1 00:00:07,257 --> 00:00:09,467 سال 1985، جان بنتِ کوچولو 2 00:00:09,509 --> 00:00:11,302 یه ستاره‌ی دنباله‌دار دید و آرزو کرد که 3 00:00:11,344 --> 00:00:13,805 خرس عروسکیش زنده بشه 4 00:00:13,847 --> 00:00:15,849 اون هم به طور معجزه‌آسایی زنده شد 5 00:00:15,890 --> 00:00:19,185 تد بلافاصله تبدیل شد به یه پدیده‌ی جهانی 6 00:00:19,227 --> 00:00:21,187 ولی الان سال 1993 هستش و 7 00:00:21,229 --> 00:00:22,772 ،درست مثل هر پدیده‌ی دیگه‌ای 8 00:00:22,814 --> 00:00:25,275 بالاخره هیچکس دیگه تخمشم نمی‌گیره 9 00:00:25,299 --> 00:00:32,299 ارائه‌ای از وب‌سایت دیجی‌موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 10 00:00:32,323 --> 00:00:39,323 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت :دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 11 00:00:39,347 --> 00:00:46,347 « زیرنویس از آریـن » ::. Cardinal .:: 12 00:00:49,000 --> 00:00:52,000 « ماساچوست، فرامینگهام » « 1993 » 13 00:00:56,957 --> 00:01:00,001 .لعنتی. کار نمی‌کنه .بذار یه چیزی رو امتحان کنم 14 00:01:00,143 --> 00:01:01,144 باید فوتش کنی 15 00:01:01,186 --> 00:01:03,396 دارم فوت می‌کنم دیگه 16 00:01:03,438 --> 00:01:04,915 نه، نه، باید مَشتی فوتش کنی 17 00:01:04,939 --> 00:01:07,067 بده من 18 00:01:08,610 --> 00:01:11,279 عجب، یه روزی یه مردی رو حسابی خوشحال می‌کنی 19 00:01:11,321 --> 00:01:12,530 گمشو بابا 20 00:01:12,572 --> 00:01:13,632 این بار توی چشم‌هاش نگاش کن 21 00:01:13,656 --> 00:01:15,575 کیرم دهنت، پسر 22 00:01:15,617 --> 00:01:16,910 ببینیم کار می‌کنه 23 00:01:17,911 --> 00:01:19,079 !ایول 24 00:01:19,120 --> 00:01:20,080 خیلی‌خب، پادشاهی قارچ‌ها 25 00:01:20,121 --> 00:01:21,289 کسی کلیدهای ماشینم رو ندیده؟ 26 00:01:21,331 --> 00:01:23,083 چرا، روی زمین بودن 27 00:01:23,124 --> 00:01:24,751 پای بابا رفت روشون و عصبانی شد 28 00:01:24,793 --> 00:01:25,835 چیکارشون کرد؟ 29 00:01:25,877 --> 00:01:26,795 فکر کردم پرت‌شون کرد 30 00:01:26,836 --> 00:01:28,380 به خشکی شانس 31 00:01:28,421 --> 00:01:30,882 هی، ماریو و لوئیجی کوتوله‌ان؟ 32 00:01:30,924 --> 00:01:31,883 منظورت چیـه؟ 33 00:01:31,925 --> 00:01:32,967 آخه خیلی کوتاهن 34 00:01:33,009 --> 00:01:35,387 ...کوتوله بودن جزو شخصیت‌شونـه یا 35 00:01:35,428 --> 00:01:37,222 خدای من. شوخیت گرفته؟ 36 00:01:37,263 --> 00:01:38,264 چیـه؟ 37 00:01:38,306 --> 00:01:39,557 افراد کوتاه‌قد 38 00:01:39,599 --> 00:01:40,660 آره، واسه همین پرسیدم 39 00:01:40,684 --> 00:01:42,185 مثلاً کوتوله‌ان؟ 40 00:01:42,227 --> 00:01:43,996 نباید بگی کوتوله. باید بگی کوتاه‌قد 41 00:01:44,020 --> 00:01:45,814 کوتوله بی‌ادبیـه - چرا بی‌ادبیـه؟ - 42 00:01:45,855 --> 00:01:48,149 چون هست دیگه. کلمه‌ی زشتیـه 43 00:01:48,191 --> 00:01:50,944 اگه خودت کوتاه‌قد بودی و یکی بهت می‌گفت کوتوله، ناراحت نمی‌شدی؟ 44 00:01:50,985 --> 00:01:52,278 ...خب، من اصولاً 45 00:01:52,320 --> 00:01:54,030 فرق می‌کنه - چطور؟ - 46 00:01:54,072 --> 00:01:55,281 تو یه خرس عروسکی‌ای 47 00:01:55,323 --> 00:01:56,700 که چی؟ مهم نیست 48 00:01:56,741 --> 00:01:58,785 آره، آره، می‌دونی چیـه؟ من یه کوتوله‌ام و 49 00:01:58,827 --> 00:02:02,956 ممنون میشم به ما کوتوله‌ها نگی که چطوری باید از واژه‌های خودمون استفاده کنیم 50 00:02:02,997 --> 00:02:04,165 احسنت، تدی 51 00:02:04,207 --> 00:02:05,333 ممنونم 52 00:02:09,838 --> 00:02:11,047 سوزان، فقط یه بار بگو 53 00:02:11,089 --> 00:02:12,465 نه - فقط یه دفعه - 54 00:02:12,507 --> 00:02:13,925 نه - نمیگه - 55 00:02:13,967 --> 00:02:15,027 یالا، فقط یه «کیر» بگو 56 00:02:15,051 --> 00:02:16,011 نه، نمی‌خواد بره جهنم 57 00:02:16,052 --> 00:02:17,470 یالا، سوزان 58 00:02:17,512 --> 00:02:20,223 می‌تونم بدون همچین کلماتی منظورم رو برسونم 59 00:02:20,265 --> 00:02:21,617 ممنون - یالا، شرط بستیم - 60 00:02:21,641 --> 00:02:23,476 فقط یه بار - شرطش چیـه؟ - 61 00:02:23,518 --> 00:02:25,270 که تد می‌تونه کاری کنه مامان فحش بده 62 00:02:25,311 --> 00:02:27,063 عجب. واقعاً کیری بچگانه‌ست 63 00:02:27,105 --> 00:02:28,732 هی، سر میز شامیم 64 00:02:28,773 --> 00:02:30,525 «فقط بگو «گوه 65 00:02:30,567 --> 00:02:31,401 مدفوع 66 00:02:31,443 --> 00:02:33,820 فقط انگشت فاک نشون‌مون بده 67 00:02:33,862 --> 00:02:34,904 این هم انگشت 68 00:02:34,946 --> 00:02:35,905 «بگو «لکُستانی (اهانت‌آمیزِ لهستانی) 69 00:02:35,947 --> 00:02:37,157 تد، خدایی؟ 70 00:02:37,198 --> 00:02:38,592 نژاد خاصی که نیست. میشه گفتش 71 00:02:38,616 --> 00:02:39,760 آره، فقط یه مشت آدمن دیگه 72 00:02:39,784 --> 00:02:42,162 خیلی‌خب، فقط شام‌تون رو بخورید 73 00:02:42,203 --> 00:02:43,163 فحش نمیده، پسر 74 00:02:43,204 --> 00:02:44,706 من بُردم - کیرم توش - 75 00:02:44,748 --> 00:02:46,583 رد کن بیاد 76 00:02:46,624 --> 00:02:48,668 مرسی 77 00:02:48,710 --> 00:02:50,837 .صبر کن. تو که شلوار پات نیست اینو از کجات در آوردی؟ 78 00:02:50,879 --> 00:02:53,882 فکرتو درگیر اینکه وسایلم رو کجا نگه می‌دارم، نکن 79 00:02:53,923 --> 00:02:56,343 متی، عزیزم، این آبجوی چهارمتـه 80 00:02:56,384 --> 00:02:58,178 آره، روز عنی داشتم 81 00:02:58,219 --> 00:02:59,721 آره، چهارتا توی بوستون یکی محسوب میشه 82 00:02:59,763 --> 00:03:00,805 مشکلی نیست 83 00:03:00,847 --> 00:03:02,640 متأسفم که روز سختی داشتی، عزیزم 84 00:03:02,682 --> 00:03:04,726 آره، خب، ماشین با تأسف درست نمیشه 85 00:03:04,768 --> 00:03:06,144 ماشین چی شده، بابا؟ 86 00:03:06,186 --> 00:03:07,812 سپر عقب کلاً داغون شده 87 00:03:07,854 --> 00:03:08,938 خب، وضعیت چقدر بده؟ 88 00:03:08,980 --> 00:03:10,374 حداقل 400 دلار باید خرجش کرد 89 00:03:10,398 --> 00:03:12,567 کی زده بهش؟ - ندیدم - 90 00:03:12,609 --> 00:03:15,612 ...ولی جلوی رستوران هنگ‌کنگ پارک کرده بودم پس 91 00:03:15,653 --> 00:03:17,405 خودت دو دوتا چهارتا کن 92 00:03:17,447 --> 00:03:19,157 ببخشید، چی؟ 93 00:03:19,199 --> 00:03:20,367 گفتم بدونید دیگه 94 00:03:20,408 --> 00:03:23,370 عجب، واقعاً حرف کسشعری زدی 95 00:03:23,411 --> 00:03:24,621 هی، سر میز شامیم 96 00:03:24,662 --> 00:03:26,373 کلیشه‌ی کسشعریـه دیگه 97 00:03:26,414 --> 00:03:27,749 اینو به ماشینم بگو 98 00:03:27,791 --> 00:03:29,000 ،به خدا قسم 99 00:03:29,042 --> 00:03:31,169 اهالی این خونه واقعاً عقب‌مونده‌ان 100 00:03:31,211 --> 00:03:33,380 تد از ظهر تا حالا دوتا واژه‌ی اهانت‌آمیز به کار برده 101 00:03:33,421 --> 00:03:36,067 بعدش تو اون حرف احمقانه رو زدی 102 00:03:36,091 --> 00:03:37,526 فقط گفتم «کوتوله». دومی چی بود؟ 103 00:03:37,550 --> 00:03:38,802 آره، نمی‌دونم 104 00:03:38,843 --> 00:03:40,321 تو با خانواده‌ی من، توی خونه‌ی من زندگی می‌کنی و 105 00:03:40,345 --> 00:03:42,222 غذا و شیر ما رو می‌خوری 106 00:03:42,263 --> 00:03:43,491 اگه خوشت نمیاد، به تخمِ چپم 107 00:03:43,515 --> 00:03:44,575 این دیگه...واقعاً عالیـه 108 00:03:44,599 --> 00:03:48,186 واقعاً خوشحالم منو جزو خانواده حساب نمی‌کنی، عمو متی 109 00:03:48,228 --> 00:03:49,396 شاید لکُستانی رو میگه 110 00:03:49,437 --> 00:03:50,790 نه، امکان نداره. اون که عیبی نداره 111 00:03:50,814 --> 00:03:54,317 بلیر، معلومـه که جزوی از این خانواده‌ای 112 00:03:54,359 --> 00:03:57,237 متی، ازش عذرخواهی کن 113 00:03:57,278 --> 00:03:58,571 معلومـه که نمی‌کنه 114 00:03:58,613 --> 00:04:00,174 چون اونموقع یعنی اعتراف می‌کنه که حق با منـه و 115 00:04:00,198 --> 00:04:02,575 اونوقت اقرار می‌کنه که از اون نژادپرست‌های بوستونیـه 116 00:04:02,617 --> 00:04:04,411 !من نژادپرست نیستم 117 00:04:04,452 --> 00:04:06,413 فیلم موردعلاقم «راکی»ـه 118 00:04:06,454 --> 00:04:08,331 این دیگه چجور بهونه‌ایـه؟ 119 00:04:08,373 --> 00:04:10,208 آپولو کرید توی فیلمـه 120 00:04:10,250 --> 00:04:11,584 خب؟ 121 00:04:11,626 --> 00:04:13,920 خب، اون یه سیاه‌پوستـه که جلوی یه سفیدپوست برنده میشه 122 00:04:13,962 --> 00:04:15,380 خدای من 123 00:04:15,422 --> 00:04:17,233 البته بر فرضِ اینکه ایتالیایی‌ها رو ،سفیدپوست حساب کنی 124 00:04:17,257 --> 00:04:18,633 که من تا حدِ زیادی می‌کنم 125 00:04:18,675 --> 00:04:20,760 البته تا دهه‌ی شصت حساب نمی‌شدن 126 00:04:20,802 --> 00:04:23,096 بعد جنگ با کُره خوب بالا اومدن 127 00:04:23,138 --> 00:04:25,181 البته اونا سفیدتر نشدن 128 00:04:25,223 --> 00:04:27,976 ،کوبایی‌ها سیاه‌تر شدن ولی با این هم مشکلی نداشتم 129 00:04:28,018 --> 00:04:30,329 سر همین سخنرانی نبود که از عروسی رانی پرتت کردن بیرون؟ 130 00:04:30,353 --> 00:04:33,523 دوباره میگم، داشتم توضیح می‌دادم چرا ازدواجش با یه ایتالیایی، عیبی نداره 131 00:04:33,565 --> 00:04:34,733 یا بسم‌الله 132 00:04:34,774 --> 00:04:36,317 عملاً داری نشون میدی حق با منـه 133 00:04:36,359 --> 00:04:38,111 تو یه نژادپرست لامصبی 134 00:04:38,153 --> 00:04:39,571 هی، سر میز شامیم 135 00:04:39,612 --> 00:04:43,950 ،خب، بلیر، از حق نگذریم تو هم احتمالاً نژادپرستی 136 00:04:43,992 --> 00:04:45,160 چی؟ - همم - 137 00:04:45,201 --> 00:04:46,536 نه، نیستم 138 00:04:46,578 --> 00:04:48,830 بچگی‌هات رو یادتـه؟ 139 00:04:48,872 --> 00:04:51,708 اون زمان موهای باربی‌هات رو کوتاه می‌کردی 140 00:04:51,750 --> 00:04:53,126 خب؟ 141 00:04:53,168 --> 00:04:56,921 ،اول موهای باربیِ سیاهت رو کوتاه می‌کردی تا ببینی چطوری میشه 142 00:04:56,963 --> 00:04:59,090 بیخیال. شوخی می‌کنی؟ 143 00:04:59,132 --> 00:05:00,342 ،بعد اگه خوشت میومد 144 00:05:00,383 --> 00:05:01,968 اونوقت موهای باربیِ سفید رو کوتاه می‌کردی 145 00:05:02,010 --> 00:05:04,137 پس تو هم یه مقدار نژادپرستی، بلیر 146 00:05:04,179 --> 00:05:08,516 عجب. این از تمام اتفاقات امروز مدرک محکم‌تری واسه نژادپرستیـه 147 00:05:08,558 --> 00:05:09,994 ،وقتی شروع به این کار کرد خیلی هم کم‌سن بود 148 00:05:10,018 --> 00:05:11,978 این حرف‌ها رو دارید جدی میگید؟ 149 00:05:12,020 --> 00:05:14,814 از اون حرکت دکترهای مریض نازی‌هاست 150 00:05:14,856 --> 00:05:16,441 همینطوره؟ 151 00:05:16,483 --> 00:05:17,817 چی؟ 152 00:05:17,859 --> 00:05:21,363 اول موهای باربیِ سیاه رو می‌زدی؟ 153 00:05:23,031 --> 00:05:26,201 باشه. آره، درستـه. اول موهای باربیِ سیاه رو می‌زدم. آره 154 00:05:26,242 --> 00:05:27,577 من هشت سالم بود، خب؟ 155 00:05:27,619 --> 00:05:28,846 این چیزا حالیم نبود که 156 00:05:28,870 --> 00:05:30,705 اسم باربی سیاهـه چی بود؟ 157 00:05:33,208 --> 00:05:34,968 یادم نمیاد - !