1
00:00:55,580 --> 00:00:57,189
Relâchez-moi.
2
00:00:57,190 --> 00:00:58,757
Je vous en supplie.
3
00:01:00,498 --> 00:01:01,977
Relâchez-moi !
4
00:01:03,327 --> 00:01:04,719
Pitié !
5
00:01:06,373 --> 00:01:08,548
Je vous ai déjà dit
que c'était pas moi !
6
00:01:08,549 --> 00:01:11,074
Je vous en prie, laissez-moi...
7
00:01:14,077 --> 00:01:15,339
Pitié !
8
00:01:16,818 --> 00:01:18,471
Avoue !
9
00:01:18,472 --> 00:01:20,212
Avoue !
10
00:01:20,213 --> 00:01:22,214
Avoue que c'est toi
qui as renversé
11
00:01:22,215 --> 00:01:24,651
cet innocent jus de canneberges
par terre !
12
00:01:24,652 --> 00:01:26,653
Non, non, c'est pas nous !
13
00:01:26,654 --> 00:01:27,959
Je vous le jure !
14
00:01:27,960 --> 00:01:30,135
C'est Adria qui l'a renversé !
15
00:01:30,136 --> 00:01:31,876
- Et Adria doit aller dormir
maintenant.
16
00:01:31,877 --> 00:01:34,052
- Oh, non, non, non, non, non,
non, non.
17
00:01:34,053 --> 00:01:35,445
- On a de l'école demain.
- C'est vrai ?
18
00:01:35,446 --> 00:01:36,881
- Ouais. C'est l'heure.
19
00:01:36,882 --> 00:01:38,361
- Au lit, chérie.
- Allez.
20
00:01:38,362 --> 00:01:39,971
- Est-ce que t'es prête ?
- Ouais.
21
00:01:39,972 --> 00:01:41,755
Est-ce que t'es prête
pour ta grande surprise ?
22
00:01:41,756 --> 00:01:43,496
- Ouais.
23
00:01:45,673 --> 00:01:47,544
- OK.
24
00:01:47,545 --> 00:01:50,024
Le cheval s'en va se coucher,
il tombe de la falaise.
25
00:01:50,025 --> 00:01:52,680
Oh, il tombe endormi...
et toi aussi.
26
00:01:53,464 --> 00:01:55,334
Regarde-moi dans les yeux.
27
00:01:55,335 --> 00:01:57,772
OK. Bonne nuit, ma chérie.
28
00:01:58,686 --> 00:02:00,165
- Bonne nuit, papa.
- Oh...
29
00:02:08,740 --> 00:02:10,828
- Mon oiseau de nuit s'envole
encore.
30
00:02:13,788 --> 00:02:15,049
Est-ce que t'es prêt ?
31
00:02:15,050 --> 00:02:16,834
- Je suis toujours prêt.
32
00:02:16,835 --> 00:02:18,705
T'écouteras l'émission ce soir ?
33
00:02:18,706 --> 00:02:21,230
- En fait, je crois que je vais
plutôt l'écouter demain matin.
34
00:02:21,231 --> 00:02:23,275
- OK. Au petit déjeuner ?
35
00:02:23,276 --> 00:02:24,972
- Ouais. Au petit déjeuner.
36
00:02:24,973 --> 00:02:26,323
- Ouais.
37
00:03:52,713 --> 00:03:54,758
J'adore cette chanson.
38
00:03:54,759 --> 00:03:56,803
Restez avec nous,
parce qu'à minuit,
39
00:03:56,804 --> 00:03:58,544
dans 30 minutes,
40
00:03:58,545 --> 00:04:02,026
vous retrouverez le légendaire
Elvis Cooney.
41
00:04:02,027 --> 00:04:04,898
L'animateur de radio
dont rêvent toutes les femmes,
42
00:04:04,899 --> 00:04:07,379
le gars à la voix envoûtante,
43
00:04:07,380 --> 00:04:10,513
celui qui a tout pour lui.
44
00:04:10,514 --> 00:04:12,166
Restez à l'écoute.
45
00:04:21,525 --> 00:04:28,619
APPEL SOUS TENSION
46
00:04:42,197 --> 00:04:43,372
- Bonsoir, monsieur Elvis.
47
00:04:43,373 --> 00:04:45,069
- Oh, euh, salut.
48
00:04:45,070 --> 00:04:47,071
Désolé, j'ai oublié...
49
00:04:47,072 --> 00:04:48,420
C'est quoi, votre nom, déjà ?
50
00:04:48,421 --> 00:04:50,074
- Hemavatinandan Sundardas.
51
00:04:50,075 --> 00:04:52,206
- Est-ce que je peux
vous appeler Bob ?
52
00:04:52,207 --> 00:04:54,208
- Bien sûr.
Comment va la famille ?
53
00:04:54,209 --> 00:04:56,472
- Oh, très bien.
Merci de demander, Bob.
54
00:04:56,473 --> 00:04:58,212
Est-ce que vous avez hâte
à l'émission de ce soir ?
55
00:04:58,213 --> 00:04:59,518
- Oh, terriblement.
56
00:04:59,519 --> 00:05:00,998
Vous savez, c'est la finale.
57
00:05:00,999 --> 00:05:03,261
On va enfin découvrir
si les Guerriers de New York
58
00:05:03,262 --> 00:05:05,611
battent les Voix magiques
de Manchester.
59
00:05:05,612 --> 00:05:08,092
Moi, je vote pour Manchester.
60
00:05:08,093 --> 00:05:09,441
C'est ma ville natale.
61
00:05:09,442 --> 00:05:11,225
Et vous, monsieur ?
62
00:05:11,226 --> 00:05:13,358
- En fait, je parlais
de mon émission, Bob.
63
00:05:13,359 --> 00:05:14,838
Comment voulez-vous savoir
ce qui se passe
64
00:05:14,839 --> 00:05:17,231
en direct à la radio
si vous ne l'écoutez pas ?
65
00:05:17,232 --> 00:05:19,104
- Ah, ouais.
66
00:05:21,541 --> 00:05:23,107
Ouais.
67
00:05:23,108 --> 00:05:25,065
C'est un pas
dans la bonne direction.
68
00:05:25,066 --> 00:05:26,632
Elvis ?
69
00:05:26,633 --> 00:05:27,765
- Salut.
70
00:05:29,593 --> 00:05:32,682
- Désolé, je suis en retard.
Comment vas-tu ?
71
00:05:32,683 --> 00:05:34,988
- Je vais bien. Merci.
Est-ce que je vous connais ?
72
00:05:36,382 --> 00:05:37,687
- Vraiment très drôle.
73
00:05:37,688 --> 00:05:39,384
- Elvis, vous connaissez
cet homme ?
74
00:05:39,385 --> 00:05:41,081
- Bien sûr qu'il me connaît.
Allez, Elvis, on monte.
75
00:05:41,082 --> 00:05:42,300
- Non, je connais pas
ce gars-là.
76
00:05:42,301 --> 00:05:43,780
- Monsieur, qui êtes-vous ?
77
00:05:43,781 --> 00:05:45,782
- Toi, personne ne t'a adressé
la parole, trou de cul !
78
00:05:45,783 --> 00:05:47,349
- Hé, je t'en prie, mon gars,
lâche-moi.
79
00:05:47,350 --> 00:05:49,525
- Je lâcherai ta main une fois
qu'on sera en studio, OK ?
80
00:05:49,526 --> 00:05:52,397
- Hé, ça suffit. Tu vas
me rendre ma main immédiatement.
81
00:05:52,398 --> 00:05:53,833
- Allez, merde !
- Elvis.
82
00:05:53,834 --> 00:05:55,487
- Merde !
83
00:05:57,925 --> 00:06:01,058
- Si je dis que
nous avons rendez-vous,
84
00:06:01,059 --> 00:06:03,277
c'est qu'on a rendez-vous.
85
00:06:03,278 --> 00:06:05,149
Il faut que ça se passe ce soir.
86
00:06:05,150 --> 00:06:07,369
Je dois faire mon annonce
ce soir.
87
00:06:07,370 --> 00:06:10,067
- OK. Peu importe qui tu es,
ça va pas marcher.
88
00:06:10,068 --> 00:06:11,634
- Je te conseille d'arrêter
de faire
89
00:06:11,635 --> 00:06:13,940
comme si tu me connaissais pas,
sinon...
90
00:06:13,941 --> 00:06:15,073
- Sinon, quoi ?
91
00:06:17,380 --> 00:06:19,424
Wô, w, wô.
Attends, calme-toi, d'accord ?
92
00:06:19,425 --> 00:06:21,470
- Sinon je me tranche la gorge.
93
00:06:21,471 --> 00:06:23,995
- Qu'est-ce que tu veux annoncer
exactement ?
94
00:06:24,909 --> 00:06:26,170
- Ma présence.
95
00:06:26,171 --> 00:06:27,781
Je veux dire... sur Terre.
96
00:06:29,043 --> 00:06:30,566
Je suis le Messie.
97
00:06:32,264 --> 00:06:34,308
Je suis de retour.
98
00:06:34,309 --> 00:06:36,398
- Mais pourquoi t'as pas
mentionné ça dès le départ ?
99
00:06:36,399 --> 00:06:37,964
C'est bien toi.
C'est lui.
100
00:06:37,965 --> 00:06:39,226
Comment tu vas ?
101
00:06:39,227 --> 00:06:41,490
Alors, vous le connaissez ?
102
00:06:41,491 --> 00:06:44,188
- Ouais. Bien entendu, pas vous ?
103
00:06:44,189 --> 00:06:47,365
Je suis désolé, ce gars-là est
probablement bouddhiste.
104
00:06:47,366 --> 00:06:49,063
- Non. Je suis hindou, en fait.
105
00:06:50,064 --> 00:06:51,587
- Écoute, ça fait déjà plus
de 2000 ans
106
00:06:51,588 --> 00:06:53,197
qu'on attend ton retour.
107
00:06:53,198 --> 00:06:55,113
Tu sais, y a pas mal de travail
qui t'attend.
108
00:06:55,940 --> 00:06:58,898
Il faut que tu guérisses
les infirmes et les aveugles.
109
00:06:58,899 --> 00:07:00,466
Il faut que tu sauves le monde.
110
00:07:02,468 --> 00:07:03,903
- Maintenant, est-ce qu'on peut
monter
111
00:07:03,904 --> 00:07:05,470
que je puisse l'annoncer
en ondes ?
112
00:07:05,471 --> 00:07:07,517
- Mais pourquoi l'annoncer
à la radio ?
113
00:07:08,822 --> 00:07:10,475
Je veux dire...
tu rejoindras seulement
114
00:07:10,476 --> 00:07:11,911
une poignée d'insomniaques.
115
00:07:11,912 --> 00:07:13,478
Personne n'écoute la radio
de nos jours,
116
00:07:13,479 --> 00:07:15,132
et encore moins la nuit.
117
00:07:15,133 --> 00:07:17,482
Et puis à la radio,
les gens pourront pas te voir.
118
00:07:17,483 --> 00:07:20,093
Et s'ils ne peuvent pas te voir,
ils croiront pas que c'est toi.
119
00:07:20,094 --> 00:07:21,747
À mon avis, y a pas
de meilleur moyen
120
00:07:21,748 --> 00:07:22,706
d'annoncer ton retour...
121
00:07:22,707 --> 00:07:24,925
qu'en direct sur le web.
122
00:07:28,059 --> 00:07:29,974
- Y a une caméra
sur son ordinateur.
123
00:07:31,454 --> 00:07:32,932
- Qui ?
124
00:07:34,108 --> 00:07:37,328
- Cette femme qui est au centre.
125
00:07:37,329 --> 00:07:39,025
- Tu parles du centre
de l'univers, ou...
126
00:07:39,026 --> 00:07:41,767
- On... on m'a enfermé
dans un centre.
127
00:07:41,768 --> 00:07:43,682
Mais y a une caméra
sur son ordinateur,
128
00:07:43,683 --> 00:07:45,771
alors je pourrai
m'enregistrer...
129
00:07:47,252 --> 00:07:48,426
et répandre la bonne nouvelle.
130
00:07:48,427 --> 00:07:49,601
- Ouais.
131
00:07:49,602 --> 00:07:51,002
- Je te souhaite
une bonne émission.
132
00:07:52,692 --> 00:07:54,432
C'est quoi ton nom, mon frère ?
133
00:07:54,433 --> 00:07:55,869
- Hemavatinandan.
134
00:07:57,567 --> 00:07:58,915
- Ouais.
135
00:08:03,268 --> 00:08:04,704
Je t'adore, Elvis.
136
00:08:05,531 --> 00:08:06,663
Merci.
137
00:08:09,404 --> 00:08:11,231
- Merde.
138
00:08:11,232 --> 00:08:13,451
Vite, verrouillez la porte
139
00:08:13,452 --> 00:08:14,844
et ne laissez plus entrer
personne.
140
00:08:14,845 --> 00:08:16,324
Ça aurait jamais dû arriver.
141
00:08:24,376 --> 00:08:26,290
Il commence à faire chaud, ici.
142
00:08:26,291 --> 00:08:29,685
15 minutes avant le retour
du merveilleux Elvis Cooney.
143
00:08:29,686 --> 00:08:32,209
Juste assez de temps
pour écouter cette autre chanson
144
00:08:32,210 --> 00:08:35,560
absolument incroyable,
vraiment fantastique.
145
00:08:35,561 --> 00:08:38,389
Oh, vous allez l'adorer.
146
00:08:38,390 --> 00:08:41,045
- Oh, la ferme.
147
00:08:43,613 --> 00:08:45,135
- Hé, Elvis, salut.
148
00:08:45,136 --> 00:08:46,615
- Mary.
149
00:08:46,616 --> 00:08:48,442
- Merde, est-ce que tu viens
de te réveiller ?
150
00:08:48,443 --> 00:08:51,010
T'as l'air d'un mort-vivant.
- Je suis encore à moitié mort.
151
00:08:51,011 --> 00:08:53,491
- En tout cas, on a de bons
appels prévus ce soir.
152
00:08:53,492 --> 00:08:55,145
- Cool.
- Et...
153
00:08:55,146 --> 00:08:57,713
ça, c'est la biographie
de James Steele.
154
00:08:57,714 --> 00:08:59,584
C'est le comédien qui fait
des vidéos en ligne.
155
00:08:59,585 --> 00:09:01,412
Il a plus de deux millions
d'abonnés
156
00:09:01,413 --> 00:09:03,154
et on va l'avoir en entrevue.
157
00:09:05,852 --> 00:09:07,113
- Merci.
158
00:09:07,114 --> 00:09:08,714
- Oh, pas de problème.
C'est mon travail.
159
00:09:09,813 --> 00:09:11,858
- Non. Je veux dire, merci...
160
00:09:12,946 --> 00:09:14,033
de m'avoir dit bonne fête.
161
00:09:14,034 --> 00:09:15,165
- Oh, désolée.
162
00:09:15,166 --> 00:09:16,383
Ça m'est sorti de la tête.
163
00:09:16,384 --> 00:09:17,907
Attends, c'est pas demain ?
164
00:09:17,908 --> 00:09:19,865
- Mais demain est dans environ,
euh...
165
00:09:19,866 --> 00:09:21,041
13 minutes.
166
00:09:21,825 --> 00:09:23,390
Ça fait rien.
167
00:09:23,391 --> 00:09:25,610
Tout le monde oublie toujours
mon foutu anniversaire.
168
00:09:25,611 --> 00:09:27,570
- Joyeux anniversaire.
169
00:09:29,572 --> 00:09:31,355
- Pas encore, c'est seulement
dans 12 minutes.
170
00:09:31,356 --> 00:09:32,618
- Oh, OK.
171
00:09:34,098 --> 00:09:35,489
- C'est qui ?
172
00:09:35,490 --> 00:09:37,187
- C'est le nouveau.
Il nous arrive de Londres.
173
00:09:37,188 --> 00:09:38,754
Long périple vers l'Amérique.
174
00:09:38,755 --> 00:09:40,712
- Elvis, voici Dylan.
175
00:09:40,713 --> 00:09:43,063
Dylan, je te présente Elvis.
176
00:09:44,064 --> 00:09:46,500
- Garde tes germes
transatlantiques, ça va aller.
177
00:09:46,501 --> 00:09:48,285
- OK.
- Tu veux goûter à ça ?
178
00:09:48,286 --> 00:09:49,852
Je t'en fais un, si tu veux.
179
00:09:49,853 --> 00:09:51,810
- Quoi ? Euh, non, mais merci.
180
00:09:51,811 --> 00:09:53,203
- Hum ?
181
00:09:53,204 --> 00:09:55,597
Je plaisantais :
c'est pour les adultes.
182
00:09:55,598 --> 00:09:57,903
- J'ai 27 ans.
183
00:09:57,904 --> 00:09:59,470
- L'écoute pas.
Va dans le studio.
184
00:09:59,471 --> 00:10:00,733
- OK.
185
00:10:01,995 --> 00:10:05,868
- Oh... je vois que Sam
est encore ici.
186
00:10:05,869 --> 00:10:07,087
- Ouais.
187
00:10:07,914 --> 00:10:10,177
- J'aurais dû amener mes gants
en caoutchouc.
188
00:10:12,745 --> 00:10:16,139
- Exactement.
- Hé.
189
00:10:16,140 --> 00:10:18,663
- Tu ne prends même plus
la peine de cogner à la porte.
190
00:10:18,664 --> 00:10:20,578
- Ouais. Comme toi qui ne prends
même plus la peine
191
00:10:20,579 --> 00:10:22,624
de me dire que tu assisteras
à mon émission.
192
00:10:22,625 --> 00:10:24,974
- Assister ? C'est de la radio.
193
00:10:24,975 --> 00:10:27,019
T'as besoin de quelque chose ?
Je pars dans une minute.
194
00:10:27,020 --> 00:10:28,586
- Oh. Bien, dans ce cas-là,
195
00:10:28,587 --> 00:10:30,675
profitons pleinement
de cette minute.
196
00:10:30,676 --> 00:10:32,764
C'est quand la dernière fois
que t'es restée si tard ?
197
00:10:32,765 --> 00:10:34,853
- L'an dernier,
pour les sondages.
198
00:10:34,854 --> 00:10:35,985
Hum-hum.
199
00:10:35,986 --> 00:10:38,291
- OK. Je vais vous laisser
discuter.
200
00:10:38,292 --> 00:10:39,816
- Bien sûr.
201
00:10:42,296 --> 00:10:44,167
- Je vais écouter l'émission
de ce soir dans mon bureau.
202
00:10:44,168 --> 00:10:45,603
- Ah, merci, mon vieux.
203
00:10:45,604 --> 00:10:48,651
Ça intéresse au moins
une personne ici.
204
00:10:50,000 --> 00:10:51,479
- Hé, puisque t'es là...
205
00:10:54,352 --> 00:10:56,701
Je regarde les chiffres
du trimestre.
206
00:10:56,702 --> 00:10:58,443
- Oh... OK.
207
00:10:59,574 --> 00:11:01,488
- T'as atteint un plateau.
- Hum...
208
00:11:01,489 --> 00:11:03,360
- Tes chiffres sont plats.
209
00:11:03,361 --> 00:11:05,362
Ils sont plats comme une crêpe.
210
00:11:05,363 --> 00:11:07,712
- T'as dit crêpe, pas pancake.
Ça, c'est vraiment plat.
211
00:11:07,713 --> 00:11:10,019
Mais c'est juste un trimestre,
ça veut pas dire grand-chose.
212
00:11:10,020 --> 00:11:11,716
- Je crois
que t'as deux problèmes.
213
00:11:11,717 --> 00:11:13,370
- Oh, tout le monde a plus
que deux problèmes.
214
00:11:13,371 --> 00:11:16,155
- OK. Le premier... le public.
215
00:11:16,156 --> 00:11:18,680
Il s'intéresse pas
à tes médias sociaux, tu vois ?
216
00:11:18,681 --> 00:11:20,159
- Justement, moi non plus.
217
00:11:20,160 --> 00:11:22,596
C'est pour ça que Mary
s'en occupe.
218
00:11:22,597 --> 00:11:24,337
- OK. Blâme Mary si tu veux,
219
00:11:24,338 --> 00:11:25,643
mais le fait est
que c'est un désastre.
220
00:11:25,644 --> 00:11:27,819
- Je t'en prie, pas ça encore.
221
00:11:27,820 --> 00:11:29,516
Je suis animateur de radio,
pas danseur sur TikTok.
222
00:11:29,517 --> 00:11:32,041
- Ta dernière publication
remonte à trois mois,
223
00:11:32,042 --> 00:11:34,304
et tout ce que tu disais,
c'était : <« Hé >»,
224
00:11:34,305 --> 00:11:36,306
avec une photo
de tes foutues bottes.
225
00:11:36,307 --> 00:11:39,048
- Ces bottes-là étaient
très cool. Taille 12.
226
00:11:39,049 --> 00:11:41,615
- Seigneur !
- Écoute, je suis le premier
à l'admettre,
227
00:11:41,616 --> 00:11:43,269
je suis pas doué
pour ces trucs-là.
228
00:11:43,270 --> 00:11:44,401
C'est pas pour moi.
229
00:11:44,402 --> 00:11:45,881
- Ouais. Ça, on le sait tous.
230
00:11:45,882 --> 00:11:48,318
Mais de nos jours, la radio,
ça ne suffit plus, OK ?
231
00:11:48,319 --> 00:11:50,407
- Pourquoi tu me laisses pas
faire ce que je sais faire ?
232
00:11:50,408 --> 00:11:52,278
Je veux dire,
laissons le bateau voguer.
233
00:11:52,279 --> 00:11:54,193
- OK. Alors, tu comprends pas
ce que je dis.
234
00:11:54,194 --> 00:11:56,457
Le bateau est en train
de couler, Elvis.
235
00:11:58,285 --> 00:12:01,113
Quoi ?
- Attends, t'es pas...
236
00:12:01,114 --> 00:12:02,724
différente, un peu différente ?
237
00:12:02,725 --> 00:12:04,073
As-tu... t'aurais pas...
238
00:12:04,074 --> 00:12:05,857
Tu sais que ton visage est
vraiment magnifique.
239
00:12:05,858 --> 00:12:07,424
- Veux-tu arrêter ?
Stop.
240
00:12:07,425 --> 00:12:08,642
Bel essai, par contre.
241
00:12:08,643 --> 00:12:09,905
Deuxième chose :
242
00:12:09,906 --> 00:12:12,124
tu repousses un peu trop
les limites.
243
00:12:12,125 --> 00:12:15,040
Je te l'ai déjà dit auparavant,
tu tiens un bon concept, OK ?
244
00:12:15,041 --> 00:12:16,825
Tu dis les choses
comme elles sont.
245
00:12:16,826 --> 00:12:18,957
T'as un franc-parler, et c'est
ce qui fait que tu es toi.
246
00:12:18,958 --> 00:12:20,654
Je comprends.
- Ouais.
247
00:12:20,655 --> 00:12:22,178
- Ouais. Mais t'as
de l'opposition maintenant.
248
00:12:22,179 --> 00:12:23,702
- Vraiment ? De qui ?
249
00:12:25,530 --> 00:12:27,052
- Du pape.
- Oh, il m'écoute ?
250
00:12:27,053 --> 00:12:28,619
Wow, tu devrais lui dire
de m'appeler.
251
00:12:28,620 --> 00:12:30,316
J'aurais deux ou trois conseils
à lui...
252
00:12:30,317 --> 00:12:31,578
- Non. Stop. Non. Arrête.
253
00:12:31,579 --> 00:12:32,971
Je crois que maintenant,
tu peux te permettre
254
00:12:32,972 --> 00:12:34,495
d'y aller plus mollo.
255
00:12:37,803 --> 00:12:39,108
- Non. Tu te trompes.
256
00:12:39,109 --> 00:12:41,675
- Tu vas au-delà des limites,
et un beau jour,
257
00:12:41,676 --> 00:12:43,503
le grand patron va te remplacer.
258
00:12:43,504 --> 00:12:44,809
- Oh, c'est vrai ?
259
00:12:44,810 --> 00:12:45,854
Oh.
260
00:12:45,855 --> 00:12:47,072
Est-ce que c'est une menace ?
261
00:12:47,073 --> 00:12:49,727
- Non, chéri,
c'est pas une menace.
262
00:12:49,728 --> 00:12:51,337
C'est un conseil, d'accord ?
263
00:12:51,338 --> 00:12:52,949
De la part d'une bonne amie.
264
00:12:54,124 --> 00:12:55,298
Maintenant, va-t'en.
265
00:12:55,299 --> 00:12:57,039
Et bonne émission.
266
00:12:57,040 --> 00:13:00,129
- Wow. CÇ'a finalement duré
deux longues minutes.
267
00:13:00,130 --> 00:13:02,523
- Je t'en prie, fous le camp,
d'accord ?
268
00:13:08,225 --> 00:13:09,791
- Oh.
