 00:32:19,883 --> 00:32:23,482 Da quando i militari hanno bisogno della gente per finanziare gli aerei? 701 00:32:23,492 --> 00:32:25,312 Mangeresti Tom Hanks o Diane Keaton? 702 00:32:25,322 --> 00:32:28,667 Inizierei con Diane e se non mi salvassero, passerei a Tom. 703 00:32:28,677 --> 00:32:31,943 Ecco, vedi? Penso sia strano che tu abbia una preferenza. 704 00:32:33,951 --> 00:32:35,310 Ok. Eccoci. Passamela. 705 00:32:39,176 --> 00:32:41,188 L'abbiamo proprio fatta fuori, eh? 706 00:32:42,451 --> 00:32:44,603 - Cos'abbiamo qui? - Oh, merda. 707 00:32:44,613 --> 00:32:46,167 Bennett, anche tu fumi? 708 00:32:46,177 --> 00:32:48,863 - Ridammela, Clive. - John Bennett si droga. 709 00:32:48,873 --> 00:32:50,743 Forse non sei così una femminuccia. 710 00:32:50,753 --> 00:32:52,536 Quella è dell'erba importante. 711 00:32:52,546 --> 00:32:54,088 Ora so dove trovarne gratis. 712 00:32:54,423 --> 00:32:55,501 Grazie, amico. 713 00:32:57,232 --> 00:32:58,938 Accidenti, Clive. Ci serve quell'erba! 714 00:33:01,436 --> 00:33:03,537 - Teddy! - Merda. 715 00:33:03,547 --> 00:33:04,682 Teddy, stai bene? 716 00:33:05,537 --> 00:33:07,473 Cosa fate voi due qui? 717 00:33:07,483 --> 00:33:09,224 Andate in classe. Subito. 718 00:33:11,016 --> 00:33:13,369 227 fa schifo e anche lei. 719 00:33:15,766 --> 00:33:17,394 Sa che non lo pensavo. 720 00:33:17,404 --> 00:33:19,523 Mi serviva un motivo perché mi portasse qui. 721 00:33:19,533 --> 00:33:21,698 Puoi parlare male di me Ted, 722 00:33:21,708 --> 00:33:23,992 ma nessuno parla male di Pearl Shay. 723 00:33:24,002 --> 00:33:25,202 Sì. Ho chiesto scusa. 724 00:33:25,212 --> 00:33:27,654 Abbiamo tutti beneficiato della sua saggezza. 725 00:33:27,664 --> 00:33:28,942 È un tesoro nazionale. 726 00:33:28,952 --> 00:33:31,170 Ma mi deve cacciare da scuola. 727 00:33:31,180 --> 00:33:32,750 Ted, te l'ho già detto. 728 00:33:32,760 --> 00:33:33,891 Ho dell'erba. 729 00:33:34,222 --> 00:33:36,446 - Cosa? - Sono in possesso di marijuana 730 00:33:36,456 --> 00:33:38,162 sul territorio scolastico. 731 00:33:38,172 --> 00:33:39,840 Posso vederla? 732 00:33:39,850 --> 00:33:40,900 Ecco, io... 733 00:33:41,267 --> 00:33:42,347 L'ho persa. 734 00:33:42,357 --> 00:33:46,301 - L'hai persa. - Sì, ma ce l'aveva. Posso testimoniarlo. 735 00:33:46,311 --> 00:33:49,298 Devo poter vedere la marijuana per applicare le conseguenze. 736 00:33:49,308 --> 00:33:50,862 Senta, le stiamo dicendo la verità. 737 00:33:50,872 --> 00:33:52,949 Esatto, sono una pianta marcia. Vede, ascolti. 738 00:33:52,959 --> 00:33:54,729 - Mi piaci molto! - Le droghe. 739 00:33:54,739 --> 00:33:55,908 Mi piacciono le droghe. 740 00:33:55,918 --> 00:33:59,175 Mi dispiace ragazzi, non posso credervi sulla parola sul possesso di erba. 741 00:33:59,185 --> 00:34:01,463 È una cazzata, amico, mi distruggeranno. 742 00:34:01,473 --> 00:34:04,031 Ok, senta, ce l'ha Clive. Vada a controllare. 743 00:34:04,041 --> 00:34:05,277 - Clive? - Esatto. 744 00:34:05,287 --> 00:34:07,807 Beh, allora se ce l'ha Clive è lui a essere nei guai. 745 00:34:07,817 --> 00:34:10,438 No, no, non è la sua. Me la sta solo tenendo. 