خدایا، اینطوری که بدتره - 158 00:05:35,001 --> 00:05:36,604 حتی اسم باربی سیاهـه رو یادش نیست 159 00:05:36,628 --> 00:05:38,880 ولی هر دو باربی رو به یه اندازه دوست داشتم 160 00:05:38,922 --> 00:05:40,507 و جداگونه؟ - آره، آره - 161 00:05:40,548 --> 00:05:41,859 ،توی خونه‌ی رویاییِ عروسکیت 162 00:05:41,883 --> 00:05:43,603 وضعیت آب‌خوری چطوری بود؟ - آره، واسه باربی سیاهـه - 163 00:05:43,635 --> 00:05:45,195 ورودی مخصوصِ جدا داشتی؟ 164 00:05:45,220 --> 00:05:46,513 ...ببینید - ،آها - 165 00:05:46,554 --> 00:05:47,698 ،اسمشو نذاشته بودی یه خونه‌ی رویایی دارم»؟» (اشاره به سخنرانی هیتلر) 166 00:05:47,722 --> 00:05:49,849 !ایول - باشه. من یه بچه بودم - 167 00:05:49,891 --> 00:05:52,018 خب؟ حداقل بهونه‌ام اینـه 168 00:05:52,060 --> 00:05:53,520 شماها که بچه نیستید 169 00:05:53,561 --> 00:05:55,188 می‌دونید مشکل چیـه؟ 170 00:05:55,230 --> 00:05:56,606 تحصیلات 171 00:05:56,648 --> 00:05:58,900 توی این خانواده کمبود تحصیلات بی‌داد می‌کنه 172 00:05:58,942 --> 00:06:00,360 اینطور نیست. من که میرم مدرسه 173 00:06:00,402 --> 00:06:02,404 من کلاس سفال‌گری میرم 174 00:06:02,445 --> 00:06:04,239 پس تد چی؟ ها؟ 175 00:06:04,280 --> 00:06:06,050 اون به عمرش یه روز هم درس نخونده و 176 00:06:06,074 --> 00:06:08,368 .کاملاً معلومـه .چون کلماتی مثل لکُستانی به کار می‌بره 177 00:06:08,410 --> 00:06:09,619 پس همون لکُستانی رو می‌گفت 178 00:06:09,661 --> 00:06:12,205 معلم میگه زیرسیگاریم امیدوارکننده‌ست 179 00:06:12,247 --> 00:06:14,708 تو باید هر روز با جان بری مدرسه 180 00:06:14,749 --> 00:06:16,292 اونوقت یه چیزی یاد می‌گیری و 181 00:06:16,334 --> 00:06:17,645 شاید دیگه از این حرف‌های احمقانه نزنی 182 00:06:17,669 --> 00:06:19,295 آره. نمی‌خوام. مرسی 183 00:06:19,337 --> 00:06:20,338 چرا؟ 184 00:06:20,380 --> 00:06:22,090 ...به خاطر 185 00:06:22,132 --> 00:06:23,258 تلویزیون 186 00:06:23,299 --> 00:06:24,634 زن‌عمو سوزی، کمکم کن 187 00:06:24,676 --> 00:06:26,469 خب، تد، شاید بهت خوش گذشت 188 00:06:27,929 --> 00:06:29,657 جان هم خیلی خوشحال میشه باهاش بری 189 00:06:29,681 --> 00:06:31,599 نه، نه، بهم خوش نمی‌گذره 190 00:06:31,641 --> 00:06:33,435 تازه، «پرایس ایز رایت» دهِ صبح پخش میشه و 191 00:06:33,476 --> 00:06:34,894 اونوقت نمیتونم بازی «پلینکو» رو ببینم و 192 00:06:34,936 --> 00:06:37,272 جانی انقدر برام احترام قائلـه که نمی‌خواد اینطوری بشه 193 00:06:37,313 --> 00:06:38,648 همینطوره. براش احترام قائلم 194 00:06:38,690 --> 00:06:40,525 ،وقتی برمی‌گردم خونه همه چی رو درباره‌ی پلینکو بهم میگه 195 00:06:40,567 --> 00:06:41,860 قشنگ داری جا می‌زنی 196 00:06:41,901 --> 00:06:44,070 ،ببین، وقتی شماها نیستید من از خونه حفاظت می‌کنم 197 00:06:44,112 --> 00:06:45,572 نخیرم 198 00:06:45,613 --> 00:06:46,990 چرا، می‌کنم - چطوری؟ - 199 00:06:47,032 --> 00:06:49,075 اگه یکی بیاد توی خونه، چیکار می‌کنی؟ 200 00:06:49,117 --> 00:06:52,162 بهش میگم تمام جنس‌های خوب توی حیاط پشتیـه و 201 00:06:52,203 --> 00:06:54,539 ،بعد که رفت بیرون در رو پشتش قفل می‌کنم 202 00:06:54,581 --> 00:06:56,624 .این صحبت‌ها فایده نداره .با سارا برنامه دارم 203 00:06:59,502 --> 00:07:01,546 اوه، پلینکو امروز عالی بود 204 00:07:01,588 --> 00:07:03,840 پلینکو بهترین بازیِ «پرایس ایز رایت»ـه 205 00:07:03,882 --> 00:07:04,758 واقعاً 206 00:07:04,799 --> 00:07:08,219 توی چه دوران خوبی زندگی می‌کنیم 207 00:07:13,308 --> 00:07:16,478 تا الان در مجموع هزار دلار 208 00:07:16,519 --> 00:07:17,937 وای خدا - ...سومی میفته روی - 209 00:07:17,979 --> 00:07:18,813 وای خدا 210 00:07:18,855 --> 00:07:19,957 تُف، تُف، تُف، تُف، تُف 211 00:07:19,981 --> 00:07:21,775 تُف، تُف، تُف، تُف، تُف 212 00:07:21,816 --> 00:07:23,818 !ایول! خدای من 213 00:07:23,860 --> 00:07:26,738 می‌خوام به یکی بگم 214 00:07:26,780 --> 00:07:28,281 نه، مشکی نیست. طوری نیست 215 00:07:28,323 --> 00:07:30,325 خودم از این لحظه لذت می‌برم 216 00:07:31,659 --> 00:07:34,496 خیلی‌خب، یه روز دیگه خونه کاملاً در اختیار خودمـه 217 00:07:34,537 --> 00:07:35,955 چطوری کِیف کنم؟ 218 00:07:35,997 --> 00:07:37,874 چطوری کِیف کنم؟ چطوری کِیف کنم؟ چطوری کِیف کنم؟ چطوری کِیف کنم؟ 219 00:07:39,417 --> 00:07:43,004 ببینیم متی پورن‌هاش رو کجا قایم می‌کنه 220 00:07:48,510 --> 00:07:50,011 خدایا، هیچی نداره؟ 221 00:07:50,053 --> 00:07:51,805 بعد 25 سال ازدواج هیچ پورنی نداره 222 00:07:51,846 --> 00:07:53,181 من بودم خودمو با تیر می‌زدم 223 00:07:53,223 --> 00:07:55,141 !اوه، ببین چی پیدا کردم 224 00:07:55,183 --> 00:07:57,977 بنازم به حق حمل سلاح 225 00:07:58,019 --> 00:08:00,188 خرسِ عروسکیِ سلاح به دست 226 00:08:00,230 --> 00:08:03,650 پسر، کسی نیست این سوژه‌ها رو ببینه 227 00:08:03,692 --> 00:08:06,695 صبر کن. فهمیدم با این چیکار کنم 228 00:08:22,794 --> 00:08:24,212 !معرکه‌ست 229 00:08:24,254 --> 00:08:27,048 خیلی خوشحالم توی خونه این کار رو امتحان کردم 230 00:08:28,258 --> 00:08:29,676 اون دیگه چی بود؟ 231 00:08:29,718 --> 00:08:31,261 اوه، چیزی نیست، خانم فچکو 232 00:08:31,302 --> 00:08:33,179 فقط دارم یه آزمایش علمی انجام میدم 233 00:08:33,221 --> 00:08:34,973 اون تفنگـه؟ 234 00:08:35,015 --> 00:08:37,726 خب، یه کاربردش همینـه. آره 235 00:08:37,767 --> 00:08:39,269 خب، به چی شلیک می‌کنی؟ 236 00:08:39,310 --> 00:08:40,270 هیچی 237 00:08:40,311 --> 00:08:41,229 مطمئنی؟ 238 00:08:41,271 --> 00:08:42,272 آره 239 00:08:42,313 --> 00:08:43,313 باشه 240 00:08:51,406 --> 00:08:53,616 اوه، ریدم تو این شانس 241 00:09:02,125 --> 00:09:05,003 بوکسور روسـه کلی تکنولوژی داره، خب؟ 242 00:09:05,045 --> 00:09:07,130 ولی راکی بالای کوه‌هاست 243 00:09:07,172 --> 00:09:09,257 فقط هم کُنده‌ی درخت اینا داره 244 00:09:09,299 --> 00:09:12,052 پس اصلاً منصفانه نیست، چون روس‌ها 245 00:09:12,093 --> 00:09:14,846 ،واسه تمام بخش‌‌های بدن دراگو دستگاه دارن 246 00:09:14,888 --> 00:09:19,309 ولی می‌دونی واسه کجاش دستگاه ندارن؟ 247 00:09:19,351 --> 00:09:21,269 واسه اینی که اینجاست 248 00:09:21,311 --> 00:09:22,729 اوه، باید می‌دیدیش 249 00:09:22,771 --> 00:09:25,940 .مطمئنم هنوز هم می‌تونم .خیر سرشون ازش فیلم گرفتن 250 00:09:25,982 --> 00:09:28,526 نمی‌دونم چطوری بحث از سقط جنین کشید اینجا 251 00:09:28,568 --> 00:09:29,712 فردا لازم نیست بیام دنبالت، درستـه؟ 252 00:09:29,736 --> 00:09:32,781 نه، یه ماشین کرایه کردم 253 00:09:32,822 --> 00:09:34,616 چه غلطا؟ 254 00:09:41,164 --> 00:09:42,749 سلام، متی. سلام، بلیر 255 00:09:42,791 --> 00:09:43,917 اینجا چه خبره؟ 256 00:09:43,958 --> 00:09:46,169 اوه، ایشون کاپ‌کیکـه و پیچز و 257 00:09:46,211 --> 00:09:47,420 بیف استراگانف 258 00:09:47,462 --> 00:09:48,463 سلام 259 00:09:48,505 --> 00:09:49,523 تلویزیون چی شده؟ 260 00:09:49,547 --> 00:09:51,466 اوه، اتفاقی بهش شلیک کردم 261 00:09:51,508 --> 00:09:52,801 بهش شلیک کردی؟ 262 00:09:52,842 --> 00:09:54,803 آره، بابتش حسابی عذاب وجدان گرفتم 263 00:09:54,844 --> 00:09:57,681 ،بعد پیش خودم گفتم تد، اتفاقی بود» 264 00:09:57,722 --> 00:09:59,557 انقدر به خودت سخت نگیر 265 00:09:59,599 --> 00:10:00,975 ،همین که اینطوری شده به قدر کافی بد هست 266 00:10:01,017 --> 00:10:03,395 «با عذاب وجدان که چیزی درست نمیشه 267 00:10:03,436 --> 00:10:04,729 ،واسه همین زنگ زدم به این خانم‌ها 268 00:10:04,771 --> 00:10:06,123 چون می‌خواستم حالم رو بهتر کنم 269 00:10:06,147 --> 00:10:07,941 الان هم حالم بهتره 270 00:10:07,982 --> 00:10:11,611 ببین، اگه می‌رفت مدرسه این اتفاق‌ها نمیفتاد 271 00:10:11,653 --> 00:10:12,612 صبر کن، چی؟ 272 00:10:12,654 --> 00:10:14,072 باید بری مدرسه 273 00:10:14,114 --> 00:10:15,966 وایسا ببینم - این کارها اصلاً لازم نیست - 274 00:10:15,990 --> 00:10:17,033 باید بری مدرسه تا 275 00:10:17,075 --> 00:10:18,594 !یکم عقل بره توی کله‌ات 276 00:10:18,618 --> 00:10:19,953 !بیخیال بابا 277 00:10:19,994 --> 00:10:21,621 به نظرم عقل سکسیـه 278 00:10:21,663 --> 00:10:23,665 خفه شو، بیف 279 00:10:33,341 --> 00:10:36,302 هی، جانی، بیداری؟ 280 00:10:36,344 --> 00:10:37,637 آره 281 00:10:37,679 --> 00:10:39,431 داشتم جق می‌زدم 282 00:10:39,472 --> 00:10:40,724 چی؟ 283 00:10:40,765 --> 00:10:42,726 آروم باش. دستت انداختم 284 00:10:42,767 --> 00:10:44,686 یا پیغمبر 285 00:10:44,728 --> 00:10:47,188 صبر کن. وقتی من هستم که جق نمی‌زنی، می‌زنی؟ 286 00:10:47,230 --> 00:10:48,940 نه 287 00:10:48,982 --> 00:10:51,985 معمولاً نه. فقط وقتی خواب باشی 288 00:10:52,027 --> 00:10:55,780 لعنتی. واسه همین اون خوابِ کشتیِ اسپانیایی رو دیدم 289 00:10:55,822 --> 00:10:56,990 چی؟ 290 00:10:57,032 --> 00:10:58,134 چند شب پیش خواب دیدم که 291 00:10:58,158 --> 00:11:00,577 روی یه کشتیِ اسپانیایی بَرده‌ها داشتم پارو می‌زدم و 292 00:11:00,618 --> 00:11:03,955 طبل‌زنـه داشت همینطوری ،تندتر و تندتر طبل می‌زد 293 00:11:03,997 --> 00:11:05,999 من هم از یه پنجره پریدم بیرون و فرار کردم و 294 00:11:06,041 --> 00:11:07,834 شنا کردم تا رسیدم به یه جزیره‌ی متروکه و 295 00:11:07,876 --> 00:11:09,002 ،وقتی رسیدم به ساحل 296 00:11:09,044 --> 00:11:11,129 اونجا داشتی جق می‌زدی 297 00:11:11,171 --> 00:11:13,882 احتمالاً واسه همین اون خواب رو دیدم 298 00:11:16,217 --> 00:11:18,845 باشه. شب بخیر 299 00:11:18,887 --> 00:11:21,681 جانی، مدرسه چقدر تباهـه؟ 300 00:11:21,723 --> 00:11:23,433 اصلاً خوشت نمیاد 301 00:11:23,475 --> 00:11:25,352 چقدر بده؟ 302 00:11:25,393 --> 00:11:27,604 ،تابحال بعد مسواک زدن آب پرتقال خوردی؟ 303 00:11:27,645 --> 00:11:28,646 آره 304 00:11:28,688 --> 00:11:30,916 خب، عین این می‌مونه که خایه‌هات انقدر محکم بخورن به هم که 305 00:11:30,940 --> 00:11:32,692 با هم یکی بشن 306 00:11:32,734 --> 00:11:35,028 یا خدا. هر روز هم همینـه؟ 307 00:11:35,070 --> 00:11:37,822 هر روز همینـه 308 00:11:37,864 --> 00:11:39,216 ،ولی اگه توی یه تصادف به خاطر مستی بمیری 309 00:11:39,240 --> 00:11:41,951 توی سالنامه یه صفحه‌ی کامل بهت اختصاص میدن 310 00:11:41,993 --> 00:11:43,161 ،چندان باعث نمیشه راحت بخوابم 311 00:11:43,203 --> 00:11:45,497 ولی صبح می‌بینمت 312 00:11:51,836 --> 00:11:53,213 چقدر عنـه 313 00:11:53,254 --> 00:11:55,048 باید کل روز اینا روی کول‌مون باشه؟ 