269
00:13:09,792 --> 00:13:11,531
Hé !
270
00:13:11,532 --> 00:13:15,188
Si c'est pas le plus grand
animateur de radio du monde !
271
00:13:16,015 --> 00:13:17,755
Tu sais, maintenant
que je ne suis plus en ondes,
272
00:13:17,756 --> 00:13:20,453
je peux te dire ce que je pense
réellement de toi,
273
00:13:20,454 --> 00:13:23,108
sale fils de pute.
274
00:13:23,109 --> 00:13:25,154
- Comment ça va, Justin ?
275
00:13:25,155 --> 00:13:26,851
Ton expression me dit
que t'as encore des problèmes
276
00:13:26,852 --> 00:13:28,331
avec tes hémorroiïdes.
277
00:13:28,332 --> 00:13:30,987
- La seule chose que j'ai
dans le cul, ici, c'est toi.
278
00:13:31,901 --> 00:13:34,728
T'animeras jamais mon émission.
279
00:13:34,729 --> 00:13:37,253
Tu m'as compris ?
Écoute, t'animeras jamais,
280
00:13:37,254 --> 00:13:38,863
jamais mon émission.
281
00:13:38,864 --> 00:13:40,865
- Mais je veux pas
de ton émission.
- Menteur !
282
00:13:40,866 --> 00:13:42,998
Je suis sûr que tu viens
de supplier Sam de me remplacer !
283
00:13:42,999 --> 00:13:45,739
- Justin, je suis pas allé voir
Sam pour te voler ton émission.
284
00:13:45,740 --> 00:13:47,480
- Arrête, veux-tu ?
Arrête de mentir, OK ?
285
00:13:47,481 --> 00:13:48,699
- Je te jure, Justin.
- Arrête !
286
00:13:48,700 --> 00:13:49,961
- Je veux pas de ton émission.
287
00:13:49,962 --> 00:13:51,442
Je mens pas.
Je veux pas te remplacer.
288
00:13:53,052 --> 00:13:54,661
- Ah, non ?
- Non.
289
00:13:54,662 --> 00:13:56,185
Ce que je veux,
c'est ta case horaire.
290
00:13:56,186 --> 00:13:57,926
C'est une chose complètement
différente.
291
00:13:57,927 --> 00:13:59,884
Pour être franc,
tout ce que tu fais,
292
00:13:59,885 --> 00:14:01,016
c'est dire l'heure
aux demi-heures
293
00:14:01,017 --> 00:14:02,452
entre deux chansons merdiques.
294
00:14:02,453 --> 00:14:04,323
C'est pas une émission de radio,
c'est de la torture.
295
00:14:04,324 --> 00:14:06,108
On a l'impression d'écouter
la radio locale
296
00:14:06,109 --> 00:14:09,155
pendant une course au cochon
graissé en Arkansas.
297
00:14:09,982 --> 00:14:11,548
- Mais je viens de l'Arkansas.
298
00:14:11,549 --> 00:14:13,072
- Ouais, justement.
299
00:14:15,205 --> 00:14:16,422
- Va chier, Elvis.
300
00:14:16,423 --> 00:14:18,860
- Oui ! Merci.
301
00:14:18,861 --> 00:14:19,904
- Les gars ?
302
00:14:19,905 --> 00:14:21,253
- Va chier !
- Les gars ?
303
00:14:21,254 --> 00:14:22,820
- Avoue qu'il sonne
comme un cochon, pas vrai ?
304
00:14:22,821 --> 00:14:24,474
- Les gars ?
On entre en ondes
305
00:14:24,475 --> 00:14:26,606
dans une minute 47 secondes.
306
00:14:26,607 --> 00:14:27,825
- Tête de gland.
307
00:14:27,826 --> 00:14:29,610
- Ouais, les têtes de gland
sont au top.
308
00:14:38,968 --> 00:14:40,099
Ouh !
309
00:14:51,371 --> 00:14:54,243
Elvis, en direct.
310
00:14:54,244 --> 00:14:55,201
Sur la ligne.
311
00:14:55,202 --> 00:14:56,854
EN ONDES
312
00:14:56,855 --> 00:14:58,203
- Il est minuit,
313
00:14:58,204 --> 00:15:00,292
l'heure des sorcières.
314
00:15:00,293 --> 00:15:02,294
Bonne nuit à vous tous,
bande d'insomniaques
315
00:15:02,295 --> 00:15:04,035
au rythme circadien détraqué,
316
00:15:04,036 --> 00:15:06,211
chers spécimens nocturnes
317
00:15:06,212 --> 00:15:07,734
que j'aime appeler ma famille.
318
00:15:07,735 --> 00:15:09,954
Le studio se remplit,
tout le monde s'installe,
319
00:15:09,955 --> 00:15:11,608
et Mary prend soit des appels,
320
00:15:11,609 --> 00:15:13,088
soit elle appelle son amant.
321
00:15:13,089 --> 00:15:14,872
Dis-moi tout, Mary.
322
00:15:14,873 --> 00:15:17,440
- Lequel de mes amants ?
J'ai l'embarras du choix.
323
00:15:17,441 --> 00:15:19,355
- Avoir le choix, c'est bien,
mais attention
324
00:15:19,356 --> 00:15:21,313
de pas te mettre
dans l'embarras.
325
00:15:21,314 --> 00:15:23,620
- Bonsoir.
Nous attendons vos appels.
326
00:15:23,621 --> 00:15:25,839
Parlez à Elvis en direct
sur nos ondes.
327
00:15:25,840 --> 00:15:28,799
Il se fera un plaisir
de discuter de vos problèmes,
328
00:15:28,800 --> 00:15:31,193
au-dessus
ou en bas de la ceinture.
329
00:15:31,194 --> 00:15:33,717
Appelez-nous dès maintenant
au numéro habituel :
330
00:15:33,718 --> 00:15:37,199
806-806-8255.
331
00:15:37,200 --> 00:15:38,678
Excellent.
332
00:15:38,679 --> 00:15:42,682
Et puis ce soir, on a un petit
nouveau à l'émission.
333
00:15:42,683 --> 00:15:44,206
Une recrue.
334
00:15:44,207 --> 00:15:47,949
Et son nom est...
roulement de tambour...
335
00:15:47,950 --> 00:15:49,037
son nom est...
336
00:15:49,038 --> 00:15:50,256
C'est quoi, ton nom, déjà ?
337
00:15:51,518 --> 00:15:52,954
- Dylan.
- Dylan.
338
00:15:52,955 --> 00:15:57,001
Dylan remplace notre vieil ami
Tom le Traître,
339
00:15:57,002 --> 00:15:58,394
qui nous a quittés
pour une station rivale.
340
00:15:58,395 --> 00:15:59,830
Le sale bâtard.
341
00:15:59,831 --> 00:16:01,788
T'oserais pas nous trahir
comme ça, toi, Dylan ?
342
00:16:01,789 --> 00:16:03,790
- Euh, ouais, je veux dire...
343
00:16:03,791 --> 00:16:05,314
Euh... non. Bonsoir.
344
00:16:05,315 --> 00:16:07,011
Bonsoir à tous les auditeurs.
345
00:16:07,012 --> 00:16:09,144
Seigneur.
On est tombés sur un timide.
346
00:16:09,145 --> 00:16:11,407
- Est-ce que t'as le trac ?
- Non.
347
00:16:11,408 --> 00:16:12,886
Pas du tout.
348
00:16:12,887 --> 00:16:14,192
C'est juste que...
349
00:16:14,193 --> 00:16:15,933
c'est un honneur de faire partie
de cette émission
350
00:16:15,934 --> 00:16:18,631
qui est en ondes
depuis si longtemps.
351
00:16:18,632 --> 00:16:20,504
Je suis vraiment ravi d'être là.
352
00:16:22,288 --> 00:16:24,811
- Si longtemps ? Qu'est-ce que
tu veux dire, Dylan ?
353
00:16:24,812 --> 00:16:26,726
Que je suis un vieux schnoque
qui devrait
354
00:16:26,727 --> 00:16:28,991
aller chier dans sa couche
ailleurs, c'est ça ?
355
00:16:30,557 --> 00:16:31,688
- Non.
356
00:16:31,689 --> 00:16:33,298
- Je fais ce métier
depuis 40 ans,
357
00:16:33,299 --> 00:16:35,039
assez longtemps pour repérer
un petit con
358
00:16:35,040 --> 00:16:36,824
qui méprise les vieux
quand j'en vois un.
359
00:16:38,043 --> 00:16:39,957
La vie est trop courte,
360
00:16:39,958 --> 00:16:41,915
ou dans mon cas trop longue,
hein, Dylan ?
361
00:16:41,916 --> 00:16:43,439
Hein ? Hum.
362
00:16:43,440 --> 00:16:44,918
Sors d'ici, t'es viré.
363
00:16:44,919 --> 00:16:46,311
Prends un avion,
prends le bateau,
364
00:16:46,312 --> 00:16:47,791
traverse l'océan à la nage
365
00:16:47,792 --> 00:16:49,227
et retourne
à ta foutue d'Angleterre
366
00:16:49,228 --> 00:16:50,794
ou peu importe d'ouù tu viens.
367
00:16:50,795 --> 00:16:52,665
Fous le camp.
368
00:16:54,755 --> 00:16:56,930
Pourquoi tu souris ?
Tu crois que je plaisante ?
369
00:16:56,931 --> 00:16:58,671
Il croit que je plaisante.
Hé, euh...
370
00:16:58,672 --> 00:17:00,238
Mary peut produire l'émission.
371
00:17:00,239 --> 00:17:01,631
Elle l'a fait des millions
de fois.
372
00:17:01,632 --> 00:17:03,676
Va-t'en. Fous le camp.
Dehors. Fini.
373
00:17:03,677 --> 00:17:04,765
Terminé.
374
00:17:05,810 --> 00:17:07,941
Grouille-toi !
Qu'est-ce que t'attends ?
375
00:17:07,942 --> 00:17:09,118
Seigneur.
376
00:17:09,901 --> 00:17:11,685
Allez. On passe au suivant.
377
00:17:17,300 --> 00:17:19,824
Eh bien, il a pas duré
très longtemps, celui-là.
378
00:17:20,738 --> 00:17:22,086
Je plaisante.
379
00:17:22,087 --> 00:17:24,784
Dylan, reviens. On t'adore.
Je t'en prie !
380
00:17:24,785 --> 00:17:26,395
Je plaisantais, voyons.
Reviens t'assoir.
381
00:17:26,396 --> 00:17:27,700
Allez, reviens.
382
00:17:27,701 --> 00:17:29,746
Oh ! Regarde-le.
Il est au bord des larmes.
383
00:17:31,705 --> 00:17:33,793
Allez, souris. On taquine
toujours les nouveaux.
384
00:17:33,794 --> 00:17:35,056
Assieds-toi.
385
00:17:35,057 --> 00:17:36,753
On va tous manger mou.
386
00:17:36,754 --> 00:17:38,363
- Ouais, avec de la glucosamine
en entrée.
387
00:17:38,364 --> 00:17:39,799
Et voilà !
388
00:17:39,800 --> 00:17:41,279
T'as tout compris.
- Tu peux pas t'en empêcher.
389
00:17:41,280 --> 00:17:42,499
- Non.
390
00:17:44,066 --> 00:17:45,544
Ça y est, tout le monde.
391
00:17:45,545 --> 00:17:47,372
C'est parti.
392
00:17:47,373 --> 00:17:49,896
Installez-vous, relaxez.
393
00:17:49,897 --> 00:17:51,855
Passez-moi un coup de fil.
394
00:17:51,856 --> 00:17:55,206
On est... sur la ligne.
395
00:17:55,207 --> 00:17:58,515
Parlez à Elvis sur la ligne.
396
00:17:59,429 --> 00:18:01,734
- Emma, bonsoir.
Allez-y, on vous écoute.
397
00:18:01,735 --> 00:18:05,042
Bonsoir, Elvis,
et tout le reste de l'équipe.
398
00:18:05,043 --> 00:18:09,220
Euh... bien, y a deux mois,
mon mari m'a quittée
399
00:18:09,221 --> 00:18:14,138
après 17 ans de mariage,
et je suis dévastée.
400
00:18:14,139 --> 00:18:16,924
Oh, désolé.
Qu'est-ce qui s'est passé ?
401
00:18:18,100 --> 00:18:19,709
Bien, il était très jaloux,
402
00:18:19,710 --> 00:18:21,885
il croyait que je le trompais.
403
00:18:21,886 --> 00:18:24,148
- Euh, je comprends,
la jalousie.
404
00:18:24,149 --> 00:18:26,194
Elle peut être flatteuse,
nous rappeler
405
00:18:26,195 --> 00:18:28,152
qu'on est encore désirable,
mais souvent...
406
00:18:28,153 --> 00:18:29,806
elle gâche tout.
407
00:18:29,807 --> 00:18:32,461
Qu'est-ce qui lui faisait croire
que vous le trompiez ?
408
00:18:32,462 --> 00:18:34,724
Probablement le fait que...
409
00:18:34,725 --> 00:18:36,596
je le trompais réellement.
410
00:18:38,294 --> 00:18:39,947
- Bien, ça explique la jalousie.
411
00:18:40,905 --> 00:18:43,080
- Écoutez, nous sommes humains.
412
00:18:43,081 --> 00:18:44,429
17 ans de mariage ? Wow.
413
00:18:44,430 --> 00:18:46,605
Je suppose qu'il est
profondément blessé.
414
00:18:46,606 --> 00:18:49,260
Ça risque d'être difficile
de le faire revenir.
415
00:18:49,261 --> 00:18:51,044
Vous devriez essayer de parler
de la raison
416
00:18:51,045 --> 00:18:53,177
pour laquelle c'est arrivé.
417
00:18:53,178 --> 00:18:54,918
On trompe pas quelqu'un
parce qu'il a laissé
418
00:18:54,919 --> 00:18:56,659
une serviette mouillée
sur le lit.
419
00:18:56,660 --> 00:18:58,182
Non.
420
00:18:58,183 --> 00:19:00,228
- Si vous vous aimez toujours
et, qui sait,
421
00:19:00,229 --> 00:19:02,186
peut-être que c'est le cas...
422
00:19:02,187 --> 00:19:03,535
euh...
423
00:19:03,536 --> 00:19:05,058
ça vaudrait peut-être
le coup de réessayer
424
00:19:05,059 --> 00:19:06,582
et le coup de travailler.
425
00:19:06,583 --> 00:19:08,323
Et je crois que vous devriez
faire tout ce qu'il faut...
426
00:19:08,324 --> 00:19:10,716
faire tout ce qu'il faut
pour réparer ça, OK ?
427
00:19:10,717 --> 00:19:13,110
Soyez honnête, soyez ouverte.
428
00:19:13,111 --> 00:19:14,372
- OK.
- D'accord ?
429
00:19:14,373 --> 00:19:16,200
Ouais, merci.
430
00:19:16,201 --> 00:19:18,028
Matt, désolé,
je suis pas d'accord.
431
00:19:18,029 --> 00:19:21,118
C'est un bon joueur,
mais il a pas de coeur.
432
00:19:21,119 --> 00:19:22,380
Je l'ai jamais aimé.
433
00:19:22,381 --> 00:19:24,382
- J'ai une mauvaise nouvelle.
434
00:19:24,383 --> 00:19:26,863
On était censés parler
à James Steele au téléphone,
435
00:19:26,864 --> 00:19:28,169
mais son gérant vient
de m'informer
436
00:19:28,170 --> 00:19:29,779
qu'il est en train de tourner
une vidéo
437
00:19:29,780 --> 00:19:32,173
et qu'y a certains problèmes
qui méritent son attention.
438
00:19:32,174 --> 00:19:33,479
- Ah...
439
00:19:34,872 --> 00:19:37,613
Dis-lui d'aller se jeter
en bas d'une falaise,
440
00:19:37,614 --> 00:19:40,311
celle ouù il tombera
sur des piquets de bois
à l'atterrissage.
441
00:19:40,312 --> 00:19:42,270
Je déteste ces nouvelles stars
de l'internet
442
00:19:42,271 --> 00:19:44,489
qui tournent trois vidéos
dans le sous-sol de leur mère
443
00:19:44,490 --> 00:19:46,752
et se prennent soudainement
pour Bouncy Knowles.
444
00:19:48,233 --> 00:19:50,148
- Beyoncé ?
- Peu importe, je l'écoute pas.
445
00:19:50,975 --> 00:19:53,411
Le gars est coincé
sur un tournage à 1 h du matin
446
00:19:53,412 --> 00:19:55,021
alors qu'il était censé
nous appeler ?
447
00:19:55,022 --> 00:19:56,545
C'est de la foutaise.
448
00:19:56,546 --> 00:19:58,373
Il est probablement chez lui
à jouer des jeux vidéos
449
00:19:58,374 --> 00:19:59,983
ou s'entraîner pour la boxe.
450
00:19:59,984 --> 00:20:01,724
Vous vous souvenez de son nom ?
451
00:20:01,725 --> 00:20:03,900
- James Steele, c'est une star.
452
00:20:03,901 --> 00:20:05,902
Dylan, toi, tu sais
de qui je parle, pas vrai ?
453
00:20:05,903 --> 00:20:07,686
- Euh, j'en suis pas sûr.
454
00:20:07,687 --> 00:20:09,035
- C'est qu'un trou du cul,
455
00:20:09,036 --> 00:20:10,733
et on ne mentionnera plus jamais
son nom, compris ?
456
00:20:10,734 --> 00:20:12,517
- De qui est-ce qu'on parle ?
- Ouais. T'apprends vite.
457
00:20:12,518 --> 00:20:15,041
OK. On a Gary au bout du fil.
458
00:20:15,042 --> 00:20:16,522
Comment allez-vous, Gary ?
459
00:20:21,571 --> 00:20:22,745
- Gary, vous êtes là ?
460
00:20:25,836 --> 00:20:26,837
Gary ?
461
00:20:31,581 --> 00:20:33,235
Oh-oh, vous respirez fort.
462
00:20:34,845 --> 00:20:37,020
Qu'est-ce que vous portez, Gary ?
463
00:20:37,021 --> 00:20:39,283
Hé, Dylan, euh,
t'es endormi au volant ?
464
00:20:39,284 --> 00:20:41,591
Tu peux connecter Gary ?
- Il est en ondes.
465
00:20:42,853 --> 00:20:44,158
Je suis là.
466
00:20:45,072 --> 00:20:46,639
Ah, le voilà.
467
00:20:48,162 --> 00:20:49,468
Comment ça va, Gary ?
468
00:20:50,252 --> 00:20:52,079
Je vais pas tellement
bien, Elvis.
469
00:20:53,124 --> 00:20:55,343
- Vous avez une amygdalite,
du pied d'athlète ?
470
00:20:55,344 --> 00:20:56,649
Dites-moi tout.
471
00:20:59,217 --> 00:21:01,958
Je m'apprête à faire
une vraie connerie, ce soir.
472
00:21:01,959 --> 00:21:04,091
- Suicidaire.
473
00:21:06,920 --> 00:21:09,226
- D'accord, Gary, écoutez,
tout va bien.
474
00:21:09,227 --> 00:21:10,923
On est là pour vous.
On est une famille.
475
00:21:10,924 --> 00:21:13,230
Mais une famille pas
dysfonctionnelle, vous le savez ?
476
00:21:13,231 --> 00:21:15,407
Maintenant,
dites-moi ouù vous êtes.
477
00:21:18,802 --> 00:21:20,890
Désolé,
c'était une mauvaise idée.
478
00:21:20,891 --> 00:21:22,848
- Gary ? Merde.
Mary, rappelle-le.
479
00:21:22,849 --> 00:21:25,634
OK. Bien, on va essayer
de recontacter Gary très vite
480
00:21:25,635 --> 00:21:27,723
pour comprendre
ce qui se passe avec lui.
481
00:21:27,724 --> 00:21:30,204
Et en attendant,
prenons d'autres appels.
482
00:21:31,293 --> 00:21:33,511
Donc, je fais souvent
des rêves érotiques
483
00:21:33,512 --> 00:21:35,426
ouù je baise avec mon patron,
et...
484
00:21:35,427 --> 00:21:37,907
je suis un peu confuse, OK,
parce qu'aujourd'hui,
485
00:21:37,908 --> 00:21:40,649
il m'a dit qu'il faisait
les mêmes rves que moi.
486
00:21:40,650 --> 00:21:42,215
- Vous travaillez
dans quel domaine ?
487
00:21:42,216 --> 00:21:44,130
Je travaille
pour une compagnie de matelas.
488
00:21:46,308 --> 00:21:48,527
- Il voudrait que vous testiez
les matelas.
489
00:21:49,354 --> 00:21:51,355
Ouais. Moi, quand j'étais petit,
j'étais...
490
00:21:51,356 --> 00:21:54,140
j'étais terrifié par les clowns.
491
00:21:54,141 --> 00:21:55,881
Et en grandissant...
492
00:21:55,882 --> 00:21:57,884
j'ai décidé d'affronter
mes peurs.
493
00:21:58,842 --> 00:22:02,280
Et un jour, j'ai couché
avec une femme clown.
494
00:22:03,063 --> 00:22:05,238
Cheveux rouges,
grosses chaussures.
495
00:22:05,239 --> 00:22:06,370
Elle a même gardé son nez.
496
00:22:06,371 --> 00:22:07,807
C'était bizarre.
497
00:22:09,548 --> 00:22:10,853
En me réveillant
le lendemain matin,
498
00:22:10,854 --> 00:22:13,203
j'étais seul, et...
499
00:22:13,204 --> 00:22:15,511
elle avait transformé mon pénis
en caniche.
500
00:22:16,860 --> 00:22:18,426
Wow.
501
00:22:21,125 --> 00:22:22,908
Bon, il faut qu'on règle
ce problème.
502
00:22:22,909 --> 00:22:25,955
Comment 11 ordinateurs portables
peuvent disparaître
503
00:22:25,956 --> 00:22:27,565
comme par magie
en seulement trois mois ?
504
00:22:27,566 --> 00:22:29,828
C'est une station de radio,
y a des caméras partout,
505
00:22:29,829 --> 00:22:31,830
c'est complètement ridicule.
506
00:22:31,831 --> 00:22:33,310
- C'est probablement un gars
qui essaie
507
00:22:33,311 --> 00:22:34,790
de se bâtir une collection.
508
00:22:34,791 --> 00:22:37,401
- Ou on a affaire
à un cleptomane.
509
00:22:37,402 --> 00:22:39,577
C'est difficile à décrire.
510
00:22:39,578 --> 00:22:42,101
Un croisement entre un aigle
à tête blanche
511
00:22:42,102 --> 00:22:43,581
et une chouette tachetée.
512
00:22:43,582 --> 00:22:46,062
- Qui n'aime pas les espèces
en voie de disparition ?
513
00:22:46,063 --> 00:22:48,412
Écoutez Elvis en direct
514
00:22:48,413 --> 00:22:51,677
sur KLAT FM Los Angeles.
515
00:22:54,288 --> 00:22:55,854
- OK. Bonne nouvelle.
516
00:22:55,855 --> 00:22:57,116
Gary est de retour en ondes.
517
00:22:57,117 --> 00:22:58,422
On s'est inquiétés pour vous,
mon vieux.
518
00:22:58,423 --> 00:22:59,337
Comment ça va ?
519
00:22:59,338 --> 00:23:00,860
Pas mieux.
520
00:23:03,123 --> 00:23:04,820
- Euh... ouù êtes-vous ?
521
00:23:04,821 --> 00:23:06,648
Euh, je suis à Pasadena.
522
00:23:06,649 --> 00:23:08,171
- Cool. Pasadena.
523
00:23:08,172 --> 00:23:09,738
Vous êtes seul ?
524
00:23:09,739 --> 00:23:11,609
Je vais simplement faire
ce qui doit être fait.
525
00:23:11,610 --> 00:23:13,437
Ce sera mieux comme ça.
526
00:23:13,438 --> 00:23:16,919
- Wô, w, wô, Gary. Attendez,
discutons un peu, tous les deux.
527
00:23:16,920 --> 00:23:19,138
J'adore Pasadena.
528
00:23:19,139 --> 00:23:20,793
Vous êtes ouù exactement ?
529
00:23:23,753 --> 00:23:25,363
Gary, vous êtes là ?
530
00:23:26,495 --> 00:23:28,409
Je suis dans une cour.
531
00:23:28,410 --> 00:23:30,672
- OK. Dans une cour.
532
00:23:30,673 --> 00:23:33,065
Et c'est... votre cour ?
533
00:23:33,066 --> 00:23:34,503
C'est chez vous ?
534
00:23:35,417 --> 00:23:38,070
- Non.
- Oh, euh...
535
00:23:38,071 --> 00:23:40,726
Est-ce que vous êtes chez
quelqu'un que vous connaissez ?
536
00:23:41,553 --> 00:23:42,901
Non.