746 00:34:10,448 --> 00:34:12,209 Ok, abbiamo finito qui. 747 00:34:12,219 --> 00:34:13,671 Ok, va tutto bene. 748 00:34:13,681 --> 00:34:16,010 Questo cazzo di orsetto ha un piano di riserva. 749 00:34:22,849 --> 00:34:24,234 Ok, libero. 750 00:34:25,594 --> 00:34:27,656 Teddy, la cosa non mi piace. È un furto. 751 00:34:27,666 --> 00:34:29,650 Che dovrei fare, chiederglielo e basta? 752 00:34:29,660 --> 00:34:31,772 Mi infilerà nell'asciugatrice con i vestiti di Matty. 753 00:34:31,782 --> 00:34:32,942 Non è una tragedia. 754 00:34:32,952 --> 00:34:35,662 Matty si è cambiato i pantaloni durante la cena. 755 00:34:35,672 --> 00:34:36,743 Ok, brutta cosa. 756 00:34:36,753 --> 00:34:37,887 Ok, troviamola. 757 00:34:43,289 --> 00:34:44,916 - Cristo. - Che c'è? 758 00:34:44,926 --> 00:34:47,878 C'è un intero cassetto pieno di scatolette di tonno. 759 00:34:47,888 --> 00:34:49,088 Che tristezza. 760 00:34:50,268 --> 00:34:51,781 Aspetta, aspetta. 761 00:34:51,791 --> 00:34:53,767 - Oh, sì, cazzo. - L'hai trovata? 762 00:34:53,777 --> 00:34:54,857 Bingo. 763 00:34:55,455 --> 00:34:57,005 Ottimo, andiamo. 764 00:34:59,866 --> 00:35:02,179 - Merda. - Cazzo. Entriamo qui. 765 00:35:06,982 --> 00:35:09,908 Aspetta un momento, penso di averne un pacco qui da qualche parte. 766 00:35:09,918 --> 00:35:11,853 Oh, grazie mille. 767 00:35:11,863 --> 00:35:14,309 Il supermercato aveva solo i rasoi da uomo 768 00:35:14,319 --> 00:35:16,849 e credo che quelli vadano bene solo per il viso. 769 00:35:17,987 --> 00:35:19,715 - Ecco qui. - Grazie. 770 00:35:19,725 --> 00:35:23,732 Sai, sono gli anni '90 zia Suze. Puoi smettere di depilarti se vuoi. 771 00:35:27,279 --> 00:35:31,970 Quando ero al liceo a volte me ne dimenticavo e mi prendevano in giro. 772 00:35:31,980 --> 00:35:33,431 Davvero? È terribile. 773 00:35:33,441 --> 00:35:36,381 Probabilmente è per quello che sono così sensibile alla cosa. 774 00:35:38,859 --> 00:35:41,351 Posso chiederti una cosa? 775 00:35:41,361 --> 00:35:42,914 Sì, certo, quello che vuoi. 776 00:35:43,830 --> 00:35:47,936 Una delle ragazze che mi prendeva in giro si chiamava Margie Cronin. 777 00:35:48,622 --> 00:35:51,380 Mi chiamava Bigfoot. 778 00:35:51,390 --> 00:35:54,088 Era davvero cattiva con me a scuola. 779 00:35:54,546 --> 00:35:57,635 E non ci siamo più viste per moltissimo tempo. 780 00:35:58,054 --> 00:35:59,887 Poi un anno fa... 781 00:35:59,897 --> 00:36:02,999 L'ho vista nella sezione stoviglie in un negozio. 782 00:36:03,009 --> 00:36:05,541 E mi sono accorta che le mancava una mano. 783 00:36:06,139 --> 00:36:08,936 E la cosa mi ha reso così felice. 784 00:36:10,118 --> 00:36:12,787 Questo mi rende una persona orribile? 785 00:36:12,797 --> 00:36:13,804 Io... 786 00:36:13,814 --> 00:36:18,800 - Io non penso. - Sono stata malissimo per quel pensiero. 787 00:36:18,810 --> 00:36:23,402 Mi sono confessata con padre O'Neill e lui mi ha detto che Dio non approvava. 788 00:36:24,304 --> 00:36:27,368 Forse per Natale dovrei farle un guanto. 