314 00:11:55,090 --> 00:11:56,257 آره، تقریباً 315 00:11:56,299 --> 00:11:58,551 خیلی مسخره شدیم - نه، مشکلی نیست - 316 00:11:58,593 --> 00:12:00,762 شبیه بمب‌گذارهای انتحاری‌ای هستیم که نظرشون عوض شده 317 00:12:00,804 --> 00:12:01,888 خفه خون بگیر 318 00:12:01,930 --> 00:12:03,074 اینجا نباید درباره‌ی بمب شوخی کنی 319 00:12:03,098 --> 00:12:05,725 بذار یه چیزی ازت بپرسم 320 00:12:05,767 --> 00:12:08,812 تابحال حس کردی تنها سفیدپوست مدرسه‌تونی؟ 321 00:12:08,853 --> 00:12:10,772 چی بگم والا. ما توی حومه‌ی بوستون زندگی می‌کنیم 322 00:12:10,814 --> 00:12:12,399 آها، پارسال یه سرخ‌پوست داشتیم 323 00:12:12,440 --> 00:12:13,441 جدی؟ 324 00:12:13,483 --> 00:12:14,526 آره، ولی کارشو ساختن 325 00:12:14,567 --> 00:12:15,735 یعنی چی؟ 326 00:12:15,777 --> 00:12:17,070 ازش خوشم میومد 327 00:12:17,112 --> 00:12:18,422 منظورت چیـه «کارشو ساختن»؟ 328 00:12:18,446 --> 00:12:19,739 از بیسکوئیت‌هاش به بقیه می‌داد 329 00:12:19,781 --> 00:12:21,533 بچه‌ی خوبی بود - کیر توش، جانی - 330 00:12:21,574 --> 00:12:23,618 می‌دونی چیـه؟ من اخراج میشم 331 00:12:23,660 --> 00:12:25,036 واسه چی؟ 332 00:12:25,078 --> 00:12:26,514 هنوز نمی‌دونم. یه فکری می‌کنم 333 00:12:26,538 --> 00:12:28,057 صبر کن. می‌خوای سعی کنی اخراج شی؟ 334 00:12:28,081 --> 00:12:30,834 .این تنها راهـه .الان باید پای «کارد شارکز» باشم 335 00:12:33,670 --> 00:12:36,631 پسر، نگاه کن 336 00:12:36,673 --> 00:12:37,799 اوناهاشش 337 00:12:37,841 --> 00:12:38,800 چی؟ 338 00:12:38,842 --> 00:12:40,510 ببین 339 00:12:40,552 --> 00:12:42,846 یا خدا. اون کیـه دیگه؟ 340 00:12:42,887 --> 00:12:44,264 خواهر بتانی 341 00:12:44,305 --> 00:12:46,933 .دانشگاه امرسون درس می‌خونه .داف‌ترین دافِ سیاره‌ست 342 00:12:46,975 --> 00:12:48,893 خدایا. اسمش چیـه؟ 343 00:12:48,935 --> 00:12:49,936 شیلا 344 00:12:49,978 --> 00:12:51,896 چی؟ نه بابا - آره - 345 00:12:51,938 --> 00:12:53,398 شیلا؟ - آره - 346 00:12:53,440 --> 00:12:56,568 این دیگه کار کدوم خدای بدخواهیـه؟ 347 00:12:56,609 --> 00:12:59,463 آره، انگار والدینش می‌دونستن جذاب میشه و این اسم زشت رو روش گذاشتن. این به اون در 348 00:12:59,487 --> 00:13:01,114 !حواست کجاست، بنت؟ 349 00:13:01,156 --> 00:13:02,157 !ایول 350 00:13:02,198 --> 00:13:03,950 لعنتی - سلام، خرخون - 351 00:13:03,992 --> 00:13:05,118 این چیـه اینجا؟ 352 00:13:05,160 --> 00:13:06,619 عروسک‌هات رو میاری مدرسه؟ 353 00:13:06,661 --> 00:13:07,704 هی، کیرم دهنت، کلایو 354 00:13:08,329 --> 00:13:10,040 وای خدا، مادرتو 355 00:13:10,081 --> 00:13:12,125 این یارو کیـه دیگه؟ - کلایو - 356 00:13:12,167 --> 00:13:13,626 چه خرس قشنگی، بنت 357 00:13:13,668 --> 00:13:16,504 پتوت رو هم آوردی؟ 358 00:13:16,546 --> 00:13:18,506 دیگه داری یه پا گِی میشی 359 00:13:18,548 --> 00:13:20,467 همیشه می‌دونستم از اون کونی‌هایی 360 00:13:20,508 --> 00:13:22,445 ،می‌دونی، نمی‌خوام روی گِی بودن کسی نظر بدم 361 00:13:22,469 --> 00:13:26,014 ولی تو نبودی که الان دو بار دست زدی به کیرش؟ 362 00:13:26,056 --> 00:13:27,825 هی، گوش کن. خجالت نداره که 363 00:13:27,849 --> 00:13:29,726 دهه‌ی نوده. دوره زمونه داره عوض میشه 364 00:13:29,768 --> 00:13:32,312 هی، اینجا بازم گِی داریم؟ 365 00:13:32,354 --> 00:13:33,396 گِی بودن چطوره؟ 366 00:13:33,438 --> 00:13:35,315 عالیـه - واقعاً معرکه‌ست - 367 00:13:35,357 --> 00:13:37,525 .دیدی؟ بفرما .نظرات‌شون رو دادن 368 00:13:38,693 --> 00:13:40,445 هنوزم خرخونی، آشغال 369 00:13:40,487 --> 00:13:42,822 عجب خرخونی 370 00:13:42,864 --> 00:13:44,616 بریم 371 00:13:45,742 --> 00:13:47,285 هی، می‌دونی چیـه، تدی؟ 372 00:13:47,327 --> 00:13:48,953 فکر کنم خیلی خوشحالم که اینجایی 373 00:13:48,995 --> 00:13:50,121 آره، ممنون 374 00:13:50,163 --> 00:13:51,223 ولی هنوزم می‌خوام اخراج شم 375 00:13:51,247 --> 00:13:53,291 می‌دونم 376 00:13:53,333 --> 00:13:56,169 ،لرد بایرون، از 1814 تا 1815 بعد از نوشتنِ 377 00:13:56,211 --> 00:13:58,171 ،«سفر زیارتی چایلد هارولد» 378 00:13:58,213 --> 00:14:00,757 زبانزدِ دورانِ نیابت توی لندن بود 379 00:14:00,799 --> 00:14:03,093 طی همین دوره شعرِ محاصره‌ی کورینت» و» 380 00:14:03,134 --> 00:14:06,971 عروس ابیدوس» رو نوشت. دیگه چی؟» 381 00:14:07,013 --> 00:14:08,765 آماندا - تراچینا - 382 00:14:08,807 --> 00:14:10,433 درستـه. یکی تکالیفش رو انجام داده 383 00:14:10,475 --> 00:14:11,893 خیلی خوبـه 384 00:14:11,935 --> 00:14:14,479 ،فکر کنم از وقتی کلاس شروع شده چهل‌تا از موهای این یارو ریخته 385 00:14:14,521 --> 00:14:15,438 عجیبـه، نه؟ 386 00:14:15,480 --> 00:14:16,439 انگار نمی‌ریزن 387 00:14:16,481 --> 00:14:18,191 می‌پرن بیرون 388 00:14:18,233 --> 00:14:20,026 تد - بله؟ - 389 00:14:20,068 --> 00:14:21,569 می‌تونی این شعر رو تکمیل کنی؟ 390 00:14:21,611 --> 00:14:26,991 همچو شبی صاف و پرستاره قدم می‌زند و» 391 00:14:27,033 --> 00:14:30,453 ...کمال زیبایی از تاریکی تا روشنی 392 00:14:30,495 --> 00:14:32,622 زنت با مردهای دیگه می‌خوابه 393 00:14:37,836 --> 00:14:39,546 فکر می‌کنی بامزه‌ای، ولی می‌دونی چیـه؟ 394 00:14:39,587 --> 00:14:41,214 ،اومدی و ریدی، زبل خان 395 00:14:41,256 --> 00:14:43,550 چون من و زنم واقعاً به مشکل خوردیم 396 00:14:43,591 --> 00:14:45,552 اوه - آره - 397 00:14:45,593 --> 00:14:46,720 متأسفم که این رو می‌شنوم 398 00:14:46,761 --> 00:14:48,096 اوه، ممنونم 399 00:14:48,138 --> 00:14:50,974 زنم پارسال یه رابطه‌ی نامشروع داشت و 400 00:14:51,016 --> 00:14:52,559 جفت‌مون سعی کردیم ،دوباره مثل سابق شیم 401 00:14:52,600 --> 00:14:55,687 ولی هیچکدوم نتونستیم فراموشش کنیم 402 00:14:55,729 --> 00:14:59,399 پس من هر روز میام اینجا و ،وانمود می‌کنم زندگیم عالیـه 403 00:14:59,441 --> 00:15:03,278 در حالی که در واقع خیلی افتضاحـه 404 00:15:03,319 --> 00:15:05,363 پسر خودم هیچ احترامی ،واسه پدرش قائل نیست 405 00:15:05,405 --> 00:15:08,241 پس ریدی، بامزه 406 00:15:08,283 --> 00:15:10,785 ،نمی‌فهمم دقیقاً چطوری ریدم 407 00:15:10,827 --> 00:15:12,120 ...ولی - الان کیـه که می‌خنده؟ - 408 00:15:12,162 --> 00:15:13,913 ...فکر کنم هنوز خودم، ولی 409 00:15:13,955 --> 00:15:15,999 زندگی خیلی دردناکـه، بچه‌ها 410 00:15:16,041 --> 00:15:17,500 پس بهتره از الان این رو یاد بگیرید و 411 00:15:17,542 --> 00:15:21,421 قشنگ احساسات‌تون رو پوست‌کلفت کنید 412 00:15:21,463 --> 00:15:23,214 دخترم نگرانـه یه وقت باردار باشه 413 00:15:23,256 --> 00:15:24,966 کسی می‌خواد در این باره صحبت کنیم؟ 414 00:15:25,008 --> 00:15:27,427 !خب، به هر حال دربارش صحبت می‌کنیم 415 00:15:27,469 --> 00:15:30,722 !آخرین بار پنج هفته پیش پریود شده 416 00:15:32,098 --> 00:15:36,519 اینو می‌دونم چون توی خونه‌مون فقط من نوار بهداشتی می‌خرم 417 00:15:36,561 --> 00:15:38,372 آره، فکر نکنم از آقای جورج چیزی عایدت بشه 418 00:15:38,396 --> 00:15:39,939 همینطوریش به هم ریخته 419 00:15:39,981 --> 00:15:41,232 آره، دیدم 420 00:15:41,274 --> 00:15:42,460 خب، می‌خوای چیکار کنی؟ 421 00:15:42,484 --> 00:15:44,569 چطوری می‌خوای اخراج شی؟ 422 00:15:49,449 --> 00:15:50,867 باید بازم هات‌داگ درست کنی 423 00:15:50,909 --> 00:15:51,951 باشه 424 00:15:54,496 --> 00:15:55,914 !من پادشاه سوسیس‌هام 425 00:16:02,545 --> 00:16:04,839 تد بنت، لطفاً به دفتر مدیر مراجعه کنید 426 00:16:04,881 --> 00:16:06,883 خب، با کمال میل 427 00:16:06,925 --> 00:16:10,887 تد، می‌دونی آخرین شغلم کجا بود؟ 428 00:16:10,929 --> 00:16:13,181 آم، بازیگر سریال «نایت کورت» بودی؟ 429 00:16:13,223 --> 00:16:14,349 نه 430 00:16:14,391 --> 00:16:16,685 من مدیر دبیرستان دورچستر بودم 431 00:16:16,726 --> 00:16:18,144 اوه، لعنت 432 00:16:18,186 --> 00:16:21,147 صبر کن، نماد مدرسه‌شون یه مرد چاقو به‌دست بود؟ 433 00:16:21,189 --> 00:16:22,982 اصولاً «چاقوزن» یه دزددریاییـه 434 00:16:23,024 --> 00:16:24,984 ولی آره، یه مقدار سخت بود 435 00:16:25,026 --> 00:16:26,528 شنیدم یه دختره اونجا بود که 436 00:16:26,569 --> 00:16:28,905 فقط هشت سال از نوه‌ی خودش بزرگتر بود 437 00:16:28,947 --> 00:16:30,156 متأسفانه حقیقت داره 438 00:16:30,198 --> 00:16:31,449 خب، چطور ممکنـه؟ 439 00:16:31,491 --> 00:16:33,177 خب، خط بین‌المللی زمان هم توش دخیل بود 440 00:16:33,201 --> 00:16:36,996 ولی حرفم اینـه که من دانش‌آموزهای زیادی رو دیدم که 441 00:16:37,038 --> 00:16:39,833 توی سیستم آموزشی کلی به مشکل خوردن و خروجی‌شون شد 442 00:16:39,874 --> 00:16:41,459 یه مشت آدم بی‌سواد 443 00:16:41,501 --> 00:16:43,378 بعضی‌هاشون همین کار تو رو می‌کردن 444 00:16:43,420 --> 00:16:45,839 حد و حدودها رو می‌سنجیدن و سرکشی می‌کردن و 445 00:16:45,880 --> 00:16:47,382 می‌خواستن قیدِشون رو بزنیم 446 00:16:47,424 --> 00:16:48,925 باشه 447 00:16:48,967 --> 00:16:51,219 خب، من نمی‌ذارم دوباره اینطوری بشه 448 00:16:51,261 --> 00:16:53,346 عالیـه. اصلاً از جهت این بحث خوشم نمیاد 449 00:16:53,388 --> 00:16:55,181 تو قراره بشی سرمشق بقیه 450 00:16:55,223 --> 00:16:57,976 نه تعلیقت می‌کنم، نه کار دیگه‌ای 451 00:16:58,018 --> 00:17:01,271 تو رو تبدیل می‌کنیم به یه دانش‌آموز موفق 452 00:17:01,312 --> 00:17:02,397 وایسا ببینم 453 00:17:02,439 --> 00:17:03,857 تو هم بهترین گزینه‌ای 454 00:17:03,898 --> 00:17:07,527 ،پس اگه دوباره خواستی شیطنت کنی بدون که در اون صورت 455 00:17:07,569 --> 00:17:09,529 همچنان همینجا باقی می‌مونی 456 00:17:09,571 --> 00:17:11,781 ای وای. مطمئنی من آدم مناسبی‌ام؟ 457 00:17:11,823 --> 00:17:13,867 یه پسر خیکی هست که دوست داره به کیر ملت دست بزنه ها 458 00:17:13,908 --> 00:17:15,660 واسه کلاس دیرت شده 459 00:17:20,290 --> 00:17:22,184 ،شاید بتونم به متی بگم گوهِ زیادی نخوره 460 00:17:22,208 --> 00:17:24,461 نه، پسر. بابام سادیسم داره 461 00:17:24,502 --> 00:17:26,212 فکر می‌کرد جنگ ویتنام حال میده 462 00:17:26,254 --> 00:17:27,589 خدایا، جدی؟ 463 00:17:27,630 --> 00:17:30,091 آره، وقتی هلیکوپترها اومدن دنبالش، گریه می‌کرد 464 00:17:30,133 --> 00:17:31,235 نباید عصبانیش کنی، پسر 465 00:17:31,259 --> 00:17:32,135 از خونه بیرونت می‌کنه 466 00:17:32,177 --> 00:17:33,470 اونوقت از گشنگی می‌میری 467 00:17:33,511 --> 00:17:36,473 چجور آرزوی داغونی باعث میشه ،خرسِ عروسکی آدم زنده شه 468 00:17:36,514 --> 00:17:37,891 ولی هنوز مجبور باشه غذا بخوره؟ 469 00:17:42,270 --> 00:17:44,773 پسر، اوناهاشش 470 00:17:55,784 --> 00:17:57,077 دیدی؟ 471 00:17:57,118 --> 00:17:59,037 چیو؟ - علف بود - 472 00:17:59,079 --> 00:18:00,538 لعنت 473 00:18:00,580 --> 00:18:01,974 تدی، اون راه خروجتـه 474 00:18:01,998 --> 00:18:03,416 چی؟ منظورت چیـه؟ 475 00:18:03,458 --> 00:18:05,311 اگه توی مدرسه مُچت رو با مواد بگیرن، رفتنی‌ای 476 00:18:05,335 --> 00:18:06,878 نسبت به مواد برخورد جدی می‌کنن 477 00:18:06,920 --> 00:18:08,797 لعنتی. عجب 478 00:18:08,838 --> 00:18:10,090 هی، تابحال علف کشیدی؟ 479 00:18:10,131 --> 00:18:11,841 نه - آره، من هم همینطور - 480 00:18:11,883 --> 00:18:14,594 جدی؟ تمام دوران معروفیتت؟ 481 00:18:14,636 --> 00:18:16,280 آره، می‌ترسیدم پشم‌هام آتیش بگیره 482 00:18:16,304 --> 00:18:17,764 پیشگیرنده‌ی شعله ندارم 483 00:18:17,806 --> 00:18:19,283 باشه، خب، مجبور نیستی بکِشیش 484 00:18:19,307 --> 00:18:20,451 فقط باید مُچتو باهاش بگیرن 485 00:18:20,475 --> 00:18:22,018 خب، بریم باهاش حرف بزنیم دیگه 486 00:18:22,060 --> 00:18:23,269 شوخی می‌کنی؟ 487 00:18:23,311 --> 00:18:24,789 من که نمیرم با شیلا بورگوات صحبت کنم 488 00:18:24,813 --> 00:18:27,524 .بورگوات؟ ای دادِ بیداد .همش داره بدتر میشه 489 00:18:27,565 --> 00:18:29,693 عمراً، پسر. نه، نه. من نمیرم اونجا 490 00:18:29,734 --> 00:18:31,253 بیخیال، جانی. نمی‌خوای که باهاش بری سر قرار 491 00:18:31,277 --> 00:18:32,546 فقط می‌خوای ازش مواد بگیری 492 00:18:32,570 --> 00:18:33,881 گفتی هر روز بهش زل می‌زنی 493 00:18:33,905 --> 00:18:36,241 این بهترین بهونه‌ست تا باهاش صحبت کنی 494 00:18:36,282 --> 00:18:38,410 .نه، پسر. من تا اینجاشو بهت گفتم .بقیه‌اش با خودت 495 00:18:38,451 --> 00:18:39,869 ،اگه باهام نیای 496 00:18:39,911 --> 00:18:42,414 بهش میگم با تلویزیون زنده جق می‌زنی 497 00:18:42,455 --> 00:18:43,748 ای مادرسگ 498 00:18:43,790 --> 00:18:45,709 ،بهش میگم سریال «فول هاوس» رو می‌بینی 499 00:18:45,750 --> 00:18:47,627 ،تا با لوری لافلین جق بزنی 500 00:18:47,669 --> 00:18:50,088 ولی همیشه نمی‌تونی طولِ ،صحنه‌ها رو پیش‌بینی کنی 501 00:18:50,130 --> 00:18:53,091 پس نصف مواقع سر یه نمای مُعرّف آبت میاد 502 00:18:53,133 --> 00:18:54,092 جرأتشو نداری 503 00:18:54,134 --> 00:18:56,261 !اوه، لوری. اوه، لوری 504 00:18:56,302 --> 00:18:58,972 اوه، لور....لعنتی. یه خونه‌ی دوپلکسِ قشنگ 505 00:19:02,934 --> 00:19:04,394 ببخشید 506 00:19:04,436 --> 00:19:06,229 ...سلام. سلام، من 507 00:19:06,271 --> 00:19:08,648 من جان بنت هستم 508 00:19:08,690 --> 00:19:09,691 سلام 509 00:19:09,733 --> 00:19:12,527 اوه، تازه دستت رو شُستی؟ 510 00:19:12,569 --> 00:19:17,824 ...آره، وقتی که می‌دونی، یکم پیش. الان نه 511 00:19:19,492 --> 00:19:23,163 اسهال بودم 512 00:19:23,204 --> 00:19:24,330 سلام. من تدم 513 00:19:24,372 --> 00:19:25,331 شیلا 514 00:19:25,373 --> 00:19:26,916 اوه، بیا خرابش نکنیم 515 00:19:26,958 --> 00:19:31,046 هی، گوش کن، اتفاقی دیدیم که داشتی علف می‌کِشیدی 516 00:19:31,087 --> 00:19:33,506 آره. به خاطر میان‌ترم‌هاست، می‌دونی؟ 517 00:19:33,548 --> 00:19:34,817 چیـه؟ می‌خواید منو لو بدید؟ 518 00:19:34,841 --> 00:19:36,444 اوه، به ما چه اصلاً؟ - اصلاً و ابداً - 519 00:19:36,468 --> 00:19:37,695 نه، نه، نه، نه - نه، نه، نه، نه - 520 00:19:37,719 --> 00:19:40,722 ...من و تدی هم هر از گاهی 521 00:19:40,764 --> 00:19:42,098 گُل می‌کِشیم 522 00:19:42,140 --> 00:19:44,851 علف‌های دورِ گُل رو هم می‌کِشیم 523 00:19:48,480 --> 00:19:50,482 چندان اسهال نبودم 524 00:19:50,523 --> 00:19:51,775 میشه لطفاً بهمون مواد بدی؟ 525 00:19:51,816 --> 00:19:53,735 ببخشید؟ 526 00:19:53,777 --> 00:19:55,212 فقط...دنبال یکم علفیم 527 00:19:55,236 --> 00:19:56,863 گفتیم شاید بتونی کمک کنی 528 00:19:56,905 --> 00:19:59,866 آره. چند سالت بود؟ 529 00:19:59,908 --> 00:20:01,242 شونزده و نیم 530 00:20:01,284 --> 00:20:02,702 اوه 531 00:20:02,744 --> 00:20:05,163 آره. شرمنده، پسر. شدنی نیست 532 00:20:05,205 --> 00:20:06,581 واسه اون نیست. واسه منـه 533 00:20:06,623 --> 00:20:09,000 ببین، می‌فهمم چرا نمی‌تونی به یه بچه دبیرستانی علف بدی 534 00:20:09,042 --> 00:20:11,086 ولی به خرس‌های عروسکی سخنگو که عیبی نداره، نه؟ 535 00:20:11,127 --> 00:20:12,379 ما هممون عملی‌ایم 536 00:20:12,420 --> 00:20:13,856 خرس‌های مهربون» همشون شیشه می‌کشن» 537 00:20:13,880 --> 00:20:16,591 ،پدینگتون متاکوالون مصرف می‌کنه فوزی هم کوکائینیـه 538 00:20:16,633 --> 00:20:18,843 می‌دونستی موقع مرگ جان بلوشی پیشش بود؟ (بازیگری که بر اثر مصرف مواد مُرد) 539 00:20:18,885 --> 00:20:20,553 ببینید، نمی‌تونم کمکتون کنم 540 00:20:20,595 --> 00:20:22,657 ولی اگه بخواید، می‌تونم آدرسِ ساقیم رو بهتون بدم 541 00:20:22,681 --> 00:20:24,224 اوه، عالی میشه 542 00:20:24,265 --> 00:20:27,352 ضمناً باید بگم تو دختر خیلی خوشگلی هستی، شلی 543 00:20:27,394 --> 00:20:28,395 شیلا 544 00:20:28,436 --> 00:20:29,604 خدایا، می‌دونم 545 00:20:45,078 --> 00:20:46,371 خیلی‌خب، همینجاست 546 00:20:46,413 --> 00:20:49,124 خیلی‌خب، این پول‌تو‌جیبیِ این ماهمـه 547 00:20:49,165 --> 00:20:50,458 ،اگه بابا پرسید چی شده 548 00:20:50,500 --> 00:20:52,103 میگی بلیت خریدیم «فهرست شیندلر» رو ببینیم 549 00:20:52,127 --> 00:20:53,938 منظورت چیـه؟ اون که فوقش هشت دلاره 550 00:20:53,962 --> 00:20:55,296 لعنتی. راست میگی 551 00:20:55,338 --> 00:20:56,798 خب، بگیم با بقیه‌اش چیکار کردیم؟ 552 00:20:56,840 --> 00:21:00,260 انقدر تحت‌تأثیر قرار گرفتیم که اهداش کردیم به یهودی‌ها 553 00:21:00,301 --> 00:21:02,470 ما خیلی مهربونیم 554 00:21:02,512 --> 00:21:03,739 شاید واقعاً باید همین کار رو بکنیم 555 00:21:03,763 --> 00:21:05,015 مگه زده به سرت؟ 556 00:21:05,056 --> 00:21:06,367 حواست رو جمع کن. باید مواد بخریم 557 00:21:06,391 --> 00:21:07,517 لعنتی. ببخشید 558 00:21:07,559 --> 00:21:09,436 فقط اونجا مواظب باش، خب؟ 559 00:21:09,477 --> 00:21:11,312 شنیدم بعضی از این دلال‌ها قابل‌اعتماد نیستن 560 00:21:11,354 --> 00:21:12,772 فقط تیر نخوری، رفیق 561 00:21:12,814 --> 00:21:15,014 آروم بگیر. چیزیم نمیشه. یکم دیگه می‌بینمت 562 00:21:32,459 --> 00:21:35,003 ...سلام، اومدم علف بگیـ 563 00:21:41,926 --> 00:21:43,762 راه نداره 564 00:21:43,803 --> 00:21:44,947 تد، اینجا چه غلطی می‌کنی؟ 565 00:21:44,971 --> 00:21:46,681 تویی؟ - کی آدرس اینجا رو بهت داده؟ - 566 00:21:46,723 --> 00:21:48,516 بلیرِ ما علف می‌فروشه؟ 567 00:21:48,558 --> 00:21:50,518 خدای من. صداتو بیار پایین 568 00:21:50,560 --> 00:21:52,312 بیا تو 569 00:21:52,354 --> 00:21:55,357 محالِ ممکنـه 570 00:21:55,398 --> 00:21:56,858 چی می‌خوای؟ 571 00:21:56,900 --> 00:21:59,069 ،صبر کن، پس من نباید بگم کوتوله ولی تو می‌تونی مواد بفروشی؟ 572 00:21:59,110 --> 00:22:01,071 این همه سر و صدا چیـه؟ 573 00:22:01,112 --> 00:22:02,280 این کیـه؟ 574 00:22:02,322 --> 00:22:03,531 تده 575 00:22:03,573 --> 00:22:05,325 تد، این دوستمـه. سارا 576 00:22:05,367 --> 00:22:07,410 آها، آره. بلیر دربارت گفته بود 577 00:22:07,452 --> 00:22:10,330 همون خرسـه‌ای که توی دهه‌ی هشتاد زنده شد 578 00:22:10,372 --> 00:22:12,832 خب، آره، ولی از اون موقع کارهای دیگه هم کردم 579 00:22:12,874 --> 00:22:14,376 مثلاً چی؟ 580 00:22:14,417 --> 00:22:17,420 توی «اسب‌های تازه‌نفس» جایگزینِ بن استیلر بودم 581 00:22:17,462 --> 00:22:18,421 اوه 582 00:22:18,463 --> 00:22:20,090 آدم قدبلندی نیست 583 00:22:20,131 --> 00:22:23,468 هی، حالا چرا علف می‌فروشی؟ 584 00:22:23,510 --> 00:22:25,887 من و سارا توی آپارتمانش پرورشش میدیم و 585 00:22:25,929 --> 00:22:30,433 با پولش خرج شهریه‌مون رو میدیم 586 00:22:30,475 --> 00:22:32,018 تد، گوش کن 587 00:22:32,060 --> 00:22:34,688 نباید به عمو متی و زن‌عمو سوزی بگی، خب؟ 588 00:22:34,729 --> 00:22:36,248 از خونه پرتم می‌کنن بیرون 589 00:22:36,272 --> 00:22:37,649 خرج دانشگاه همینطوریش زیاده 590 00:22:37,691 --> 00:22:39,359 نمی‌تونم اجاره‌ی بیشتری بدم 591 00:22:39,401 --> 00:22:41,027 صبر کن. متی ازت اجاره می‌گیره؟ 592 00:22:41,069 --> 00:22:42,629 ،اجاره‌اش اندازه‌ی یه آپارتمان نیست 593 00:22:42,654 --> 00:22:44,739 ولی بازم ماهی 200 دلار می‌گیره 594 00:22:44,781 --> 00:22:47,033 واسه اون اتاقِ داغونِ بالای گاراژ؟ 595 00:22:47,075 --> 00:22:49,703 خدایا، اون اتاق رو آنه فرانک هم گردن نمی‌گیره 596 00:22:50,662 --> 00:22:51,871 می‌تونم از این شوخی‌ها بکنم 597 00:22:51,913 --> 00:22:53,581 من و جانی به یهودی‌ها پول اهدا می‌کنیم 598 00:22:53,623 --> 00:22:54,892 ،باشه، خب، بازم اتاقـه رو لازم دارم 599 00:22:54,916 --> 00:22:56,835 پس نباید چیزی به کسی بگی 600 00:22:56,876 --> 00:22:58,716 هی، ببین، من نیومدم کسی رو لو بدم 601 00:22:58,753 --> 00:23:01,381 فقط ماری‌مو می‌خوام 602 00:23:01,423 --> 00:23:03,008 قبلاً ماریجوانا نکشیدی، مگه نه؟ 603 00:23:03,049 --> 00:23:04,652 چی...چی داری میگی؟ 604 00:23:04,676 --> 00:23:06,386 چرا، کشیدم. من کلی مواد می‌کشم 605 00:23:06,428 --> 00:23:08,555 جدی؟ مثلاً چی؟ 606 00:23:08,596 --> 00:23:10,098 همین الان کوکائین زدم. می‌بینی؟ 607 00:23:10,140 --> 00:23:12,726 اوه، انقدر کوکائین زدم که دلم می‌خواد یه رمان بنویسم و 608 00:23:12,767 --> 00:23:14,227 !با مُشت همه چی رو بزنم 609 00:23:14,269 --> 00:23:15,270 !آخ! آخ 610 00:23:15,311 --> 00:23:16,604 شوخی کردم 611 00:23:16,646 --> 00:23:17,605 درد نمی‌کنه. چون کوکائین زدم 612 00:23:17,647 --> 00:23:18,898 کسعشر میگی 613 00:23:18,940 --> 00:23:19,816 نمی‌دونم چی دارم میگم 614 00:23:19,858 --> 00:23:21,276 میشه لطفاً بهم ماریجوانا بدید؟ 615 00:23:21,317 --> 00:23:23,069 باشه. پول نقد داری؟ 616 00:23:23,111 --> 00:23:26,239 ...نه، صبر کن. سارا، ما ما به اون گل نمی‌فروشیم 617 00:23:26,281 --> 00:23:27,907 چرا نه؟ - آره، چرا نه؟ - 618 00:23:27,949 --> 00:23:29,868 مگه تو الانم چِتی؟ 619 00:23:29,909 --> 00:23:33,538 ،بهترین دوستت پسرعموی کوچیکم، 16 سالشه 620 00:23:33,580 --> 00:23:34,789 من معتادش نمی‌کنم 621 00:23:34,831 --> 00:23:36,082 خب، منم این کارو نمی‌کنم 622 00:23:36,124 --> 00:23:37,601 حتی بهش نمیگم دارمش 623 00:23:37,625 --> 00:23:39,377 !واسه منـه، بلیر. به خدا قسم 624 00:23:39,419 --> 00:23:40,837 من تا حالا کِی بهت دروغ گفتم؟ 625 00:23:40,879 --> 00:23:42,898 همین ده ثانیه پیش که گفتی کوکائین زدی 626 00:23:42,922 --> 00:23:44,900 خب، آره. ولی بعد از اون باهات روراست بودم 627 00:23:44,924 --> 00:23:48,094 ببین، بلیر. ما به پولش نیاز داریم 628 00:23:48,136 --> 00:23:49,137 چرا انجامش ندیم؟ 