537
00:23:42,902 --> 00:23:45,382
Je suis dans la cour
d'un gros tas de merde.
538
00:23:45,383 --> 00:23:47,906
Et je vais le détruire.
- J'appelle la police ?
539
00:23:47,907 --> 00:23:49,430
- Gary, dites-moi.
540
00:23:49,431 --> 00:23:50,996
Est-ce que vous êtes
chez un membre de votre famille,
541
00:23:50,997 --> 00:23:52,998
un voisin, un collègue,
euh... je sais pas.
542
00:23:52,999 --> 00:23:54,696
Je vous l'ai dit :
je suis dans la cour
543
00:23:54,697 --> 00:23:56,611
- d'un gros tas de merde !
- D'accord.
544
00:23:56,612 --> 00:23:59,658
Et je... je vais
éliminer toute sa famille.
545
00:24:01,051 --> 00:24:03,008
- Gary, voyons, pourquoi
s'en prendre à sa famille
546
00:24:03,009 --> 00:24:04,488
si c'est lui,
le gros tas de merde ?
547
00:24:04,489 --> 00:24:05,968
Les autres sont innocents.
548
00:24:05,969 --> 00:24:07,796
Ne laissez pas votre instinct
de vengeance
549
00:24:07,797 --> 00:24:10,102
vous pousser à faire une chose
que vous paierez
550
00:24:10,103 --> 00:24:12,583
probablement le reste
de votre vie.
551
00:24:13,803 --> 00:24:16,021
Vous valez mieux que ça, Gary.
552
00:24:16,022 --> 00:24:17,849
Dites-le-moi calmement :
553
00:24:17,850 --> 00:24:19,068
qu'est-ce que ce gars
vous a fait
554
00:24:19,069 --> 00:24:20,243
pour vous mettre en colère ?
555
00:24:20,244 --> 00:24:22,593
Il a été injuste,
il vous a blessé, euh...
556
00:24:22,594 --> 00:24:24,029
Il a détruit ma vie,
557
00:24:24,030 --> 00:24:25,814
et maintenant, je vais détruire
la sienne.
558
00:24:25,815 --> 00:24:27,250
- Aiïe, aie, aiïe.
559
00:24:27,251 --> 00:24:28,381
Oeil pour oeil.
560
00:24:28,382 --> 00:24:30,166
Gary, vous jouez à un jeu
561
00:24:30,167 --> 00:24:32,603
que vous êtes certain de perdre.
562
00:24:32,604 --> 00:24:33,952
Et peu importe qui c'est,
563
00:24:33,953 --> 00:24:35,476
il a pas détruit votre vie.
564
00:24:35,477 --> 00:24:37,174
Ne lui donnez pas
tant de pouvoir.
565
00:24:38,001 --> 00:24:39,262
D'accord ?
566
00:24:39,263 --> 00:24:40,568
Les gens qui nous appellent
chaque soir
567
00:24:40,569 --> 00:24:42,613
se sentent désespérés,
impuissants, bons à rien,
568
00:24:42,614 --> 00:24:45,398
souvent parce que d'autres
leur ont donné cette impression,
OK ?
569
00:24:45,399 --> 00:24:48,533
N'adoptez pas cette perception
de vous-même, compris ?
570
00:24:49,926 --> 00:24:51,535
Vous avez le pouvoir de changer.
571
00:24:51,536 --> 00:24:53,232
Vous avez les outils
pour le faire.
572
00:24:53,233 --> 00:24:54,538
Il faut garder la foi, Gary.
573
00:24:54,539 --> 00:24:56,322
Vous pouvez y arriver.
574
00:24:58,630 --> 00:25:00,413
Gary, c'était quoi ?
575
00:25:00,414 --> 00:25:02,241
Je m'apprête à entrer
chez ce trou de cul.
576
00:25:02,242 --> 00:25:03,808
Hé, hé, hé, Gary,
arrêtez, non, écoutez.
577
00:25:03,809 --> 00:25:06,637
Si vous voulez, on peut
en discuter hors des ondes.
578
00:25:06,638 --> 00:25:09,771
Vous voyez, on pourrait... cool ?
Je pourrais même aller...
579
00:25:09,772 --> 00:25:11,076
Non, je veux rester en ondes.
580
00:25:11,077 --> 00:25:12,817
- Non, je vais tout enregistrer,
je vous le jure.
581
00:25:12,818 --> 00:25:14,253
Je veux
que tout le monde entende
582
00:25:14,254 --> 00:25:15,646
ce qui va se passer.
583
00:25:15,647 --> 00:25:17,561
- Je peux pas vous garder
en ondes, désolé.
584
00:25:17,562 --> 00:25:18,954
Parlons-nous en privé,
je vous promets
585
00:25:18,955 --> 00:25:20,477
que tous les deux on peut
tout arranger...
586
00:25:20,478 --> 00:25:22,087
Non, ne me retirez pas
des ondes,
587
00:25:22,088 --> 00:25:24,089
sinon je monte à l'étage
et je tue tout le monde !
588
00:25:24,090 --> 00:25:25,438
- Non, Gary.
589
00:25:25,439 --> 00:25:27,571
Vous n'allez tuer personne.
D'accord ?
590
00:25:27,572 --> 00:25:29,704
On ne veut pas
que ça tourne mal.
591
00:25:29,705 --> 00:25:31,183
Vous êtes toujours en ondes,
592
00:25:31,184 --> 00:25:32,663
mais ne vous faites pas de mal
593
00:25:32,664 --> 00:25:35,101
et n'en faites pas
à quelqu'un d'autre, OK ?
594
00:25:36,581 --> 00:25:39,932
Maintenant, dans quelle partie
de Pasadena êtes-vous ?
595
00:25:40,977 --> 00:25:42,673
Près d'Arlington Garden.
596
00:25:42,674 --> 00:25:44,283
Ah. Bah... ouais.
597
00:25:44,284 --> 00:25:45,634
Joli coin.
598
00:25:46,591 --> 00:25:48,026
Ouais.
599
00:25:48,027 --> 00:25:49,680
C'est un quartier
que tu connais bien, Elvis,
600
00:25:49,681 --> 00:25:51,640
parce que je suis
dans ta maison.
601
00:25:53,293 --> 00:25:56,600
976, boulevard Orange Grove.
602
00:25:56,601 --> 00:25:59,255
Merde ! C'est fou la belle
maison qu'on peut se payer
603
00:25:59,256 --> 00:26:01,824
quand on anime une émission
merdique comme la tienne !
604
00:26:02,694 --> 00:26:04,782
Gary, je sais pas
si c'est une sorte de blague.
605
00:26:04,783 --> 00:26:06,828
J'ai rien à cacher
à mes auditeurs.
606
00:26:06,829 --> 00:26:09,526
Ouais, c'est bien mon adresse.
607
00:26:09,527 --> 00:26:11,528
Mais je crois que tu risques
d'avoir un peu de mal
608
00:26:11,529 --> 00:26:13,182
à traverser la cour.
609
00:26:13,183 --> 00:26:15,793
Oh, tu dis ça à cause
des deux dobermans enragés ?
610
00:26:17,056 --> 00:26:19,623
Écoute, mon vieux,
cet après-midi,
611
00:26:19,624 --> 00:26:22,321
je leur ai lancé quelques steaks
assaisonnés de mort-aux-rats.
612
00:26:22,322 --> 00:26:24,019
Je croyais que ça allait
seulement les affaiblir,
613
00:26:24,020 --> 00:26:25,368
mais quand je suis arrivé
ce soir,
614
00:26:25,369 --> 00:26:27,283
je les ai trouvés étendus
par terre.
615
00:26:27,284 --> 00:26:29,720
J'ai donc eu la gentillesse
de soulager leur souffrance
616
00:26:29,721 --> 00:26:32,549
avec un couteau de boucher.
617
00:26:40,210 --> 00:26:41,384
- Fais le 9-1-1.
- Ouais.
618
00:26:44,475 --> 00:26:47,216
- Si c'est vrai
et que t'es vraiment chez moi,
619
00:26:47,217 --> 00:26:48,783
on va continuer
cette conversation
620
00:26:48,784 --> 00:26:50,045
hors d'ondes, entre nous.
621
00:26:50,046 --> 00:26:51,524
La police sera là
dans une minute. Ce sera...
622
00:26:51,525 --> 00:26:53,309
J'en ai rien à foutre,
de la police,
623
00:26:53,310 --> 00:26:55,267
et tu ferais mieux de pas
me mettre hors d'ondes !
624
00:26:55,268 --> 00:26:56,660
- Gary.
- N'interromps pas la diffusion !
625
00:26:56,661 --> 00:26:58,270
- Juste une seconde,
je t'en prie. Dylan ?
626
00:26:58,271 --> 00:26:59,750
Musique, musique.
Dylan, réveille-toi !
627
00:26:59,751 --> 00:27:01,622
- Mets une chanson !
- On reste en ondes !
628
00:27:01,623 --> 00:27:02,971
J'ai pas le choix, Gary.
629
00:27:02,972 --> 00:27:04,732
- On peut pas te laisser faire.
- Papa ?
630
00:27:06,453 --> 00:27:07,629
- Adria ?
631
00:27:11,633 --> 00:27:13,285
J'aurais dû
l'empoisonner comme les chiens,
632
00:27:13,286 --> 00:27:16,506
mais je voulais
qu'elle participe à la fête.
633
00:27:16,507 --> 00:27:18,508
- Écoute, c'est fini.
634
00:27:18,509 --> 00:27:19,901
La police sera là
dans une minute.
635
00:27:19,902 --> 00:27:21,512
Laisse ma fille tranquille.
636
00:27:22,382 --> 00:27:24,514
Il est pas trop tard.
Je porterai pas plainte, promis.
637
00:27:24,515 --> 00:27:25,950
Je veux seulement
que tu obtiennes de l'aide.
638
00:27:25,951 --> 00:27:27,299
- La police est en chemin.
639
00:27:27,300 --> 00:27:28,997
Dis à la police
de rester dehors.
640
00:27:28,998 --> 00:27:30,782
Elle ne fait pas partie
du spectacle.
641
00:27:32,044 --> 00:27:34,263
- Il n'y a pas de spectacle,
Gary.
642
00:27:34,264 --> 00:27:36,395
La réalité, c'est que la police
va rentrer te chercher
643
00:27:36,396 --> 00:27:38,049
si tu ne te rends pas.
644
00:27:38,050 --> 00:27:40,008
Mais je ne porterai pas plainte,
je veux juste
645
00:27:40,009 --> 00:27:41,129
que tu laisses ma famille...
646
00:27:43,621 --> 00:27:45,535
Gary, c'était quoi ? Dis-moi
ce qui se passe, je t'en prie.
647
00:27:45,536 --> 00:27:47,711
- Nom de Dieu, mais...
- Chéri ?
648
00:27:47,712 --> 00:27:49,539
- Oh... Olivia ?
649
00:27:49,540 --> 00:27:51,759
- Elvis...
- Mon amour, tout va bien ?
650
00:27:51,760 --> 00:27:54,457
Fais ce qu'il te dit,
chéri, je t'en supplie.
651
00:27:54,458 --> 00:27:57,113
Il vient de tirer
des coups de feu dans le mur !
652
00:27:57,896 --> 00:27:59,288
Ouais,
t'auras quelques retouches
653
00:27:59,289 --> 00:28:01,333
de peinture à faire, désolé.
654
00:28:01,334 --> 00:28:03,074
C'était pour que
tu fermes ta gueule.
655
00:28:03,075 --> 00:28:04,902
La prochaine fois,
je viserai plutôt
656
00:28:04,903 --> 00:28:06,338
sur ta fille et ta femme.
657
00:28:06,339 --> 00:28:08,210
- La police est là.
Ils attendent des renforts.
658
00:28:08,211 --> 00:28:10,429
- Essaie de gagner du temps.
- OK.
659
00:28:10,430 --> 00:28:14,826
- Ouais.
- Gary, je t'écoute, OK ?
660
00:28:15,653 --> 00:28:17,176
Explique-moi ce qui se passe.
661
00:28:18,177 --> 00:28:20,091
Dis-moi pourquoi tu m'en veux.
662
00:28:20,092 --> 00:28:21,702
De toute évidence, je...
663
00:28:21,703 --> 00:28:23,268
je ne te connais pas, mais...
664
00:28:23,269 --> 00:28:24,835
tu sembles être très en colre
contre moi
665
00:28:24,836 --> 00:28:26,794
et j'aimerais savoir pourquoi.
666
00:28:26,795 --> 00:28:28,056
Je veux dire...
667
00:28:28,057 --> 00:28:29,623
peut-être qu'on peut arranger
tout ça.
668
00:28:30,581 --> 00:28:32,103
Est-ce que je t'ai donné
un mauvais conseil ?
669
00:28:32,104 --> 00:28:34,149
Est-ce que j'ai mal conseillé
une personne que tu connais ?
670
00:28:34,150 --> 00:28:35,454
Tu me reproches quelque chose ?
671
00:28:35,455 --> 00:28:36,847
Je veux dire,
qu'est-ce que tu me veux ?
672
00:28:36,848 --> 00:28:38,980
C'est à propos d'une fille ?
Une fille t'a quitté ?
673
00:28:38,981 --> 00:28:40,808
Est-ce que t'as perdu ta job
ou...
674
00:28:40,809 --> 00:28:44,072
Écoute, tu as les ondes
à toi tout seul, OK ?
675
00:28:44,073 --> 00:28:46,291
Alors, parle, vide-toi le coeur
et dis-moi pourquoi
676
00:28:46,292 --> 00:28:47,946
tu m'en veux à ce point-l.
677
00:28:49,252 --> 00:28:51,514
Ah, Elvis.
678
00:28:51,515 --> 00:28:53,037
Tu sais, je suis gêné
d'en parler
679
00:28:53,038 --> 00:28:55,779
devant ta femme et ta fille,
mais...
680
00:28:55,780 --> 00:28:58,173
puisque tu insistes,
ça pourrait avoir quelque chose
681
00:28:58,174 --> 00:28:59,783
à voir avec le fait...
682
00:28:59,784 --> 00:29:02,918
que tu couches avec Mary,
ta salope de standardiste.
683
00:29:05,790 --> 00:29:07,356
- Gary, est-ce que t'as bu
de l'alcool
684
00:29:07,357 --> 00:29:08,836
ou est-ce que tu aurais consommé
des drogues ?
685
00:29:08,837 --> 00:29:10,663
Parce que... je te connais pas.
686
00:29:10,664 --> 00:29:12,230
Tu me connais pas.
Mary te connaît pas.
687
00:29:12,231 --> 00:29:14,799
Tu connais ce gars-là ?
- Non.
688
00:29:15,713 --> 00:29:17,192
Qui es-tu, Gary ?
689
00:29:17,193 --> 00:29:18,846
Es-tu un fan de l'émission,
690
00:29:18,847 --> 00:29:20,412
ou essaies-tu de créer
un genre de buzz,
691
00:29:20,413 --> 00:29:22,284
ou de me faire une blague ?
692
00:29:22,285 --> 00:29:24,112
Bien, félicitations,
ça fonctionne.
693
00:29:24,113 --> 00:29:25,766
Tu m'as eu, OK ?
694
00:29:25,767 --> 00:29:28,159
Je suis complètement terrifié,
merde, honnêtement.
695
00:29:28,160 --> 00:29:30,161
Écoute, tu t'es bien amusé,
alors tu...
696
00:29:30,162 --> 00:29:32,468
Arrête de jouer au con avec moi.
697
00:29:32,469 --> 00:29:34,122
Tu crois vraiment
que je suis du genre à écouter
698
00:29:34,123 --> 00:29:36,733
ton émission de conseils
merdiques pour les insomniaques ?
699
00:29:36,734 --> 00:29:38,474
OK.
700
00:29:38,475 --> 00:29:39,780
Calme-toi, d'accord ?
701
00:29:39,781 --> 00:29:41,738
Qu'est-ce que tu veux ?
702
00:29:41,739 --> 00:29:43,914
Y a personne qui veut
que les choses tournent mal, OK ?
703
00:29:43,915 --> 00:29:45,133
Me parle pas comme si j'étais
704
00:29:45,134 --> 00:29:47,004
l'un de tes auditeurs débiles.
705
00:29:47,005 --> 00:29:50,400
Je veux détruire ta vie
comme t'as détruit la mienne.
706
00:29:51,531 --> 00:29:52,836
- Tu veux de l'argent, Gary ?
707
00:29:52,837 --> 00:29:54,446
Est-ce que c'est ça
que tu veux ?
708
00:29:54,447 --> 00:29:55,883
Tu voudrais de l'argent ?
T'en as besoin ?
709
00:29:55,884 --> 00:29:58,102
De l'argent ?
710
00:29:58,103 --> 00:30:00,017
Sérieusement,
si je voulais de l'argent,
711
00:30:00,018 --> 00:30:01,410
j'aurais qu'à me servir
712
00:30:01,411 --> 00:30:03,499
dans ton palais
de banlieusard bourgeois.
713
00:30:03,500 --> 00:30:06,633
Oh, une seconde, je crois
que ta femme voudrait te parler.
714
00:30:07,547 --> 00:30:08,634
Comment on s'est retrouvés
715
00:30:08,635 --> 00:30:09,940
dans cette merde, Elvis ?
716
00:30:09,941 --> 00:30:11,550
Mais qu'est-ce que t'as fait,
au juste ?
717
00:30:11,551 --> 00:30:13,422
Je vais te mettre
sur haut-parleur,
718
00:30:13,423 --> 00:30:15,598
parce que je veux entendre
comment la plus grande gueule
719
00:30:15,599 --> 00:30:17,469
de la radio gère la situation.
720
00:30:17,470 --> 00:30:19,863
Mais attention, si tu mens,
boum...
721
00:30:19,864 --> 00:30:21,648
je te jure que je tue quelqu'un.
722
00:30:24,869 --> 00:30:28,654
Oh non, Elvis, tu n'as pas
le droit de garder le silence.
723
00:30:28,655 --> 00:30:30,787
Nous t'écoutons tous.
724
00:30:30,788 --> 00:30:34,443
Tu trompes ta femme avec Mary,
vrai ou faux ?
725
00:30:40,929 --> 00:30:42,799
Gary, je sais pas...
726
00:30:42,800 --> 00:30:44,061
ce qui te fait croire
727
00:30:44,062 --> 00:30:45,758
que j'ai une relation intime
avec Mary,
728
00:30:45,759 --> 00:30:47,760
parce que je jure devant Dieu
que j'ai jamais...
729
00:30:49,285 --> 00:30:51,025
Foutaise ! Arrête de dire
des conneries, Elvis !
730
00:30:51,026 --> 00:30:53,331
Je t'ai dit que j'allais tirer
sur quelqu'un !
731
00:30:53,332 --> 00:30:55,813
Olivia, peux-tu confirmer
que j'ai tiré sur quelqu'un ?
732
00:30:57,989 --> 00:31:01,078
Elvis, j'ai tiré sur...
733
00:31:01,079 --> 00:31:02,819
ton visage de vieux con
narcissique
734
00:31:02,820 --> 00:31:04,299
sur le poster qui est au mur,
735
00:31:04,300 --> 00:31:06,431
mais la prochaine fois,
la prochaine fois...
736
00:31:06,432 --> 00:31:07,693
- OK, Gary...
- Non !
737
00:31:07,694 --> 00:31:09,173
Non, laissez-la tranquille.
738
00:31:09,174 --> 00:31:10,479
Pitié, je vous en supplie !
739
00:31:10,480 --> 00:31:11,828
Je vous en supplie, pitié !
740
00:31:11,829 --> 00:31:13,656
- Gary. Gary !
741
00:31:13,657 --> 00:31:15,136
Je voudrais que tu prennes
une minute.
742
00:31:15,137 --> 00:31:16,615
Écoute.
743
00:31:16,616 --> 00:31:18,444
Je veux que tu entendes ça.
744
00:31:22,405 --> 00:31:24,188
Ça, c'est mon arme...
745
00:31:24,189 --> 00:31:26,277
appuyée contre la tempe
de ta fille.
746
00:31:27,758 --> 00:31:29,977
Alors, que dirais-tu
de nous avouer la vérité ?
747
00:31:31,501 --> 00:31:34,111
Est-ce que tu baises
avec ta salope de standardiste,
748
00:31:34,112 --> 00:31:35,634
oui ou non ?
749
00:31:45,341 --> 00:31:47,124
- Oui. Oui. D'accord.
750
00:31:47,125 --> 00:31:49,344
Et voilà, ouais, t'as raison,
c'est vrai,
751
00:31:49,345 --> 00:31:51,041
c'est arrivé, je l'ai baisée.
752
00:31:51,042 --> 00:31:52,303
T'es satisfait ?
753
00:31:52,304 --> 00:31:53,262
T'as gagné.
754
00:31:53,263 --> 00:31:55,263
Maintenant, relâche ma fille.
755
00:31:55,264 --> 00:31:57,395
Merci.
756
00:31:57,396 --> 00:31:59,703
C'était pas si difficile,
après tout.
757
00:32:01,618 --> 00:32:03,662
- Tu voulais que j'avoue,
je l'ai fait.
758
00:32:03,663 --> 00:32:05,823
Qu'est-ce que je dois faire
de plus, maintenant, hein ?
759
00:32:06,623 --> 00:32:08,276
Finissons-en, veux-tu ?
760
00:32:08,277 --> 00:32:10,278
Tu m'en veux à moi, pas elles,
d'accord ?
761
00:32:10,279 --> 00:32:11,757
Moi.
762
00:32:11,758 --> 00:32:13,672
Laisse-les partir,
et on va régler cette histoire
763
00:32:13,673 --> 00:32:15,413
entre nous deux, d'accord ?
764
00:32:15,414 --> 00:32:17,720
Ah, donc, maintenant,
t'as le temps de m'écouter ?
765
00:32:17,721 --> 00:32:20,462
- La police veut lui parler.
- Non. Non, non, pas la police.
766
00:32:20,463 --> 00:32:24,684
Gary, ça peut encore bien
se terminer, OK ?
767
00:32:26,077 --> 00:32:28,079
Mais je veux pas
que ça se termine bien !
768
00:32:28,906 --> 00:32:30,995
Ça ne s'est pas bien terminé
pour Lauren.
769
00:32:31,822 --> 00:32:33,170
- Pour qui ? Qui ?
770
00:32:33,171 --> 00:32:35,173
Et t'as le culot
de me demander qui ?
771
00:32:36,087 --> 00:32:37,567
Tu connais pas de Lauren ?
772
00:32:39,177 --> 00:32:40,612
- Premièrement, c'est Mary.
Maintenant,
773
00:32:40,613 --> 00:32:41,700
tu me parles d'une Lauren.
774
00:32:41,701 --> 00:32:43,006
Je connais des dizaines
de Lauren.
775
00:32:43,007 --> 00:32:44,355
- Qu'est-ce que tu...
- Oh, je doute pas
776
00:32:44,356 --> 00:32:45,704
que tu connaisses
des dizaines de Lauren,
777
00:32:45,705 --> 00:32:47,402
mais pour moi,
y en avait qu'une.
778
00:32:50,145 --> 00:32:52,885
Gary, tu vas devoir
m'aider un peu, là.
779
00:32:52,886 --> 00:32:54,670
La police voudrait négocier.
780
00:32:54,671 --> 00:32:56,846
Ils veulent que tu raccroches.
- Ça va aller, Steven.
781
00:32:56,847 --> 00:32:59,544
Pitié, laisse ma femme
et ma fille partir,
782
00:32:59,545 --> 00:33:01,068
et ensuite, on pourra se parler,
783
00:33:01,069 --> 00:33:02,721
genre de tout ce que tu veux,
OK ?
784
00:33:02,722 --> 00:33:05,376
On va discuter...
régler nos comptes.
785
00:33:05,377 --> 00:33:08,205
Désolé, c'est pas la fin
que j'avais en tête.
786
00:33:10,513 --> 00:33:11,862
Wonder.
787
00:33:14,734 --> 00:33:17,388
- Quoi ? Quoi ? T'as dit quoi ?
788
00:33:17,389 --> 00:33:19,738
Wonder, Lauren Wonder.
789
00:33:19,739 --> 00:33:21,784
C'est son nom.
790
00:33:21,785 --> 00:33:25,048
Et pour moi, c'était
la huitième merveille du monde,
791
00:33:25,049 --> 00:33:26,789
mais je parie que toi,
tu connaissais même pas
792
00:33:26,790 --> 00:33:28,313
son nom de famille !
793
00:33:30,228 --> 00:33:31,489
- Avant moi.
794
00:33:31,490 --> 00:33:32,795
Avant moi.
795
00:33:32,796 --> 00:33:34,579
- Oh !
796
00:33:34,580 --> 00:33:37,104
La standardiste précédente,
Lilly.
797
00:33:37,105 --> 00:33:38,583
Son vrai nom, c'était Lauren.
798
00:33:38,584 --> 00:33:39,802
On l'appelait Lilly.