789 00:36:28,499 --> 00:36:30,991 - Forse. - Con un bel bigliettino con scritto: 790 00:36:31,001 --> 00:36:32,847 "Mi dispiace per la tua mano". 791 00:36:32,857 --> 00:36:34,885 Io lascerei stare. 792 00:36:39,571 --> 00:36:40,728 Cos'era quel rumore? 793 00:36:41,109 --> 00:36:42,635 Penso ci sia qualcuno nell'armadio. 794 00:36:44,630 --> 00:36:47,656 - Cos'è quello? - Un lacrimogeno. Stai attenta. 795 00:36:54,228 --> 00:36:56,020 - Cazzo! - Ma che cazzo fate! 796 00:36:56,030 --> 00:36:58,283 - Brucia! - Perché cazzo hai un lacrimogeno? 797 00:36:58,293 --> 00:36:59,961 Perché cazzo siete nel mio armadio? 798 00:36:59,971 --> 00:37:01,957 Lo usi per proteggere la collezione di tonno? 799 00:37:01,967 --> 00:37:04,766 - Rispondete alla domanda. - Perché hai quel cazzo di tonno? 800 00:37:04,776 --> 00:37:07,041 Hai paura di mangiare il nostro cibo? Perché? 801 00:37:07,051 --> 00:37:08,414 Rispondete alla domanda! 802 00:37:08,424 --> 00:37:10,334 Teddy! Teddy, dove sei? 803 00:37:10,344 --> 00:37:12,152 Oh, mio Dio santissimo. 804 00:37:12,162 --> 00:37:14,529 - Quella è mary-ja-wana? - Oh, merda. 805 00:37:14,539 --> 00:37:16,664 Che ci fate con la droga? 806 00:37:16,674 --> 00:37:17,872 Zia Suze. 807 00:37:19,613 --> 00:37:21,101 È colpa mia. 808 00:37:23,897 --> 00:37:26,020 Ti abbiamo aperto la nostra casa. 809 00:37:26,030 --> 00:37:29,656 Abbiamo lasciato che vivessi a casa nostra, per farti andare a scuola. 810 00:37:29,666 --> 00:37:32,605 Lo so, zio Matty. E credimi, sono davvero tanto dispiaciuta. 811 00:37:32,615 --> 00:37:35,338 E tu ci ripaghi vendendo droga a nostro figlio? 812 00:37:35,348 --> 00:37:37,868 Non ho mai voluto coinvolgere John, te lo giuro. 813 00:37:37,878 --> 00:37:39,101 Ho venduto l'erba a Ted. 814 00:37:39,111 --> 00:37:42,965 Non avrei mai dovuto lasciare che Johnny la provasse. Ho fallito nel ruolo di... 815 00:37:42,975 --> 00:37:45,241 Di una sorta di grillo parlante. 816 00:37:45,251 --> 00:37:46,550 Non capisco il problema. 817 00:37:46,560 --> 00:37:48,762 Lo sapete, l'erba sarà legale tra tipo un anno. 818 00:37:48,772 --> 00:37:50,465 Inizi da quella e diventi un tossico! 819 00:37:50,475 --> 00:37:51,978 Lo dicono al telegiornale! 820 00:37:51,988 --> 00:37:54,152 Beh, uno da che dovrebbe iniziare? Dall'eroina? 821 00:37:54,162 --> 00:37:57,813 Ma perché vendi droga innanzitutto, per l'amor di Dio? 822 00:37:58,524 --> 00:38:00,599 Io e la mia amica Sarah, 823 00:38:00,609 --> 00:38:05,224 la coltiviamo nel suo appartamento e ci paghiamo la retta scolastica. 824 00:38:05,234 --> 00:38:06,774 Non potete lavorare al McDonald's? 825 00:38:06,784 --> 00:38:10,219 Sono 15mila dollari l'anno. Dovrei vendere me in un McDonald's. 826 00:38:10,229 --> 00:38:12,736 Oh, potresti chiamarlo Filet-O-Sesso. Funziona? 827 00:38:12,746 --> 00:38:15,940 Non vuole nemmeno lavorare e noi la ospitiamo solo per la nostra gentilezza. 828 00:38:15,950 --> 00:38:18,907 - Crispy McTette? - Gentilezza e un affitto mensile. 