629 00:23:49,179 --> 00:23:50,138 درسته، بلیر 630 00:23:50,180 --> 00:23:51,931 ،شما به پول نیاز دارید من به این نیاز دارم 631 00:23:51,973 --> 00:23:54,100 ...ببین، اصلاً می‌دونی چه حسی داره 632 00:23:54,142 --> 00:23:55,935 ...که بزرگ‌ترین ستاره‌ی دنیا باشی 633 00:23:55,977 --> 00:23:57,854 و بعدش هیچکس تو رو به تخمش نگیره؟ 634 00:23:57,896 --> 00:23:59,439 من عینِ کرک کامرونم 635 00:23:59,481 --> 00:24:01,024 باید از چالش‌های درونیم خلاص شیم 636 00:24:01,066 --> 00:24:03,109 !و یا باید به مواد پناه ببرم یا کلیسا 637 00:24:03,151 --> 00:24:05,153 می‌دونی با هم‌قدهای من چیکار می‌کنن؟ 638 00:24:05,195 --> 00:24:08,156 خواهش می‌کنم مجبورم نکن کیرِ یه شمّاس رو ساک بزنم 639 00:24:14,788 --> 00:24:16,289 باید دودش کنیم 640 00:24:16,331 --> 00:24:17,540 صبر کن، چی؟ 641 00:24:17,582 --> 00:24:19,060 جانی، این بلیتِ خلاصی من از مدرسه‌ست 642 00:24:19,084 --> 00:24:20,895 آره، می‌دونم - یعنی... همش رو که نه - 643 00:24:20,919 --> 00:24:24,130 فقط، می‌دونی یکمش رو دود می‌کنیم و یکم برای نقشه نگه می‌داریم 644 00:24:24,172 --> 00:24:27,342 خب جانی، من به بلر قول دادم فقط برای خودمـه 645 00:24:27,384 --> 00:24:28,968 تدی، بهش فکر کن، باشه؟ 646 00:24:29,010 --> 00:24:31,429 مطمئنم من تنها بچه‌ای توی مدرسه‌ام که تا به حال گُل نکشیده 647 00:24:31,471 --> 00:24:33,431 گُل نکشیدم. سکس نکردم 648 00:24:33,432 --> 00:24:34,683 دوست‌دختر نداشتم 649 00:24:34,724 --> 00:24:37,102 .کلایو راست میگه !من یه اسکلِ بی‌عرضه‌ام 650 00:24:37,143 --> 00:24:39,187 ،یعنی، تو تنها دوستِ واقعی منی 651 00:24:39,229 --> 00:24:41,314 و اینجا نشستیم و گلِ واقعی داریم 652 00:24:41,356 --> 00:24:43,108 اصلِ جنس اینجاست 653 00:24:43,149 --> 00:24:45,151 امروز می‌تونه روزی باشه که من خفن میشم 654 00:24:45,193 --> 00:24:47,529 آره، امروز روزیـه که به یه دختر گفتی اسهال شدی 655 00:24:47,570 --> 00:24:49,197 زیاد روی امروز حساب نکن 656 00:24:51,199 --> 00:24:53,618 صبر کن، وایسا، وایسا - چیه؟ - 657 00:24:53,660 --> 00:24:57,372 خب، من و تو تمام عمرمون رفیق صمیمی بودیم 658 00:24:57,414 --> 00:25:00,208 قراره برای اولین بار با هم چِت بشیم 659 00:25:00,250 --> 00:25:01,334 آره، خب؟ 660 00:25:01,376 --> 00:25:03,461 بیا درست انجامش بدیم 661 00:25:18,935 --> 00:25:20,270 قبلش دعا کنیم؟ 662 00:25:20,311 --> 00:25:21,311 آره، فکرِ خوبیـه 663 00:25:23,064 --> 00:25:24,274 سلام، خدایا 664 00:25:24,315 --> 00:25:28,319 منم، تد، یکی از مخلوقاتِ عجیب و غریبت 665 00:25:28,361 --> 00:25:30,280 بابتِ چیزی که امروز گفتم معذرت می‌خوام 666 00:25:30,321 --> 00:25:32,157 ،نه که شمّاس‌هات جذاب نیستن 667 00:25:32,198 --> 00:25:35,326 ولی من دهنم رو نگه می‌دارم برای بعد از ازدواج 668 00:25:35,368 --> 00:25:38,371 کاری کن انقدر چِت نشیم که !مجبور شیم آمبولانس خبر کنیم 669 00:25:38,413 --> 00:25:39,497 آمین 670 00:25:39,539 --> 00:25:40,665 آمین 671 00:25:41,499 --> 00:25:42,625 خیلی خب 672 00:25:44,294 --> 00:25:46,212 بزنیم روشن شیم 673 00:26:05,231 --> 00:26:09,235 ♪ Low Rider - War ♪ 674 00:26:34,552 --> 00:26:35,762 آره 675 00:26:40,141 --> 00:26:41,601 ایول، مرد 676 00:26:47,816 --> 00:26:49,526 خیلی گشنه‌ام بود، لعنتی 677 00:26:49,567 --> 00:26:51,194 منم خیلی گشنه بودم - !اوهوم - 678 00:26:51,236 --> 00:26:52,362 خیلی عجیبـه 679 00:26:52,404 --> 00:26:55,824 می‌دونی چیه؟ !این بهترین غذا برای بهترین شبـه 680 00:26:55,865 --> 00:26:58,743 آره، یعنی کی غذا رو اختراع کرده؟ !دمِ یارو گرم 681 00:26:58,785 --> 00:27:01,621 خب، اگه می‌دونستم شماها قراره ،انقدر شیک و پیک کنید 682 00:27:01,663 --> 00:27:03,123 یه غذای باکلاس‌تر درست می‌کردم 683 00:27:03,164 --> 00:27:06,042 نه، مامان. این عالیـه 684 00:27:06,084 --> 00:27:07,627 این استیک‌ها عالیـه 685 00:27:07,669 --> 00:27:09,587 این استیک‌ها عالیـه 686 00:27:09,629 --> 00:27:12,632 همینجاست. فقط احساسش کن 687 00:27:13,883 --> 00:27:15,677 می‌تونم عشقت رو توی این احساس کنم، مامان 688 00:27:15,719 --> 00:27:18,638 خیلی خوشحالم که انقدر دوستش داری 689 00:27:18,680 --> 00:27:22,225 خدایا، شماها جوری رفتار می‌کنید انگار غذای ویژه‌ی امروز توی رستوران دریاییـه 690 00:27:22,267 --> 00:27:24,477 خوبـه 691 00:27:24,519 --> 00:27:27,272 به نظرم خوشمزه‌ست، سوزی 692 00:27:27,313 --> 00:27:29,107 ...شماها باورتون میشه 693 00:27:29,149 --> 00:27:31,151 ...که ما اینجا نشستیم 694 00:27:31,192 --> 00:27:33,820 و یه تجربه‌ی مشترک داریم 695 00:27:33,862 --> 00:27:36,656 و همه با هم واقعیت رو تجربه می‌کنیم 696 00:27:36,698 --> 00:27:38,283 هی، سوزان 697 00:27:38,324 --> 00:27:41,661 سوزان، فقط می‌خوام بگم تو مدل موت رو پیدا کردی 698 00:27:41,703 --> 00:27:43,371 واقعاً اینطور فکر می‌کنی؟ 699 00:27:43,413 --> 00:27:44,622 آره. آره 700 00:27:44,664 --> 00:27:47,167 و می‌تونی بدون هیچ مشکلی تا 70 سالگی از این مدل مو استفاده کنی 701 00:27:47,208 --> 00:27:50,920 خب، فقط یه عکس از تیپر گور بردم توی آرایشگاه و 702 00:27:50,962 --> 00:27:53,173 ،گفتم می‌دونم نمی‌تونه اون شکلی باشه 703 00:27:53,214 --> 00:27:55,342 ولی سعی کن در حد امکان شبیه بهش درستش کنی 704 00:27:55,383 --> 00:27:57,469 ...و خب دیگه 705 00:27:57,510 --> 00:27:59,596 تیپر گور باید یه عکس از تو ببره 706 00:27:59,637 --> 00:28:00,930 بس کن 707 00:28:02,014 --> 00:28:03,765 امشب عجب شبیـه 708 00:28:05,018 --> 00:28:08,021 گاز نشت کرده یا چی؟ 709 00:28:11,816 --> 00:28:14,337 جالبـه، همه‌ی اون استیک‌ها رو خوردم و بازم گشنمـه 710 00:28:14,361 --> 00:28:16,488 کیر توش. اینا خیلی خوبن 711 00:28:16,529 --> 00:28:17,864 خیلی خوبـه 712 00:28:17,906 --> 00:28:19,532 و حکاکیِ ظریفش رو ببین 713 00:28:19,574 --> 00:28:21,159 آره 714 00:28:21,201 --> 00:28:22,702 آره، این به ایلومیناتی مربوط میشه؟ 715 00:28:22,744 --> 00:28:23,953 منم همین رو شنیدم 716 00:28:23,995 --> 00:28:26,831 یعنی، اگه بتونی چیزی رو که ،روی اوریوئـه رمزگشایی کنه 717 00:28:26,873 --> 00:28:28,750 می‌تونی بفهمی توی ذهنِ خدا چی می‌گذره 718 00:28:28,792 --> 00:28:30,835 من شنیدم هیچ دو اوریویی شبیه هم نیستن 719 00:28:30,877 --> 00:28:32,462 هی 720 00:28:32,504 --> 00:28:34,422 چه گفتگوی خفنی 721 00:28:35,965 --> 00:28:37,133 !من می‌دونستم، عوضی 722 00:28:37,175 --> 00:28:38,760 !لعنتی - سلام، بلیر - 723 00:28:38,802 --> 00:28:40,261 !شماها نشئه کردید 724 00:28:40,303 --> 00:28:42,073 ،ببین، بلیر، بلیر یه ذره پیچیده‌تره 725 00:28:42,097 --> 00:28:44,557 نه، توی کُس‌کش قسم خوردی فقط واسه خودتـه 726 00:28:44,599 --> 00:28:45,809 خیلی‌خب. باشه 727 00:28:45,850 --> 00:28:47,394 نمی‌خواستم به این متوسل شم 728 00:28:47,435 --> 00:28:48,853 من عاشقتم 729 00:28:48,895 --> 00:28:50,897 دیدی؟ حالا دیگه از دستم عصبانی نیستی 730 00:28:50,939 --> 00:28:52,607 و در ضمن کونِ لقت 731 00:28:52,649 --> 00:28:55,150 من دو هفته‌ست تلاش می‌کنم سوزان رو راضی کنم مدل موش رو درست کنه 732 00:28:55,151 --> 00:28:57,070 بلیر، گوش کن. تقصیرِ منـه 733 00:28:57,112 --> 00:28:58,822 اون سعی کرد قبول نکنه و من بهش فشار آوردم 734 00:28:58,863 --> 00:29:00,407 نه، نه، نه. تو 16 سالتـه، باشه؟ 735 00:29:00,448 --> 00:29:02,409 .اون یه خرسِ عروسکیِ سخنگوئـه !همش تقصیرِ این کس‌کشـه 736 00:29:02,450 --> 00:29:04,428 .خیلی‌خب، ببین، ببین ‌فکر کنم اگه همه‌مون 737 00:29:04,452 --> 00:29:07,038 یه چندتا نفس عمیق بکشیم ...و فقط سعی کنیم 738 00:29:08,206 --> 00:29:09,332 !لعنتی 739 00:29:17,757 --> 00:29:19,426 تد؟ 740 00:29:19,467 --> 00:29:21,445 یالا، کدوم گوری هستی؟ فقط می‌خوام حرف بزنم 741 00:29:21,469 --> 00:29:23,972 !آره، کُس‌شعره 742 00:29:24,014 --> 00:29:25,366 چطوری رفتی اون بالا؟ 743 00:29:25,390 --> 00:29:26,599 از ناودون بالا اومدم 744 00:29:26,641 --> 00:29:28,768 .خیلی‌خب، باشه ...چطوره بیای پایین 745 00:29:28,810 --> 00:29:30,353 و می‌تونیم در مورد وضعیت صحبت کنیم؟ 746 00:29:30,395 --> 00:29:32,022 نه، چون قراره بهم حمله کنی 747 00:29:32,063 --> 00:29:33,606 این کارو نمی‌کنم. قول میدم 748 00:29:33,648 --> 00:29:34,816 تقصیرِ من نبود 749 00:29:34,858 --> 00:29:37,527 !خدای من، پسرت رفته روی پشت بوم 750 00:29:37,569 --> 00:29:38,862 چیزی نیست، خانم فچکو 751 00:29:38,903 --> 00:29:40,530 !به آتش‌نشانی زنگ می‌زنم 752 00:29:40,572 --> 00:29:41,990 این واقعاً لازم نیست 753 00:29:42,032 --> 00:29:43,825 !ولی پسرت میفته پایین 754 00:29:43,867 --> 00:29:45,493 !نمیفته 755 00:29:45,535 --> 00:29:48,329 آره، چیزهای زیادی هست که شما در جریانشون نیستید، خانم فچکو 756 00:29:48,371 --> 00:29:50,307 ،محض رضای خدا اخبار گوش می‌کردی؟ 757 00:29:50,331 --> 00:29:52,500 !آیزنهاور میگه همه باید توی خونه بمونیم 758 00:29:52,542 --> 00:29:54,461 !خدای من 759 00:29:54,502 --> 00:29:57,088 تد، بیا پایین، باشه؟ 760 00:29:57,130 --> 00:29:58,715 من اینجوری باهات حرف نمی‌زنم 761 00:29:58,757 --> 00:29:59,841 !آره، خب، چه بد 762 00:29:59,883 --> 00:30:01,174 من از این به بعد این بالا زندگی می‌کنم 763 00:30:01,175 --> 00:30:02,677 !این دیوونگیـه. تو دیوونه‌ای 764 00:30:02,719 --> 00:30:04,095 نه، نیستم 765 00:30:04,137 --> 00:30:06,431 به جانی میگم برام غذا ...و شاید حتی خاک بیاره 766 00:30:06,473 --> 00:30:08,475 تا بتونم همینجا روی آب‌رو محصول پرورش بدم 767 00:30:08,516 --> 00:30:10,685 ،و اگه آب و هوا مرطوب باشه ،تا فصل برداشت 768 00:30:10,727 --> 00:30:11,853 ...می‌تونم 769 00:30:12,812 --> 00:30:14,022 !کیر توش 770 00:30:15,690 --> 00:30:17,692 خیلی خب، کثافتِ آشغال !توی دردسر بزرگی افتادی 771 00:30:17,734 --> 00:30:18,777 ...ببین، اون 772 00:30:18,818 --> 00:30:20,153 تو به یه بچه‌ی 16 ساله گل دادی 773 00:30:20,195 --> 00:30:21,946 یعنی، چی توی اون کله‌ی پوکت می‌گذشت؟ 774 00:30:21,988 --> 00:30:23,572 خب، نیمه‌ی پر لیوان اینه که !خیلی خوشش اومد 775 00:30:23,573 --> 00:30:25,075 من اون گل رو به تو فروختم 776 00:30:25,116 --> 00:30:26,260 آره، اشتباه کردی اون کارو کردی 777 00:30:26,284 --> 00:30:27,720 ...تو می‌فهمی که من الان مسئول 778 00:30:27,744 --> 00:30:30,205 دادن مواد به پسرعموی زیر سن قانونی‌ام هستم؟ 779 00:30:30,246 --> 00:30:31,748 ممکنه توی دردسر بدی بیفتم 780 00:30:31,790 --> 00:30:33,958 لعنتی، حتماً خیلی باحاله که همیشه انقدر قد بلندی 781 00:30:34,000 --> 00:30:35,919 اون گل رو بریز دور وگرنه به خدا قسم 782 00:30:35,960 --> 00:30:37,229 !