799
00:33:39,803 --> 00:33:41,369
Je connaissais pas
son nom de famille.
800
00:33:41,370 --> 00:33:43,458
Et voilà.
801
00:33:43,459 --> 00:33:46,330
C'est drôle comme les choses
te reviennent vite en mémoire.
802
00:33:46,331 --> 00:33:48,637
- Ouais. Elle a travaillé
pour nous quelques mois,
803
00:33:48,638 --> 00:33:50,073
euh, y a deux ans.
804
00:33:50,074 --> 00:33:52,075
Elle a disparu un jour.
On ne l'a plus jamais revue.
805
00:33:52,076 --> 00:33:53,381
Je savais pas son nom
de famille.
806
00:33:53,382 --> 00:33:54,512
Ça t'a pas empêché de faire
807
00:33:54,513 --> 00:33:55,687
des blagues stupides sur elle
808
00:33:55,688 --> 00:33:57,080
tous les jours à l'émission,
809
00:33:57,081 --> 00:33:59,778
à propos de son visage,
de sa voix.
810
00:33:59,779 --> 00:34:01,650
Elle a pas osé se plaindre,
parce que monsieur
811
00:34:01,651 --> 00:34:03,826
est une grosse vedette
de la radio.
812
00:34:03,827 --> 00:34:05,610
Elle pensait qu'en partant
au bout de cinq mois,
813
00:34:05,611 --> 00:34:07,525
elle arriverait à oublier.
814
00:34:07,526 --> 00:34:09,919
Mais non, parce que les gens
n'ont jamais cessé
815
00:34:09,920 --> 00:34:11,399
de lui en parler.
816
00:34:11,400 --> 00:34:13,401
On sortait ensemble
depuis le secondaire, et oui,
817
00:34:13,402 --> 00:34:15,577
elle avait d'autres problèmes,
mais toi,
818
00:34:15,578 --> 00:34:18,319
t'as été la cerise
sur le foutu gâteau !
819
00:34:18,320 --> 00:34:20,626
Tu lui as mis trop de pression,
et boum !
820
00:34:22,106 --> 00:34:23,324
- Boum, quoi ?
821
00:34:23,325 --> 00:34:24,629
C'est une radio poubelle.
822
00:34:24,630 --> 00:34:26,109
On dit de la merde.
C'est notre mandat.
823
00:34:26,110 --> 00:34:27,241
On fait des blagues, OK ?
824
00:34:27,242 --> 00:34:28,720
C'est pas à toi de décider
825
00:34:28,721 --> 00:34:30,375
ce qui est drôle
et ce qui l'est pas !
826
00:34:31,202 --> 00:34:33,073
Tu vois, le fait que je sois
dans ta grosse maison
827
00:34:33,074 --> 00:34:35,205
avec Olivia et ta fille,
ça, c'est drôle.
828
00:34:35,206 --> 00:34:36,206
Ah, ouais !
829
00:34:36,207 --> 00:34:37,425
- Ouais, OK. D'accord.
830
00:34:37,426 --> 00:34:38,904
Écoute, je ferai
tout ce que je peux
831
00:34:38,905 --> 00:34:40,167
pour aider Lilly... Lauren.
832
00:34:40,168 --> 00:34:41,690
Je vais me racheter.
833
00:34:41,691 --> 00:34:43,909
Y a quelque chose
que tu peux faire.
834
00:34:43,910 --> 00:34:45,650
Tu peux prendre ton micro
sans fil
835
00:34:45,651 --> 00:34:47,435
et monter sur la terrasse
du studio
836
00:34:47,436 --> 00:34:49,873
avec l'un des bons à rien
de ton équipe.
837
00:34:50,700 --> 00:34:52,135
- Euh, je comprends pas...
838
00:34:52,136 --> 00:34:53,919
Tu vas comprendre
une fois là-haut.
839
00:34:53,920 --> 00:34:55,225
Maintenant, bouge ton cul !
840
00:34:55,226 --> 00:34:56,487
- OK. OK. Calme-toi.
841
00:34:56,488 --> 00:34:58,620
Mary, trouve un micro
et des écouteurs.
842
00:34:58,621 --> 00:35:00,056
D'accord ?
843
00:35:06,150 --> 00:35:07,977
- On monte avec toi.
Ouais.
844
00:35:07,978 --> 00:35:09,284
- OK.
845
00:35:11,199 --> 00:35:12,417
OK. On y va.
846
00:35:24,777 --> 00:35:26,082
- OK. Je suis là.
847
00:35:26,083 --> 00:35:27,170
Cool.
848
00:35:27,171 --> 00:35:28,433
Respire.
849
00:35:29,304 --> 00:35:31,305
- OK. Dis-moi seulement
ce que tu veux,
850
00:35:31,306 --> 00:35:32,697
qu'on en finisse.
851
00:35:32,698 --> 00:35:34,439
Tu vois le cendrier
près du muret ?
852
00:35:35,962 --> 00:35:37,528
Comment tu sais
qu'y a un cendrier
853
00:35:37,529 --> 00:35:39,182
près du muret, Gary ?
854
00:35:39,183 --> 00:35:40,792
C'est là que Lauren
est venue pleurer
855
00:35:40,793 --> 00:35:42,272
après que tu l'aies humiliée.
856
00:35:44,449 --> 00:35:45,710
- Elle t'a dit ça ?
857
00:35:45,711 --> 00:35:47,756
Non, j'étais là.
858
00:35:47,757 --> 00:35:49,061
- OK.
859
00:35:49,062 --> 00:35:50,193
J'étais en train de fumer
860
00:35:50,194 --> 00:35:51,804
quand elle est arrivée
en larmes.
861
00:35:52,631 --> 00:35:54,197
- Comment t'avais fait
pour entrer ?
862
00:35:54,198 --> 00:35:57,244
Facile, je travaillais ici.
863
00:35:57,245 --> 00:35:59,202
Oh, Elvis, on s'est croisés
si souvent,
864
00:35:59,203 --> 00:36:01,204
mais tu m'as jamais dit bonjour.
865
00:36:01,205 --> 00:36:04,207
Mais bon, même tes collègues,
tu les traites comme
de la merde.
866
00:36:04,208 --> 00:36:06,601
Pas surprenant que tu m'aies
jamais adressé la parole.
867
00:36:06,602 --> 00:36:07,993
- Qui es-tu ?
868
00:36:07,994 --> 00:36:09,518
C'est vraiment important ?
869
00:36:12,085 --> 00:36:13,303
- Est-ce que...
870
00:36:13,304 --> 00:36:15,176
tu es Gary Harlow ?
871
00:36:16,220 --> 00:36:17,655
Plus maintenant.
872
00:36:17,656 --> 00:36:18,917
Qu'est-ce que ça veut dire ?
873
00:36:18,918 --> 00:36:20,267
Ça veut dire que ce soir,
874
00:36:20,268 --> 00:36:21,920
j'en ai rien à foutre.
875
00:36:21,921 --> 00:36:24,096
Je ne suis plus l'agent
de sécurité sympathique
876
00:36:24,097 --> 00:36:26,404
qui t'accueillait toujours
avec le sourire.
877
00:36:27,492 --> 00:36:28,971
- Merde, écoute,
je suis vraiment désolé,
878
00:36:28,972 --> 00:36:30,625
mais je me souviens pas,
d'accord ?
879
00:36:30,626 --> 00:36:32,192
Peu importe.
880
00:36:32,193 --> 00:36:34,846
Pour l'instant,
ce que je veux que tu fasses,
881
00:36:34,847 --> 00:36:36,935
c'est grimper sur le muret.
882
00:36:36,936 --> 00:36:38,895
J'ai installé un petit escalier
pour toi.
883
00:36:40,940 --> 00:36:42,289
- Attends, t'es pas sérieux.
884
00:36:42,290 --> 00:36:43,855
Est-ce que j'ai l'air
de plaisanter ?
885
00:36:43,856 --> 00:36:47,250
Hé, Adria, est-ce que j'ai l'air
de plaisanter, ma belle ?
886
00:36:47,251 --> 00:36:49,296
Est-ce que tu trouves
le monsieur drôle ?
887
00:36:50,385 --> 00:36:52,255
- Elvis.
- Relaxe !
888
00:36:52,256 --> 00:36:53,822
Pas de panique !
889
00:36:53,823 --> 00:36:56,825
Elvis va faire ce que je dis
et monter sur le muret.
890
00:37:16,976 --> 00:37:17,976
- Merde !
891
00:37:26,290 --> 00:37:29,161
Je suis sur le muret,
t'es content maintenant ?
892
00:37:29,162 --> 00:37:30,425
Merci.
893
00:37:31,426 --> 00:37:33,165
- Gary, j'aime pas les hauteurs.
894
00:37:33,166 --> 00:37:34,993
Tu peux dire à Lauren
que je suis terrorisé
895
00:37:34,994 --> 00:37:36,691
si ça peut l'aider à se sentir
mieux, OK ?
896
00:37:36,692 --> 00:37:38,650
Bien, ce sera pas facile
parce que...
897
00:37:39,738 --> 00:37:41,305
Lauren est morte.
898
00:37:43,351 --> 00:37:45,048
Elle s'est suicidée
il y a un mois.
899
00:37:46,092 --> 00:37:48,268
Si tu lisais ce qu'elle a écrit
à ton sujet dans sa lettre,
900
00:37:48,269 --> 00:37:50,052
c'est pas très gentil.
901
00:37:50,053 --> 00:37:52,489
Elle a sauté du balcon
de son appartement.
902
00:37:52,490 --> 00:37:54,013
Cinq étages.
903
00:37:55,145 --> 00:37:56,624
- Gary, je suis désolé,
tu m'entends ?
904
00:37:56,625 --> 00:37:58,103
Je suis vraiment désolé.
905
00:37:58,104 --> 00:38:00,149
J'ai appris ma leçon.
906
00:38:00,150 --> 00:38:02,456
On peut arrêter les conneries,
maintenant ?
907
00:38:02,457 --> 00:38:04,284
Quand je suis rentré
d'Afghanistan...
908
00:38:04,285 --> 00:38:06,373
j'ai essayé de me suicider,
moi aussi.
909
00:38:06,374 --> 00:38:08,940
Un peureux comme toi
ne tiendrait pas un jour là-bas.
910
00:38:08,941 --> 00:38:10,812
On m'a dit que j'étais brisé
psychologiquement.
911
00:38:10,813 --> 00:38:11,943
Foutaises !
912
00:38:11,944 --> 00:38:13,249
- Gary, la vie est magnifique.
913
00:38:13,250 --> 00:38:14,556
La vie est laide !
914
00:38:15,600 --> 00:38:17,385
Maintenant,
je veux que tu sautes.
915
00:38:25,741 --> 00:38:27,785
- Je t'en prie, Gary.
Je peux pas faire ça.
916
00:38:27,786 --> 00:38:29,309
Je vais pas sauter.
917
00:38:29,310 --> 00:38:30,919
Si tu sautes pas,
je tue ta famille.
918
00:38:30,920 --> 00:38:32,529
Tu sais que je vais le faire.
919
00:38:32,530 --> 00:38:34,488
C'est toi ou elles.
920
00:38:34,489 --> 00:38:35,837
- Pour l'amour du ciel, Gary !
921
00:38:35,838 --> 00:38:37,142
On peut pas s'arranger ?
922
00:38:37,143 --> 00:38:38,405
Je t'en prie, je t'en supplie,
pitié, je...
923
00:38:38,406 --> 00:38:39,580
Saute !
924
00:38:43,715 --> 00:38:45,194
- Je peux pas.
925
00:38:47,328 --> 00:38:48,677
Je le savais !
926
00:38:50,026 --> 00:38:52,810
Je savais que tu chierais
dans ton pantalon.
927
00:38:52,811 --> 00:38:54,509
Même pas une once de dignité.
928
00:38:55,466 --> 00:38:58,250
C'est pour ça que je voulais pas
que tu sois seul.
929
00:38:58,251 --> 00:39:01,037
Dylan, pousse-le.
930
00:39:03,213 --> 00:39:05,823
Pousse-le ou je tue une enfant
de cinq ans.
931
00:39:05,824 --> 00:39:07,303
- Espèce de malade !
932
00:39:07,304 --> 00:39:10,350
Je te souhaite de crever
et de brûler en enfer !
933
00:39:10,351 --> 00:39:11,874
Dernière chance, Dylan.
934
00:39:13,136 --> 00:39:14,397
Pousse-le !
935
00:39:14,398 --> 00:39:15,529
- Non.
- Ça va aller.
936
00:39:15,530 --> 00:39:16,660
T'inquiète pas.
937
00:39:16,661 --> 00:39:18,663
Gary, je vais sauter.
938
00:39:19,534 --> 00:39:20,925
Je veux parler à ma femme.
939
00:39:20,926 --> 00:39:22,363
- Mais qu'est-ce que tu fous ?
940
00:39:24,800 --> 00:39:26,628
- Je suis vraiment désolé,
ma chérie.
941
00:39:27,803 --> 00:39:28,978
Je t'aime.
942
00:39:30,414 --> 00:39:33,155
Prends soin d'Adria, d'accord ?
943
00:39:34,549 --> 00:39:36,288
J'ai pas le choix.
944
00:39:36,289 --> 00:39:37,812
Non, non, non, non,
non, non, non, non !
945
00:39:37,813 --> 00:39:39,291
Elvis, je t'en supplie.
Je t'en supplie !
946
00:39:39,292 --> 00:39:40,989
Pitié ! Pitié !
947
00:39:45,342 --> 00:39:47,822
- Non ! Elvis, non !
948
00:39:47,823 --> 00:39:49,302
Non !
949
00:40:04,230 --> 00:40:06,014
Dis-moi, Dylan.
950
00:40:06,015 --> 00:40:08,016
Est-ce que ce trou de cul
a sauté ?
951
00:40:08,017 --> 00:40:09,191
- Oui.
952
00:40:11,324 --> 00:40:12,456
Merci, Dylan.
953
00:40:14,545 --> 00:40:16,024
Hé, écoute.
954
00:40:16,025 --> 00:40:18,156
Désolé de t'avoir mis
dans cette situation.
955
00:40:18,157 --> 00:40:19,854
Je t'ai rendu service,
par contre :
956
00:40:19,855 --> 00:40:21,725
ce gars-là t'aurait torturé
comme il l'a fait avec Lauren.
957
00:40:21,726 --> 00:40:23,074
C'était un enfant de chienne,
tu sais.
958
00:40:23,075 --> 00:40:25,033
- Vous pouvez libérer
sa femme et sa fille.
959
00:40:25,034 --> 00:40:26,643
D'accord ? Il a sauté.
960
00:40:26,644 --> 00:40:27,775
Il est mort.
961
00:40:27,776 --> 00:40:28,993
Alors, libérez-les.
962
00:40:28,994 --> 00:40:30,473
Bien sûr.
963
00:40:30,474 --> 00:40:31,997
Je suis un homme de parole.
964
00:40:33,085 --> 00:40:35,260
J'ai juste...
965
00:40:35,261 --> 00:40:38,177
j'ai juste besoin d'une preuve
qu'il a vraiment sauté.
966
00:40:39,004 --> 00:40:40,483
Je veux dire,
tu me mentirais pas, hein ?
967
00:40:40,484 --> 00:40:42,006
- Non, je vous jure
qu'il a sauté !
968
00:40:42,007 --> 00:40:43,486
Libérez sa famille !
969
00:41:06,554 --> 00:41:08,469
Comment t'as pu
me faire ça, Dylan ?
970
00:41:09,426 --> 00:41:11,122
Bande de menteurs !
971
00:41:11,123 --> 00:41:13,603
Vous êtes tous des enfants
de chienne !
972
00:41:13,604 --> 00:41:15,866
Dylan, tu m'as vraiment déçu.
973
00:41:15,867 --> 00:41:17,607
- Attendez !
Vous mettez pas en colère !
974
00:41:17,608 --> 00:41:19,087
Je peux vous expliquer, OK ?
975
00:41:19,088 --> 00:41:20,436
Je voulais filmer
le saut d'Elvis
976
00:41:20,437 --> 00:41:22,394
et le publier en ligne.
977
00:41:22,395 --> 00:41:24,353
Vous vous êtes bien foutus
de ma gueule !
978
00:41:24,354 --> 00:41:26,311
- Hé, hé, hé, Gary,
tout est ma faute.
979
00:41:26,312 --> 00:41:27,530
Je te demande pardon, OK ?
980
00:41:27,531 --> 00:41:29,097
- C'est trop tard !
- Je suis désolé.
981
00:41:29,098 --> 00:41:31,578
- Oeil pour oeil, Elvis.
- Gary...
982
00:41:31,579 --> 00:41:33,318
Maintenant,
tu vas comprendre ce que c'est
983
00:41:33,319 --> 00:41:34,495
que de perdre un être cher.
984
00:41:35,496 --> 00:41:37,235
- Les policiers sont prêts.
Ils vont entrer.
985
00:41:37,236 --> 00:41:39,281
- Gary, les policiers sont
sur le point d'entrer.
986
00:41:39,282 --> 00:41:41,501
Je t'en supplie, pitié,
rends-toi.
987
00:41:41,502 --> 00:41:42,676
Je t'en prie !
988
00:42:46,349 --> 00:42:47,524
- Attends.
989
00:42:48,786 --> 00:42:50,788
La police voudrait
que tu prennes le téléphone.
990
00:42:54,618 --> 00:42:55,663
- Ouais ?
991
00:42:59,580 --> 00:43:00,581
Quoi ?
992
00:43:01,451 --> 00:43:02,756
Mais...
993
00:43:09,851 --> 00:43:11,156
Je le crois pas.
994
00:43:18,033 --> 00:43:19,729
- Va avec lui,
je vais fermer le studio.
995
00:43:19,730 --> 00:43:21,079
Merci.
996
00:43:33,048 --> 00:43:35,310
DONALD : ALLEZ ALLEZ ALLEZ !
ARREÊTEZ CE MANIAQUE !
997
00:43:35,311 --> 00:43:37,704
PAUL : ÇA N'A AUCUN SENS !
APPELEZ LE 9-1-1, VITE !
998
00:43:37,705 --> 00:43:39,575
JOSH : SÉRIEUSEMENT ?!
JE N'ARRIVE PAS À CROIRE A QUEL
POINT LES GENS SONT CINGLÉS !
999
00:43:39,576 --> 00:43:40,707
BERNARD : ELVIS,
FAIS PAYER CE MALADE !
1000
00:43:40,708 --> 00:43:41,752
JOSH : TUEZ CET ENCULÉ !
1001
00:43:49,542 --> 00:43:50,717
- C'est impossible.
1002
00:43:50,718 --> 00:43:51,936
- Qu'est-ce qui se passe ?
1003
00:43:53,982 --> 00:43:55,636
- La police dit que...
1004
00:43:57,420 --> 00:43:58,812
qu'y a personne dans la maison.
1005
00:43:58,813 --> 00:44:00,162
- Quoi ?
1006
00:44:00,989 --> 00:44:02,903
- Ils ont fouillé partout.
1007
00:44:02,904 --> 00:44:04,600
Pas de trace d'entrée
par effraction,
1008
00:44:04,601 --> 00:44:06,733
mes chiens sont en vie.
1009
00:44:06,734 --> 00:44:08,038
J'y comprends rien.
1010
00:44:08,039 --> 00:44:09,518
- Et votre fille ?
1011
00:44:09,519 --> 00:44:10,693
Et votre femme ?
1012
00:44:10,694 --> 00:44:12,086
- Nulle part.
1013
00:44:12,087 --> 00:44:13,478
Je sais pas.
1014
00:44:13,479 --> 00:44:15,612
Ils ont vérifié partout,
y a personne.
1015
00:44:19,311 --> 00:44:20,921
Elvis.
1016
00:44:20,922 --> 00:44:22,967
Elvis, ouù es-tu ?
1017
00:44:24,273 --> 00:44:26,013
Elvis ?
1018
00:44:26,014 --> 00:44:27,449
Wouhou !
1019
00:44:27,450 --> 00:44:28,669
- Il est de retour.
1020
00:44:30,540 --> 00:44:31,932
Monte le volume.
1021
00:44:37,678 --> 00:44:40,245
Elvis.
1022
00:45:29,642 --> 00:45:32,515
PAS GENTIL
1023
00:45:35,997 --> 00:45:38,520
Elvis, t'auras beau essayer
de me déjouer,
1024
00:45:38,521 --> 00:45:39,782
je suis plus fort que toi,
1025
00:45:39,783 --> 00:45:41,653
j'aurai toujours
une longueur d'avance.
1026
00:45:41,654 --> 00:45:44,439
Je t'avais vraiment convaincu
que j'étais chez toi, pas vrai ?
1027
00:45:44,440 --> 00:45:47,790
Dire que nos valeureux policiers
ont défoncé ta porte pour rien.
1028
00:45:47,791 --> 00:45:49,532
Quelle bande d'idiots !
1029
00:45:50,576 --> 00:45:52,448
- C'est lui qui a tué
le gardien ?
1030
00:45:53,797 --> 00:45:57,234
Maintenant, le spectacle
peut vraiment commencer.
1031
00:45:57,235 --> 00:45:59,062
J'ai menti quand j'ai dit
que j'étais chez toi,
1032
00:45:59,063 --> 00:46:01,500
mais je suis réellement
avec ta famille.
1033
00:46:02,327 --> 00:46:04,459
Elvis, va-t'en d'ici !
1034
00:46:04,460 --> 00:46:06,330
<« Elvis,
va-t'en d'ici ! >»
1035
00:46:08,029 --> 00:46:09,420
Elle n'a même pas l'air
de t'en vouloir
1036
00:46:09,421 --> 00:46:10,335
de l'avoir trompée.
1037
00:46:10,336 --> 00:46:11,988
Ça, c'est de la dévotion.
1038
00:46:11,989 --> 00:46:15,339
Je les ai kidnappées au moment
ouù tu quittais la maison.
1039
00:46:15,340 --> 00:46:17,646
En passant, Olivia et Adria
ne voulaient pas
1040
00:46:17,647 --> 00:46:19,430
monter dans ma voiture.
1041
00:46:19,431 --> 00:46:21,389
Elles se sont débattues,
j'ai eu l'impression
1042
00:46:21,390 --> 00:46:22,956
de lutter contre deux porcelets.
1043
00:46:25,829 --> 00:46:27,482
On s'est battus, elles ont crié,
1044
00:46:27,483 --> 00:46:30,225
mais j'ai fini par les dompter.
1045
00:46:32,749 --> 00:46:34,098
Hé, Elvis, t'es là ?
1046
00:46:35,534 --> 00:46:36,883
Elvis ?
1047
00:46:36,884 --> 00:46:38,580
Hou-hou !
1048
00:46:38,581 --> 00:46:40,148
Y a quelqu'un ?
1049
00:46:41,149 --> 00:46:42,845
C'est une blague ou quoi ?
1050
00:46:42,846 --> 00:46:44,760
Est-ce que je suis seul
en ondes ?
1051
00:46:46,154 --> 00:46:47,937
Wow. C'est comme réaliser
un rêve d'enfance.
1052
00:46:47,938 --> 00:46:50,679
Mais bon, Elvis, j'espère
que tu peux toujours m'entendre,
1053
00:46:50,680 --> 00:46:53,377
parce que ce soir,
en hommage à Lauren,
1054
00:46:53,378 --> 00:46:55,075
j'ai fait tout mon possible
1055
00:46:55,076 --> 00:46:58,861
pour que tu passes la pire nuit
de ta vie !
1056
00:46:58,862 --> 00:47:02,169
Tu vois, j'ai créé un jeu,
et je pense que tu vas l'adorer.
1057
00:47:02,170 --> 00:47:03,605
Les règles sont simples.
1058
00:47:03,606 --> 00:47:07,262
Si tu perds, je tue
ces deux petites dames.
1059
00:47:10,265 --> 00:47:12,833
- Utilisez votre portable,
il faut appeler la police.
1060
00:47:13,964 --> 00:47:16,444
Elvis, je vais compter
à rebours partir de 30.
1061
00:47:16,445 --> 00:47:19,403
Si tu réponds pas,
ça veut dire que t'es parti
1062
00:47:19,404 --> 00:47:21,623
et que je parle tout seul
comme un cinglé.
1063
00:47:21,624 --> 00:47:23,712
Mais je suis pas cinglé,
justement.
1064
00:47:23,713 --> 00:47:25,670
Alors, écoute,
si tu reviens pas en ondes
1065
00:47:25,671 --> 00:47:28,064
avant la fin du décompte,
la partie est terminée,
1066
00:47:28,065 --> 00:47:31,894
et si la partie est terminée,
boum, boum.
1067
00:47:31,895 --> 00:47:34,549
30, 29...
1068
00:47:34,550 --> 00:47:37,987
- Gary, c'est Mary.
1069
00:47:37,988 --> 00:47:40,598
Elvis a quitté le bâtiment.