829 00:38:18,917 --> 00:38:22,428 Double Cazzoburger? Devo smettere? Non sento approvazione qui. 830 00:38:22,438 --> 00:38:23,600 Matty? 831 00:38:24,002 --> 00:38:25,543 Le fai pagare l'affitto? 832 00:38:25,553 --> 00:38:26,906 Sì. 833 00:38:26,916 --> 00:38:29,129 È casa mia, ne ho tutto il diritto. 834 00:38:29,139 --> 00:38:31,529 - Matty, è di famiglia. - Susan. 835 00:38:31,539 --> 00:38:33,397 - È nostra nipote. - Susan, puoi stare zitta 836 00:38:33,407 --> 00:38:35,909 - e lasciarla gestire a me? - Ehi, non parlarle così. 837 00:38:36,314 --> 00:38:38,368 - Come, scusa? - Lo fai di continuo. 838 00:38:38,378 --> 00:38:40,236 La zittisci, la sminuisci. 839 00:38:40,246 --> 00:38:42,459 La fai abbattere e la tratti di merda. 840 00:38:42,805 --> 00:38:44,280 Non è vero. 841 00:38:44,290 --> 00:38:46,325 Amo mia moglie, lei lo sa. 842 00:38:46,335 --> 00:38:47,646 Vero, Susan? 843 00:38:47,656 --> 00:38:50,018 Non ci credo che le fai pagare l'affitto. 844 00:38:50,028 --> 00:38:52,161 Ehi, ehi, ehi. Non sono io in una posizione scomoda. 845 00:38:52,171 --> 00:38:54,850 Spaccia droga e la voglio fuori di qui stasera. 846 00:38:54,860 --> 00:38:57,441 - Matty, per favore. - Fine della discussione! 847 00:38:57,451 --> 00:38:58,712 Stasera. 848 00:38:58,722 --> 00:39:00,178 Dai, aspetta. 849 00:39:06,085 --> 00:39:07,290 Christie! 850 00:39:07,300 --> 00:39:08,999 Ecco come si chiama la Barbie di colore. 851 00:39:30,590 --> 00:39:31,758 Ehi, Blaire. 852 00:39:32,583 --> 00:39:34,160 Possiamo parlarti un attimo? 853 00:39:34,170 --> 00:39:37,551 Certo. Ho ancora qualche minuto prima di diventare una senzatetto. 854 00:39:38,111 --> 00:39:39,353 Ehi, senti, Blaire. 855 00:39:40,231 --> 00:39:41,632 Mi dispiace tantissimo. 856 00:39:41,968 --> 00:39:43,107 Anche a me. 857 00:39:43,117 --> 00:39:44,690 Beh, è un po' tardi per quello. 858 00:39:45,642 --> 00:39:47,650 Non volevamo che ti cacciassero. 859 00:39:47,996 --> 00:39:50,432 Anche se il tuo letto è grande quanto un tavolo da biliardo. 860 00:39:50,442 --> 00:39:52,263 Sembra proprio uguale, vero? 861 00:39:52,273 --> 00:39:53,776 Chiudi il becco, Teddy. 862 00:39:54,696 --> 00:39:57,001 Sei arrabbiata perché papà ti ha dato il benservito. 863 00:39:57,011 --> 00:39:59,332 - Ma... - Non sono arrabbiata per quello. 864 00:39:59,342 --> 00:40:01,107 Non hai la minima idea del perché. 865 00:40:02,776 --> 00:40:05,773 Sai perché vivevo qui... 866 00:40:05,783 --> 00:40:08,295 Quando la mia famiglia abita a 45 minuti da qui? 867 00:40:08,696 --> 00:40:11,133 Potrei prendere i mezzi per andare a scuola, ma... 868 00:40:11,143 --> 00:40:12,544 La mia famiglia è... 869 00:40:12,554 --> 00:40:13,743 Nella merda. 870 00:40:13,753 --> 00:40:15,106 Non se ne salva uno. 871 00:40:15,116 --> 00:40:17,698 Se non capisci quanto... 872 00:40:17,708 --> 00:40:21,489 Mio padre, lo zio Bernie, è un ubriacone bastardo. 873 00:40:21,499 --> 00:40:24,963 Mia madre è una psicopatica e mio fratello è in prigione. 874 00:40:24,973 --> 00:40:27,069 Cristo. E il tuo cane? 875 00:40:27,079 --> 00:40:28,694 - Morto. - Cazzo. 