میندازمت توی خشک‌کن 783 00:30:37,253 --> 00:30:38,838 وای ترسیدم! قبلاً توی خشک‌کن بودم 784 00:30:38,880 --> 00:30:40,024 !با لباس‌های متی میندازمت 785 00:30:40,048 --> 00:30:41,488 .باشه، کیر توش. انجامش میدم !انجامش میدم 786 00:30:49,599 --> 00:30:51,518 خیلی‌خب. ما گل رو می‌ذاریم توی کمدم 787 00:30:51,559 --> 00:30:53,436 بعدش تو میری پیش مدیر مدرسه و من رو لو میدی 788 00:30:53,478 --> 00:30:56,147 اون کمدم رو می‌گرده !و بوم، من برمی‌گردم سر پلینکو 789 00:30:56,189 --> 00:30:58,108 خیلی‌خب - الان نه، الان نه - 790 00:30:58,149 --> 00:30:59,335 باید صبر کنیم زنگ بخوره 791 00:30:59,359 --> 00:31:01,653 آره، ببخشید - فقط عادی رفتار کن - 792 00:31:01,695 --> 00:31:03,029 ...الان فقط دوتا پسریم 793 00:31:03,071 --> 00:31:04,656 که اینجا وایسادیم و باهم گفتگو می‌کنیم 794 00:31:04,698 --> 00:31:05,907 آره 795 00:31:05,949 --> 00:31:07,367 در مورد چی؟ 796 00:31:07,409 --> 00:31:10,453 نمی‌دونم. آخرین فیلمی که دیدی چیه؟ 797 00:31:10,495 --> 00:31:12,956 «زنده» - اون دیگه کدومه؟ - 798 00:31:12,997 --> 00:31:15,290 ...همونیه که توش تیمِ راگبی 799 00:31:15,314 --> 00:31:18,128 ،توی دهه‌ی 70 توی کوه‌های آند سقوط می‌کنن ،و غذاشون تموم میشه 800 00:31:18,169 --> 00:31:19,336 پس مجبور میشن همدیگه رو بخورن 801 00:31:19,337 --> 00:31:21,798 شوخی می‌کنی - نه، یه داستانِ واقعیـه - 802 00:31:21,840 --> 00:31:24,841 ،یعنی همدیگه رو زنده زنده می‌خورن یعنی مبادله می‌کنن؟ 803 00:31:24,865 --> 00:31:26,469 مثلاً تو دستت رو به من بده !من پام رو بهت میدم؟ 804 00:31:26,511 --> 00:31:27,636 نه، نه 805 00:31:27,660 --> 00:31:29,281 ،تعدادی از افراد توی سقوط مُردن 806 00:31:29,305 --> 00:31:31,075 و بعدش اونایی که زنده موندن مجبور میشن مُرده‌ها رو بخورن 807 00:31:31,099 --> 00:31:34,102 !ای مصبّتو - آره، من نمی‌تونستم این کارو بکنم - 808 00:31:34,144 --> 00:31:36,062 منم همینطور، مرد 809 00:31:36,104 --> 00:31:37,897 ،در ضمن همه‌شون پسرن پس حتی بدترم هست 810 00:31:37,939 --> 00:31:39,816 !آره... چی؟ 811 00:31:39,858 --> 00:31:41,192 همه‌شون پسرن، می‌دونی؟ 812 00:31:41,234 --> 00:31:43,570 .مجبوری مردها رو بخوری اینجوری دو برابر چندش‌تره 813 00:31:43,611 --> 00:31:45,071 ،خب، یعنی... یعنی 814 00:31:45,113 --> 00:31:47,824 فکر کنم به طور کلی ناخوشایند باشه 815 00:31:47,866 --> 00:31:51,411 .نه، نه. آره، همینطوره .فقط الکی شرایط رو بدتر می‌کنه 816 00:31:51,453 --> 00:31:53,663 پس اگه تو توی هواپیمایی بودی ...که سقوط کرده 817 00:31:53,705 --> 00:31:56,499 ،و تام هنکس و دایان کیتون هم سوارش بودن 818 00:31:56,541 --> 00:31:58,251 ،و اونا مُرده بودن و تو زنده مونده بودی 819 00:31:58,293 --> 00:31:59,544 اول کی رو می‌خوردی؟ 820 00:31:59,586 --> 00:32:01,226 من تنها آدمِ دیگه توی هواپیمام؟ 821 00:32:01,254 --> 00:32:02,481 آره - خلبان‌ها چی؟ - 822 00:32:02,505 --> 00:32:04,275 یه هواپیمای آزمایشیـه که تمام اتوماتیکـه 823 00:32:04,299 --> 00:32:05,651 خب، شاید برای همین سقوط کرده 824 00:32:05,675 --> 00:32:07,843 ولی تکنولوژیش هنوز به تحقیقاتِ بیشتری ،نیاز داشته، آره 825 00:32:07,844 --> 00:32:09,177 ولی صبرِ پنتاگون لبریز شده و 826 00:32:09,178 --> 00:32:11,012 نتیجه می‌خواستن واسه همین پروازِ آزمایشی رو جلو انداختن 827 00:32:11,013 --> 00:32:13,808 ،صبر کن، چرا به جای دوتا بازیگر یه خدمه‌ی پرواز باتجربه سوار هواپیما نکردن؟ 828 00:32:13,850 --> 00:32:15,268 بازیگرهای برنده اسکار 829 00:32:15,310 --> 00:32:17,062 منطقیـه - اینا دلارهای مالیات‌دهنده‌هان - 830 00:32:17,103 --> 00:32:19,729 برای وقتی که بودجه ته می‌کشه به علاقه و حمایتِ مردم نیاز دارن 831 00:32:19,730 --> 00:32:22,015 صبر کن، از کِی ارتش برای تأمین بودجه‌ی یه هواپیمای آزمایشی 832 00:32:22,016 --> 00:32:23,476 به حمایتِ مردم نیاز داره؟ 833 00:32:23,477 --> 00:32:25,111 تام هنکس رو می‌خوری یا دایان کیتون رو؟ 834 00:32:25,153 --> 00:32:26,279 از دایان شروع می‌کردم و 835 00:32:26,321 --> 00:32:28,406 بعدش اگه نجات پیدا نمی‌کردم می‌رفتم سراغ تام 836 00:32:28,448 --> 00:32:29,574 آره، می‌بینی؟ 837 00:32:29,616 --> 00:32:31,825 به نظرم در هر دو حالتش عجیبـه که نظری در این مورد داری 838 00:32:33,453 --> 00:32:35,038 خیلی‌خب. برو بریم. بدش به من 839 00:32:38,833 --> 00:32:41,169 پسر، واقعاً کلی از این مصرف کردیم، مگه نه؟ 840 00:32:41,211 --> 00:32:43,171 واو! اینجا چی داریم؟ 841 00:32:43,213 --> 00:32:44,255 لعنتی 842 00:32:44,297 --> 00:32:45,799 بنت، تو هم مصرف می‌کنی؟ 843 00:32:45,840 --> 00:32:46,800 پسش بده، کلایو 844 00:32:46,841 --> 00:32:48,468 جان بنت چِت می‌کنه 845 00:32:48,510 --> 00:32:50,679 شاید اونقدری که فکر می‌کردم بُزدل نیستی 846 00:32:50,720 --> 00:32:52,347 این یه کیسه گلِ خیلی مهمـه 847 00:32:52,389 --> 00:32:54,030 حالا، می‌دونم از کجا جنس مجانی گیر بیارم 848 00:32:54,031 --> 00:32:54,974 مرسی، رفیق 849 00:32:56,226 --> 00:32:57,644 خدا لعنتت کنه، کلایو 850 00:32:57,686 --> 00:32:58,977 !ما اون علف رو لازم داریم 851 00:33:01,064 --> 00:33:02,148 !تدی 852 00:33:02,190 --> 00:33:04,067 لعنتی - تدی، حالت خوبـه؟ - 853 00:33:05,485 --> 00:33:07,165 شما دوتا اینجا چه غلطی می‌کنید؟ 854 00:33:07,195 --> 00:33:09,322 همین الان برید کلاس 855 00:33:09,364 --> 00:33:13,326 !سریال 227 کیریـه و تو هم همینطور 856 00:33:15,412 --> 00:33:17,163 خیلی‌خب، حالا می‌دونی که منظوری نداشتم 857 00:33:17,205 --> 00:33:19,165 فقط یه دلیلی لازم داشتم که بیام اینجا 858 00:33:19,207 --> 00:33:21,334 ،ببین، می‌تونی از من بدگویی کنی، تد 859 00:33:21,376 --> 00:33:23,795 ولی هیچکس به «پرل شِی» تیکه نمیندازه 860 00:33:23,837 --> 00:33:25,213 آره. معذرت می‌خوام 861 00:33:25,255 --> 00:33:27,298 ما همه از دانشِ سرشارش بهره بردیم 862 00:33:27,340 --> 00:33:28,633 اون یه گنجینه‌ی ملّیـه 863 00:33:28,675 --> 00:33:30,885 ولی گوش کن، باید من رو از مدرسه اخراج کنی 864 00:33:30,927 --> 00:33:32,554 تد، من قبلاً بهت گفتم 865 00:33:32,595 --> 00:33:33,847 من علف دارم 866 00:33:33,888 --> 00:33:34,846 چی؟ 867 00:33:34,870 --> 00:33:37,600 من اینجا در محوطه‌ی مدرسه پیش خودم ماریجوانا دارم 868 00:33:37,642 --> 00:33:39,185 می‌تونم ببینمش؟ 869 00:33:39,227 --> 00:33:41,855 خب، من... گُمش کردم 870 00:33:41,896 --> 00:33:43,064 گُمش کردی؟ 871 00:33:43,106 --> 00:33:44,858 آره، ولی... ولی اون علف داشت، خب؟ 872 00:33:44,899 --> 00:33:46,026 من شاهدم 873 00:33:46,067 --> 00:33:47,444 من باید ماریجوانا رو ببینم 874 00:33:47,485 --> 00:33:49,154 تا عواقبی براش داشته باشه 875 00:33:49,195 --> 00:33:50,548 ببینید، ما داریم راست می‌گیم 876 00:33:50,572 --> 00:33:52,490 .آره، من بچه‌ی بدی‌ام .می‌بینی؟ نگاه کن 877 00:33:52,491 --> 00:33:53,575 من عاشقتم 878 00:33:53,616 --> 00:33:54,576 !مواد 879 00:33:54,617 --> 00:33:55,618 !من عاشق موادم 880 00:33:55,660 --> 00:33:56,911 متأسفم، بچه‌ها 881 00:33:56,953 --> 00:33:58,872 نمی‌تونم فقط حرفت رو قبول کنم که گل داری 882 00:33:58,913 --> 00:34:01,249 .این کُس‌شعره، پسر .دارم عجولانه قضاوت میشم 883 00:34:01,291 --> 00:34:02,893 ،خیلی‌خب، ببینید گل دستِ کلایوه، خب؟ 884 00:34:02,917 --> 00:34:04,169 برید چک کنید - کلایو؟ - 885 00:34:04,210 --> 00:34:05,670 آره 886 00:34:05,712 --> 00:34:07,606 ،خب، پس اگه گل دستِ کلایوه اونـه که توی دردسر افتاده 887 00:34:07,630 --> 00:34:10,133 .نه، نه، علفِ اون که نیست .فقط برای من نگهش می‌داشت 888 00:34:10,175 --> 00:34:11,926 خیلی‌خب. دیگه صحبتی نمونده 889 00:34:11,968 --> 00:34:13,303 خیلی‌خب. چیزی نیست 890 00:34:13,345 --> 00:34:15,889 این خرسِ مادرجنده یه نقشه‌ی جایگزین داره 891 00:34:22,771 --> 00:34:23,855 خیلی‌خب، امنـه 892 00:34:25,357 --> 00:34:27,442 .تدی، از این کار خوشم نمیاد !این دزدیـه 893 00:34:27,484 --> 00:34:29,420 باید چه غلطی بکنم؟ فقط ازش بخوام؟ 894 00:34:29,444 --> 00:34:31,488 من رو با لباس‌های متی !می‌کنه توی خشک‌کن 895 00:34:31,529 --> 00:34:32,673 خب، چقدر می‌تونه بد باشه؟ 896 00:34:32,697 --> 00:34:35,241 متی وسط شام شلوارش رو عوض کرد 897 00:34:35,283 --> 00:34:36,409 آره، این بده 898 00:34:36,451 --> 00:34:37,786 خیلی‌خب، بیا پیداش کنیم 899 00:34:42,957 --> 00:34:44,668 !خدایا - چیه؟ - 900 00:34:44,709 --> 00:34:47,587 اینجا یه کشو پر از قوطی تن‌ماهی هست 901 00:34:47,629 --> 00:34:48,629 چه بد 902 00:34:50,256 --> 00:34:51,341 صبر کن. صبر کن 903 00:34:51,383 --> 00:34:52,634 !ایول خودشـه 904 00:34:52,676 --> 00:34:55,095 پیداش کردی؟ - !شانسم زد - 905 00:34:55,136 --> 00:34:56,262 عالیه. بیا بریم 906 00:34:59,432 --> 00:35:00,684 !بگا رفتیم - !گوه توش - 907 00:35:00,725 --> 00:35:02,018 بیا بریم این تو 908 00:35:04,979 --> 00:35:06,773 توی تمام مسیر می‌رقصه... 909 00:35:06,815 --> 00:35:07,814 یه لحظه صبر کن 910 00:35:07,838 --> 00:35:09,460 فکر کنم اینجا یه بسته دارم 911 00:35:09,484 --> 00:35:11,444 اوه، خیلی ممنون 912 00:35:11,486 --> 00:35:14,072 داروخانه فقط تیغ مردونه داشت و 913 00:35:14,114 --> 00:35:17,534 فکر کنم اونا فقط برای صورتن 914 00:35:17,575 --> 00:35:19,452 بفرمایید - ممنون - 915 00:35:19,494 --> 00:35:20,888 می‌دونی، الان دهه‌ی نوده، زن‌عمو سوزی 916 00:35:20,912 --> 00:35:23,206 اگه می‌خوای می‌تونی بدون شیو کردن پاهات بری 917 00:35:23,248 --> 00:35:27,002 !اوه 918 00:35:27,043 --> 00:35:28,378 ،وقتی توی دبیرستان بودم 919 00:35:28,420 --> 00:35:31,172 گاهی اوقات یادم می‌رفت و مسخره‌ام می‌کردن 920 00:35:31,214 --> 00:35:33,091 واقعاً؟ از این متنفرم 921 00:35:33,133 --> 00:35:35,802 احتمالاً برای همین انقدر ازش خجالت می‌کشم 922 00:35:38,430 --> 00:35:41,057 می‌تونم یه سؤالی ازت بپرسم؟ 923 00:35:41,099 --> 00:35:43,518 آره، حتماً. هر چیزی 924 00:35:43,560 --> 00:35:45,520 ،یکی از دخترهایی که مسخره‌ام می‌کرد 925 00:35:45,562 --> 00:35:48,273 اسمش مارجی کرونین بود 926 00:35:48,314 --> 00:35:51,151 اون همیشه بهم می‌گفت پاگُنده 927 00:35:51,192 --> 00:35:53,820 ،توی مدرسه باهام خیلی بدجنس بود 928 00:35:53,862 --> 00:35:57,615 ،و بعد از اون یه مدت طولانی همدیگه رو ندیدیم 929 00:35:57,657 --> 00:35:59,617 ،و بعدش حدود یک سال پیش 930 00:35:59,659 --> 00:36:02,662 توی بخش قاشق و چنگال فروشگاه بردلی دیدمش 931 00:36:02,704 --> 00:36:05,915 و دیدم که دستش قطع شده 932 00:36:05,957 --> 00:36:09,794 و خیلی به خاطرش خوشحال بودم 933 00:36:09,836 --> 00:36:12,213 این یعنی آدمِ وحشتناکی‌ام؟ 