Il est à tes trousses.
1070
00:47:40,599 --> 00:47:42,296
Personne t'a parlé,
Miss America !
1071
00:47:42,297 --> 00:47:43,645
Je joue avec Elvis.
1072
00:47:43,646 --> 00:47:44,820
Je parle pas aux femmes
qui couchent
1073
00:47:44,821 --> 00:47:45,821
avec des hommes mariés.
1074
00:47:45,822 --> 00:47:46,866
Soit Elvis est là,
1075
00:47:46,867 --> 00:47:47,910
soit il n'est plus là.
1076
00:47:47,911 --> 00:47:49,346
En tout cas, ouù j'en étais ?
1077
00:47:49,347 --> 00:47:54,003
Euh, 28, 27, 26...
1078
00:47:54,004 --> 00:47:55,700
- Merde !
1079
00:47:55,701 --> 00:48:01,793
25, 24, 23...
1080
00:48:01,794 --> 00:48:06,756
22, 21, 20...
1081
00:48:08,105 --> 00:48:12,544
19, 18, 17...
1082
00:48:13,545 --> 00:48:18,072
16, 15, 14...
1083
00:48:18,899 --> 00:48:20,247
13, 12...
1084
00:48:20,248 --> 00:48:22,205
- Elvis, si tu m'entends,
1085
00:48:22,206 --> 00:48:24,642
y a un micro dans l'ascenseur.
1086
00:48:24,643 --> 00:48:26,732
Neuf, huit...
1087
00:48:27,951 --> 00:48:32,650
sept, six, cinq...
1088
00:48:32,651 --> 00:48:36,741
quatre, trois, deux...
1089
00:48:37,743 --> 00:48:41,398
un, zéro !
1090
00:48:41,399 --> 00:48:42,965
- Je suis là.
Je suis là.
1091
00:48:42,966 --> 00:48:45,577
Ah ! OK, Elvis.
1092
00:48:46,665 --> 00:48:48,537
Il est de retour !
1093
00:48:51,279 --> 00:48:52,715
T'étais parti chier ?
1094
00:48:53,977 --> 00:48:56,370
Dis-moi, ouù es-tu, cher ami ?
1095
00:48:56,371 --> 00:48:57,632
- À la réception.
1096
00:48:57,633 --> 00:48:58,894
Oh, à la réception.
1097
00:49:02,116 --> 00:49:05,031
Désolé, j'ai pas eu le temps
de nettoyer l'entrée.
1098
00:49:05,032 --> 00:49:06,728
- T'étais obligé de le tuer ?
1099
00:49:06,729 --> 00:49:08,251
Eh oui !
1100
00:49:08,252 --> 00:49:10,906
Ce gardien était très impoli.
Pas gentil du tout !
1101
00:49:10,907 --> 00:49:13,256
Je lui ai dit que j'avais déjà
fait le même travail que lui.
1102
00:49:13,257 --> 00:49:15,084
Il a d'abord refusé
de nous ouvrir, mais Dieu merci,
1103
00:49:15,085 --> 00:49:17,695
il a reconnu ta femme
et nous a laissés entrer.
1104
00:49:17,696 --> 00:49:18,914
J'avais pas l'air de lui plaire.
1105
00:49:18,915 --> 00:49:20,481
Il voulait pas me donner
un badge.
1106
00:49:20,482 --> 00:49:21,962
Quel trou de cul.
1107
00:49:23,441 --> 00:49:25,268
- Alors, maintenant, dis-moi :
ouù es-tu ?
1108
00:49:25,269 --> 00:49:27,096
Je vais te confier un secret.
1109
00:49:27,097 --> 00:49:29,446
Je suis encore chez toi,
d'une certaine manière.
1110
00:49:29,447 --> 00:49:31,361
Je te mentais pas vraiment,
tout à l'heure.
1111
00:49:31,362 --> 00:49:33,363
Je suis chez toi,
puisque la station
1112
00:49:33,364 --> 00:49:35,844
est ta deuxième maison,
après tout.
1113
00:49:35,845 --> 00:49:37,803
Maintenant, on va s'amuser
un peu.
1114
00:49:39,153 --> 00:49:41,110
Chers auditeurs, vous êtes
sur le point d'entendre
1115
00:49:41,111 --> 00:49:43,417
les 40 dernières minutes
de l'histoire
1116
00:49:43,418 --> 00:49:44,853
de l'émission d'Elvis.
1117
00:49:44,854 --> 00:49:48,117
Dans 40 minutes, ce sera la fin.
1118
00:49:48,118 --> 00:49:50,032
Boum !
1119
00:49:53,645 --> 00:49:57,909
- Tu vas faire exploser
la porte, pourquoi ?
1120
00:49:57,910 --> 00:49:59,128
La porte ?
1121
00:50:00,522 --> 00:50:03,045
Non. Je respecte ton émission,
Elvis.
1122
00:50:03,046 --> 00:50:04,874
Elle mérite un coup d'éclat.
1123
00:50:05,788 --> 00:50:07,746
Tu devrais vérifier
tes médias sociaux.
1124
00:50:08,573 --> 00:50:10,400
Merde, je suis excité.
1125
00:50:10,401 --> 00:50:11,880
Dans l'armée,
j'étais un spécialiste
1126
00:50:11,881 --> 00:50:13,534
de l'élimination des explosifs.
1127
00:50:13,535 --> 00:50:15,536
Les feux d'artifice me manquent.
1128
00:50:16,886 --> 00:50:20,237
ELVIS EN DIRECT
KLAT
1129
00:50:20,455 --> 00:50:22,021
- Il va tout faire sauter.
1130
00:50:22,022 --> 00:50:24,762
Les fenêtres, la porte,
le sous-sol, le garage.
1131
00:50:24,763 --> 00:50:27,243
Il a installé des explosifs
partout.
1132
00:50:27,244 --> 00:50:29,246
Si seulement Lauren
pouvait voir ça.
1133
00:50:30,073 --> 00:50:31,552
D'un autre côté,
elle m'aurait sûrement dit
1134
00:50:31,553 --> 00:50:33,510
de tout faire sauter
tout de suite.
1135
00:50:33,511 --> 00:50:37,079
Elle était pas du genre joueuse,
mais t'as jamais compris ça.
1136
00:50:37,080 --> 00:50:38,907
- T'as travaillé très fort,
Gary.
1137
00:50:38,908 --> 00:50:40,561
Comment t'as réussi à mettre ça
en place ?
1138
00:50:40,562 --> 00:50:41,997
J'aurais pu faire mieux,
crois-moi.
1139
00:50:41,998 --> 00:50:43,477
J'ai manqué de temps.
1140
00:50:43,478 --> 00:50:45,174
Mais ça devrait faire l'affaire.
1141
00:50:45,175 --> 00:50:46,828
Avec un peu de chance,
les explosions
1142
00:50:46,829 --> 00:50:48,874
feront tomber tout le bâtiment.
1143
00:50:50,180 --> 00:50:52,007
- Elvis.
1144
00:50:52,008 --> 00:50:53,835
Je veux pas crever ici.
1145
00:50:53,836 --> 00:50:57,361
- Bien, si on veut pas mourir,
il faut qu'on se batte.
1146
00:50:58,145 --> 00:50:59,449
Il est dans le bâtiment.
1147
00:50:59,450 --> 00:51:02,061
On peut l'avoir.
T'entends ça, Gary ?
1148
00:51:02,062 --> 00:51:04,541
Il a raison, Dylan !
Vraiment !
1149
00:51:04,542 --> 00:51:07,631
J'ai dit que c'était un jeu
et je vais suivre les règles.
1150
00:51:07,632 --> 00:51:09,242
Code d'honneur militaire.
1151
00:51:09,243 --> 00:51:11,113
Vous avez une chance !
1152
00:51:11,114 --> 00:51:13,420
Si vous me trouvez,
je ferai pas sauter le bâtiment
1153
00:51:13,421 --> 00:51:15,117
et je vous laisserai tous
partir.
1154
00:51:15,118 --> 00:51:16,815
Mais je tuerai quand même Elvis.
1155
00:51:17,773 --> 00:51:21,690
- Dans ce cas-là, montre-toi,
espèce de salopard de merde !
1156
00:51:22,865 --> 00:51:24,605
Laisse partir mes filles, OK ?
1157
00:51:24,606 --> 00:51:25,780
Tu n'as plus besoin d'elles.
1158
00:51:25,781 --> 00:51:27,042
Elles ne sont qu'un handicap
pour toi.
1159
00:51:27,043 --> 00:51:28,304
Finissons ça, toi et moi.
1160
00:51:28,305 --> 00:51:30,132
Sois un homme !
Si t'as vraiment du courage,
1161
00:51:30,133 --> 00:51:31,220
viens me rejoindre.
1162
00:51:31,221 --> 00:51:32,743
Et viens m'affronter, OK ?
1163
00:51:32,744 --> 00:51:34,441
On va régler nos comptes !
1164
00:51:34,442 --> 00:51:36,530
Je suis beaucoup trop vieux
pour jouer à cache-cache,
1165
00:51:36,531 --> 00:51:38,575
d'accord ?
1166
00:51:38,576 --> 00:51:40,577
T'as fini ?
1167
00:51:40,578 --> 00:51:42,797
Je crois que t'as pas compris.
1168
00:51:42,798 --> 00:51:46,192
Au lieu de perdre ton temps
à déblatérer des conneries,
1169
00:51:46,193 --> 00:51:49,413
tu devrais essayer de me trouver
pour sauver ta famille.
1170
00:51:51,154 --> 00:51:53,938
- D'accord, tu veux la guerre,
tu vas l'avoir !
1171
00:52:29,018 --> 00:52:30,932
Ça pourrait faire un bon film.
1172
00:52:30,933 --> 00:52:33,239
Le méchant se cache quelque part
dans un bâtiment,
1173
00:52:33,240 --> 00:52:34,936
le héros part à sa recherche.
1174
00:52:34,937 --> 00:52:36,981
Et puis tout le monde explose !
1175
00:52:36,982 --> 00:52:38,461
Générique.
1176
00:52:38,462 --> 00:52:40,028
T'en penses quoi ?
1177
00:52:40,029 --> 00:52:42,074
- Je crois que ça mérite
une réécriture.
1178
00:52:42,858 --> 00:52:44,381
Pour l'instant, c'est un navet.
1179
00:53:29,165 --> 00:53:31,080
Qu'est-ce qui se passe ici,
bon sang ?
1180
00:53:32,299 --> 00:53:33,300
To...
1181
00:53:34,823 --> 00:53:37,041
Tony ?
Qu'est-ce que tu fous ici ?
1182
00:53:37,042 --> 00:53:38,608
- Quoi ? Vous le connaissez ?
1183
00:53:38,609 --> 00:53:41,002
- Ouais. C'est Tony,
il travaille ici depuis 20 ans.
1184
00:53:41,003 --> 00:53:43,874
- Je savais pas que c'était
vous, monsieur Elvis, désolé.
1185
00:53:43,875 --> 00:53:45,746
- Mais qu'est-ce qui t'a pris
d'attaquer Dylan comme ça ?
1186
00:53:45,747 --> 00:53:47,008
- Désolé, je le connais pas !
1187
00:53:47,009 --> 00:53:48,749
Et puis, je voyais rien du tout !
1188
00:53:48,750 --> 00:53:51,665
Je suis tombé sur le gardien
mort à l'entrée,
1189
00:53:51,666 --> 00:53:53,493
alors je me suis caché
dans le noir.
1190
00:53:53,494 --> 00:53:55,321
Et quand vous êtes entrés,
j'ai juste...
1191
00:53:55,322 --> 00:53:56,931
sauté sur le premier gars.
1192
00:53:56,932 --> 00:53:58,541
- C'est peut-être un complice
de Gary
1193
00:53:58,542 --> 00:54:00,456
qui nous ment parce
qu'il a pas réussi à me tuer.
1194
00:54:00,457 --> 00:54:02,589
- Non. C'est impossible.
Je connais ce gars-là depuis
très longtemps.
1195
00:54:02,590 --> 00:54:04,025
- Vous savez,
quand vous êtes entrés,
1196
00:54:04,026 --> 00:54:05,853
j'ai pensé que vous faisiez
partie de son équipe.
1197
00:54:05,854 --> 00:54:07,158
- L'équipe de qui ?
1198
00:54:07,159 --> 00:54:08,682
- Celle du fou furieux
qui est dans l'immeuble,
1199
00:54:08,683 --> 00:54:11,207
le gars qui se balade avec
une femme et une petite fille.
1200
00:54:12,339 --> 00:54:14,122
Elvis, je l'ai pas très bien vu.
1201
00:54:14,123 --> 00:54:16,037
Il faisait... il faisait
super noir.
1202
00:54:16,038 --> 00:54:17,386
Par contre,
j'ai vu qu'il portait...
1203
00:54:17,387 --> 00:54:18,692
il portait une casquette.
1204
00:54:18,693 --> 00:54:19,998
Ça, je l'ai vu.
1205
00:54:21,304 --> 00:54:22,913
Et ses yeux.
1206
00:54:22,914 --> 00:54:24,350
Je pourrai jamais oublier
ses yeux.
1207
00:54:24,351 --> 00:54:26,439
Je veux dire... ce gars-là
m'a donné l'impression
1208
00:54:26,440 --> 00:54:29,050
de s'être échappé
d'un hôpital psychiatrique.
1209
00:54:29,051 --> 00:54:30,792
Il était complètement coucou.
1210
00:54:31,706 --> 00:54:33,272
- Mais pourquoi
tu t'es pas enfui d'ici ?
1211
00:54:33,273 --> 00:54:37,276
- Je l'ai fait !
J'ai essayé ! J'ai...
1212
00:54:37,277 --> 00:54:39,190
J'ai essayé de m'enfuir
par le stationnement,
1213
00:54:39,191 --> 00:54:42,933
sauf que je me suis rendu compte
qu'il était bourré d'explosifs.
1214
00:54:42,934 --> 00:54:44,370
Toute la porte,
le bâtiment au complet,
1215
00:54:44,371 --> 00:54:46,110
je devrais plutôt dire,
est bourré d'explosifs.
1216
00:54:46,111 --> 00:54:48,026
Je veux dire...
Ouais, je vous jure !
1217
00:54:50,812 --> 00:54:52,465
Qu'est-ce qui se passe, Elvis ?
Je vous en prie.
1218
00:54:52,466 --> 00:54:54,118
Est-ce qu'on va tous mourir ?
1219
00:54:54,119 --> 00:54:55,946
J'adore ce revirement.
1220
00:54:55,947 --> 00:54:57,600
Quel bordel !
1221
00:54:57,601 --> 00:54:58,819
Tu vas bien, Elvis ?
1222
00:54:58,820 --> 00:55:00,342
Le petit Dylan est
en un morceau ?
1223
00:55:00,343 --> 00:55:02,388
J'avais pas prévu que Tony
se joindrait à nous.
1224
00:55:02,389 --> 00:55:03,737
Tony ! Mon vieux !
1225
00:55:03,738 --> 00:55:06,130
Je me souviens de toi.
Un vrai bon gars.
1226
00:55:06,131 --> 00:55:07,741
- Apparemment, je me réchauffe.
1227
00:55:07,742 --> 00:55:09,960
T'es passé ici récemment,
toi aussi ?
1228
00:55:09,961 --> 00:55:12,441
Attendez une seconde :
c'est pas juste que Tony
1229
00:55:12,442 --> 00:55:14,661
se joigne à votre équipe
soudainement.
1230
00:55:14,662 --> 00:55:17,359
- Est-ce qu'il parle dans
vos écouteurs, en ce moment ?
1231
00:55:17,360 --> 00:55:19,230
Qu'est-ce qu'il dit ?
1232
00:55:19,231 --> 00:55:21,145
Y a pas de place
pour un joueur de plus.
1233
00:55:21,146 --> 00:55:22,322
Tue-le.
1234
00:55:24,498 --> 00:55:26,368
Tue ce fils de pute.
1235
00:55:26,369 --> 00:55:27,935
- Pas question que je tue Tony.
1236
00:55:27,936 --> 00:55:29,502
Il va simplement s'assoir
dans un coin
1237
00:55:29,503 --> 00:55:30,851
sans dire un seul mot de plus,
OK ?
1238
00:55:30,852 --> 00:55:32,418
Il ne viendra pas avec nous.
1239
00:55:32,419 --> 00:55:34,724
Non, Tony faisait pas
partie de mon plan !
1240
00:55:34,725 --> 00:55:36,639
Il était censé partir à 22 h !
1241
00:55:36,640 --> 00:55:37,771
Qu'est-ce qu'il fout encore ici,
d'ailleurs ?
1242
00:55:37,772 --> 00:55:39,512
- Fous le camp d'ici, Tony !
Va-t'en !
1243
00:55:39,513 --> 00:55:40,774
Fous le camp au plus vite !
1244
00:55:40,775 --> 00:55:41,992
Non, je suis pas d'accord.
1245
00:55:41,993 --> 00:55:43,516
Tu me fais vraiment chier,
Elvis.
1246
00:55:43,517 --> 00:55:45,561
Demande-lui ce qu'il fout ici.
1247
00:55:45,562 --> 00:55:47,607
- OK. Il veut savoir
ce que tu fous ici.
1248
00:55:47,608 --> 00:55:49,349
Pourquoi t'es pas parti à 22 h ?
1249
00:55:52,047 --> 00:55:53,222
- Moi ?
1250
00:55:54,397 --> 00:55:56,398
- Vous étiez censé partir
à 22 h, non ?
1251
00:55:56,399 --> 00:55:58,531
- Ouais.
- Pourquoi vous êtes encore ici ?
1252
00:55:58,532 --> 00:56:01,055
- Je trouve ça louche !
- Oh...
1253
00:56:01,056 --> 00:56:03,537
S'il ne répond pas,
tue cet enfant de chienne.
1254
00:56:04,929 --> 00:56:07,017
- Je vous explique.
1255
00:56:07,018 --> 00:56:10,194
Euh, en fait, à la fin
de mon quart,
1256
00:56:10,195 --> 00:56:13,372
il me restait des tâches
à terminer, et...
1257
00:56:13,373 --> 00:56:15,243
j'ai décidé de rester et...
1258
00:56:15,244 --> 00:56:17,419
et j'ai voulu sortir faire
une promenade avant de revenir,
1259
00:56:17,420 --> 00:56:19,639
et c'est tout.
1260
00:56:19,640 --> 00:56:21,249
- Tu mens.
1261
00:56:21,250 --> 00:56:22,642
C'est quoi, ton problème ?
1262
00:56:22,643 --> 00:56:24,905
Dis-moi ce que tu fous ici,
dis la vérité !
1263
00:56:24,906 --> 00:56:26,472
- Elvis...
- Qu'est-ce que tu fous ici ?
1264
00:56:26,473 --> 00:56:27,908
Qu'est-ce que tu caches,
au juste ? Dis-le-moi !
1265
00:56:27,909 --> 00:56:29,126
Ah, enfin, y a de l'action !
1266
00:56:29,127 --> 00:56:30,389
Elvis se met en colère !
1267
00:56:30,390 --> 00:56:31,955
- C'est lui.
1268
00:56:31,956 --> 00:56:33,914
C'est le gars qui vole
les ordinateurs.
1269
00:56:33,915 --> 00:56:35,959
Celui dont vous parliez
en ondes.
1270
00:56:35,960 --> 00:56:37,396
- Tony ?
1271
00:56:37,397 --> 00:56:38,877
Est-ce que t'as volé
nos ordinateurs ?
1272
00:56:43,533 --> 00:56:45,100
- Je suis vraiment désolé,
Elvis.
1273
00:56:45,970 --> 00:56:48,145
Je vous... je vous jure
que je regrette.
1274
00:56:48,146 --> 00:56:51,019
Vous comprenez, ma femme est
très malade en Espagne...
1275
00:56:52,150 --> 00:56:55,588
et je suis vraiment désespéré,
j'ai besoin d'argent.
1276
00:56:55,589 --> 00:56:57,067
Mais moi, je fais rien de mal !
1277
00:56:57,068 --> 00:56:58,460
En fait, c'est mon cousin
qui les revend.
1278
00:56:58,461 --> 00:56:59,983
Je lui donne les ordinateurs,
1279
00:56:59,984 --> 00:57:01,594
et il me donne une part
des ventes.
1280
00:57:01,595 --> 00:57:03,639
Mais je vole seulement ceux
de l'équipe des ventes.
1281
00:57:03,640 --> 00:57:05,467
Je vous le jure.
Je veux dire, jamais,
1282
00:57:05,468 --> 00:57:06,990
jamais j'aurais osé toucher
1283
00:57:06,991 --> 00:57:09,471
l'un des ordinateurs
des studios. Je vous le jure.
1284
00:57:09,472 --> 00:57:12,192
On va quand même pas
le laisser s'en tirer comme ça,
Elvis ?
1285
00:57:14,738 --> 00:57:16,435
Tic, tac.
1286
00:57:16,436 --> 00:57:19,263
Tic, tac, tic, tac.
1287
00:57:19,264 --> 00:57:20,787
Le temps presse.
1288
00:57:20,788 --> 00:57:22,745
Tuez ce voleur de merde
et venez me trouver.
1289
00:57:22,746 --> 00:57:25,269
- Tony, monte te cacher
dans le studio.
1290
00:57:25,270 --> 00:57:26,836
On va régler ça plus tard, OK ?
1291
00:57:26,837 --> 00:57:28,795
Allez, mon vieux, fous le camp.
- Merci, Elvis.
1292
00:57:28,796 --> 00:57:30,405
- Ouais.
- Je vous en dois une.
1293
00:57:30,406 --> 00:57:32,668
Elvis, t'es incroyable !
1294
00:57:32,669 --> 00:57:34,409
Un vrai héros.
1295
00:57:34,410 --> 00:57:36,150
À ta place,
moi, je l'aurais tué !
1296
00:57:36,151 --> 00:57:38,587
Mais toi, t'es un vrai
gentleman.
1297
00:57:38,588 --> 00:57:40,415
Selon toi, quel acteur
hollywoodien
1298
00:57:40,416 --> 00:57:41,982
te jouerait dans un film, hein ?
1299
00:57:41,983 --> 00:57:43,287
Tom Cruise ?
1300
00:57:43,288 --> 00:57:45,507
Pour me jouer,
je dirais Joaquin Phoenix.
1301
00:57:45,508 --> 00:57:47,378
Ce soir, je me sens
comme le Joker.
1302
00:57:52,646 --> 00:57:54,429
Je suis vraiment cinglé !
1303
00:58:18,149 --> 00:58:20,891
ORDURE
1304
00:58:25,069 --> 00:58:27,202
J'aime le silence.
1305
00:58:32,120 --> 00:58:33,817
Vous gelez.
1306
00:58:40,345 --> 00:58:41,869
Vous vous réchauffez.
1307
00:58:45,916 --> 00:58:48,484
J'entrerais pas là-dedans
si j'étais vous.
1308
00:58:49,616 --> 00:58:52,314
Vous vous réchauffez.
1309
00:58:53,924 --> 00:58:57,144
PAS ICI !!!
1310
00:58:57,145 --> 00:58:58,320
Je suis pas là.
1311
00:59:03,412 --> 00:59:04,673
OK. OK. OK.
1312
00:59:04,674 --> 00:59:07,197
Faudrait pas que ça prenne
toute la nuit.
1313
00:59:07,198 --> 00:59:08,764
Et puisque je suis un bon gars,
1314
00:59:08,765 --> 00:59:11,375
voici de l'aide de quelqu'un
de spécial.
1315
00:59:11,376 --> 00:59:12,725
Vas-y, ma chérie.
1316
00:59:12,726 --> 00:59:14,336
Donne un indice à papa.
1317
00:59:15,555 --> 00:59:18,121
Papa, je suis dans un placard
1318
00:59:18,122 --> 00:59:19,427
ouù y a des jouets.
1319
00:59:19,428 --> 00:59:21,561
Ah, c'est trop facile.
1320
01:00:18,705 --> 01:00:19,923
- C'est à Adria.
1321
01:00:21,751 --> 01:00:23,883
- Il fait ça
pour vous déstabiliser.
1322
01:00:23,884 --> 01:00:26,625
Oh, comme c'est mignon !
1323
01:00:26,626 --> 01:00:28,365
Chers auditeurs, je vous décris
la scène :
1324
01:00:28,366 --> 01:00:29,976
notre bon vieux Elvis
serre dans ses mains
1325
01:00:29,977 --> 01:00:31,455
une peluche couverte de sang,
1326
01:00:31,456 --> 01:00:32,805
et Dylan, le petit nouveau,
1327
01:00:32,806 --> 01:00:35,111
est sur le point de perdre
la tête.
1328
01:00:35,112 --> 01:00:36,722
Et moi, d'ouù je suis assis,
1329
01:00:36,723 --> 01:00:39,595
je suis le seul qui a la chance
d'être témoin de tout ça.
1330
01:00:50,954 --> 01:00:53,216
- Il nous observe
depuis le début.
1331
01:00:53,217 --> 01:00:55,175
Je sais ouù est caché
ce petit salaud.
1332
01:00:55,176 --> 01:00:57,656
Il est assurément dans la salle
des caméras au sous-sol.
1333
01:00:57,657 --> 01:00:59,396
- OK, alors appelons la police
pour sauver du temps.
1334
01:00:59,397 --> 01:01:01,007
- Ça servirait à rien de gagner
du temps.
1335
01:01:01,008 --> 01:01:02,573
C'est un malade.
1336
01:01:02,574 --> 01:01:04,924
J'ai affaire à des gars
comme lui depuis 30 ans.
1337
01:01:04,925 --> 01:01:07,143
Il est du genre à aller
jusqu'au bout.
1338
01:01:07,144 --> 01:01:08,754
Il va tuer ma famille...
1339
01:01:08,755 --> 01:01:10,712
à moins que toi et moi,
on l'arrête, OK ?
1340
01:01:10,713 --> 01:01:12,235
Si on attend
que la police arrive,
1341
01:01:12,236 --> 01:01:14,237
merde, c'est sans espoir.
1342
01:01:14,238 --> 01:01:15,674
Tout ce qu'il veut,
c'est tuer tout le monde
1343
01:01:15,675 --> 01:01:16,936
avant de se tuer lui-même.
1344
01:01:16,937 --> 01:01:18,285
- On n'a aucune chance !
1345
01:01:18,286 --> 01:01:19,895
Ça va pas bien se terminer !
- Non.
1346
01:01:19,896 --> 01:01:22,419
Elvis, pas de messes basses.
1347
01:01:22,420 --> 01:01:24,683
Rallume ton micro.
1348
01:01:24,684 --> 01:01:26,336
- Écoute, t'es pas obligé
de venir avec moi,
1349
01:01:26,337 --> 01:01:28,208
mais je crois que c'est plus sûr
si on reste ensemble.
1350
01:01:28,209 --> 01:01:30,558
Je connais un chemin
ouù y a pas de caméras.
1351
01:01:30,559 --> 01:01:32,430
On pourrait le surprendre
au sous-sol.
1352
01:01:34,389 --> 01:01:36,738
Elvis !
Pense à tes auditeurs !
1353
01:01:36,739 --> 01:01:38,435
On est en direct à la radio !
1354
01:01:38,436 --> 01:01:40,742
Rallume ton microphone, voyons !
1355
01:01:40,743 --> 01:01:43,223
- OK. Je vais jouer.
1356
01:01:43,224 --> 01:01:45,747
Je parie que t'es quelque part
aux étages supérieurs, pas vrai ?
1357
01:01:47,141 --> 01:01:48,271
- Peut-être.
- OK.
1358
01:01:48,272 --> 01:01:49,838
J'arrive, petit con.
1359
01:01:53,321 --> 01:01:55,191
BOB : QUE FAIT LA POLICE ?
1360
01:01:55,192 --> 01:01:57,193
STEFANY : APPELEZ LE 9-1-1!
JE PRIE POUR VOUS TOUS !
1361
01:01:57,194 --> 01:01:59,893
STEVE : ALLEZ, ELVIS !
ON L'EMMERDE, CE FOU FURIEUX !
1362
01:02:10,686 --> 01:02:12,121
OK.
1363
01:02:26,397 --> 01:02:28,269
- Arrêtez ! Attendez !
1364
01:02:30,750 --> 01:02:31,925
- Une seconde.
1365
01:02:34,188 --> 01:02:35,449
On doit se dépêcher.
1366
01:02:35,450 --> 01:02:36,667
Y a pas de caméras ici.
1367
01:02:36,668 --> 01:02:38,104
Il va nous chercher
de l'autre côté
1368
01:02:38,105 --> 01:02:40,062
et se rendre compte
qu'on n'est pas là. Suis-moi.
1369
01:02:40,063 --> 01:02:41,716
Les gars.
1370
01:02:41,717 --> 01:02:44,240
C'est vous qui êtes censés
me trouver, vous vous souvenez ?
1371
01:02:44,241 --> 01:02:46,155
Pas l'inverse.
1372
01:02:46,156 --> 01:02:48,596
Mais bon, je suis pas contre
le fait de pimenter les choses.
1373
01:02:49,377 --> 01:02:50,857
Allez, donnez-moi un indice.
1374
01:02:52,249 --> 01:02:54,861
Elvis.
1375
01:02:56,688 --> 01:03:01,781
- Hé, Gary, je monte te casser
la gueule, espèce de malade.
1376
01:03:09,092 --> 01:03:10,701
Les caméras de sécurité sont
dans cette pièce,
1377
01:03:10,702 --> 01:03:12,878
il est là-dedans.
1378
01:03:12,879 --> 01:03:15,142
Ouù est-ce que
vous vous cachez ?
1379
01:03:37,164 --> 01:03:40,819
- Un, deux, trois !
1380
01:03:40,820 --> 01:03:41,950
Allez !
1381
01:03:41,951 --> 01:03:43,778
Tourne-toi
ou je t'éclate la tête.
1382
01:03:50,830 --> 01:03:53,354
MAUVAIS ANIMATEUR
1383
01:03:56,618 --> 01:03:59,185
Sale fils de pute !
1384
01:04:00,752 --> 01:04:02,144
Tu pensais vraiment
que je serais là-dedans
1385
01:04:02,145 --> 01:04:04,103
quand je peux pirater
n'importe quelle caméra ?
1386
01:04:04,104 --> 01:04:06,192
Je suis assez bon
avec les ordinateurs.
1387
01:04:06,193 --> 01:04:08,324
Et franchement,
pirater un système de sécurité
1388
01:04:08,325 --> 01:04:09,978
vieux de 25 ans a été
plus facile
1389
01:04:09,979 --> 01:04:12,154
que voler le mot de passe
Netflix de ma soeur.
1390
01:04:12,155 --> 01:04:15,114
J'ai accès à toutes les caméras
sur ma tablette.
1391
01:04:18,553 --> 01:04:20,597
Elvis.
1392
01:04:20,598 --> 01:04:21,948
Youhou !
1393
01:04:26,256 --> 01:04:27,823
Oh, hé, de rien, au fait.
1394
01:04:29,129 --> 01:04:32,000
Euh, Elvis, youhou !
1395
01:04:32,001 --> 01:04:33,915
Quel ingrat. Tu pourrais
au moins me remercier.
1396
01:04:33,916 --> 01:04:35,786
- Te remercier pour quoi ?
1397
01:04:35,787 --> 01:04:37,614
Bien, t'as jamais aimé
ce trou de cul de Justin,
1398
01:04:37,615 --> 01:04:38,746
pas vrai ?
1399
01:04:38,747 --> 01:04:39,965
Sa mort te permettra d'obtenir
1400
01:04:39,966 --> 01:04:41,836
sa case horaire plus facilement.
1401
01:04:41,837 --> 01:04:43,970
Finies, les nuits blanches
à parler des cinglés.
1402
01:04:45,058 --> 01:04:46,580
Pourquoi t'as pas l'air
plus heureux ?
1403
01:04:46,581 --> 01:04:48,712
Y a jamais rien qui te suffit
à toi, hein ?
1404
01:04:48,713 --> 01:04:50,149
- Pourquoi tu me dis pas
ouù tu es,
1405
01:04:50,150 --> 01:04:52,978
que je vienne te remercier
personnellement ?
1406
01:04:52,979 --> 01:04:54,849
Non, tu me remercieras
plus tard.
1407
01:04:54,850 --> 01:04:56,764
- Arrête ça, veux-tu ?
1408
01:04:56,765 --> 01:04:58,113
Maudit enfant de chienne.
1409
01:04:58,114 --> 01:04:59,462
T'as raison, Elvis.
1410
01:04:59,463 --> 01:05:01,334
Il est temps de faire une pause.
Et tu sais quoi ?
1411
01:05:01,335 --> 01:05:03,814
Y a quelque chose
que j'ai toujours rêvé de faire.
1412
01:05:03,815 --> 01:05:06,513
Qu'est-ce que ça fait
de changer de place
1413
01:05:06,514 --> 01:05:09,385
avec le roi de la radio ?
1414
01:05:12,433 --> 01:05:13,955
Ah !
1415
01:05:13,956 --> 01:05:16,916
Maintenant,
j'ai une voix magnifique.
1416
01:05:20,223 --> 01:05:21,920
- Il est dans le studio.
- Oh, merde !
1417
01:05:21,921 --> 01:05:24,053
Mary. Steve. Allons-y !
1418
01:05:25,794 --> 01:05:28,143
Chers auditeurs,
vous avez un nouvel animateur
1419
01:05:28,144 --> 01:05:30,232
ce soir et il était temps !
1420
01:05:30,233 --> 01:05:31,668
Enfin, quelqu'un de fidèle !
1421
01:05:31,669 --> 01:05:33,453
- Il a éteint les ascenseurs.
1422
01:05:33,454 --> 01:05:34,976
Oh, Elvis, je suis désolé.
1423
01:05:34,977 --> 01:05:37,109
Les ascenseurs semblent être
en panne.
1424
01:05:37,110 --> 01:05:39,198
Y en aura pas de facile,
comme on dit, hein ?
1425
01:05:39,199 --> 01:05:41,026
- Merde !
1426
01:05:41,027 --> 01:05:42,592
Mary ?
1427
01:05:42,593 --> 01:05:44,855
Hé, comment vous allez ?
Est-ce que ça va ?
1428
01:05:44,856 --> 01:05:46,205
Mary ?
1429
01:05:46,206 --> 01:05:48,555
Hé, comment vous allez ?
Est-ce que ça va ?
1430
01:05:48,556 --> 01:05:51,166
Mais qu'est-ce que c'est
que cette bande d'amateurs ?
1431
01:05:51,167 --> 01:05:52,951
Il n'y a plus personne
aux commandes.
1432
01:05:52,952 --> 01:05:54,691
Une chance que je suis là, hein ?
1433
01:05:54,692 --> 01:05:57,216
Hé, on devrait refaire
les jingles.
1434
01:05:57,217 --> 01:06:00,567
Gary, ce soir, sur la ligne.
1435
01:06:00,568 --> 01:06:02,786
Je crois que ce serait
un succès.
1436
01:06:02,787 --> 01:06:04,266
Profites-en
tant que ça dure, Gary,
1437
01:06:04,267 --> 01:06:05,441
parce que je m'en viens.
1438
01:06:05,442 --> 01:06:06,747
Prends ton temps, Elvis,
1439
01:06:06,748 --> 01:06:08,531
mais n'arrive pas trop tard.
1440
01:06:08,532 --> 01:06:11,012
- Plus que 13 minutes.
1441
01:06:11,013 --> 01:06:12,840
- Par là.
1442
01:06:24,287 --> 01:06:25,766
Il est chargé.
1443
01:06:25,767 --> 01:06:28,203
- Je peux pas.
Je peux pas.
1444
01:06:28,204 --> 01:06:29,813
- Dylan, garde la tête froide.
1445
01:06:29,814 --> 01:06:31,206
C'est pas le moment de paniquer.
1446
01:06:31,207 --> 01:06:32,903
J'ai besoin de toi.
1447
01:06:32,904 --> 01:06:34,427
Lâchez votre arme !
1448
01:06:34,428 --> 01:06:35,950
Tout de suite !
1449
01:06:49,269 --> 01:06:53,446
- Monsieur l'agent, tout ça,
c'est un malentendu.
1450
01:06:53,447 --> 01:06:55,709
Code 23-60, je répète,
code 23-60.
1451
01:06:55,710 --> 01:06:57,493
- C'est pas ce que vous croyez.
1452
01:06:57,494 --> 01:06:59,669
J'ai pas le temps
de vous expliquer.
1453
01:06:59,670 --> 01:07:01,062
Je dois monter à l'étage.
1454
01:07:01,063 --> 01:07:03,369
Y a un malade là-haut
avec ma femme et ma fille !
1455
01:07:03,370 --> 01:07:05,458
- J'ai dit : lâchez votre arme !
1456
01:07:05,459 --> 01:07:07,026
- C'est Elvis.
1457
01:07:08,070 --> 01:07:09,985
C'est la star de la radio !
1458
01:07:11,378 --> 01:07:13,379
- Vous allez tout foutre
en l'air, monsieur l'agent,
1459
01:07:13,380 --> 01:07:14,728
je suis vraiment désolé...
1460
01:07:14,729 --> 01:07:16,208
mais il faut que je monte !
- Bougez pas !
1461
01:07:16,209 --> 01:07:18,079
- Seigneur !
1462
01:07:18,080 --> 01:07:20,081
- Centrale, je suis
face à deux individus,
1463
01:07:20,082 --> 01:07:21,952
dont l'un est armé,
dans l'entrée
1464
01:07:21,953 --> 01:07:23,345
de la station KLAT FM.
1465
01:07:23,346 --> 01:07:25,782
Y a un homme à terre,
je demande des renforts.
1466
01:07:25,783 --> 01:07:27,175
Bien reçu, je vous envoie
1467
01:07:27,176 --> 01:07:28,394
des renforts immédiatement.
1468
01:07:28,395 --> 01:07:29,873
- Vous n'avez pas entendu
ou quoi ?
1469
01:07:29,874 --> 01:07:31,179
Pourquoi vous appelez pas
l'un de vos supérieurs
1470
01:07:31,180 --> 01:07:32,528
pour qu'il confirme
la situation ?
1471
01:07:32,529 --> 01:07:34,530
- On est pris en otages
par un malade !
1472
01:07:34,531 --> 01:07:36,010
- Je m'adresse pas à vous !
1473
01:07:36,011 --> 01:07:38,360
Vous allez baisser votre arme
et me laisser entrer !
1474
01:07:38,361 --> 01:07:39,754
- Non ! Vous pouvez pas entrer.
1475
01:07:41,669 --> 01:07:43,235
- Oh oui, je vais entrer.
1476
01:07:43,236 --> 01:07:45,106
Et vous, vous allez coopérer.
1477
01:07:45,107 --> 01:07:46,847
- Je vous en prie, monsieur,
non !
1478
01:07:51,461 --> 01:07:53,114
Ne touchez pas à cette porte !
1479
01:07:53,115 --> 01:07:55,291
- Posez le foutu revolver !
- Elvis !
1480
01:07:56,597 --> 01:07:58,077
Faites ce qu'il vous dit.
1481
01:07:59,252 --> 01:08:00,817
- OK. OK.
1482
01:08:00,818 --> 01:08:01,905
Je pose mon arme.
1483
01:08:10,654 --> 01:08:13,134
Éloignez-vous de la porte
ou on va tous mourir !
1484
01:08:13,135 --> 01:08:14,702
- La ferme !
1485
01:08:15,833 --> 01:08:17,312
Agent Glass, reculez.
1486
01:08:17,313 --> 01:08:19,880
N'entrez pas dans le bâtiment,
je répète,
1487
01:08:19,881 --> 01:08:22,752
ceci est un ordre,
n'entrez pas dans le bâtiment.
1488
01:08:22,753 --> 01:08:24,667
Les renforts seront là
dans deux minutes.
1489
01:08:24,668 --> 01:08:26,582
- Bien reçu.
Qu'est-ce que je dois faire ?
1490
01:08:26,583 --> 01:08:28,367
Rien du tout. Restez sur place.
1491
01:08:28,368 --> 01:08:30,325
La situation est extrêmement
dangereuse.
1492
01:08:30,326 --> 01:08:31,805
On s'en occupe.
1493
01:08:31,806 --> 01:08:33,459
Le SWAT est en route.
1494
01:08:38,682 --> 01:08:40,335
Attention à toutes les unités.
1495
01:08:40,336 --> 01:08:42,337
Une prise d'otages extrêmement
dangereuse
1496
01:08:42,338 --> 01:08:45,035
est en cours à la station
de KLAT FM.
1497
01:08:45,036 --> 01:08:47,560
On a détecté
la présence d'explosifs.
1498
01:08:58,441 --> 01:09:00,530
Plus un geste !
On ne bouge plus !
1499
01:09:02,532 --> 01:09:03,880
Hé, les gars, vous êtes sourds
ou quoi ?
1500
01:09:03,881 --> 01:09:05,795
J'ai dit stop !
- OK. OK.
1501
01:09:05,796 --> 01:09:07,754
On va s'arrêter
et s'assoir juste ici.
1502
01:09:07,755 --> 01:09:09,843
D'accord ?
1503
01:09:09,844 --> 01:09:11,410
- Bien.
- OK.
1504
01:09:11,411 --> 01:09:12,977
Oh, merde !
1505
01:09:13,978 --> 01:09:15,501
Même si j'ai beaucoup
de plaisir à vous regarder
1506
01:09:15,502 --> 01:09:17,198
courir comme des souris,
1507
01:09:17,199 --> 01:09:20,114
je me demande si nos auditeurs
ne s'ennuient pas un peu.
1508
01:09:20,115 --> 01:09:21,768
Alors, jouons à un jeu.
1509
01:09:21,769 --> 01:09:24,205
J'ai arrêté le chronomètre
et je vais vous donner la chance
1510
01:09:24,206 --> 01:09:27,034
de gagner 10 minutes
supplémentaires.
1511
01:09:27,035 --> 01:09:29,385
Tout ce que vous avez à faire,
c'est déchiffrer le code.
1512
01:09:30,517 --> 01:09:32,779
- Quel code ?
- Oh, c'est simple.
1513
01:09:32,780 --> 01:09:34,389
Y a quatre personnes
dans votre équipe.
1514
01:09:34,390 --> 01:09:36,261
Mary et Steven sont ici
avec moi,
1515
01:09:36,262 --> 01:09:39,307
même s'ils sont plutôt
coincés en ce moment.
1516
01:09:39,308 --> 01:09:42,484
Ensuite, y a Dylan et toi,
quatre joueurs, quatre chances.
1517
01:09:42,485 --> 01:09:43,920
Je vais vous donner
trois chiffres,
1518
01:09:43,921 --> 01:09:46,271
et vous allez devoir les mettre
dans le bon ordre.
1519
01:09:46,272 --> 01:09:48,925
Si vous y arrivez pas,
vous perdrez 10 minutes,
1520
01:09:48,926 --> 01:09:51,014
et l'un de vous sera puni.
1521
01:09:51,015 --> 01:09:53,060
- Gary, j'ai pas envie de jouer
à ton jeu de merde.
1522
01:09:53,061 --> 01:09:54,844
Ferme ta gueule et joue !
1523
01:09:54,845 --> 01:09:57,586
- OK. OK. Calme-toi.
Respire par le nez.
1524
01:09:57,587 --> 01:09:58,848
Excellent !
1525
01:09:58,849 --> 01:10:00,154
Commençons avec Steven.
1526
01:10:00,155 --> 01:10:02,069
Approche-toi du microphone,
Steven.
1527
01:10:02,070 --> 01:10:03,549
Voici les chiffres.
1528
01:10:03,550 --> 01:10:06,116
Un, deux et trois.
1529
01:10:06,117 --> 01:10:07,857
Dans quel ordre veux-tu
les mettre ?
1530
01:10:07,858 --> 01:10:10,033
Montez pas, il est cinglé !
1531
01:10:10,034 --> 01:10:11,209
C'est un piège !
1532
01:10:11,210 --> 01:10:12,949
C'est un guet-apens !
Ah !
1533
01:10:17,825 --> 01:10:19,739
C'est ce qu'on appelle
un mauvais départ.
1534
01:10:19,740 --> 01:10:21,958
Heureusement,
Steven n'aura plus la chance
1535
01:10:21,959 --> 01:10:24,265
de dire d'autres conneries.
1536
01:10:24,266 --> 01:10:27,007
C'est au tour de la deuxième
membre de votre équipe :
1537
01:10:27,008 --> 01:10:29,836
Mary, viens au micro.
1538
01:10:29,837 --> 01:10:31,838
Souvenez-vous,
y a trois chiffres :
1539
01:10:31,839 --> 01:10:34,493
un, deux et trois.
1540
01:10:34,494 --> 01:10:36,843
Vaudrait mieux pas gâcher
ta chance, Mary.
1541
01:10:36,844 --> 01:10:38,279
Steven a mis l'équipe en danger
1542
01:10:38,280 --> 01:10:40,455
en agissant
comme un trou de cul !
1543
01:10:40,456 --> 01:10:41,761
Alors, réfléchis bien, Mary.
1544
01:10:43,633 --> 01:10:47,333
Trois... deux, un ?
1545
01:10:51,859 --> 01:10:53,512
Pas de chance !
1546
01:10:53,513 --> 01:10:54,817
Mais bien essayé.
1547
01:10:54,818 --> 01:10:55,992
Deux autres essais.
1548
01:10:55,993 --> 01:10:57,473
Elvis, à ton tour.
1549
01:10:58,518 --> 01:11:00,259
- Deux, trois, un.
1550
01:11:06,221 --> 01:11:08,266
Non. Donc, c'est pas
deux, trois, un,
1551
01:11:08,267 --> 01:11:10,093
c'est pas trois, deux, un.
1552
01:11:10,094 --> 01:11:12,444
Chie pas dans ton pantalon,
Dylan.
1553
01:11:12,445 --> 01:11:14,228
Mathématiquement,
y a seulement quatre autres
1554
01:11:14,229 --> 01:11:15,664
combinaisons possibles.
1555
01:11:15,665 --> 01:11:17,101
À toi de jouer !
1556
01:11:18,973 --> 01:11:20,495
Je te dirai pas
ce que j'ai prévu
1557
01:11:20,496 --> 01:11:21,975
si tu rates ton coup,
parce que j'ai peur
1558
01:11:21,976 --> 01:11:24,586
que ça te mette trop
de pression, mais...
1559
01:11:24,587 --> 01:11:26,153
si tu déchiffres pas le code,
1560
01:11:26,154 --> 01:11:28,895
Mary pourrait bien t'en vouloir.
1561
01:11:31,507 --> 01:11:32,856
Alors ?
1562
01:11:36,512 --> 01:11:38,731
- Un...
1563
01:11:38,732 --> 01:11:39,950
trois...
1564
01:11:42,605 --> 01:11:43,954
deux.
1565
01:11:47,523 --> 01:11:49,176
Bravo !
1566
01:11:49,177 --> 01:11:51,352
Un, trois, deux, bonne réponse !
1567
01:11:51,353 --> 01:11:52,832
Vous remportez 10 minutes !
1568
01:11:52,833 --> 01:11:54,703
Vous pouvez prendre votre temps
pour monter !
1569
01:11:54,704 --> 01:11:57,619
Je vous attends ici, en musique !
1570
01:11:57,620 --> 01:11:59,839
Maestro, c'est parti !
1571
01:12:01,885 --> 01:12:03,364
- Attendez ! Attendez !
1572
01:12:03,365 --> 01:12:05,365
On n'a pas le temps,
il faut qu'on monte !
1573
01:12:06,368 --> 01:12:07,890
- On est morts.
1574
01:12:07,891 --> 01:12:10,153
Si on arrive à bout de souffle,
on sera bons à rien.
1575
01:12:10,154 --> 01:12:12,068
Steven a raison, c'est un piège.
1576
01:12:12,069 --> 01:12:15,811
Les escaliers, les corridors,
Gary a pensé à tout.
1577
01:12:15,812 --> 01:12:16,986
- T'as raison.
On fonce tout droit
1578
01:12:16,987 --> 01:12:18,379
dans la gueule du loup.
1579
01:12:18,380 --> 01:12:19,902
Depuis le début,
il voulait qu'on descende
1580
01:12:19,903 --> 01:12:21,687
à la réception,
il savait qu'on s'arrêterait
1581
01:12:21,688 --> 01:12:23,166
à la salle des caméras,
et il savait
1582
01:12:23,167 --> 01:12:24,864
qu'il prendrait votre place
au microphone, et là,
1583
01:12:24,865 --> 01:12:26,518
il veut que vous remontiez.
Pourquoi ?
1584
01:12:26,519 --> 01:12:28,389
- Pourquoi ?
Parce que ça l'amuse.
1585
01:12:28,390 --> 01:12:30,086
Il veut me faire souffrir.
1586
01:12:30,087 --> 01:12:32,045
La plupart des fous ne vont pas
jusqu'au bout de leurs plans,
1587
01:12:32,046 --> 01:12:33,916
mais ce gars-là,
il m'a tout l'air
1588
01:12:33,917 --> 01:12:36,136
d'un véritable psychopathe,
je te le dis.
1589
01:12:36,137 --> 01:12:38,747
Désolé que tu sois mêlé à ça,
fiston, sincèrement,
1590
01:12:38,748 --> 01:12:39,662
mais il faut y aller.
1591
01:12:39,663 --> 01:12:40,967
Y a pas d'autre solution.
1592
01:12:40,968 --> 01:12:42,534
- Qu'est-ce qui va se passer
là-haut ?
1593
01:12:42,535 --> 01:12:44,013
- J'en sais rien.
Il s'attend à nous voir
1594
01:12:44,014 --> 01:12:45,580
franchir la porte de l'escalier,
1595
01:12:45,581 --> 01:12:47,016
alors il va probablement...
1596
01:12:47,017 --> 01:12:48,931
Eh merde...
1597
01:12:48,932 --> 01:12:50,716
Faut trouver un autre chemin.
1598
01:12:50,717 --> 01:12:52,457
Oh... oh !
1599
01:12:52,458 --> 01:12:53,675
Suis-moi !
1600
01:13:12,826 --> 01:13:14,000
- C'est pas ici.
1601
01:13:14,001 --> 01:13:15,784
On doit monter un autre étage.
1602
01:13:15,785 --> 01:13:17,221
- Ouais.
1603
01:13:34,978 --> 01:13:36,805
Allez, Dylan.
1604
01:14:20,676 --> 01:14:22,243
OK.
1605
01:14:25,333 --> 01:14:26,639
Oh, merde !
1606
01:14:27,683 --> 01:14:29,510
Ah, les douces sonorités
de l'opéra
1607
01:14:29,511 --> 01:14:31,512
n'ont jamais fait de mal
à personne.
1608
01:14:31,513 --> 01:14:33,035
BON À RIEN
1609
01:14:33,036 --> 01:14:34,080
Prenons un moment pour voir...
1610
01:14:34,081 --> 01:14:35,647
SALOPE
1611
01:14:35,648 --> 01:14:38,084
ouù en est notre idiot
préféré, Elvis.
1612
01:14:38,085 --> 01:14:40,086
- Je vois ni Olivia
ni Adria nulle part.
1613
01:14:40,087 --> 01:14:42,218
Mais il a ligoté Mary...
1614
01:14:42,219 --> 01:14:43,568
Eh merde !
1615
01:14:43,569 --> 01:14:46,702
OK. Là, il s'attend probablement
à ce que nous...
1616
01:14:49,096 --> 01:14:50,488
VOLEUR
1617
01:14:50,489 --> 01:14:52,142
Oh, merde !
1618
01:14:53,796 --> 01:14:55,798
Oh, merde !
1619
01:14:57,060 --> 01:14:58,757
C'est ma faute.
1620
01:14:58,758 --> 01:15:00,977
Je lui ai dit de monter.
1621
01:15:02,849 --> 01:15:05,633
Il s'attend à ce qu'on arrive
par les escaliers.
1622
01:15:05,634 --> 01:15:07,287
On va entrer par cette porte,
1623
01:15:07,288 --> 01:15:09,463
et ensuite, on va le surprendre
par-derrière.
1624
01:15:09,464 --> 01:15:11,639
Ensuite... quoi ?
1625
01:15:11,640 --> 01:15:13,816
- Je crois pas que je vais
arriver à faire ça.
1626
01:15:15,252 --> 01:15:17,427
- OK. OK. OK. Écoute...
1627
01:15:17,428 --> 01:15:18,559
Merde !
1628
01:15:18,560 --> 01:15:19,691
Tu prends ça, d'accord ?
1629
01:15:19,692 --> 01:15:20,866
T'en auras plus besoin.
1630
01:15:20,867 --> 01:15:22,650
Donne-moi l'exacto.
Ensuite...
1631
01:15:22,651 --> 01:15:24,086
tous les deux, on va...
1632
01:15:24,087 --> 01:15:25,784
Bien, euh...
moi, je vais entrer
1633
01:15:25,785 --> 01:15:26,742
et je vais le maîtriser.
1634
01:15:26,743 --> 01:15:28,221
Toi, tu vas faire le tour
1635
01:15:28,222 --> 01:15:29,918
et entrer par l'autre porte...
1636
01:15:29,919 --> 01:15:31,659
et tu vas le tenir en joue
avec ça, OK ?
1637
01:15:31,660 --> 01:15:33,618
J'essaie de sauver ma famille,
d'accord ?
1638
01:15:33,619 --> 01:15:35,271
- OK.
- OK.
1639
01:15:35,272 --> 01:15:37,143
T'es prêt ?
Je compte sur toi.
1640
01:15:37,144 --> 01:15:39,014
- OK.
- Un, deux, trois, on y va !
1641
01:16:17,663 --> 01:16:19,620
Fini de jouer, Gary.
C'est terminé.
1642
01:16:20,840 --> 01:16:21,970
J'ai enfin la chance
de rencontrer
1643
01:16:21,971 --> 01:16:23,320
la star en personne.
1644
01:16:24,757 --> 01:16:26,932
- Si tu me dis pas ouù est
ma famille, je te jure que...
1645
01:16:26,933 --> 01:16:28,411
- Tu vas quoi ?
1646
01:16:28,412 --> 01:16:30,284
Hein ? Me trancher la gorge
en ondes ?
1647
01:16:31,285 --> 01:16:33,591
Comme ça, tout le monde pourra
voir tes vraies couleurs.
1648
01:16:33,592 --> 01:16:35,636
Écoutez, mesdames et messieurs,
Elvis est sur le point
1649
01:16:35,637 --> 01:16:38,334
de tuer quelqu'un en direct
sur nos ondes !
1650
01:16:38,335 --> 01:16:39,771
Pas de chance, ce sera moi.
1651
01:16:39,772 --> 01:16:41,816
Il s'agira du second meurtre
d'Elvis.
1652
01:16:41,817 --> 01:16:43,426
D'abord, il a tué Lauren...
1653
01:16:43,427 --> 01:16:46,387
parce que oui, c'est de ta faute
si elle s'est suicidée.
1654
01:16:47,344 --> 01:16:50,259
Maintenant, il va s'en prendre
au petit ami sans défense.
1655
01:16:50,260 --> 01:16:52,174
La bonne nouvelle,
c'est qu'enfin quelque chose
1656
01:16:52,175 --> 01:16:55,047
se passe durant
cette ennuyeuse émission.
1657
01:16:55,048 --> 01:16:56,831
- Dylan, libère Mary.
1658
01:16:56,832 --> 01:17:00,356
Et Mary, quand tu seras libre,
retire-nous des ondes, OK ?
1659
01:17:00,357 --> 01:17:02,358
- Oh, non, non, non, non, non.
Très mauvaise idée.
1660
01:17:02,359 --> 01:17:04,491
Vous voulez pas faire ça.
1661
01:17:04,492 --> 01:17:06,624
- C'est quoi, ça ?
1662
01:17:06,625 --> 01:17:08,669
- Vous allez rire.
1663
01:17:08,670 --> 01:17:10,758
Si vous me tuez,
je vais relâcher le bouton,
1664
01:17:10,759 --> 01:17:14,283
et si je relâche le bouton,
badaboum !
1665
01:17:14,284 --> 01:17:16,546
- Dans quel genre de mauvaise
série B on est, au juste ?
1666
01:17:16,547 --> 01:17:18,505
Tu croyais quand même pas
1667
01:17:18,506 --> 01:17:20,768
que j'allais te laisser monter
ici gâcher la fin de l'émission ?
1668
01:17:20,769 --> 01:17:22,814
Je me doutais qu'on allait
m'attraper éventuellement.
1669
01:17:22,815 --> 01:17:24,859
Ce bouton, c'est ma police
d'assurance.
1670
01:17:33,695 --> 01:17:35,523
Ah, pile à l'heure.
1671
01:17:37,307 --> 01:17:39,614
Notre petit jeu n'est pas
terminé encore.
1672
01:17:42,399 --> 01:17:44,793
Je répondrais si j'étais toi,
Elvis.
1673
01:17:46,534 --> 01:17:49,232
- Mary, mets le haut-parleur.
1674
01:17:56,109 --> 01:17:58,632
- Allô ?
- Bonsoir, monsieur !
1675
01:17:58,633 --> 01:18:01,156
Merci pour votre appel.
Comment allez-vous ?
1676
01:18:01,157 --> 01:18:03,419
Pouvez-vous me dire
qui vous êtes ?
1677
01:18:03,420 --> 01:18:05,291
- La politesse oblige
généralement l'appelant
1678
01:18:05,292 --> 01:18:06,771
à se présenter en premier.
1679
01:18:06,772 --> 01:18:08,990
Je ne crois pas savoir
qui vous êtes.
1680
01:18:08,991 --> 01:18:12,864
Et merci, parce que vous appelez
au bon moment.
1681
01:18:12,865 --> 01:18:15,301
Je m'appelle Bruce,
je suis de l'équipe du SWAT.
1682
01:18:15,302 --> 01:18:17,042
- C'est un plaisir,
monsieur Bruce.
1683
01:18:17,043 --> 01:18:18,434
Mon nom est Gary, je suis un...
1684
01:18:18,435 --> 01:18:21,611
- Ferme ta grande gueule, Gary !
Bruce, ici Elvis.
1685
01:18:21,612 --> 01:18:24,049
Je maîtrise un homme ici
dans le studio.
1686
01:18:24,050 --> 01:18:25,485
Cet homme a déjà tué
1687
01:18:25,486 --> 01:18:27,705
ou kidnappé plusieurs personnes
ce soir.
1688
01:18:27,706 --> 01:18:29,445
Il a caché ma femme
et ma fille quelque part.
1689
01:18:29,446 --> 01:18:31,274
J'ignore complètement
ouù elles se trouvent.
1690
01:18:32,188 --> 01:18:33,841
Et il tient un appareil,
1691
01:18:33,842 --> 01:18:36,715
et il menace de faire exploser
tout le foutu bâtiment.
1692
01:18:38,064 --> 01:18:39,368
Je sais pas si c'est vrai
ou non,
1693
01:18:39,369 --> 01:18:40,674
c'est peut-être juste
des foutaises.
1694
01:18:40,675 --> 01:18:41,893
On est au courant
de la situation.
1695
01:18:41,894 --> 01:18:43,416
Je suis désolé.
1696
01:18:43,417 --> 01:18:46,332
On a trouvé votre femme
et votre fille sur la terrasse,
1697
01:18:46,333 --> 01:18:47,725
et euh...
1698
01:18:47,726 --> 01:18:49,465
- Quoi, quoi, quoi ?
1699
01:18:49,466 --> 01:18:51,772
Tu les as tuées ?
Est-ce que tu les as tuées ?
1700
01:18:54,297 --> 01:18:55,995
On a un problème.
1701
01:18:56,865 --> 01:18:58,474
- Ça, c'est sûr !
1702
01:18:58,475 --> 01:19:00,520
- Qu'est-ce qui se passe ?
Est-ce qu'elles sont mortes ?
1703
01:19:00,521 --> 01:19:02,217
Non.
1704
01:19:02,218 --> 01:19:03,349
Non, elles sont vivantes.
1705
01:19:03,350 --> 01:19:04,654
- Je suis pas un monstre.
1706
01:19:04,655 --> 01:19:07,136
Tu projettes ta propre
personnalité sur moi.
1707
01:19:09,095 --> 01:19:10,791
- Dans ce cas-là, c'est quoi,
le problème ?
1708
01:19:10,792 --> 01:19:12,488
Elles sont ligotées
à des explosifs
1709
01:19:12,489 --> 01:19:14,447
qu'on n'arrive pas à identifier.
1710
01:19:14,448 --> 01:19:15,927
L'escouade anti-bombes est
en route.
1711
01:19:15,928 --> 01:19:17,755
Ce numéro de téléphone était
inscrit sur un papier
1712
01:19:17,756 --> 01:19:19,800
collé à la bombe,
alors j'ai appelé.
1713
01:19:19,801 --> 01:19:21,846
- Espèce de malade mental !
1714
01:19:21,847 --> 01:19:23,717
- T'es un gars intelligent,
alors je crois que tu devines
1715
01:19:23,718 --> 01:19:25,719
ce qui arrivera si je lève
le doigt du détonateur.
1716
01:19:25,720 --> 01:19:28,722
Y aura des feux d'artifice
sur la terrasse.
1717
01:19:28,723 --> 01:19:31,290
Alors, je t'en prie,
sois gentil,
1718
01:19:31,291 --> 01:19:32,726
dépose l'exacto
1719
01:19:32,727 --> 01:19:34,511
et va t'assoir.
1720
01:19:35,861 --> 01:19:37,600
C'est pour toi que je suis là,
et personne d'autre.
1721
01:19:37,601 --> 01:19:38,906
Alors, fais-moi confiance.
1722
01:19:38,907 --> 01:19:40,038
Te faire confiance ?
1723
01:19:40,039 --> 01:19:42,214
Ouais.
T'es tout un humoriste toi.
1724
01:19:42,215 --> 01:19:43,955
- OK. Tu as deux options :
soit tu me tues
1725
01:19:43,956 --> 01:19:46,044
et je fais exploser Adria
et Olivia,
1726
01:19:46,045 --> 01:19:47,959
soit tu agis raisonnablement
1727
01:19:47,960 --> 01:19:49,918
et tu vas simplement t'assoir.
1728
01:19:52,616 --> 01:19:54,400
- Non.
1729
01:19:54,401 --> 01:19:57,185
Bruce, ces explosifs, euh...
1730
01:19:57,186 --> 01:19:59,362
est-ce qu'on peut
les désactiver ?
1731
01:20:01,016 --> 01:20:02,756
Euh, j'en sais rien,
je vous le dis,
1732
01:20:02,757 --> 01:20:04,845
j'ai jamais rien vu de tel
de toute ma vie.
1733
01:20:04,846 --> 01:20:07,065
Y a un détecteur de mouvements,
si elles bougent,
1734
01:20:07,066 --> 01:20:09,502
ça pourrait déclencher la bombe
et...
1735
01:20:09,503 --> 01:20:11,721
et y a un clavier numérique
pour entrer un code,
1736
01:20:11,722 --> 01:20:14,073
alors je présume
que Gary connait le code.
1737
01:20:15,509 --> 01:20:16,596
Gary ?
1738
01:20:16,597 --> 01:20:18,424
- Ouais, je peux vous donner
ce code.
1739
01:20:18,425 --> 01:20:20,034
Mais d'abord,
dites à Elvis de retirer
1740
01:20:20,035 --> 01:20:21,775
son foutu exacto
de sur ma gorge.
1741
01:20:21,776 --> 01:20:22,864
Il est coupant.
1742
01:20:25,258 --> 01:20:27,563
Oh, Dylan, c'est inutile.
1743
01:20:27,564 --> 01:20:29,827
Reste en dehors de tout ça.
1744
01:20:29,828 --> 01:20:32,307
Si tu tires, le résultat est
le même qu'avec l'exacto :
1745
01:20:32,308 --> 01:20:34,093
je lâcherai le détonateur
et boum.
1746
01:20:36,704 --> 01:20:39,793
Bye-bye la terrasse,
le stationnement, la réception,
1747
01:20:39,794 --> 01:20:42,056
et le bâtiment au grand complet.
1748
01:20:42,057 --> 01:20:44,754
C'est ce que j'appelle
une finale explosive.
1749
01:20:57,246 --> 01:20:59,118
- Ça sert à rien, Dylan,
lâche ça.
1750
01:21:00,075 --> 01:21:02,861
- C'est vrai, Dylan.
Écoute papa, lâche ton arme.
1751
01:21:04,558 --> 01:21:06,516
Oh, OK. Tu veux jouer les héros ?
1752
01:21:07,474 --> 01:21:09,998
OK. Ça me donne une idée.
1753
01:21:11,304 --> 01:21:13,305
Pourquoi on n'enlève pas
les gilets explosifs
1754
01:21:13,306 --> 01:21:14,784
sur Adria et Olivia
1755
01:21:14,785 --> 01:21:16,438
pour les mettre sur toi
à la place ?
1756
01:21:16,439 --> 01:21:18,179
Tu pourrais sauver la veuve
et l'orpheline.
1757
01:21:18,180 --> 01:21:19,877
Tu passerais à l'histoire.
1758
01:21:21,357 --> 01:21:22,836
Y a quand même une chance
que tu exploses
1759
01:21:22,837 --> 01:21:24,229
durant le processus, mais...
1760
01:21:24,230 --> 01:21:25,753
je crois que ça vaut le coût,
pas toi ?
1761
01:21:26,972 --> 01:21:29,234
- Hé, mets les gilets sur moi.
1762
01:21:29,235 --> 01:21:31,062
C'est moi que tu veux.
1763
01:21:31,063 --> 01:21:33,020
Laisse-moi porter
tes foutus gilets d'explosifs
1764
01:21:33,021 --> 01:21:35,066
et laisse-les partir,
ils sont innocents.
1765
01:21:35,067 --> 01:21:38,634
- Mais ce serait pas amusant,
Elvis.
1766
01:21:38,635 --> 01:21:41,507
Non, ce qui est amusant,
c'est de te forcer à choisir
1767
01:21:41,508 --> 01:21:43,422
qui tu préfères voir porter
le gilet,
1768
01:21:43,423 --> 01:21:45,381
ta femme et ta fille
ou le nouveau ?
1769
01:21:47,253 --> 01:21:48,949
Oh, mon Dieu.
J'ai une autre idée !
1770
01:21:48,950 --> 01:21:50,646
Tirons au sort.
1771
01:21:50,647 --> 01:21:54,041
Elvis, tu vas piger le nom...
1772
01:21:54,042 --> 01:21:55,738
de la personne qui portera
le gilet.
1773
01:21:55,739 --> 01:21:59,786
Je vais écrire tous les noms
des gens qui sont ici,
1774
01:21:59,787 --> 01:22:01,440
à l'exception du mien, bien sûr,
1775
01:22:01,441 --> 01:22:03,008
je suis pas fou à ce point-l.
1776
01:22:08,883 --> 01:22:10,929
Ça y est, Elvis.
À toi l'honneur.
1777
01:22:19,415 --> 01:22:20,981
- C'est moi.
1778
01:22:20,982 --> 01:22:23,549
- Wow ! Ça, c'est très classe.
1779
01:22:23,550 --> 01:22:25,812
J'applaudirais,
mais je ferais tout sauter.
1780
01:22:25,813 --> 01:22:27,509
Ne te moque pas de moi, Elvis.
1781
01:22:27,510 --> 01:22:29,337
Dis la vérité.
- C'est moi.
1782
01:22:29,338 --> 01:22:31,775
- Explique-moi
comment c'est possible.
1783
01:22:37,129 --> 01:22:39,130
Le destin a parlé.
1784
01:22:39,131 --> 01:22:42,960
Dylan, c'est toi le gagnant
et le superhéros de la soirée.
1785
01:22:42,961 --> 01:22:45,572
Maintenant, je veux
que tu me donnes cette arme.
1786
01:22:48,270 --> 01:22:50,707
Agent Bruce, toujours là ?
1787
01:22:51,926 --> 01:22:53,796
Je vais vous donner les codes
de désactivation
1788
01:22:53,797 --> 01:22:55,711
des deux gilets.
1789
01:22:55,712 --> 01:22:57,191
Ensuite, vous allez
nous les apporter
1790
01:22:57,192 --> 01:23:00,195
en faisant très attention
parce qu'ils sont fragiles.
1791
01:23:01,501 --> 01:23:03,110
Et n'oublie pas,
si je lâche ce détonateur,
1792
01:23:03,111 --> 01:23:04,765
toutes les autres bombes
vont exploser.
1793
01:23:06,114 --> 01:23:07,986
OK, Gary.
Je vous écoute.
1794
01:23:08,856 --> 01:23:10,335
Pour Olivia...
1795
01:23:10,336 --> 01:23:15,601
06-08-77, suivi de l'étoile.
1796
01:23:15,602 --> 01:23:17,429
Pour Adria...
1797
01:23:17,430 --> 01:23:21,912
04-04-78.
1798
01:23:22,783 --> 01:23:24,175
OK.
1799
01:23:24,176 --> 01:23:25,393
Merci.
1800
01:23:28,702 --> 01:23:30,529
- Non, non, non ! Attendez !
Merde !
1801
01:23:30,530 --> 01:23:32,009
C'est le contraire, euh...
1802
01:23:32,010 --> 01:23:33,923
04-04-78 pour Olivia,
1803
01:23:33,924 --> 01:23:36,449
06-08-77 pour Adria.
1804
01:23:37,363 --> 01:23:38,450
Vous êtes sûr ?
1805
01:23:38,451 --> 01:23:39,799
- Ouais, presque sûr.
1806
01:23:39,800 --> 01:23:41,496
Je suppose qu'on va
le découvrir.
1807
01:23:51,029 --> 01:23:53,857
Bip, bip, bip, bip.
1808
01:23:54,989 --> 01:23:57,512
C'est bon, les gilets
semblent désactivés.
1809
01:23:57,513 --> 01:23:58,992
- Quel soulagement !
1810
01:23:58,993 --> 01:24:00,820
Pour être honnte,
je n'étais pas sûr à 100 %
1811
01:24:00,821 --> 01:24:01,951
que c'était les bons codes.
1812
01:24:01,952 --> 01:24:03,431
Je suis content
que ça ait marché.
1813
01:24:03,432 --> 01:24:05,694
Tout va bien.
Elles sont saines et sauves.
1814
01:24:05,695 --> 01:24:07,609
On les amène en lieu sûr.
1815
01:24:07,610 --> 01:24:09,133
- Dépêchez-vous, Bruce.
1816
01:24:09,134 --> 01:24:10,960
Ma main commence à avoir
des crampes.
1817
01:24:10,961 --> 01:24:13,441
Je sais pas si j'arriverai
à tenir ce truc encore
longtemps.
1818
01:24:14,748 --> 01:24:15,965
- Merci.
1819
01:24:15,966 --> 01:24:17,402
- Pour quoi ?
1820
01:24:17,403 --> 01:24:18,969
Tu sais que je vais te tuer,
hein ?
1821
01:24:20,928 --> 01:24:22,625
- Mais t'as libéré ma famille.
1822
01:24:29,241 --> 01:24:32,939
- Gary, on comprend tous
ton malheur, tu sais,
1823
01:24:32,940 --> 01:24:35,507
mais tu n'as pas à tuer
qui que ce soit.
1824
01:24:35,508 --> 01:24:39,293
Ce soir, tous nos auditeurs ont
appris ce qu'il a fait à Lauren.
1825
01:24:39,294 --> 01:24:41,253
Tout le monde comprend
comment tu te sens.
1826
01:24:42,471 --> 01:24:44,342
Si tu gardes Elvis en vie,
1827
01:24:44,343 --> 01:24:46,649
il aura toujours ça
sur la conscience.
1828
01:24:47,520 --> 01:24:49,042
Après tout, c'est lui qui est
à blâmer
1829
01:24:49,043 --> 01:24:50,827
pour tous ceux qui sont morts
ce soir.
1830
01:24:52,177 --> 01:24:54,134
- On est d'accord là-dessus.
- Exactement.
1831
01:24:54,135 --> 01:24:55,962
Tout est de sa faute.
C'est lui, le coupable.
1832
01:24:55,963 --> 01:24:58,051
Si tu nous laisses tous partir,
1833
01:24:58,052 --> 01:25:00,750
on se rappellera seulement
ta peine et ton pardon.
1834
01:25:01,708 --> 01:25:03,665
Tout le monde comprendra
ce que t'as vécu dans l'armée.
1835
01:25:03,666 --> 01:25:05,886
Le public sera de ton côté.
1836
01:25:07,453 --> 01:25:10,455
Mais si tu tues Elvis,
tout sera gâché.
1837
01:25:10,456 --> 01:25:13,980
Si Lauren était ici, avec nous,
en ce moment,
1838
01:25:13,981 --> 01:25:17,376
elle te dirait que...
tu l'as rendue fière.
1839
01:25:20,640 --> 01:25:23,163
Elvis m'a joué de très mauvais
tours à moi aussi.
1840
01:25:23,164 --> 01:25:25,818
Les pires blagues
depuis que je travaille ici.
1841
01:25:25,819 --> 01:25:27,167
- Ouais.
1842
01:25:27,168 --> 01:25:29,300
- Je peux imaginer
comment Lauren s'est sentie.
1843
01:25:29,301 --> 01:25:30,954
Vraiment. Merci.
1844
01:25:31,868 --> 01:25:33,826
Maintenant, tout le monde
le sait.
1845
01:25:33,827 --> 01:25:36,264
Demain, Elvis n'aura plus
d'émission.
1846
01:25:37,787 --> 01:25:40,224
Alors, ça y est, ça suffit.
1847
01:25:40,225 --> 01:25:41,573
Il est temps d'arrêter.
1848
01:25:41,574 --> 01:25:42,791
OK ?
1849
01:25:51,801 --> 01:25:53,541
C'est bien, Gary.
1850
01:25:53,542 --> 01:25:55,109
J'arrive avec les gilets.
1851
01:25:56,154 --> 01:25:57,676
Je suis seul.
1852
01:25:57,677 --> 01:25:59,068
- Allez, approchez, Bruce.
1853
01:25:59,069 --> 01:26:00,635
Et faites pas de conneries
ou je tue Elvis
1854
01:26:00,636 --> 01:26:02,376
et je nous envoie tous en enfer !
1855
01:26:02,377 --> 01:26:03,943
- Calme-toi, Gary,
souviens-toi de...
1856
01:26:03,944 --> 01:26:05,597
- Ferme ta grande gueule !
1857
01:26:05,598 --> 01:26:07,642
C'était du vide, tu voulais
me manipuler, c'est tout.
1858
01:26:07,643 --> 01:26:09,079
- Non.
- Chut !
1859
01:26:13,475 --> 01:26:14,737
- Gary.
1860
01:26:16,043 --> 01:26:18,654
Vous voyez, je suis seul.
1861
01:26:19,612 --> 01:26:21,135
Je suis pas armé.
1862
01:26:22,571 --> 01:26:23,963
Tout va bien aller.
1863
01:26:23,964 --> 01:26:25,356
- Alors, aidez Dylan à mettre
les gilets.
1864
01:26:25,357 --> 01:26:26,923
Je crois qu'il a un peu froid.
1865
01:26:27,663 --> 01:26:29,751
- OK.
1866
01:26:29,752 --> 01:26:31,100
Euh...
1867
01:26:31,101 --> 01:26:32,406
désolé, mon gars.
1868
01:26:32,407 --> 01:26:33,843
Tout va bien se passer.
1869
01:26:34,931 --> 01:26:36,281
Dépêchez-vous, Bruce.
1870
01:26:37,282 --> 01:26:39,935
Maintenant,
sur le premier gilet,
1871
01:26:39,936 --> 01:26:42,982
entrez 04-04-78.
1872
01:26:59,304 --> 01:27:01,174
Gilet numéro deux :
1873
01:27:01,175 --> 01:27:06,224
06-08-77.
1874
01:27:13,231 --> 01:27:14,362
- OK, Gary.
1875
01:27:15,145 --> 01:27:16,842
Tout l'immeuble est encerclé.
1876
01:27:16,843 --> 01:27:18,670
On veut tous
que ça se termine bien.
1877
01:27:21,282 --> 01:27:23,763
On aimerait te faire une offre.
1878
01:27:26,026 --> 01:27:27,983
- Trop nul !
1879
01:27:27,984 --> 01:27:29,377
Merde ! Ah !
1880
01:27:30,204 --> 01:27:32,814
Je sais... je sais vraiment pas
comment ça va se terminer !
1881
01:27:32,815 --> 01:27:34,904
On dirait que ça va mal
se terminer, hein ?
1882
01:27:35,688 --> 01:27:37,863
Ça peut pas bien se terminer.
1883
01:27:37,864 --> 01:27:38,994
Vous savez quoi ?
1884
01:27:38,995 --> 01:27:40,474
Tant pis.
1885
01:27:40,475 --> 01:27:43,304
Libérons les auditeurs
de ce spectacle sans fin.
1886
01:27:44,784 --> 01:27:46,611
Elvis, je tiens à te dire
que t'es vraiment
1887
01:27:46,612 --> 01:27:48,744
le pire animateur de radio
du monde.
1888
01:27:50,442 --> 01:27:52,181
Maintenant,
lançons les feux d'artifice.
1889
01:28:00,279 --> 01:28:02,149
- Non !
1890
01:28:24,650 --> 01:28:26,434
- C'était vraiment génial !
1891
01:28:27,217 --> 01:28:28,827
Oh, mon Dieu !
1892
01:28:28,828 --> 01:28:30,568
C'était parfait !
1893
01:28:33,920 --> 01:28:36,138
Comment on a pu réussir ça ?
1894
01:28:36,139 --> 01:28:39,881
- Wouh ! Je crois qu'on vient...
1895
01:28:39,882 --> 01:28:43,711
de réaliser la plus grande farce
de l'histoire de l'émission !
1896
01:28:43,712 --> 01:28:45,496
Oui !
1897
01:28:45,497 --> 01:28:46,845
- Ouais, super !
1898
01:28:46,846 --> 01:28:48,368
Mes chers auditeurs,
je suis désolé
1899
01:28:48,369 --> 01:28:50,283
de vous avoir fait la peur
de votre vie,
1900
01:28:50,284 --> 01:28:51,980
mais tout ce que vous avez
entendu,
1901
01:28:51,981 --> 01:28:55,027
toute cette histoire
n'était qu'une mise en scène.
1902
01:28:55,028 --> 01:28:56,594
Ouais, c'est vrai !
1903
01:28:58,379 --> 01:28:59,814
On vous a fait marcher.
1904
01:28:59,815 --> 01:29:02,600
On n'est qu'une bande
de salauds de menteurs,
1905
01:29:02,601 --> 01:29:05,516
et je suis sûr que ses fans
l'ont reconnu
1906
01:29:05,517 --> 01:29:08,301
dès les premiers instants :
1907
01:29:08,302 --> 01:29:11,696
Gary a été joué par nul autre
que James Steele,
1908
01:29:11,697 --> 01:29:13,350
le roi de l'internet.
1909
01:29:13,351 --> 01:29:15,874
Et je crois que ce soir,
il a mérité son titre !
1910
01:29:15,875 --> 01:29:18,485
Ouais ! Quel acteur !
Quelle performance !
1911
01:29:18,486 --> 01:29:21,227
C'était vraiment fabuleux !
En fait, tu étais si bon
1912
01:29:21,228 --> 01:29:23,621
qu'à un moment, j'ai vraiment
cru que t'avais craqué.
1913
01:29:24,840 --> 01:29:26,101
- Hé, salut, tout le monde !
1914
01:29:26,102 --> 01:29:27,625
On a passé
des moments incroyables,
1915
01:29:27,626 --> 01:29:29,975
et bien sûr, vous trouverez
toutes les vidéos publiées
1916
01:29:29,976 --> 01:29:31,629
sur mes réseaux sociaux demain.
1917
01:29:31,630 --> 01:29:33,979
Parce que oui,
on a filmé tout ça !
1918
01:29:35,416 --> 01:29:36,764
Je tiens à ce qu'on applaudisse
chaleureusement
1919
01:29:36,765 --> 01:29:39,114
le gars pour qui on a élaboré
ce canular
1920
01:29:39,115 --> 01:29:41,900
au cours des dernières semaines,
le seul et unique Dylan !
1921
01:29:41,901 --> 01:29:43,684
- On applaudit Dylan !
1922
01:29:43,685 --> 01:29:45,425
- Bravo, Dylan !
1923
01:29:47,472 --> 01:29:50,474
Wouh, wouh, wouh !
1924
01:29:50,475 --> 01:29:53,346
Hé, Olivia, amène ton joli
minois par ici !
1925
01:29:53,347 --> 01:29:56,088
- Super, c'était incroyable !
Oh, mon Dieu.
1926
01:29:56,089 --> 01:29:57,916
- Je vous présente
une talentueuse actrice
1927
01:29:57,917 --> 01:29:59,483
nommée Carole Weyers.
1928
01:29:59,484 --> 01:30:01,136
Non seulement
elle a joué Olivia,
1929
01:30:01,137 --> 01:30:04,226
mais aussi fait la voix d'Adria.
1930
01:30:04,227 --> 01:30:07,273
- Papa ? Je t'en prie, sauve-moi !
1931
01:30:09,668 --> 01:30:12,409
- Un immense bravo
à Richard Anderson
1932
01:30:12,410 --> 01:30:15,368
qui a joué un formidable membre
du SWAT !
1933
01:30:15,369 --> 01:30:17,675
- T'avais vraiment l'air
effrayé !
1934
01:30:17,676 --> 01:30:19,981
- Ouais !
- Bien entendu,
1935
01:30:19,982 --> 01:30:21,766
nous avion prévenu
la police de Los Angeles
1936
01:30:21,767 --> 01:30:23,289
et de Pasadena à l'avance.
1937
01:30:23,290 --> 01:30:25,683
Vaut mieux avoir la police
de son côté, pas vrai ?
1938
01:30:25,684 --> 01:30:27,859
Donc, permettez-moi de préciser
qu'aucun policier
1939
01:30:27,860 --> 01:30:30,122
n'a été impliqué, blessé
ou joué plus stupide
1940
01:30:30,123 --> 01:30:31,689
qu'ils ne le sont réellement.
1941
01:30:31,690 --> 01:30:32,951
- Oh, merde !
1942
01:30:32,952 --> 01:30:35,214
- Et en passant, Mary et moi,
1943
01:30:35,215 --> 01:30:38,217
nous ne couchons pas vraiment
ensemble.
1944
01:30:38,218 --> 01:30:39,740
Encore !
1945
01:30:41,134 --> 01:30:42,961
- J'ai une règle :
pas d'hommes de plus de 80 ans.
1946
01:30:42,962 --> 01:30:44,528
- Ah oui, crois-moi,
tu ne veux pas crouler
1947
01:30:44,529 --> 01:30:46,268
sous le poids des années.
1948
01:30:46,269 --> 01:30:48,227
Et Justin, de retour
d'entre les morts.
1949
01:30:48,228 --> 01:30:49,533
Approche, mon vieux.
1950
01:30:49,534 --> 01:30:51,491
- Je vais bouffer ton cerveau !
1951
01:30:51,492 --> 01:30:53,362
- Mon cerveau.
Il est petit, le mien, mais...
1952
01:30:53,363 --> 01:30:55,234
- J'ai toujours su qu'au fond,
tu voulais ma mort.
1953
01:30:55,235 --> 01:30:56,670
- Ah, oui.
Oui, je veux ta case horaire,
1954
01:30:56,671 --> 01:30:58,455
mais tu sais que je t'aime,
mon vieux.
1955
01:30:58,456 --> 01:31:00,413
Je t'adore, mais tu...
tu m'as dit d'aller me faire
foutre,
1956
01:31:00,414 --> 01:31:01,719
tu le pensais pas vraiment,
hein ?
1957
01:31:01,720 --> 01:31:03,547
- Oh, je le pensais.
- Ça m'a blessé, tu sais.
1958
01:31:03,548 --> 01:31:05,679
- Non, je suis l'un de tes plus
grands fans, tu le sais.
1959
01:31:05,680 --> 01:31:07,464
J'étais très content
de participer.
1960
01:31:07,465 --> 01:31:09,117
- Génial. Quel lèche-cul.
1961
01:31:09,118 --> 01:31:10,989
- J'aimerais dire quelque chose.
J'aimerais dire quelque chose.
1962
01:31:10,990 --> 01:31:12,338
Si je peux me permettre.
- Oui, vas-y.
1963
01:31:12,339 --> 01:31:14,166
- J'aimerais vraiment
m'excuser...
1964
01:31:14,167 --> 01:31:15,559
d'avoir attaqué le pauvre Dylan.
Je veux dire...
1965
01:31:15,560 --> 01:31:17,082
- Ouais, Tony,
à quoi t'as pensé ?
1966
01:31:17,083 --> 01:31:19,301
Tu m'as fait paniquer !
T'étais censé m'attaquer, moi.
1967
01:31:19,302 --> 01:31:20,694
- Je sais pas
ce qui s'est passé,
1968
01:31:20,695 --> 01:31:22,566
je me suis laissé emporter,
je veux dire...
1969
01:31:22,567 --> 01:31:24,437
j'étais très excité. Désolé !
- Ouais, c'est ça !
1970
01:31:24,438 --> 01:31:27,222
Lui, c'est Tony, joué par Tony.
1971
01:31:27,223 --> 01:31:28,920
- Approche,
viens dans mes bras, toi.
1972
01:31:28,921 --> 01:31:30,530
- Ça m'a fait plaisir !
1973
01:31:30,531 --> 01:31:32,358
- Il nous a offert une sacrée
performance, ce soir.
1974
01:31:32,359 --> 01:31:34,012
- Tony est un acteur talentueux
qui travaille avec moi
1975
01:31:34,013 --> 01:31:35,404
depuis des années.
Elvis, ç'a été
1976
01:31:35,405 --> 01:31:37,363
un des meilleurs coups
de ma vie, merci !
1977
01:31:37,364 --> 01:31:40,671
- Dylan, on avait promis
de te souhaiter la bienvenue,
1978
01:31:40,672 --> 01:31:43,804
et je crois... je crois que
c'est ce qu'on vient de faire,
pas toi ?
1979
01:31:43,805 --> 01:31:45,589
Mais la vraie question, c'est...
1980
01:31:45,590 --> 01:31:48,243
après cette soirée d'enfer,
1981
01:31:48,244 --> 01:31:50,898
est-ce qu'on te retrouvera
dans le studio demain,
1982
01:31:50,899 --> 01:31:52,465
ou est-ce que tu vas seulement
t'enfuir
1983
01:31:52,466 --> 01:31:54,162
et nous détester
pour le reste de ta vie ?
1984
01:32:11,006 --> 01:32:12,224
Oh, allez.
1985
01:32:12,225 --> 01:32:13,791
Le prends pas comme ça !
1986
01:32:13,792 --> 01:32:16,073
Peut-être qu'on est
allés trop loin, cette fois ?
1987
01:32:16,577 --> 01:32:18,012
- Dylan ?
- Dylan ?
1988
01:32:18,013 --> 01:32:19,537
Dylan.
Le prends pas mal !
1989
01:32:21,756 --> 01:32:22,930
Dylan !
1990
01:32:22,931 --> 01:32:24,366
Ne le prends pas comme ça !
1991
01:32:24,367 --> 01:32:26,368
Dylan ! Hé !
1992
01:32:26,369 --> 01:32:28,109
On a fait tout ça pour toi !
1993
01:32:28,110 --> 01:32:29,415
T'es plus intelligent que ça !
1994
01:32:29,416 --> 01:32:30,590
Allez, reviens !
1995
01:32:30,591 --> 01:32:32,418
Allez, reviens !
1996
01:32:32,419 --> 01:32:34,594
Dylan ? Dylan. Dylan !
1997
01:32:34,595 --> 01:32:37,466
Reviens ici.
On est en ondes, mon garçon.
1998
01:32:37,467 --> 01:32:39,556
Dis-nous ce que t'as pensé
de tout ça, je veux dire...
1999
01:32:39,557 --> 01:32:41,470
on s'est vraiment démenés
pour toi !
2000
01:32:41,471 --> 01:32:44,038
Oh, je t'en prie ! Allez !
2001
01:32:44,039 --> 01:32:46,301
Reviens, Dylan !
2002
01:32:46,302 --> 01:32:48,217
On est allés trop loin,
on dirait.
2003
01:32:49,349 --> 01:32:50,915
- Hé.
- Hé, Carole.
2004
01:32:50,916 --> 01:32:52,656
Le micro.
Je t'en prie, Dylan.
2005
01:32:52,657 --> 01:32:54,788
Te fâche pas, parle-nous.
2006
01:32:54,789 --> 01:32:56,051
D'accord ?
2007
01:32:57,183 --> 01:32:59,228
Viens dire quelques mots
à nos auditeurs.
2008
01:33:00,099 --> 01:33:01,665
- Allez, mon gars,
prends le micro.
2009
01:33:01,666 --> 01:33:03,885
- Allez, c'est ton moment,
quelques mots.
2010
01:33:05,452 --> 01:33:06,713
Allez !
2011
01:33:06,714 --> 01:33:08,541
- Allez, fais un homme de toi !
2012
01:33:08,542 --> 01:33:11,631
Ça nous est tous arrivé de chier
dans notre pantalon, nous aussi.
2013
01:33:11,632 --> 01:33:13,546
Hé, attention !
2014
01:33:13,547 --> 01:33:14,461
Nom de Dieu !
2015
01:33:14,462 --> 01:33:15,679
- Oh non, Seigneur !
2016
01:33:15,680 --> 01:33:17,028
- Oh, merde !
2017
01:33:19,335 --> 01:33:20,945
- Appelez le 9-1-1!
2018
01:33:20,946 --> 01:33:22,555
- Oh, mon Dieu. Oh, merde !
2019
01:33:22,556 --> 01:33:24,165
C'est pas vrai !
2020
01:33:38,354 --> 01:33:39,704
- Il est mort.
2021
01:33:42,010 --> 01:33:43,142
- Quoi ?
2022
01:34:36,238 --> 01:34:37,717
- On s'apprête à emmener
le corps.
2023
01:34:37,718 --> 01:34:40,241
On aura besoin de vous
pour la déposition.
2024
01:34:40,242 --> 01:34:42,810
Rentrez chez vous,
qu'on sache ouù vous trouver.
2025
01:34:48,816 --> 01:34:50,164
- Y a des dizaines
de journalistes
2026
01:34:50,165 --> 01:34:51,992
et de caméras à l'avant.
2027
01:34:51,993 --> 01:34:53,864
Sors par l'arrière.
2028
01:34:53,865 --> 01:34:55,867
Va retrouver Olivia et Adria.
2029
01:35:23,242 --> 01:35:25,461
- Combien de fois
je t'ai prévenu ?
2030
01:35:26,941 --> 01:35:28,900
Je t'avais dit
que t'allais trop loin.
2031
01:35:31,554 --> 01:35:33,773
Tu l'as tué, Elvis.
2032
01:35:33,774 --> 01:35:36,385
C'est ta faute.
Il est mort à cause de toi.
2033
01:35:39,301 --> 01:35:40,999
Il était tellement jeune.
2034
01:35:42,478 --> 01:35:44,175
- Merde !
2035
01:35:44,176 --> 01:35:46,525
- Depuis des années,
je te dis que tu dois mettre
2036
01:35:46,526 --> 01:35:48,875
des limites à tes coups
pendables, mais non,
2037
01:35:48,876 --> 01:35:51,052
c'était jamais assez pour toi !
2038
01:35:53,663 --> 01:35:55,795
Je le savais.
J'étais persuadée
2039
01:35:55,796 --> 01:35:57,580
que ça allait mal se terminer !
2040
01:35:58,451 --> 01:36:00,321
Merde.
2041
01:36:00,322 --> 01:36:02,019
J'aurai même pas besoin
de te virer
2042
01:36:02,020 --> 01:36:03,978
puisque ta carrière est foutue,
maintenant.
2043
01:36:09,418 --> 01:36:11,072
- Je suis fini.
2044
01:36:13,683 --> 01:36:15,947
Je ne pourrai plus jamais parler
dans un micro.
2045
01:36:17,687 --> 01:36:19,428
- Ouù est-ce que tu t'en vas,
comme ça ?
2046
01:36:21,691 --> 01:36:23,040
- Chez moi.
2047
01:36:23,041 --> 01:36:24,563
- Non, non, non, non.
Approche. Monte.
2048
01:36:24,564 --> 01:36:26,217
Y a des journalistes absolument
partout.
2049
01:36:26,218 --> 01:36:27,479
- Oh, merde.
2050
01:36:27,480 --> 01:36:28,828
- Les sangsues attendent
près de ta voiture.
2051
01:36:28,829 --> 01:36:30,396
Allez. Monte.
Je vais t'emmener. Monte.
2052
01:36:35,488 --> 01:36:37,925
Eh merde ! Merde, Elvis !
2053
01:36:40,014 --> 01:36:42,233
Les médias vont te dévorer...
2054
01:36:42,234 --> 01:36:44,322
et ta famille, aussi.
2055
01:36:44,323 --> 01:36:47,107
Je serais pas surprise
que ta femme te quitte.
2056
01:36:47,108 --> 01:36:48,761
Tu vas sûrement purger
une peine, tu sais,
2057
01:36:48,762 --> 01:36:50,850
il va te falloir un très bon
avocat, ça, c'est sûr.
2058
01:36:50,851 --> 01:36:53,722
OK. Il faut que je me calme
un peu.
2059
01:36:53,723 --> 01:36:56,029
S'il vous plaît, Max,
allumez la radio.
2060
01:36:56,030 --> 01:36:57,552
Comme je le disais plus tôt,
2061
01:36:57,553 --> 01:36:59,206
une nouvelle de dernière heure.
2062
01:36:59,207 --> 01:37:02,296
D'après nos informations,
un événement se serait produit
2063
01:37:02,297 --> 01:37:03,471
à la station de radio KLAT FM.
2064
01:37:03,472 --> 01:37:05,212
- Reste ici.
2065
01:37:05,213 --> 01:37:07,562
Nous en parlerons en détail
plus tard,
2066
01:37:07,563 --> 01:37:09,913
mais on me dit que la star
Elvis Cooney
2067
01:37:09,914 --> 01:37:11,436
nous écoute apparemment
en ce moment.
2068
01:37:11,437 --> 01:37:12,872
- Tu écoutes.
2069
01:37:12,873 --> 01:37:14,526
Et nous avons
un message important
2070
01:37:14,527 --> 01:37:16,441
à lui transmettre :
2071
01:37:16,442 --> 01:37:19,574
Elvis, joyeux anniversaire.
2072
01:37:19,575 --> 01:37:21,926
- Joyeux anniversaire.
2073
01:37:24,276 --> 01:37:26,930
Surprise. Joyeux anniversaire !
2074
01:37:28,584 --> 01:37:29,802
- Tu...
2075
01:37:29,803 --> 01:37:31,456
- Joyeux anniversaire, chéri.
2076
01:37:31,457 --> 01:37:33,066
- Dylan...
2077
01:37:34,373 --> 01:37:37,114
C'est... mais qu'est-ce que...
vous...
2078
01:37:37,115 --> 01:37:38,680
Bande d'enculés !
2079
01:37:38,681 --> 01:37:40,247
C'est pas vrai !
- On t'a bien eu !
2080
01:37:40,248 --> 01:37:42,119
- Oh, Seigneur !
2081
01:37:44,209 --> 01:37:45,949
Joyeux anniversaire !
2082
01:37:45,950 --> 01:37:47,298
- Merde !
2083
01:37:47,299 --> 01:37:48,908
Joyeux anniversaire !
2084
01:37:48,909 --> 01:37:50,170
- Espèce... approche !
2085
01:37:50,171 --> 01:37:51,780
Je suis content
que tu sois en vie.
2086
01:37:51,781 --> 01:37:53,130
Sincèrement. Trs content.
2087
01:37:53,131 --> 01:37:54,827
- En fait, je m'appelle Max.
2088
01:37:54,828 --> 01:37:56,524
Chute à cheval,
accidents de voiture
2089
01:37:56,525 --> 01:37:58,222
et... d'escaliers.
2090
01:37:59,920 --> 01:38:01,529
Du genre, euh,
cascadeur amateur.
2091
01:38:01,530 --> 01:38:03,444
Et on a ajouté
quelques petits extras,
2092
01:38:03,445 --> 01:38:05,098
comme la bataille avec Tony.
2093
01:38:05,099 --> 01:38:06,143
- Oh !
- C'était super.
2094
01:38:06,144 --> 01:38:09,059
- Oh, toi, merde !
2095
01:38:09,060 --> 01:38:10,625
Quand Mary nous a dit
qu'elle voulait engager
2096
01:38:10,626 --> 01:38:12,323
un petit nouveau,
j'ai appelé James
2097
01:38:12,324 --> 01:38:15,282
et on a mis en scène
cette magnifique fin heureuse
pour toi.
2098
01:38:15,283 --> 01:38:16,544
- Joyeux anniversaire !
2099
01:38:16,545 --> 01:38:17,719
- Mary.
2100
01:38:20,941 --> 01:38:22,463
- Joyeux anniversaire, salopard !
2101
01:38:22,464 --> 01:38:24,030
- Oh !
- Seigneur !
2102
01:38:24,031 --> 01:38:25,945
T'aurais dû voir ton visage !
2103
01:38:25,946 --> 01:38:27,381
T'étais terrifié !
2104
01:38:27,382 --> 01:38:29,514
- Souris, Elvis, parce que
la photo de ta réaction
2105
01:38:29,515 --> 01:38:30,907
sera virale dans deux minutes.
2106
01:38:30,908 --> 01:38:32,865
- Hé, ouais, ouais !
2107
01:38:32,866 --> 01:38:35,128
Vous m'avez bien eu !
Vous n'êtes qu'une bande
2108
01:38:35,129 --> 01:38:37,348
de trous de cul sans talent, OK ?
2109
01:38:37,349 --> 01:38:40,003
Dormez avec un oeil ouvert,
parce que ma vengeance
2110
01:38:40,004 --> 01:38:41,352
sera impitoyable.
2111
01:38:41,353 --> 01:38:42,875
Ouais !
2112
01:38:42,876 --> 01:38:44,529
- Mais là, c'est l'heure
d'aller dormir, hein ?
2113
01:38:44,530 --> 01:38:45,747
- Oui.
2114
01:38:45,748 --> 01:38:47,271
- Alors, on vous laisse
le mot final.
2115
01:38:47,272 --> 01:38:48,620
Qu'avez-vous à dire ?
2116
01:38:48,621 --> 01:38:50,840
- Je veux bien avoir
le dernier mot.
2117
01:38:51,972 --> 01:38:54,365
Je vous retrouve tous demain...
2118
01:38:54,366 --> 01:38:55,975
et je vous jure
que ça va barder.
2119
01:44:03,718 --> 01:44:10,377
Sous-titrage : difuze