876 00:40:28,704 --> 00:40:30,711 Mamma e papà sono due cause perse, ma... 877 00:40:31,102 --> 00:40:33,979 Ho provato tantissimo a proteggere Kevin. 878 00:40:34,604 --> 00:40:35,762 E non ci sono riuscita. 879 00:40:36,472 --> 00:40:38,984 È figlio dei suoi genitori e ora sta scontando dieci anni 880 00:40:38,994 --> 00:40:41,048 per aver derubato un negozio di biscotti con un'arma 881 00:40:41,058 --> 00:40:42,612 e per possesso di crack. 882 00:40:42,622 --> 00:40:44,480 Beh, biscotti e crack. 883 00:40:44,490 --> 00:40:46,427 Qual è la differenza? 884 00:40:47,436 --> 00:40:48,669 Per favore, continua. 885 00:40:49,005 --> 00:40:50,079 Senti, 886 00:40:50,415 --> 00:40:52,628 non voglio che accada lo stesso a te. 887 00:40:53,021 --> 00:40:56,112 Quando mi sono trasferita qui, mi sono detta che avrei... 888 00:40:56,122 --> 00:40:57,232 Badato a te, 889 00:40:57,242 --> 00:41:00,622 per assicurarmi che il DNA dei Bennett tutto incasinato non ti appartenesse. 890 00:41:01,173 --> 00:41:05,202 Invece ti ho introdotto al meraviglioso mondo delle droghe. 891 00:41:06,061 --> 00:41:07,957 Non sono arrabbiata con te, 892 00:41:08,340 --> 00:41:09,862 ok? Ma con me stessa. 893 00:41:11,179 --> 00:41:12,655 Senti, Blaire, io... 894 00:41:13,430 --> 00:41:15,755 Non mi aspettavo ti prendessi cura di me così. 895 00:41:16,866 --> 00:41:17,866 Basta... 896 00:41:18,652 --> 00:41:19,941 Che fai attenzione, 897 00:41:20,277 --> 00:41:21,305 ok? La... 898 00:41:21,650 --> 00:41:23,238 Nostra famiglia è velenosa. 899 00:41:23,658 --> 00:41:24,956 Sii migliore di loro. 900 00:41:26,375 --> 00:41:27,412 Dove andrai? 901 00:41:28,790 --> 00:41:30,881 Starò con Sarah per qualche settimana. 902 00:41:30,891 --> 00:41:32,983 C'è un po' di spazio vicino alle sue piante. 903 00:41:32,993 --> 00:41:34,309 Ma dopo... 904 00:41:35,701 --> 00:41:36,701 Non so. 905 00:41:39,464 --> 00:41:40,464 Ci vediamo. 906 00:41:50,694 --> 00:41:53,266 Dio, Lori Loughlin è bellissima. 907 00:41:53,276 --> 00:41:54,920 È davvero perfetta. 908 00:41:54,930 --> 00:41:56,311 Ehi, non iniziare a toccarti. 909 00:41:56,321 --> 00:41:58,039 Quel poster non è per quello. 910 00:41:58,049 --> 00:42:01,033 È per immaginare di essere sposato con lei, malato del cazzo. 911 00:42:01,043 --> 00:42:03,368 - Già. - Hai immaginato il matrimonio? 912 00:42:03,378 --> 00:42:04,395 Certo. 913 00:42:04,405 --> 00:42:06,618 La copertina di People avrà una nostra foto 914 00:42:06,628 --> 00:42:08,560 e dirà: "Chi è un Loughlin ora?". 915 00:42:08,570 --> 00:42:10,539 Prenderai il suo nome? 916 00:42:10,549 --> 00:42:12,650 No, è solo per vendere delle copie. 917 00:42:12,660 --> 00:42:14,984 Buono a sapersi che puoi sia eccitarti 918 00:42:14,994 --> 00:42:16,743 che pensare al marketing. 919 00:42:17,537 --> 00:42:19,993 Teddy, questa storia di Blaire è davvero una merda. 920 00:42:20,684 --> 00:42:21,786 Sì, lo so. 921 00:42:21,796 --> 00:42:23,681 Non sapevo mi vedesse in quel modo. 922 00:42:24,092 --> 00:42:25,334 Come un fratellino. 923 00:42:25,867 --> 00:42:27,823 Ho sempre voluto un fratello o una sorella, 924 00:42:28,645 --> 00:42:29,709 ed eccola lì. 925 00:42:29,719 --> 00:42:31,092 È sempre stata lì. 926 00:42:31,102 --> 00:42:34,588 Già. Sotto tutto quel lamentarsi del razzismo, 927 00:42:34,598 --> 00:42:36,914 c'è una brava persona. 928 00:42:36,924 --> 00:42:38,305 Teddy, dobbiamo fare qualcosa. 929 00:42:38,810 --> 00:42:40,360 È colpa nostra. 930 00:42:40,370 --> 00:42:41,966 Forse posso parlare con papà, 931 00:42:41,976 --> 00:42:43,293 fargli cambiare idea. 932 00:42:43,303 --> 00:42:45,170 Buona fortuna, non ascolterà mai. 933 00:42:45,180 --> 00:42:47,863 Non possiamo starcene qui mentre lei la prende nel culo. 934 00:42:47,873 --> 00:42:49,489 Dev'esserci qualcosa che possiamo fare. 935 00:42:50,049 --> 00:42:51,562 Aspetta un attimo. Sai cosa? 936 00:42:51,898 --> 00:42:52,916 C'è qualcosa. 937 00:42:53,271 --> 00:42:55,531 Apriremo la cassetta. 938 00:43:04,342 --> 00:43:05,706 Ecco qui. 939 00:43:05,716 --> 00:43:07,667 Io aspetto fuori, chiamatemi quando avete fatto. 940 00:43:07,677 --> 00:43:08,900 - Grazie. - Grazie. 941 00:43:11,585 --> 00:43:15,208 Sapevate che a oggi i polimeri tessili sono così sottili 942 00:43:15,218 --> 00:43:17,589 che qualcuno potrebbe indossare un pannolone per adulti 943 00:43:17,599 --> 00:43:19,243 e nessuno se ne accorgerebbe? 944 00:43:20,102 --> 00:43:22,063 - Cosa? - Niente imbottiture, 945 00:43:22,073 --> 00:43:24,280 niente protuberanze sgradevoli nei pantaloni. 946 00:43:24,878 --> 00:43:26,568 Non lo sapevo, no. 947 00:43:26,578 --> 00:43:27,735 È fantastico. 948 00:43:27,745 --> 00:43:30,191 Una persona, chiunque, potrebbe parlarvi... 949 00:43:30,201 --> 00:43:32,498 E darsi sollievo nello stesso momento. 950 00:43:33,347 --> 00:43:35,056 E non lo sapreste mai. 951 00:43:36,343 --> 00:43:38,743 - Ok. - È un'ottima notizia. 952 00:43:39,649 --> 00:43:41,059 Sta indossando un pannolone? 953 00:43:41,069 --> 00:43:42,497 No, non faccia lo strano. 954 00:43:43,114 --> 00:43:44,701 - Ok. - Dico solo... 955 00:43:44,711 --> 00:43:46,410 La tecnologia è avanzata così tanto 956 00:43:46,420 --> 00:43:48,680 che non esistono più limiti. 957 00:43:48,690 --> 00:43:50,501 È solo questione di fiducia in se stessi. 958 00:43:50,511 --> 00:43:52,185 Fate quel lungo viaggio in auto, 959 00:43:52,195 --> 00:43:53,643 scalate quella montagna, 960 00:43:53,653 --> 00:43:55,417 bevete un secondo tè freddo. 961 00:43:55,865 --> 00:43:57,210 Lo faremo. 962 00:44:00,665 --> 00:44:01,944 Quali limiti? 963 00:44:04,923 --> 00:44:07,631 - Cristo, dobbiamo cambiare banca. - Sì, davvero. 964 00:44:13,870 --> 00:44:15,243 Eccola qui. 965 00:44:15,253 --> 00:44:16,261 Sì. 966 00:44:16,271 --> 00:44:18,166 Sicuro di volerlo fare? 967 00:44:18,176 --> 00:44:20,688 Una volta che papà sa che ce l'hai, non si torna più indietro. 968 00:44:20,698 --> 00:44:22,807 Mai più. Andrà fuori di testa. 969 00:44:22,817 --> 00:44:24,231 Per questo non gliel'ho detto. 970 00:44:24,241 --> 00:44:27,676 A quanto pare lo stavo conservando per un giorno come questo. 971 00:44:27,686 --> 00:44:30,512 Per il momento del bisogno, quando non sembra esserci speranza. 972 00:44:30,979 --> 00:44:32,025 Ok. 973 00:44:32,557 --> 00:44:34,023 Bene, andiamo. 974 00:44:34,467 --> 00:44:36,008 Ok, abbiamo fatto! 975 00:44:37,074 --> 00:44:38,148 Signore? 976 00:44:39,240 --> 00:44:40,986 Aprite la cassetta 1080. 977 00:44:40,996 --> 00:44:42,490 C'è un paio di jeans all'interno. 978 00:44:42,500 --> 00:44:44,068 - Come? - Fatelo e basta! 979 00:44:50,233 --> 00:44:52,774 Cos'è, non mi parlerai... 980 00:44:52,784 --> 00:44:54,791 Per il resto della tua vita? È così? 981 00:44:58,642 --> 00:45:02,190 Hai fatto un voto di silenzio, come un monaco? 982 00:45:04,357 --> 00:45:06,439 Ti raserai anche la testa? 983 00:45:06,449 --> 00:45:08,335 Fallo, allora. 984 00:45:08,345 --> 00:45:11,618 Fallo, così non intasi più la doccia. 985 00:45:15,776 --> 00:45:16,906 Cosa volete? 986 00:45:16,916 --> 00:45:18,233 Voglio fare un accordo. 987 00:45:18,597 --> 00:45:20,529 Cosa? Di che parli? 988 00:45:20,539 --> 00:45:22,080 Ti racconto una storia, Matty. 989 00:45:22,090 --> 00:45:23,620 Quando ero a Hollywood, 990 00:45:23,630 --> 00:45:26,039 ho quasi fatto un film con Sly Stallone. 991 00:45:27,166 --> 00:45:29,061 - Cazzate. - Per niente. 992 00:45:29,071 --> 00:45:30,574 - "Rocky" Stallone? - Lui. 993 00:45:30,584 --> 00:45:32,853 Venne da me con un progetto e dissi sì. 994 00:45:32,863 --> 00:45:36,514 Parlava di un poliziotto astronauta e il suo orso spericolato. 995 00:45:36,524 --> 00:45:37,528 Ero l'orso. 996 00:45:37,538 --> 00:45:40,002 Dovevano andare nello spazio per salvare il Natale, 997 00:45:40,012 --> 00:45:43,317 ma il "Challenger" esplose e dovettero cancellare il progetto. 998 00:45:43,327 --> 00:45:46,035 - Oh, accidenti, che peccato! - Lo so! 999 00:45:46,045 --> 00:45:49,196 All'America avrebbe fatto bene un film come quello, in quel momento. 1000 00:45:49,206 --> 00:45:51,586 Comunque, a Stallone dispiacque molto, 1001 00:45:51,596 --> 00:45:53,249 così mi diede questo. 1002 00:46:03,081 --> 00:46:05,798 - Cos'è? - Il paradenti di Rocky. 1003 00:46:06,868 --> 00:46:08,773 Cazzo, stai scherzando. 1004 00:46:08,783 --> 00:46:10,258 - No. - Mi prendi il giro. 1005 00:46:10,268 --> 00:46:12,434 - Per niente. - Aspetta... 1006 00:46:12,845 --> 00:46:15,703 - Stai dicendo... - Quello al Planet Hollywood è un falso. 1007 00:46:15,713 --> 00:46:16,851 Porca... 1008 00:46:18,173 --> 00:46:19,322 Porca vacca! 1009 00:46:20,414 --> 00:46:21,857 Porca puttana! 1010 00:46:21,867 --> 00:46:24,588 Ti darò questo oggetto inestimabile... 1011 00:46:25,303 --> 00:46:27,875 Se dai a Blaire un'altra possibilità. 1012 00:46:30,219 --> 00:46:31,961 Permettile di restare. 1013 00:46:34,837 --> 00:46:36,565 - Non saprei. - Ehi. 1014 00:46:37,031 --> 00:46:38,282 Perché non lo metti? 1015 00:46:40,085 --> 00:46:43,203 Forza, era nella bocca di Sylvester Stallone 1016 00:46:43,213 --> 00:46:45,295 nel 1976. 1017 00:46:45,305 --> 00:46:47,116 Vedi cosa si prova ad averlo in bocca. 1018 00:47:04,088 --> 00:47:05,255 Lo sento. 1019 00:47:06,441 --> 00:47:08,691 Lo sento nella mia bocca. 1020 00:47:08,701 --> 00:47:10,755 Arriva al traguardo, Matty. 1021 00:47:10,765 --> 00:47:13,775 Rocky non abbandonerebbe la figlia del fratello di sua moglie. 1022 00:47:13,785 --> 00:47:15,652 - E neanche tu dovresti. - No. 1023 00:47:15,662 --> 00:47:16,736 Che dici? 1024 00:47:22,675 --> 00:47:24,674 - Ok. - Ok, cosa? 1025 00:47:25,010 --> 00:47:26,214 Può restare. 1026 00:47:27,344 --> 00:47:30,164 - Matty, dici davvero? - Sì, al diavolo! 1027 00:47:31,462 --> 00:47:33,105 Tesoro, e niente affitto? 1028 00:47:33,115 --> 00:47:35,187 Sì, sì, va bene. 1029 00:47:35,197 --> 00:47:37,868 Grazie mille. 1030 00:47:39,414 --> 00:47:40,688 Lo terrò mentre dormo. 1031 00:47:43,551 --> 00:47:45,054 Ottimo lavoro, Teddy. 1032 00:47:45,064 --> 00:47:47,043 - Ce l'abbiamo fatta. - Proprio così. 1033 00:47:47,441 --> 00:47:49,607 Tu e Stallone potreste ancora fare quel film. 1034 00:47:49,617 --> 00:47:52,419 Oh, Dio, no. Era una robaccia. 1035 00:47:52,429 --> 00:47:53,698 Non voglio sembrare folle, 1036 00:47:53,708 --> 00:47:56,471 ma penso che la Paramount abbia fatto saltare in aria lo shuttle 1037 00:47:56,481 --> 00:47:57,989 così da non poter fare il film. 1038 00:47:57,999 --> 00:48:00,800 - Gesù, era così brutto? - Sì. 1039 00:48:00,810 --> 00:48:01,810 Cavolo. 1040 00:48:07,672 --> 00:48:09,866 Non so come ringraziarvi. 1041 00:48:09,876 --> 00:48:13,579 Non me lo sarei mai e poi mai aspettato. 1042 00:48:13,952 --> 00:48:14,961 Sapete, 1043 00:48:14,971 --> 00:48:17,813 iniziavo a pensare fosse impossibile 1044 00:48:17,823 --> 00:48:20,149 rompere la maledizione del sangue Bennett, ma... 1045 00:48:20,900 --> 00:48:22,217 Ciò che hai fatto... 1046 00:48:22,581 --> 00:48:23,889 Mi ha dato speranza. 1047 00:48:24,720 --> 00:48:25,934 Grazie. 1048 00:48:25,944 --> 00:48:27,652 Volevamo solo aggiustare le cose. 1049 00:48:27,662 --> 00:48:29,464 No, no, no. Io... 1050 00:48:29,474 --> 00:48:31,107 Dico davvero. 1051 00:48:31,117 --> 00:48:33,134 Non sei come il resto della famiglia. 1052 00:48:33,554 --> 00:48:34,843 Hai una possibilità. 1053 00:48:35,459 --> 00:48:38,811 Penso a mio padre, ubriaco sul suo divano schifoso che guarda... 1054 00:48:38,821 --> 00:48:41,099 Flash Gordon o qualche altra cagata. 1055 00:48:41,790 --> 00:48:43,238 Non diventerai così. 1056 00:48:43,574 --> 00:48:45,993 Otterrai qualcosa dalla vita. 1057 00:48:46,413 --> 00:48:47,907 Diventerai qualcuno. 1058 00:48:48,916 --> 00:48:49,916 Grazie, Blaire. 1059 00:48:54,548 --> 00:48:55,752 Però... 1060 00:48:55,762 --> 00:48:56,995 Promettimi una cosa. 1061 00:48:57,415 --> 00:48:59,199 Niente più droghe, ok? 1062 00:48:59,591 --> 00:49:02,094 - Niente più droghe. - Niente più droghe. 1063 00:49:05,848 --> 00:49:07,847 - Erba esclusa. - Erba esclusa. 1064 00:49:30,480 --> 00:49:31,993 #SPaceSub 1065 00:49:32,857 --> 00:49:35,740 NoSpoiler cambia casa! Per unirvi a noi Scrivete a spacesubita@protonmail.com