934 00:36:12,255 --> 00:36:15,300 من... فکر نکنم 935 00:36:15,342 --> 00:36:17,886 چون حسِ خیلی بدی در مورد احساساتم داشتم 936 00:36:17,927 --> 00:36:20,680 و رفتم اعتراف کردم ،و پدر اونیل گفت 937 00:36:20,722 --> 00:36:23,975 «خب، خدا چنین چیزی رو تأیید نمی‌کنه» 938 00:36:24,017 --> 00:36:27,228 شاید بهتره این کریسمس براش یه دستکش یه انگشتی ببافم 939 00:36:27,270 --> 00:36:28,855 شاید 940 00:36:28,897 --> 00:36:30,607 ...با یه کارت قشنگ که روش نوشته 941 00:36:30,648 --> 00:36:32,525 «بابتِ دستت متأسفم» 942 00:36:32,567 --> 00:36:34,819 به نظرم بهتره این یه کارو نکنی 943 00:36:39,032 --> 00:36:40,700 اون صدای چی بود؟ 944 00:36:40,742 --> 00:36:42,410 فکر کنم یه نفر توی کمده 945 00:36:44,579 --> 00:36:45,997 اون چیه؟ - اسپری فلفلـه - 946 00:36:46,039 --> 00:36:47,374 فقط مواظب باش 947 00:36:53,713 --> 00:36:55,298 !کیر توش - چه گوهی می‌خورید؟ - 948 00:36:55,340 --> 00:36:56,549 !می‌سوزه 949 00:36:56,591 --> 00:36:58,218 تو چرا اسپری فلفل داری، لعنتی؟ 950 00:36:58,259 --> 00:36:59,719 شما توی کمد من چه غلطی می‌کنید؟ 951 00:36:59,761 --> 00:37:01,572 چیه، از کلکسیون تن‌ماهی‌ات محافظت می‌کنی؟ 952 00:37:01,596 --> 00:37:02,639 جوابمو بده 953 00:37:02,681 --> 00:37:04,557 چرا اون تن‌ماهی‌های تخمی رو نگه می‌داری؟ 954 00:37:04,599 --> 00:37:06,601 می‌ترسی غذای ما رو بخوری؟ چیه؟ 955 00:37:06,643 --> 00:37:07,977 جواب سؤالمو بده 956 00:37:08,019 --> 00:37:10,063 تدی! تدی، کجایی؟ 957 00:37:10,105 --> 00:37:11,064 !خدای من 958 00:37:11,106 --> 00:37:13,233 اون ماریجواناست؟ 959 00:37:13,274 --> 00:37:14,526 !لعنتی 960 00:37:14,567 --> 00:37:16,152 شماها با مواد چیکار می‌کنید؟ 961 00:37:16,194 --> 00:37:17,237 زن‌عمو سوزی 962 00:37:19,239 --> 00:37:20,949 این تقصیرِ منـه 963 00:37:23,576 --> 00:37:25,495 ما درِ خونه‌مون رو به روت باز کردیم 964 00:37:25,537 --> 00:37:27,747 ما گذاشتیم توی خونه‌مون بمونی 965 00:37:27,789 --> 00:37:29,266 تا بتونی بری اون دانشگاه لعنتی 966 00:37:29,290 --> 00:37:32,502 .می‌دونم، عمو متی .و باور کن خیلی متأسفم 967 00:37:32,544 --> 00:37:35,088 و با مواد فروختن به پسرمون جبران می‌کنی؟ 968 00:37:35,130 --> 00:37:37,549 من هیچوقت نمی‌خواستم پای جان وسط کشیده شه 969 00:37:37,590 --> 00:37:38,758 من گل رو به تد فروختم 970 00:37:38,800 --> 00:37:40,427 هیچوقت نباید می‌ذاشتم جانی امتحانش کنه 971 00:37:40,468 --> 00:37:42,595 ...من در ایفای نقشم به عنوان 972 00:37:42,637 --> 00:37:44,889 یه جور شخصیت جیمینی کریکت شکست خوردم 973 00:37:44,931 --> 00:37:46,349 نمی‌دونم چرا انقدر شلوغش می‌کنید؟ 974 00:37:46,391 --> 00:37:48,327 به هر حال که ماریجوانا تا یه سال دیگه قانونی میشه 975 00:37:48,351 --> 00:37:51,604 !این آشغال زمینه‌سازِ اعتیاد به مواد بدتره !توی اخبار در موردش حرف می‌زنن 976 00:37:51,646 --> 00:37:52,873 خب، باید چیکار کنیم؟ 977 00:37:52,897 --> 00:37:54,315 با هروئین شروع کنیم؟ 978 00:37:54,357 --> 00:37:58,111 خب، اصلاً تو چرا مواد می‌فروشی؟ 979 00:37:58,153 --> 00:38:01,573 ،من و دوستم سارا توی آپارتمانش پرورش می‌دیم 980 00:38:01,614 --> 00:38:04,868 و از پولش برای کمک به پرداخت شهریه استفاده می‌کنیم 981 00:38:04,909 --> 00:38:06,470 خب، نمی‌تونی توی مک‌دونالد کار کنی؟ 982 00:38:06,494 --> 00:38:07,954 حقوقش سالی 15 هزار دلاره، متی 983 00:38:07,996 --> 00:38:09,914 باید خودم رو توی مک‌دونالد بفروشم 984 00:38:09,956 --> 00:38:11,875 «اوه، می‌تونی اسمش رو بذاری «فیله گوشتی 985 00:38:11,916 --> 00:38:12,665 همچین چیزی داریم؟ 986 00:38:12,689 --> 00:38:14,353 اون اصلاً کار نمی‌کنه و ما اینجا داریم 987 00:38:14,377 --> 00:38:15,877 از روی خوش‌قلبی بهش سرپناه میدیم 988 00:38:15,878 --> 00:38:17,047 شایدم «بیا بذار توش»؟ 989 00:38:17,088 --> 00:38:18,983 خوش‌قلبی و یه اجاره‌ی ماهیانه 990 00:38:19,007 --> 00:38:20,425 ‏25 سنت واسه زدن توش؟ 991 00:38:20,467 --> 00:38:22,153 باید بس کنم؟ حس می‌کنم استقبالی نمیشه 992 00:38:22,177 --> 00:38:23,553 متی؟ 993 00:38:23,595 --> 00:38:25,221 تو ازش اجاره می‌گیری؟ 994 00:38:25,263 --> 00:38:26,639 معلومه که می‌گیرم 995 00:38:26,681 --> 00:38:29,059 .اینجا خونه‌ی منـه .حق دارم اجاره بگیرم 996 00:38:29,100 --> 00:38:30,643 ولی متی، اون عضو خانواده‌ی ماست 997 00:38:30,685 --> 00:38:32,103 سوزان - اون برادرزاده‌اتـه - 998 00:38:32,145 --> 00:38:33,873 سوزان، میشه ساکت شی و بذاری حلش کنم؟ 999 00:38:33,897 --> 00:38:35,815 هی، باهاش اینجوری حرف نزن 1000 00:38:35,857 --> 00:38:37,067 ببخشید؟ 1001 00:38:37,108 --> 00:38:38,193 تو همیشه این کارو می‌کنی 1002 00:38:38,234 --> 00:38:39,861 ،ساکتش می‌کنی، تحقیرش می‌کنی 1003 00:38:39,903 --> 00:38:42,447 سرکوبش می‌کنی و باهاش مثل آشغال رفتار می‌کنی 1004 00:38:42,489 --> 00:38:43,698 اینطور نیست 1005 00:38:43,740 --> 00:38:46,159 ،من زنِ لامصبم رو دوست دارم و اون هم این رو می‌دونه 1006 00:38:46,201 --> 00:38:47,410 مگه نه، سوزان؟ 1007 00:38:47,452 --> 00:38:49,579 باورم نمیشه مجبورش می‌کنی اجاره بده 1008 00:38:49,621 --> 00:38:51,831 هی، هی، هی، من اونی نیستم که داره بازخواست میشه 1009 00:38:51,873 --> 00:38:54,501 اون یه موادفروشـه و می‌خوام همین امشب از این خونه بره بیرون 1010 00:38:54,542 --> 00:38:55,669 متی، خواهش می‌کنم 1011 00:38:55,710 --> 00:38:58,380 !ختمِ کلام! امشب 1012 00:38:58,421 --> 00:39:00,382 بیخیال. صبر کن 1013 00:39:05,470 --> 00:39:09,099 کریستی! اسمِ باربی سیاه این بود 1014 00:39:30,161 --> 00:39:33,832 هی، بلیر، می‌تونیم یه لحظه باهات حرف بزنیم؟ 1015 00:39:33,873 --> 00:39:35,083 حتماً 1016 00:39:35,125 --> 00:39:37,544 قبل از بی‌خانمان شدن چند دقیقه وقت دارم 1017 00:39:37,585 --> 00:39:41,339 .هی گوش کن، بلیر .من واقعاً متأسفم 1018 00:39:41,381 --> 00:39:42,716 من هم همینطور 1019 00:39:42,757 --> 00:39:45,427 آره، خب، یه ذره واسه این حرفا دیره 1020 00:39:45,468 --> 00:39:47,512 ما نمی‌خواستیم مجبور شی بری 1021 00:39:47,554 --> 00:39:50,181 حتی اگه تختت اندازه‌ی میز بیلیارده 1022 00:39:50,223 --> 00:39:52,142 اون احتمالاً هم‌اندازه‌ی میز بیلیارده، آره؟ 1023 00:39:52,183 --> 00:39:54,310 خفه خون بگیر، تدی 1024 00:39:54,352 --> 00:39:56,604 ببین، می‌دونیم چون بابا بیرونت کرد عصبانی هستی 1025 00:39:56,646 --> 00:39:58,898 ...ولی - من به اون خاطر عصبانی نیستم - 1026 00:39:58,940 --> 00:40:02,235 شما نمی‌دونید من چرا عصبانی‌ام 1027 00:40:02,277 --> 00:40:05,530 اصلاً جزئیاتِ این رو می‌دونید که ...من چرا اینجا زندگی می‌کنم 1028 00:40:05,572 --> 00:40:08,450 وقتی خونه‌ی خانواده‌ی خودم فقط 45 دقیقه با اینجا فاصله داره؟ 1029 00:40:08,491 --> 00:40:09,993 ،خیلی راحت می‌تونم برم دانشگاه 1030 00:40:10,035 --> 00:40:14,581 !ولی خانواده‌ام بگاییـه، تک‌تکشون 1031 00:40:14,622 --> 00:40:17,667 ،اگه متوجه عمق فاجعه نمی‌شید 1032 00:40:17,709 --> 00:40:21,129 ،بابام که میشه عمویِ تو، برنی ،یه الکلی و عوضیـه 1033 00:40:21,171 --> 00:40:24,632 مامانم یه روانیِ دیوونه‌ست و برادرم توی زندانـه 1034 00:40:24,674 --> 00:40:26,468 خدایا. سگت چی؟ 1035 00:40:26,509 --> 00:40:27,469 مُرده 1036 00:40:27,510 --> 00:40:28,762 !کیر توش 1037 00:40:28,803 --> 00:40:30,764 ...امیدی به مامان و بابام نیست ولی 1038 00:40:30,805 --> 00:40:34,267 خیلی سعی کردم از کوین محافظت کنم 1039 00:40:34,309 --> 00:40:36,102 ولی نتونستم 1040 00:40:36,144 --> 00:40:37,352 ،اون به پدر و مادرش رفته 1041 00:40:37,501 --> 00:40:42,108 پس حالا به جرم سرقت مسلحانه از یه قنّادی «خانم فیلدز» و حمل کراک 10 سال حبسـه 1042 00:40:42,150 --> 00:40:45,714 .خب، یعنی خانم فیلدز و کراک چه فرقی با هم دارن، مگه نه؟ 1043 00:40:47,197 --> 00:40:48,365 لطفاً ادامه بده 1044 00:40:48,406 --> 00:40:50,033 ...ببین، من فقط 1045 00:40:50,075 --> 00:40:52,660 نمی‌خوام همون اتفاق برای تو بیفته 1046 00:40:52,702 --> 00:40:54,788 ،و وقتی به اینجا اومدم ...به خودم گفتم 1047 00:40:54,829 --> 00:40:56,915 ...که ازت مراقبت می‌کنم 1048 00:40:56,956 --> 00:40:59,125 ...و مطمئن شم که دی‌ان‌ایِ کیری بنت 1049 00:40:59,167 --> 00:41:00,710 تو رو هم بگا نده 1050 00:41:00,752 --> 00:41:02,043 ...و در عوض 1051 00:41:02,067 --> 00:41:05,004 تو رو وارد دنیای شگفت‌انگیز مواد مخدر کردم 1052 00:41:05,757 --> 00:41:10,762 من ازت عصبانی نیستم، باشه؟ از خودم عصبانی‌ام 1053 00:41:10,804 --> 00:41:13,139 ...ببین، بلیر، من 1054 00:41:13,181 --> 00:41:16,601 هیچوقت انتظار نداشتم اینجوری هوام رو داشته باشی 1055 00:41:16,643 --> 00:41:21,356 فقط مواظب خودت باش، خب؟ 1056 00:41:21,398 --> 00:41:23,358 خانواده‌ی ما سمّیـه 1057 00:41:23,400 --> 00:41:26,152 بهتر از اونا باش 1058 00:41:26,194 --> 00:41:28,488 کجا میری؟ 1059 00:41:28,530 --> 00:41:30,615 چند هفته پیش سارا می‌مونم 1060 00:41:30,657 --> 00:41:32,534 یه جای خالی نزدیکِ ماریجواناها هست 1061 00:41:32,575 --> 00:41:36,788 ولی بعد از اون، نمی‌دونم 1062 00:41:39,207 --> 00:41:40,709 می‌بینمت 1063 00:41:50,301 --> 00:41:52,804 خدایا، لوری لافلین خیلی جذابـه، لامصب 1064 00:41:52,846 --> 00:41:54,597 اون زن حرف نداره 1065 00:41:54,639 --> 00:41:56,016 هی، شروع نکن به جق زدن 1066 00:41:56,057 --> 00:41:57,767 هی، اون پوستر واسه جق زدن نیست 1067 00:41:57,809 --> 00:42:00,186 !برای تصورِ متأهل بودنـه، کُس‌کشِ روانی 1068 00:42:00,228 --> 00:42:01,229 !عجب - !آره - 1069 00:42:01,271 --> 00:42:03,064 تو عروسی رو تصور کردی؟ 1070 00:42:03,106 --> 00:42:04,357 خب، آره 1071 00:42:04,399 --> 00:42:06,127 ،جلد مجله‌ی «پیپل» عکسی از ماست 1072 00:42:06,151 --> 00:42:08,236 «و نوشته: «لافلین اکنون کیست؟ 1073 00:42:08,278 --> 00:42:10,155 پس فامیلی اون رو برداشتی؟ 1074 00:42:10,196 --> 00:42:12,240 نه، نه - ولی باید مجله‌شون رو بفروشن دیگه - 1075 00:42:12,282 --> 00:42:14,659 خب، خوشحالم که می‌دونم می‌تونی همزمان شق و 1076 00:42:14,701 --> 00:42:16,286 نابغه‌ی بازاریابی باشی 1077 00:42:16,327 --> 00:42:19,706 تدی، کل این ماجرای بلیر خیلی کیریـه 1078 00:42:19,748 --> 00:42:21,332 آره، می‌دونم 1079 00:42:21,374 --> 00:42:23,710 یعنی، من هیچوقت فکر نمی‌کردم اونجوری بهم فکر می‌کنه 1080 00:42:23,752 --> 00:42:25,587 من رو مثل برادرِ کوچیکش می‌دونه 1081 00:42:25,628 --> 00:42:27,064 ،من همیشه یه برادر یا خواهر می‌خواستم 1082 00:42:27,088 --> 00:42:30,592 و اون همیشه در کنارم بود 1083 00:42:30,633 --> 00:42:31,968 آره 1084 00:42:32,010 --> 00:42:34,137 گمونم زیر اون همه غُر زدن ،در مورد نژادپرستی 1085 00:42:34,179 --> 00:42:36,473 در واقع یه آدمِ خوب هست 1086 00:42:36,514 --> 00:42:38,389 تدی، ما باید یه کاری بکنیم 1087 00:42:38,413 --> 00:42:40,077 یعنی، این تقصیرِ ماست 1088 00:42:40,101 --> 00:42:43,063 ،یعنی، شاید بتونم با بابا حرف بزنم راضیش کنم نظرش رو عوض کنه 1089 00:42:43,104 --> 00:42:44,898 .آره، موفق باشی .هیچوقت به حرفت گوش نمیده 1090 00:42:44,939 --> 00:42:47,692 یعنی، نمی‌تونیم اینجا دراز بکشیم و بذاریم اون بگا بره 1091 00:42:47,734 --> 00:42:49,611 باید یه کاری باشه که بتونیم انجام بدیم 1092 00:42:49,652 --> 00:42:51,488 صبر کن ببینم. می‌دونی چیه؟ 1093 00:42:51,529 --> 00:42:52,864 یکی هست 1094 00:42:52,906 --> 00:42:56,826 ما صندوق رو باز می‌کنیم 1095 00:43:03,958 --> 00:43:06,169 بفرمایید. من دمِ در منتظرم 1096 00:43:06,211 --> 00:43:07,396 ،فقط وقتی کارتون تموم شد بهم خبر بدید 1097 00:43:07,420 --> 00:43:08,797 ممنون - مرسی - 1098 00:43:11,341 --> 00:43:15,887 می‌دونستید که پلیمرهای پارچه‌ای امروزه انقدر نازک هستن که یه نفر می‌تونه 1099 00:43:15,929 --> 00:43:19,641 پوشکِ بزرگسال بپوشه و هیچکس متوجه نشه؟ 1100 00:43:19,683 --> 00:43:20,725 چی؟ 1101 00:43:20,767 --> 00:43:21,851 ،بدون پدهای کلفت 1102 00:43:21,893 --> 00:43:24,062 بدون برآمدگیِ ناجور روی شلوار 1103 00:43:24,104 --> 00:43:26,231 این رو نمی‌دونستم. نه 1104 00:43:26,272 --> 00:43:27,357 محشره 1105 00:43:27,399 --> 00:43:29,859 یه نفر، هرکسی می‌تونه در حال حرف زدن با شما باشه و 1106 00:43:29,901 --> 00:43:33,071 همزمان قضای حاجت کنه 1107 00:43:33,113 --> 00:43:35,740 و شما هم هیچوقت نمی‌فهمید 1108 00:43:35,782 --> 00:43:36,783 خیلی‌خب 1109 00:43:36,825 --> 00:43:38,993 و این خبرِ خیلی خوبیـه 1110 00:43:39,035 --> 00:43:40,662 تو پوشک پوشیدی؟ 1111 00:43:40,704 --> 00:43:42,539 نه. ناجورش نکن 1112 00:43:42,580 --> 00:43:43,581 خیلی‌خب 1113 00:43:43,623 --> 00:43:44,624 فقط دارم میگم 1114 00:43:44,666 --> 00:43:46,084 تکنولوژی انقدر پیشرفت کرده 1115 00:43:46,126 --> 00:43:48,336 که دیگه حد و مرزی وجود نداره 1116 00:43:48,378 --> 00:43:49,963 تنها چیزی که مهمـه اعتماد به نفسـه 1117 00:43:50,005 --> 00:43:51,965 ،پس به اون سفرِ طولانی برید 1118 00:43:52,007 --> 00:43:55,301 ،از اون کوه بالا برید اون چای سرد رو دوباره پر کنید 1119 00:43:55,343 --> 00:43:57,012 حتماً این کارو می‌کنیم 1120 00:44:00,390 --> 00:44:03,351 چه حد و مرزی؟ 1121 00:44:04,602 --> 00:44:05,895 خدایا، باید بانکمون رو عوض کنیم 1122 00:44:05,937 --> 00:44:07,355 آره، جدی 1123 00:44:13,611 --> 00:44:14,738 ایناهاش اینجاست 1124 00:44:14,779 --> 00:44:16,031 آره 1125 00:44:16,072 --> 00:44:17,866 مطمئنی می‌خوای این کارو بکنی، آره؟ 1126 00:44:17,907 --> 00:44:19,301 ،یعنی، وقتی بابا بفهمه این رو داری 1127 00:44:19,325 --> 00:44:21,327 دیگه هیچ راه برگشتی نمی‌مونه 1128 00:44:21,369 --> 00:44:22,579 دیوونه میشه 1129 00:44:22,620 --> 00:44:23,764 برای همین هیچوقت بهش نگفتم 1130 00:44:23,788 --> 00:44:25,165 ...گمونم ته دلم 1131 00:44:25,206 --> 00:44:27,334 ...برای همچین روزی نگهش داشته بودم 1132 00:44:27,375 --> 00:44:30,503 وقتی اوضاع به هم ریخته و به نظر میاد هیچ امیدی نیست 1133 00:44:30,545 --> 00:44:32,088 خیلی‌خب 1134 00:44:32,130 --> 00:44:34,007 خوبـه. بیا انجامش بدیم 1135 00:44:34,049 --> 00:44:36,593 !خیلی‌خب، کارمون تموم شد 1136 00:44:36,634 --> 00:44:38,011 آقا؟ 1137 00:44:38,053 --> 00:44:40,722 ازتون می‌خوام صندوق 1080 رو باز کنید 1138 00:44:40,764 --> 00:44:42,057 !یه شلوار جین اونجاست 1139 00:44:42,098 --> 00:44:43,892 چی؟ - !فقط انجامش بدید - 1140 00:44:49,939 --> 00:44:51,375 ...چیه، یعنی 1141 00:44:51,399 --> 00:44:53,818 تا آخر عمرت با من حرف نمی‌زنی؟ 1142 00:44:53,860 --> 00:44:55,737 همینـه؟ 1143 00:44:55,779 --> 00:44:58,948 ...خب، چیه 1144 00:44:58,990 --> 00:45:04,037 مثل یه راهبی چیزی سوگند سکوت خوردی؟ 1145 00:45:04,079 --> 00:45:05,973 سرت رو هم می‌تراشی؟ 1146 00:45:05,997 --> 00:45:07,957 چون، خب، برو این کارو بکن 1147 00:45:07,999 --> 00:45:09,426 ...برو این کارو بکن و بعدش دیگه 1148 00:45:09,427 --> 00:45:11,419 بعدش دیگه لوله‌ی فاضلابِ حموم رو بند نمیاری 1149 00:45:15,423 --> 00:45:16,549 شماها چی می‌خواید؟ 1150 00:45:16,591 --> 00:45:17,884 می‌خوام باهات یه معامله بکنم 1151 00:45:17,926 --> 00:45:20,220 چی؟ از چی حرف می‌زنی؟ 1152 00:45:20,261 --> 00:45:21,805 بذار یه داستانی برات تعریف کنم، متی 1153 00:45:21,846 --> 00:45:23,223 ،اون زمانی که من توی هالیوود بودم 1154 00:45:23,264 --> 00:45:26,893 نزدیک بود یه فیلم با سیلوستر استالونه بسازم 1155 00:45:26,935 --> 00:45:28,687 کُس‌شعره - کُس نمیگم - 1156 00:45:28,728 --> 00:45:30,271 راکی استالونه؟ - آره - 1157 00:45:30,313 --> 00:45:32,357 اون با یه پروژه اومد سراغم و من هم قبول کردم 1158 00:45:32,399 --> 00:45:34,526 قرار بود در مورد یه پلیس فضانورد و 1159 00:45:34,567 --> 00:45:36,277 یه خرسِ حاضرجواب باشه 1160 00:45:36,319 --> 00:45:37,529 من خرسـه بودم 1161 00:45:37,570 --> 00:45:39,739 و اونا باید برای نجاتِ کریسمس به فضا برن 1162 00:45:39,781 --> 00:45:42,784 ولی بعدش شاتلِ «چلنجر» منفجر شد و مجبور شدن پروژه رو کنسل کنن 1163 00:45:42,826 --> 00:45:44,661 !لعنتی، چه ضدحالی 1164 00:45:44,703 --> 00:45:46,037 !می‌دونم، همینطوره 1165 00:45:46,079 --> 00:45:48,915 یعنی، اون موقع بود که آمریکا بیشتر از همه !به چنین فیلمی نیاز داشت 1166 00:45:48,957 --> 00:45:51,334 ،بگذریم، استالونه خیلی به خاطرش ناراحت شد 1167 00:45:51,376 --> 00:45:53,878 پس این رو بهم داد 1168 00:46:02,762 --> 00:46:03,763 این چیه؟ 1169 00:46:03,805 --> 00:46:06,641 محافظ دهان راکی 1170 00:46:06,683 --> 00:46:08,351 !کیرم دهنت. شوخی می‌کنی؟ 1171 00:46:08,393 --> 00:46:09,894 نوچ - سر به سرم می‌ذاری - 1172 00:46:09,936 --> 00:46:11,104 به هیچ وجه 1173 00:46:11,146 --> 00:46:13,273 ...صبر کن. این یعنی 1174 00:46:13,314 --> 00:46:15,442 آره، اونی که توی «پلنت هالیوود»ـه جعلیـه 1175 00:46:15,483 --> 00:46:17,777 ...وای 1176 00:46:17,819 --> 00:46:19,988 !پشمام 1177 00:46:20,030 --> 00:46:21,531 !یا حضرتِ پشم 1178 00:46:21,573 --> 00:46:23,992 ...حالا، من این شیء باارزش رو بهت میدم 1179 00:46:25,285 --> 00:46:28,997 اگه تو به بلیر یه شانس دیگه بدی 1180 00:46:29,039 --> 00:46:31,833 هان؟ - فقط بذار بمونه - 1181 00:46:31,875 --> 00:46:34,627 !اوه 1182 00:46:34,669 --> 00:46:35,795 نمی‌دونم 1183 00:46:35,837 --> 00:46:39,632 هی، چرا نمی‌ذاریش دهنت؟ 1184 00:46:39,674 --> 00:46:41,134 یالا 1185 00:46:41,176 --> 00:46:44,679 اون توی سال 1976 دهنِ سیلوستر استالونه بوده 1186 00:46:44,721 --> 00:46:47,015 ببین توی دهنت چه حسی داره 1187 00:46:54,356 --> 00:46:55,648 !امم 1188 00:46:57,776 --> 00:47:00,612 !اوه 1189 00:47:00,653 --> 00:47:02,030 !وای 1190 00:47:03,823 --> 00:47:06,159 حسش می‌کنم 1191 00:47:06,201 --> 00:47:08,328 توی دهنم حسش می‌کنم 1192 00:47:08,370 --> 00:47:10,288 باید تا تهش بری، متی 1193 00:47:10,330 --> 00:47:13,375 راکی هرگز از دخترِ زن‌داداشش ناامید نمی‌شد 1194 00:47:13,416 --> 00:47:15,126 و تو هم نباید این کارو بکنی - نه - 1195 00:47:15,168 --> 00:47:16,211 نظرت چیه؟ 1196 00:47:22,342 --> 00:47:24,678 باشه - باشه، چی؟ - 1197 00:47:24,719 --> 00:47:25,887 اون می‌تونه بمونه 1198 00:47:25,929 --> 00:47:28,515 اوه متی، جدی میگی؟ 1199 00:47:28,556 --> 00:47:29,766 آره، کیر توش 1200 00:47:29,808 --> 00:47:30,767 !اوه 1201 00:47:30,809 --> 00:47:33,019 عزیزم، و ازش اجاره هم نمی‌گیری؟ 1202 00:47:33,061 --> 00:47:34,145 آره، آره - درسته؟ - 1203 00:47:34,187 --> 00:47:37,065 باشه، باشه - خیلی ازت ممنونم - 1204 00:47:39,067 --> 00:47:42,737 من با این می‌خوابم 1205 00:47:42,779 --> 00:47:44,698 کارت عالی بود، تدی 1206 00:47:44,739 --> 00:47:47,117 موفق شدیم - آره، موفق شدیم - 1207 00:47:47,158 --> 00:47:49,411 می‌دونی، به نظرم تو و استالونه هنوزم می‌تونید اون فیلمـه رو بسازید 1208 00:47:49,452 --> 00:47:52,080 .خدایا! امکان نداره !اون فیلمـه آشغالِ تمام‌عیار بود 1209 00:47:52,122 --> 00:47:54,574 ،نمی‌خوام عینِ دیوونه‌ها حرف بزنم ولی واقعاً فکر می‌کنم 1210 00:47:54,575 --> 00:47:56,290 ،پارامونت شاتل فضایی رو منفجر کرد 1211 00:47:56,291 --> 00:47:57,687 تا مجبور نشن اون فیلمـه رو بسازن 1212 00:47:57,711 --> 00:47:59,087 پشمام، یعنی انقدر بد بوده، هان؟ 1213 00:47:59,129 --> 00:48:02,298 انقدر بد بوده، آره - لعنتی - 1214 00:48:07,262 --> 00:48:09,389 نمی‌دونم چطور از شما تشکر کنم 1215 00:48:09,431 --> 00:48:13,518 یعنی، اصلاً و ابداً انتظار نداشتم این کارو بکنید 1216 00:48:13,560 --> 00:48:16,063 ...می‌دونید، داشتم فکر می‌کردم 1217 00:48:16,064 --> 00:48:19,480 امکان نداره که هیچکدوم از ما ،نفرینِ خون بنت رو بشکنیم 1218 00:48:19,504 --> 00:48:22,125 ،ولی کاری که شما کردید 1219 00:48:22,149 --> 00:48:24,446 امید زیادی به من میده 1220 00:48:24,487 --> 00:48:25,739 ممنون 1221 00:48:25,780 --> 00:48:27,383 ما فقط سعی داشتیم جبران کنیم 1222 00:48:27,407 --> 00:48:30,618 نه، نه، نه. ولی من جدی میگم 1223 00:48:30,660 --> 00:48:33,079 تو مثل بقیه‌ی خانواده نیستی 1224 00:48:33,121 --> 00:48:35,123 تو یه شانس داری 1225 00:48:35,165 --> 00:48:38,001 من به بابام فکر می‌کنم که مست و پاتیل روی کاناپه 1226 00:48:38,043 --> 00:48:40,086 ،فلش گوردنی چیزی می‌بینه 1227 00:48:40,128 --> 00:48:43,381 ولی تو قرار نیست مثل اون بشی 1228 00:48:43,423 --> 00:48:45,967 تو قراره یه کاری با زندگیت بکنی 1229 00:48:46,009 --> 00:48:48,595 تو قراره واسه خودت کسی بشی 1230 00:48:48,636 --> 00:48:49,637 ممنون، بلیر 1231 00:48:54,100 --> 00:48:57,103 فقط بهم یه قولی بده 1232 00:48:57,145 --> 00:48:59,397 دیگه مواد مصرف نکن. باشه؟ 1233 00:48:59,439 --> 00:49:00,523 دیگه مواد مصرف نمی‌کنم 1234 00:49:00,565 --> 00:49:01,733 دیگه مواد مصرف نمی‌کنم 1235 00:49:05,653 --> 00:49:06,613 به جز گُل 1236 00:49:06,654 --> 00:49:07,864 !به جز گُل 1237 00:49:10,088 --> 00:49:18,088 « زیرنویس از آریـن » ::. Cardinal .:: 1238 00:49:18,112 --> 00:49:26,112 ارائه‌ای از وب‌سایت دیجی‌موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 1239 00:49:26,136 --> 00:49:34,136 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت :دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez