1
00:00:56,202 --> 00:00:57,534
Suéltame.
2
00:00:57,635 --> 00:00:59,473
Te lo suplico.
3
00:01:01,236 --> 00:01:02,727
Vamos, suéltame.
4
00:01:03,667 --> 00:01:05,246
Te lo suplico.
5
00:01:06,706 --> 00:01:09,240
Ya te he dicho
que yo no he sido.
6
00:01:09,440 --> 00:01:11,756
Por favor, suéltame.
7
00:01:14,822 --> 00:01:16,227
Por favor.
8
00:01:17,468 --> 00:01:18,962
Confiesen.
9
00:01:19,077 --> 00:01:20,655
¡Confiesen!
10
00:01:20,899 --> 00:01:22,001
Digan la verdad.
11
00:01:22,115 --> 00:01:25,268
Han manchado el suelo con
el jugo de un arándano.
12
00:01:25,369 --> 00:01:27,121
No hemos hecho nada.
13
00:01:27,279 --> 00:01:28,480
De verdad.
14
00:01:28,581 --> 00:01:30,029
Ha sido Adria.
15
00:01:30,534 --> 00:01:32,908
Y Adria se va a ir a
dormir ahora mismo.
16
00:01:33,009 --> 00:01:34,458
¡No, no, no!
17
00:01:34,572 --> 00:01:36,033
- Hay clase mañana.
- ¿Sí?
18
00:01:36,134 --> 00:01:37,855
- Sí. A la cama.
- No. No.
19
00:01:37,956 --> 00:01:39,288
- A la camita.
- ¿Oye?
20
00:01:39,389 --> 00:01:40,533
- ¿Lista?
- ¡Sí!
21
00:01:40,647 --> 00:01:43,094
- ¿Lista para la gran sorpresa?
- Sí.
22
00:01:46,376 --> 00:01:47,826
Bien.
23
00:01:48,201 --> 00:01:52,210
De pronto, Caballín se cae por un barranco,
porque se ha quedado dormido,
24
00:01:52,324 --> 00:01:53,728
igual que tú.
25
00:01:54,017 --> 00:01:55,898
¡Mírame a los ojos!
26
00:01:56,100 --> 00:01:56,910
Eso es.
27
00:01:57,011 --> 00:01:58,719
Que duermas bien, cielo.
28
00:01:59,094 --> 00:02:01,019
Buenas noches.
29
00:02:09,380 --> 00:02:11,738
Mi búho vuelve a
echar el vuelo.
30
00:02:14,368 --> 00:02:15,483
¿Preparado?
31
00:02:15,584 --> 00:02:17,034
Siempre lo estoy.
32
00:02:17,409 --> 00:02:19,073
¿Vas a oírme esta noche?
33
00:02:19,231 --> 00:02:21,908
Bueno, prefiero que me
lo cuentes por la mañana.
34
00:02:22,009 --> 00:02:23,804
De acuerdo. ¿Desayunando?
35
00:02:23,918 --> 00:02:25,496
Sí. Buena idea.
36
00:02:25,611 --> 00:02:27,015
Bien.
37
00:03:53,547 --> 00:03:54,907
¡Vaya temazo!
38
00:03:55,022 --> 00:03:58,206
Ahora sigan con nosotros, porque
dentro de media hora, a medianoche,
39
00:03:58,320 --> 00:04:02,201
estará con ustedes el
legendario Elvis Cooney.
40
00:04:02,316 --> 00:04:05,036
El locutor con el que
todas las mujeres sueñan,
41
00:04:05,137 --> 00:04:08,117
el hombre de la voz seductora,
42
00:04:08,218 --> 00:04:10,924
el hombre que lo tiene todo.
43
00:04:11,082 --> 00:04:12,834
No se vayan.
44
00:04:42,721 --> 00:04:43,692
¿Qué hay, señor Elvis?
45
00:04:43,807 --> 00:04:45,572
Hola, ¿qué tal?
46
00:04:45,673 --> 00:04:47,251
Se me ha olvidado...
47
00:04:47,756 --> 00:04:48,740
¿Tu nombre era...
48
00:04:48,841 --> 00:04:50,810
Hemavatinandan Sunderdas.
49
00:04:51,532 --> 00:04:53,513
- ¿Puedo llamarte Bob?
- Sí, claro.
50
00:04:53,614 --> 00:04:55,583
- ¿Qué tal la familia?
- ¡Bien!
51
00:04:55,697 --> 00:04:56,986
Muchas gracias, Bob.
52
00:04:57,087 --> 00:04:58,536
¿Esperando el programa de hoy?
53
00:04:58,651 --> 00:05:00,937
Ya lo creo,
hoy es la gran final.
54
00:05:01,038 --> 00:05:06,176
Hoy por fin sabremos si los Warriors
vencen a los Magic Voices de Manchester.
55
00:05:06,724 --> 00:05:08,779
¡Yo voy con los de Manchester!
56
00:05:09,110 --> 00:05:10,310
Nací allí.
57
00:05:10,411 --> 00:05:11,482
¿Y usted, señor?
58
00:05:11,583 --> 00:05:13,859
Vaya,
me refería a mi programa, Bob.
59
00:05:14,189 --> 00:05:17,691
¿Cómo vas a saber qué pasa en
la emisora, si no oyes la radio?
60
00:05:17,792 --> 00:05:19,240
Claro.
61
00:05:21,916 --> 00:05:23,363
Bueno.
62
00:05:24,215 --> 00:05:26,357
- Algo es algo.
- ¡Elvis!
63
00:05:27,557 --> 00:05:29,007
¡Hola!
64
00:05:30,466 --> 00:05:31,913
Perdona el retraso.
65
00:05:32,158 --> 00:05:33,186
¿Qué tal?
66
00:05:33,287 --> 00:05:35,517
Yo bien, gracias.
¿Te conozco?
67
00:05:37,149 --> 00:05:37,946
Muy gracioso.
68
00:05:38,060 --> 00:05:39,651
¿Conoce a ese hombre?
69
00:05:39,752 --> 00:05:40,868
Claro que me conoce.
70
00:05:40,969 --> 00:05:42,996
- Vamos, ya, Elvis.
- No, no sé quién es.
71
00:05:43,097 --> 00:05:44,038
Oiga, ¿quién es usted?
72
00:05:44,139 --> 00:05:46,121
¡Nadie está hablando contigo,
imbécil!
73
00:05:46,222 --> 00:05:47,583
¡Oye, ya está bien, suéltame!
74
00:05:47,697 --> 00:05:49,766
Te soltaré en cuanto
entremos al estudio.
75
00:05:49,867 --> 00:05:50,981
Ya está bien.
76
00:05:51,082 --> 00:05:52,660
Haz el favor de
soltarme la mano.
77
00:05:52,775 --> 00:05:54,700
- ¡No te pongas así, viejo!
- ¡Suelta!
78
00:05:54,814 --> 00:05:56,220
¡Carajo!
79
00:05:56,636 --> 00:05:58,087
¡Vaya!
80
00:05:58,418 --> 00:05:59,707
Si yo digo,
81
00:05:59,808 --> 00:06:01,560
que habíamos quedado,
82
00:06:01,805 --> 00:06:03,439
es que habíamos quedado.
83
00:06:03,540 --> 00:06:05,291
Y tiene que ser esta noche.
84
00:06:05,492 --> 00:06:07,679
Tengo que anunciarlo
esta noche.
85
00:06:07,793 --> 00:06:10,729
Oye, seas quien seas,
no tiene gracia.
86
00:06:10,830 --> 00:06:13,670
Que sea la última vez
que finges no conocerme.
87
00:06:13,784 --> 00:06:15,579
- O si no...
- ¿Si no qué?
88
00:06:17,949 --> 00:06:19,238
¡No, no, oye!
89
00:06:19,339 --> 00:06:20,280
Cálmate.
90
00:06:20,381 --> 00:06:21,872
O me mato aquí mismo.
91
00:06:21,986 --> 00:06:23,998
¿Qué es lo que
quieres anunciar?
92
00:06:25,198 --> 00:06:28,340
Que he vuelto.
Que por fin he vuelto para...
93
00:06:29,495 --> 00:06:31,203
Soy el Mesías.
94
00:06:32,532 --> 00:06:33,937
Y he vuelto.
95
00:06:34,485 --> 00:06:37,452
Habérmelo dicho nada más empezar.
Sí, eres tú.
96
00:06:37,566 --> 00:06:39,840
Es él. ¿Cómo estás?
97
00:06:40,172 --> 00:06:41,708
Entonces, ¿le conoce?
98
00:06:42,170 --> 00:06:44,311
Sí, claro que sí, ¿tú no?
99
00:06:45,945 --> 00:06:47,479
A lo mejor es budista.
100
00:06:47,941 --> 00:06:49,563
No, soy hinduista.
101
00:06:50,241 --> 00:06:53,568
Mira, has tardado más de
dos mil años en volver.
102
00:06:53,669 --> 00:06:55,465
Tienes muchísimo que hacer.
103
00:06:56,014 --> 00:06:58,983
Que los cojos caminen
y que vean los ciegos.
104
00:06:59,400 --> 00:07:00,935
Debes salvar al mundo.
105
00:07:02,743 --> 00:07:05,751
¿Por qué no subimos para que
se lo anuncie a todo el mundo?
106
00:07:05,866 --> 00:07:07,704
¿Por qué anunciarlo
en la radio?
107
00:07:09,424 --> 00:07:12,059
Lo digo porque sólo te
oirán cuatro insomnes,
108
00:07:12,160 --> 00:07:15,257
ya nadie escucha la radio
y mucho menos por la noche.
109
00:07:15,717 --> 00:07:17,830
Y encima no van a poder verte.
110
00:07:17,931 --> 00:07:20,434
Y si no te ven,
no se creerán que eres tú.
111
00:07:20,535 --> 00:07:22,864
En mi opinión,
te iría infinitamente mejor...
112
00:07:22,965 --> 00:07:25,326
con una transmisión en directo.
113
00:07:28,435 --> 00:07:30,317
Hay cámara en la computadora.
114
00:07:31,950 --> 00:07:33,398
¿Quién?
115
00:07:34,772 --> 00:07:35,960
Esa mujer.
116
00:07:36,073 --> 00:07:37,914
¡La del centro!
117
00:07:38,027 --> 00:07:39,315
¿El centro del Universo?
118
00:07:39,416 --> 00:07:40,358
¡No!
119
00:07:40,459 --> 00:07:42,311
La del centro
para delincuentes.
120
00:07:42,412 --> 00:07:46,290
Tiene cámara en la computadora,
podría grabarme a mí mismo...
121
00:07:47,489 --> 00:07:49,675
- y difundir mi palabra.
- Sí.
122
00:07:49,963 --> 00:07:51,498
¡Qué gran idea!
123
00:07:53,087 --> 00:07:54,622
¿Cómo te llamabas?
124
00:07:54,738 --> 00:07:56,317
Hemavatinandan.
125
00:07:57,821 --> 00:07:59,225
Adiós.
126
00:08:03,376 --> 00:08:05,388
¡Te quiero, Elvis!
127
00:08:05,675 --> 00:08:07,167
Gracias.
128
00:08:09,496 --> 00:08:10,944
¡Carajo!
129
00:08:11,970 --> 00:08:13,374
Cierra la puerta.
130
00:08:13,488 --> 00:08:16,717
No dejes que entre nadie, que es
lo que deberías haber hecho antes.
131
00:08:24,687 --> 00:08:27,493
Calentamos motores a
quince minutos de que entre...
132
00:08:27,594 --> 00:08:29,620
el extraordinario Elvis Cooney.
133
00:08:29,721 --> 00:08:32,904
Rato que aprovecharemos para
escuchar a este magnífico,
134
00:08:33,018 --> 00:08:35,812
increíble y fantástico tema.
135
00:08:36,230 --> 00:08:38,113
Les encantará.
136
00:08:39,228 --> 00:08:41,327
Cállate de una vez...
137
00:08:43,695 --> 00:08:44,666
¡Elvis!
138
00:08:44,781 --> 00:08:46,316
- ¡Hola!
- Mary...
139
00:08:46,559 --> 00:08:48,876
Vaya que cara traes,
¿te acabas de levantar?
140
00:08:48,991 --> 00:08:50,960
Yo también me alegro de verte.
141
00:08:51,074 --> 00:08:53,665
Ya verás cómo te encantan
las llamadas de hoy.
142
00:08:53,766 --> 00:08:55,444
- Seguro.
- Ten.
143
00:08:55,545 --> 00:08:57,746
Esto de aquí es la
biografía de James Steele,
144
00:08:57,847 --> 00:09:00,076
el cómico que hace
vídeos en la Internet.
145
00:09:00,190 --> 00:09:03,634
Tiene más de dos millones de seguidores
y va a entrar al aire.
146
00:09:06,221 --> 00:09:07,205
Gracias.
147
00:09:07,306 --> 00:09:09,407
No me las des, es mi trabajo.
148
00:09:09,957 --> 00:09:12,315
No, de verdad, gracias.
149
00:09:13,080 --> 00:09:14,194
Por mi cumpleaños.
150
00:09:14,295 --> 00:09:16,569
¡Lo siento, se me ha pasado!
151
00:09:17,030 --> 00:09:18,144
¿No era mañana?
152
00:09:18,245 --> 00:09:21,299
Mañana va a empezar
en trece minutos.
153
00:09:22,325 --> 00:09:23,615
Tranquila.
154
00:09:23,716 --> 00:09:26,118
A todos se les
olvida mi cumpleaños.
155
00:09:26,319 --> 00:09:27,767
Felicidades.
156
00:09:29,660 --> 00:09:32,974
- No, quedan doce minutos y medio.
- De acuerdo.
157
00:09:34,260 --> 00:09:35,158
¿Y este?
158
00:09:35,259 --> 00:09:38,879
Es el nuevo. Ha venido de Londres,
un largo viaje a América.
159
00:09:38,993 --> 00:09:40,918
Elvis, te presento a Dylan.
160
00:09:41,032 --> 00:09:43,737
Dylan, te presento a Elvis.
161
00:09:44,546 --> 00:09:46,484
No. Quédate tus gérmenes
europeos, gracias.
162
00:09:46,585 --> 00:09:49,783
- De acuerdo.
- ¿Quieres uno? Puedo preparártelo.
163
00:09:49,884 --> 00:09:52,375
Vaya, no, pero... gracias.
164
00:09:53,487 --> 00:09:55,588
Era broma,
esto es para adultos.
165
00:09:55,702 --> 00:09:57,498
Tengo veintisiete.
166
00:09:58,132 --> 00:10:00,622
- Pasa de él. Ve al estudio.
- Voy.
167
00:10:03,557 --> 00:10:05,612
Ya veo que Sam sigue aquí.
168
00:10:05,986 --> 00:10:07,394
Sí.
169
00:10:08,506 --> 00:10:10,519
Trae mis guantes de boxeo.
170
00:10:12,846 --> 00:10:14,858
Lo pone muy claro
en este correo electrónico.
171
00:10:15,060 --> 00:10:16,434
¡Hola!
172
00:10:16,535 --> 00:10:18,201
Nada,
tú no te molestes en llamar.
173
00:10:18,315 --> 00:10:22,151
Sí. Tú no te molestas en llamar,
cuando vienes a ver mi programa.
174
00:10:22,786 --> 00:10:24,885
¿Ver qué,
sí es un programa de radio?
175
00:10:25,347 --> 00:10:27,446
¿Quieres algo?
Me voy en un minuto.
176
00:10:27,994 --> 00:10:30,657
Entonces, no hay que
desaprovechar ese minuto.
177
00:10:30,815 --> 00:10:33,001
Nunca te quedas
hasta tan tarde.
178
00:10:33,505 --> 00:10:35,344
Hace un año me
quedé un poco más.
179
00:10:35,936 --> 00:10:38,601
De acuerdo,
los dejo a que hablen.
180
00:10:39,063 --> 00:10:40,510
Bien.
181
00:10:42,317 --> 00:10:44,243
Escucharé tu programa
desde mi oficina.
182
00:10:44,357 --> 00:10:45,806
¡Gracias, viejo!
183
00:10:46,223 --> 00:10:48,409
¡Al menos le
interesa a alguien!
184
00:10:50,042 --> 00:10:52,012
Oye, ya que estás aquí,
185
00:10:54,472 --> 00:10:56,571
son los datos trimestrales.
186
00:10:57,682 --> 00:10:59,129
¿Y qué tal?
187
00:10:59,677 --> 00:11:01,126
Te has estancado.
188
00:11:01,630 --> 00:11:03,165
El gráfico está plano.
189
00:11:03,540 --> 00:11:05,032
Tan plano como un crep.
190
00:11:05,146 --> 00:11:06,380
¿Dices como un "hot cake"?
191
00:11:06,494 --> 00:11:07,737
Pues sí que está plano.
192
00:11:07,838 --> 00:11:09,950
Pero no es para tanto,
sólo es un trimestre.
193
00:11:10,051 --> 00:11:11,499
Tienes dos problemas.
194
00:11:12,178 --> 00:11:13,713
¡Ojalá tuviera sólo dos!
195
00:11:13,828 --> 00:11:15,405
Sí. Uno,
196
00:11:15,520 --> 00:11:16,751
la audiencia.
197
00:11:16,866 --> 00:11:18,791
No les interesan
tus redes sociales.
198
00:11:18,905 --> 00:11:21,700
Bueno, a mí tampoco.
Por eso Mary se encarga de ello.
199
00:11:22,812 --> 00:11:26,083
Sí, puedes culpar a Mary si quieres,
pero aun así es un desastre.
200
00:11:26,196 --> 00:11:29,394
Por favor, no insistas, soy un
locutor de radio, no un "TikToker".
201
00:11:29,495 --> 00:11:31,290
Tu última publicación...
202
00:11:31,404 --> 00:11:34,559
fue hace tres meses,
y sólo pusiste "hola"
203
00:11:34,660 --> 00:11:36,500
y una foto de
unas botas viejas.
204
00:11:36,615 --> 00:11:38,944
Es que me encantan y no
son viejas, están usadas.
205
00:11:39,045 --> 00:11:39,942
¡Dios!
206
00:11:40,043 --> 00:11:43,458
Oye, soy el primero en admitir
que no se me dan bien esas cosas.
207
00:11:43,559 --> 00:11:45,454
- No me van.
- Sí, ya lo sé,
208
00:11:45,555 --> 00:11:48,490
pero hoy en día, la radio
sólo no basta, ¿de acuerdo?
209
00:11:48,591 --> 00:11:50,780
¿Por qué no me dejas
hacer lo que sé hacer bien...
210
00:11:50,894 --> 00:11:52,313
y me dejas en paz?
211
00:11:52,414 --> 00:11:56,726
Nada, sigues sin escucharme.
El barco se está hundiendo, Elvis.
212
00:11:58,358 --> 00:12:00,500
- ¿Qué?
- Estás, no sé...
213
00:12:01,309 --> 00:12:02,771
Estás cambiada,
¿te has hecho algo...
214
00:12:02,872 --> 00:12:03,986
- en el cabello?
- ¿Qué?
215
00:12:04,087 --> 00:12:07,489
- Sea lo que sea, te queda muy bien.
- ¿Quieres parar, por favor?
216
00:12:07,691 --> 00:12:08,979
Buen intento.
217
00:12:09,080 --> 00:12:12,264
Lo segundo es que
te pasas demasiado.
218
00:12:12,465 --> 00:12:15,127
Ya sabes que a mí
la idea me encanta;
219
00:12:15,241 --> 00:12:16,820
- Lo de decir las cosas como son.
- Sí.
220
00:12:16,935 --> 00:12:18,947
Así, sin contemplaciones,
ese es tu estilo.
221
00:12:19,061 --> 00:12:20,481
- Sí. Sí.
- Sí.
222
00:12:20,582 --> 00:12:22,029
Pero ha llegado una protesta.
223
00:12:22,143 --> 00:12:23,678
¿Quién ha protestado?
224
00:12:25,485 --> 00:12:27,120
- El Papa.
- ¿Me escucha?
225
00:12:27,221 --> 00:12:28,626
Pues consigue que me llame.
226
00:12:28,739 --> 00:12:31,707
- Le enseñaré a separar la fe del...
- ¡Ya está bien! Basta.
227
00:12:31,821 --> 00:12:34,703
Ya va siendo hora de que
bajes el paso, un poquito.
228
00:12:38,030 --> 00:12:38,957
No, lo siento.
229
00:12:39,071 --> 00:12:40,779
Deja de tensar la cuerda.
230
00:12:40,894 --> 00:12:43,309
Si no, los de arriba te
buscarán un sustituto.
231
00:12:43,410 --> 00:12:44,858
¿De verdad?
232
00:12:45,797 --> 00:12:47,246
¿Me amenazas?
233
00:12:47,403 --> 00:12:49,734
No, no te estoy amenazando.
234
00:12:49,835 --> 00:12:51,414
Es un consejo de amiga.
235
00:12:51,528 --> 00:12:53,194
De una buena amiga.
236
00:12:54,133 --> 00:12:56,622
Ahora vete,
haz un buen programa.
237
00:12:57,126 --> 00:12:59,976
¡Vaya,
han cundido los dos minutos!
238
00:13:00,077 --> 00:13:02,654
- Adiós.
- Anda, lárgate ya de una vez.
239
00:13:09,583 --> 00:13:11,074
Hola.
240
00:13:11,536 --> 00:13:15,457
¡Pero si es el mejor
presentador de radio, del mundo!
241
00:13:15,962 --> 00:13:20,159
Ahora que no estoy al aire,
te diré lo que opino realmente de ti.
242
00:13:20,260 --> 00:13:22,893
Eres una maldita mierda.
243
00:13:22,994 --> 00:13:24,702
¿Qué tal, Justin?
244
00:13:25,121 --> 00:13:28,145
Diría que otra vez vuelven a
molestarte las hemorroides.
245
00:13:28,246 --> 00:13:31,171
La única molestia que
tengo en el trasero, eres tú.
246
00:13:31,761 --> 00:13:34,483
Nunca te van a dar mi programa.
247
00:13:34,584 --> 00:13:35,785
¡Asúmelo!
248
00:13:35,886 --> 00:13:38,606
¿Lo oyes? Nunca en la vida
te van a dar mi programa.
249
00:13:38,707 --> 00:13:39,734
Si yo no lo quiero.
250
00:13:39,835 --> 00:13:42,772
¡Mentira! Acabas de estar
hablando con ella de eso.
251
00:13:42,873 --> 00:13:45,493
Justin, no he estado ahí
pidiéndole tu programa.
252
00:13:45,607 --> 00:13:48,459
Ya basta, deja ya de mentirme,
¿de acuerdo? Sabes...
253
00:13:48,560 --> 00:13:51,485
¡Justin, no!
No quiero tu programa, lo digo en serio.
254
00:13:52,987 --> 00:13:54,623
- ¿De verdad?
- No.
255
00:13:54,724 --> 00:13:57,994
Sólo quiero tu horario.
Es lo único que quiero.
256
00:13:58,108 --> 00:14:01,741
¿Sabes qué?
Sólo pones basura y das la hora.
257
00:14:01,842 --> 00:14:04,288
Podría titularse "señales horarias";
No me fastidies.
258
00:14:04,402 --> 00:14:06,167
Es como escuchar
a una emisora local...
259
00:14:06,268 --> 00:14:09,236
mientras se oye a los
gorrinos de fondo, en Arkansas.
260
00:14:09,740 --> 00:14:11,536
Yo soy de Arkansas.
261
00:14:11,781 --> 00:14:13,186
Por eso lo digo.
262
00:14:15,079 --> 00:14:17,410
¡Jódete, Elvis!
263
00:14:17,511 --> 00:14:18,582
Gracias.
264
00:14:18,683 --> 00:14:20,230
- Chicos...
- ¡Jódete!
265
00:14:20,331 --> 00:14:23,168
- Chicos...
- Se nota que el chico lee mucho.
266
00:14:23,326 --> 00:14:26,465
Un minuto y 47 segundos.
267
00:14:26,710 --> 00:14:27,520
Idiota.
268
00:14:27,621 --> 00:14:29,374
Sí, mira quién fue a hablar.
269
00:14:51,537 --> 00:14:52,478
Elvis...
270
00:14:52,579 --> 00:14:53,953
al teléfono...
271
00:14:54,054 --> 00:14:55,676
en directo.
272
00:14:55,921 --> 00:14:58,206
Ya es... medianoche.
273
00:14:58,307 --> 00:14:59,929
La hora de las brujas.
274
00:15:00,217 --> 00:15:02,331
Saludamos a los
animales nocturnos...
275
00:15:02,432 --> 00:15:05,876
a los que el ritmo circadiano
los tiene abandonados,
276
00:15:06,120 --> 00:15:07,408
y que son como mi familia.
277
00:15:07,509 --> 00:15:09,001
El estudio está lleno.
278
00:15:09,116 --> 00:15:13,037
La gente se está acomodando, y Mary
parece como si hablara con su hombre.
279
00:15:13,152 --> 00:15:14,557
¿No es así, Mary?
280
00:15:14,714 --> 00:15:16,163
Eso es imposible.
281
00:15:16,277 --> 00:15:17,522
Sólo quiero a Elvis.
282
00:15:17,623 --> 00:15:21,415
Cuidado con los cumplidos.
Como siga engordando, voy a reventar.
283
00:15:21,616 --> 00:15:23,628
Hola.
Esperamos sus llamadas.
284
00:15:23,743 --> 00:15:25,289
Hablen con Elvis en directo...
285
00:15:25,390 --> 00:15:28,706
y cuéntenle sus
inquietudes y problemas...
286
00:15:28,819 --> 00:15:30,791
por muy íntimos que sean.
287
00:15:30,904 --> 00:15:32,322
Llámenos,
ya conocen el número.
288
00:15:32,423 --> 00:15:37,400
8068068255.
289
00:15:37,501 --> 00:15:42,551
Eso es. Y esta noche tenemos
a alguien nuevo con nosotros.
290
00:15:42,925 --> 00:15:44,374
¡Un novato!
291
00:15:44,793 --> 00:15:47,761
Se llama,
redoble de tambores...
292
00:15:48,049 --> 00:15:50,668
Su nombre es...
¿Cómo te llamas?
293
00:15:51,217 --> 00:15:52,709
Dylan.
294
00:15:52,823 --> 00:15:56,440
Él sustituye a nuestro viejo amigo,
el chaquetero Tom,
295
00:15:56,859 --> 00:15:59,450
que se ha ido a la emisora rival,
¡maldito traidor!
296
00:15:59,551 --> 00:16:01,533
¿Tú no irás a traicionarnos?
297
00:16:01,634 --> 00:16:04,210
Sí.
No, perdón. ¡No!
298
00:16:04,324 --> 00:16:05,655
¡Hola!
299
00:16:05,756 --> 00:16:07,001
Saludos a todos.
300
00:16:07,102 --> 00:16:09,085
¡Vaya, nos ha salido tímido!
301
00:16:09,186 --> 00:16:10,734
¿Miedo escénico?
302
00:16:10,835 --> 00:16:12,457
No. Qué va.
303
00:16:12,571 --> 00:16:15,627
Es que es un honor
trabajar en un programa...
304
00:16:15,741 --> 00:16:18,143
que lleva tanto al aire.
305
00:16:18,257 --> 00:16:20,400
Estoy feliz de estar aquí.
306
00:16:22,163 --> 00:16:24,045
¿Qué quieres decir con eso?
307
00:16:25,071 --> 00:16:28,517
¿Insinúas que soy una reliquia,
una vieja gloria?
308
00:16:30,238 --> 00:16:31,209
No.
309
00:16:31,323 --> 00:16:33,739
Mis cuarenta años en
el aire, me han servido...
310
00:16:33,840 --> 00:16:36,893
para darme cuenta de cuándo
me están llamando abuelo.
311
00:16:37,788 --> 00:16:39,540
La vida es corta.
312
00:16:39,872 --> 00:16:42,839
Aunque en mi caso creas
que es larga, ¿no?
313
00:16:43,127 --> 00:16:44,286
Estás despedido.
314
00:16:44,387 --> 00:16:47,498
Toma un avión, o un barco,
o vete nadando.
315
00:16:47,599 --> 00:16:50,536
Vuelve a la maldita Inglaterra o
de donde carajos hayas venido.
316
00:16:50,637 --> 00:16:52,040
Largo.
317
00:16:52,155 --> 00:16:53,647
¿Y este?
318
00:16:54,498 --> 00:16:55,947
¿Por qué te ríes?
319
00:16:56,104 --> 00:16:58,248
¿Crees que es broma?
Sí, eso cree.
320
00:16:58,450 --> 00:17:01,286
¿Sabes? Mary puede producir
el programa, lo ha hecho mil veces.
321
00:17:01,400 --> 00:17:04,280
Largo, vete, fuera.
Vamos, se acabó.
322
00:17:05,654 --> 00:17:07,493
¿Qué estás esperando?
323
00:17:07,607 --> 00:17:09,055
¡Dios!
324
00:17:09,950 --> 00:17:11,962
Pueden llamar al siguiente.
325
00:17:17,068 --> 00:17:19,687
Hay que ver qué poco
ha aguantado, ¿no?
326
00:17:20,452 --> 00:17:21,943
¡Era broma!
327
00:17:22,188 --> 00:17:24,114
Dylan, vuelve, te queremos.
328
00:17:24,228 --> 00:17:27,035
¡Sólo era una broma,
viejo, vuelve aquí!
329
00:17:27,136 --> 00:17:29,671
¿Has visto?
Se va a echar a llorar.
330
00:17:31,391 --> 00:17:33,533
Vamos,
sólo ha sido una novatada.
331
00:17:33,647 --> 00:17:34,749
¡Ya está!
332
00:17:34,863 --> 00:17:36,324
¿Te pido una infusión?
333
00:17:36,425 --> 00:17:38,450
Sí,
y una pajita para el abuelo.
334
00:17:38,551 --> 00:17:42,170
- Di que sí. Con humor.
- Si es que no lo puedes evitar.
335
00:17:43,932 --> 00:17:46,944
Bien, gente.
Aquí vamos.
336
00:17:47,058 --> 00:17:49,418
Siéntense, relájense
337
00:17:49,663 --> 00:17:51,110
y llámenme.
338
00:17:51,573 --> 00:17:52,990
Esto es...
339
00:17:53,091 --> 00:17:55,073
"Al teléfono".
340
00:17:55,174 --> 00:17:58,273
Hablen con Elvis "al teléfono".
341
00:17:59,038 --> 00:18:01,281
Emma. ¿Cómo estás?
¿Qué nos cuentas?
342
00:18:01,382 --> 00:18:04,957
Buenas noches,
a Elvis y al resto del equipo.
343
00:18:06,459 --> 00:18:08,268
A ver, hace dos meses,
344
00:18:08,369 --> 00:18:12,814
mi marido me dejó después de
diecisiete años de casados y estoy...
345
00:18:12,928 --> 00:18:13,912
destrozada.
346
00:18:14,013 --> 00:18:16,589
Lo siento. ¿Qué pasó?
347
00:18:17,745 --> 00:18:21,579
Pues que era muy celoso
y pensó que yo le engañaba.
348
00:18:21,694 --> 00:18:23,794
¡Sí!
Claro, los celos.
349
00:18:23,908 --> 00:18:25,457
A veces un piropo...
350
00:18:25,558 --> 00:18:27,789
hace que te sientas bien,
pero muchos...
351
00:18:27,903 --> 00:18:29,568
No, no ayudan.
352
00:18:29,985 --> 00:18:31,868
¿Qué le hizo pensar eso?
353
00:18:32,416 --> 00:18:34,210
Lo pensaba porque...
354
00:18:34,629 --> 00:18:36,512
porque sí le engañaba.
355
00:18:37,883 --> 00:18:40,373
Eso explicaría sus celos.
356
00:18:40,488 --> 00:18:42,458
Mira, todos somos humanos.
357
00:18:42,789 --> 00:18:46,452
Después de tantos años casados,
se sentiría herido.
358
00:18:46,783 --> 00:18:48,578
Te va a costar que vuelva.
359
00:18:49,257 --> 00:18:52,049
Quizá deberías
explicarle por qué pasó.
360
00:18:52,772 --> 00:18:56,175
Seguro que no fue porque se
dejara las toallas sobre la cama.
361
00:18:56,289 --> 00:18:57,693
No, claro.
362
00:18:57,981 --> 00:19:01,816
Si todavía te quiere,
y yo te diría que es así,
363
00:19:03,320 --> 00:19:06,039
deberías hacer un
esfuerzo e intentarlo.
364
00:19:06,140 --> 00:19:07,688
Haz todo lo que haga falta.
365
00:19:07,789 --> 00:19:09,947
¡Lo que haga falta
para solucionarlo!
366
00:19:10,048 --> 00:19:11,713
Merecerá la pena.
367
00:19:12,739 --> 00:19:13,840
- Está bien.
- ¿De acuerdo?
368
00:19:13,953 --> 00:19:15,793
Sí. Gracias.
369
00:19:15,906 --> 00:19:19,189
Matt, lamento discrepar,
es un jugador muy bueno.
370
00:19:19,290 --> 00:19:22,127
Pero no sabe perder.
Eso es malo.
371
00:19:22,372 --> 00:19:23,877
Tengo una mala noticia.
372
00:19:23,978 --> 00:19:26,426
Iba a estar James Steele
al teléfono,
373
00:19:26,541 --> 00:19:29,248
pero su agente dice que
está ocupado grabando un vídeo
374
00:19:29,362 --> 00:19:31,995
y no sé qué más que
requiere su atención.
375
00:19:32,096 --> 00:19:33,543
¡Mierda!
376
00:19:34,569 --> 00:19:37,145
Dile que puede tirarse
por un barranco
377
00:19:37,346 --> 00:19:39,881
y que le pongan unas
cuantas estacas abajo.
378
00:19:39,995 --> 00:19:44,092
Odio a estas estrellas de la Internet,
que graban tres vídeos en su casa
379
00:19:44,207 --> 00:19:47,432
y ya se creen que son tan
famosas como la "Bulliciosa" esa.
380
00:19:47,633 --> 00:19:50,439
- ¿Beyoncé?
- Para mí es bulliciosa.
381
00:19:50,540 --> 00:19:54,463
Seguro que el viejo está ahora grabando
un vídeo, en vez de llamándonos.
382
00:19:54,577 --> 00:19:55,735
¡Pues vete a la mierda!
383
00:19:55,836 --> 00:19:59,366
Posiblemente esté dándole a los
videojuegos como un loco.
384
00:19:59,481 --> 00:20:01,202
¿Cómo dices que se llama?
385
00:20:01,303 --> 00:20:03,330
¡James Steele!
Es una estrella.
386
00:20:03,431 --> 00:20:05,747
Dylan,
¿a qué tú sí sabes quién es?
387
00:20:06,382 --> 00:20:07,236
No me suena.
388
00:20:07,337 --> 00:20:10,232
Es un idiota y no quiero
volver a oír su nombre.
389
00:20:10,333 --> 00:20:12,693
- ¿De quién nos hablas?
- Eso está mejor.
390
00:20:12,850 --> 00:20:16,293
Tenemos a Gary al teléfono.
¿Qué nos cuentas, Gary?
391
00:20:21,183 --> 00:20:22,630
Gary, ¿estás ahí?
392
00:20:25,221 --> 00:20:26,711
¿Gary?
393
00:20:30,601 --> 00:20:33,004
¡Vaya! ¡Qué mal rollo!
394
00:20:34,289 --> 00:20:36,302
¿Qué llevas puesto, Gary?
395
00:20:36,547 --> 00:20:38,357
Oye, Dylan,
¿se puede saber qué pasa?
396
00:20:38,458 --> 00:20:40,905
- ¿Nos pasas con Gary?
- Está ahí.
397
00:20:42,408 --> 00:20:43,813
Estoy aquí.
398
00:20:44,491 --> 00:20:46,416
Estás ahí.
399
00:20:47,659 --> 00:20:49,063
¿Cómo te va, Gary?
400
00:20:49,742 --> 00:20:51,580
No muy bien, Elvis.
401
00:20:52,606 --> 00:20:54,751
¿Tienes anginas, pie de atleta?
402
00:20:54,864 --> 00:20:56,269
Cuéntamelo.
403
00:20:59,117 --> 00:21:01,521
Esta noche voy a
hacer algo horrible.
404
00:21:01,635 --> 00:21:03,083
¿Suicidarse?
405
00:21:06,236 --> 00:21:10,420
Bien, Gary, escucha. Tranquilo.
Somos casi como tu familia.
406
00:21:10,533 --> 00:21:13,023
Una familia que está
aquí para ayudarte.
407
00:21:13,701 --> 00:21:15,539
¿Dónde estás ahora?
408
00:21:18,257 --> 00:21:20,154
Perdón, ha sido una mala idea.
409
00:21:20,255 --> 00:21:22,530
Gary. ¡No!
Mary, llámale.
410
00:21:22,861 --> 00:21:27,086
Intentaremos volver a contactar con Gary,
para ver si entendemos qué le sucede.
411
00:21:27,200 --> 00:21:29,647
Y, mientras, sigan llamando.
412
00:21:30,455 --> 00:21:34,086
Pues resulta que tengo un sueño
erótico recurrente, con mi jefe...
413
00:21:34,187 --> 00:21:36,169
y es que no sé qué pensar,
¿de acuerdo?
414
00:21:36,270 --> 00:21:40,195
Porque hoy él me ha dicho que
tiene el mismo sueño que yo.
415
00:21:40,483 --> 00:21:41,758
¿En qué trabajas?
416
00:21:41,871 --> 00:21:44,274
Trabajo en una
empresa de colchones.
417
00:21:45,819 --> 00:21:48,049
Tú lo que quieres
es probar una cama.
418
00:21:49,031 --> 00:21:52,954
Sí, cuando era pequeño, me daban
mucho miedo los payasos.
419
00:21:53,675 --> 00:21:55,342
Cuando me hice mayor,
420
00:21:55,498 --> 00:21:57,381
decidí afrontar mis miedos
421
00:21:58,233 --> 00:21:59,681
y un día...
422
00:22:00,144 --> 00:22:01,852
me acosté con una payasa.
423
00:22:02,356 --> 00:22:04,627
Pelirroja, pecosa...
424
00:22:04,742 --> 00:22:06,800
No se quitaba la nariz,
una rara.
425
00:22:09,084 --> 00:22:11,878
Al despertarme
al día siguiente,
426
00:22:12,729 --> 00:22:15,523
ella se puso a sobarme,
como si fuera un perrito.
427
00:22:20,193 --> 00:22:22,381
Hay que arreglar este problema.
428
00:22:22,495 --> 00:22:23,912
¿Cómo va a ser posible...
429
00:22:24,013 --> 00:22:27,081
que hayan desaparecido once
laptops en tres meses?
430
00:22:27,182 --> 00:22:30,856
Esto es una emisora, está llena de cámaras,
vamos, no me jodas.
431
00:22:30,957 --> 00:22:34,141
Igual es alguien que quiere
acabar una colección.
432
00:22:34,299 --> 00:22:36,227
Pues así va a
acabar en la cárcel.
433
00:22:36,774 --> 00:22:38,441
No sé describirlo.
434
00:22:39,249 --> 00:22:42,620
Es una mezcla de águila,
cuervo y búho.
435
00:22:42,721 --> 00:22:45,254
¿Has probado alguna vez
una especie en extinción?
436
00:22:45,368 --> 00:22:51,287
Elvis en KLAT FM Los Ángeles,
en directo y al teléfono.
437
00:22:53,789 --> 00:22:56,539
Buenas noticias,
Gary ha vuelto a llamar.
438
00:22:56,653 --> 00:22:58,535
Nos dejaste preocupados.
¿Cómo estás?
439
00:22:58,650 --> 00:23:00,097
Igual.
440
00:23:00,646 --> 00:23:02,094
Sí.
441
00:23:02,512 --> 00:23:04,625
Y ¿dónde estás?
442
00:23:04,726 --> 00:23:06,001
En Pasadena.
443
00:23:06,116 --> 00:23:07,752
¡Bien! Pasadena.
444
00:23:07,853 --> 00:23:09,300
¿Tú solo?
445
00:23:09,631 --> 00:23:11,209
Voy a hacer lo
que hay que hacer.
446
00:23:11,324 --> 00:23:12,655
Creo que va a ser lo mejor.
447
00:23:12,756 --> 00:23:16,070
Oye, oye, Gary, espera,
hablemos un segundo.
448
00:23:16,618 --> 00:23:18,024
Me gusta Pasadena.
449
00:23:18,529 --> 00:23:20,109
¿En qué zona estás?
450
00:23:23,174 --> 00:23:24,752
Gary, ¿hola?
451
00:23:25,907 --> 00:23:27,312
Estoy en un jardín.
452
00:23:27,774 --> 00:23:29,135
Muy bien.
453
00:23:29,249 --> 00:23:30,046
En un jardín.
454
00:23:30,160 --> 00:23:31,045
¿Y en cuál?
455
00:23:31,159 --> 00:23:32,316
¿En tu jardín?
456
00:23:32,417 --> 00:23:33,865
¿En tu casa?
457
00:23:34,632 --> 00:23:35,747
No.
458
00:23:35,848 --> 00:23:37,296
¿No?
459
00:23:37,584 --> 00:23:40,203
¿La casa es de
algún amigo tuyo?
460
00:23:40,708 --> 00:23:42,157
No.
461
00:23:42,314 --> 00:23:44,369
¡Es de un cerdo indeseable!
462
00:23:44,527 --> 00:23:45,945
Voy a acabar con él.
463
00:23:46,046 --> 00:23:47,116
¿Llamo a la Policía?
464
00:23:47,217 --> 00:23:51,706
Gary, dime, ¿es la casa de algún familiar,
un vecino, o un amigo tuyo?
465
00:23:51,820 --> 00:23:54,960
¡Te he dicho que es la casa
de un cerdo indeseable!
466
00:23:55,074 --> 00:23:56,480
Sí.
467
00:23:56,854 --> 00:23:58,823
Voy a acabar con
toda su familia.
468
00:24:00,066 --> 00:24:03,568
Gary, ¿por qué matar a su familia,
sí ese tipo vale tan poco?
469
00:24:03,669 --> 00:24:04,957
Olvídate de ellos.
470
00:24:05,058 --> 00:24:08,082
No dejes que tu sed de venganza,
te lleve a hacer algo...
471
00:24:08,183 --> 00:24:11,713
que posiblemente tengas que pagar
durante el resto de tu vida.
472
00:24:13,173 --> 00:24:14,837
Pareces inteligente.
473
00:24:15,387 --> 00:24:16,922
Cálmate y dime:
474
00:24:17,513 --> 00:24:19,787
¿Qué te ha hecho él para
enojarte de esa forma?
475
00:24:19,901 --> 00:24:22,044
¿Te ha hecho daño a propósito,
o...
476
00:24:22,158 --> 00:24:25,342
Me ha destruido la vida.
Y yo le destruiré la suya.
477
00:24:25,717 --> 00:24:31,591
Dios, ojo por ojo. Gary, no es bueno
que quieras buscar venganza.
478
00:24:31,792 --> 00:24:33,502
Sea quien sea él,
479
00:24:33,703 --> 00:24:36,498
no te ha destruido la vida.
No le des ese poder.
480
00:24:37,176 --> 00:24:38,420
¿No crees?
481
00:24:38,521 --> 00:24:41,965
Al programa llama cada noche
gente deprimida y desesperada,
482
00:24:42,079 --> 00:24:44,744
porque alguien ha provocado
que se sientan así.
483
00:24:44,857 --> 00:24:48,172
Tienes que intentar no caer
en esa trampa, ¿de acuerdo?
484
00:24:49,154 --> 00:24:52,524
Tienes el poder de cambiar;
Tienes todas las herramientas.
485
00:24:52,625 --> 00:24:55,029
Puedes conseguirlo. ¡Créeme!
486
00:24:57,834 --> 00:24:58,905
¿Qué ha sido eso?
487
00:24:59,006 --> 00:25:00,758
¡He entrado en la
casa de ese hijo de perra!
488
00:25:00,872 --> 00:25:03,277
Oye, oye, Gary.
No, espera un momento.
489
00:25:03,478 --> 00:25:06,588
Si, si te parece mejor, podríamos
hablar de esto, fuera del aire.
490
00:25:06,689 --> 00:25:08,107
¿De acuerdo? Y así,
491
00:25:08,208 --> 00:25:10,004
- tal vez...
- No, quiero seguir al aire.
492
00:25:10,118 --> 00:25:13,605
- Si quieres, puedo poner un disco...
- Quiero que todo el mundo oiga esto.
493
00:25:14,979 --> 00:25:16,570
No puede ser, lo siento.
494
00:25:16,671 --> 00:25:18,829
Hablemos en privado y te
prometo que vamos a conseguir...
495
00:25:18,930 --> 00:25:20,998
¡No!
No me saques del aire.
496
00:25:21,099 --> 00:25:22,547
O subo y me los cargo a todos.
497
00:25:22,662 --> 00:25:24,066
¿Qué dices?
498
00:25:24,224 --> 00:25:25,369
No vas a matar a nadie.
499
00:25:25,483 --> 00:25:26,856
¿De acuerdo?
500
00:25:26,957 --> 00:25:28,710
Todo va a salir bien.
501
00:25:29,171 --> 00:25:30,242
Sigues al aire,
502
00:25:30,343 --> 00:25:34,180
pero no quiero que ni tú,
ni nadie más corra ningún peligro.
503
00:25:35,684 --> 00:25:37,131
Gary,
504
00:25:37,289 --> 00:25:39,432
¿en qué parte de
Pasadena estás?
505
00:25:40,154 --> 00:25:41,948
En Arlington Gardens.
506
00:25:42,931 --> 00:25:44,943
Sí, sí.
Buena zona.
507
00:25:45,665 --> 00:25:50,891
Sí. Lo conoces muy bien,
porque ahora estoy en tu casa.
508
00:25:52,133 --> 00:25:55,709
El 976 de
Orange Grove Boulevard.
509
00:25:56,126 --> 00:26:00,959
¡Vaya pedazo de casa te has comprado,
presentando un programa de mierda!
510
00:26:01,944 --> 00:26:04,172
Gary,
no sé si se trata de una broma,
511
00:26:04,287 --> 00:26:08,251
pero quiero ser sincero con mis oyentes:
Sí, es mi dirección.
512
00:26:08,844 --> 00:26:12,374
Pero te vas a encontrar con un
problema al cruzar el jardín.
513
00:26:12,488 --> 00:26:14,890
¿Dices esos Dóberman
llenos de pulgas?
514
00:26:16,136 --> 00:26:17,497
Mira, viejo.
515
00:26:17,611 --> 00:26:21,069
Esta tarde les he lanzado unos
trozos de carne con veneno.
516
00:26:21,170 --> 00:26:23,628
Sabía que tendría
que esquivarles luego
517
00:26:23,729 --> 00:26:26,307
y me los he encontrado
ya tiesos en el suelo.
518
00:26:26,552 --> 00:26:29,401
He tenido el detalle de
aliviar su sufrimiento...
519
00:26:29,502 --> 00:26:31,862
con un cuchillo de carnicero.
520
00:26:39,483 --> 00:26:41,713
- Llama a la Policía.
- Sí.
521
00:26:43,346 --> 00:26:46,328
Si es cierto,
y ahora estás en mi casa,
522
00:26:46,429 --> 00:26:49,049
seguiremos hablado de todo esto
fuera del aire.
523
00:26:49,163 --> 00:26:50,916
La Policía llegará
en un momento y...
524
00:26:51,030 --> 00:26:53,042
Me importa una maldita
mierda la Policía.
525
00:26:53,156 --> 00:26:54,618
- Y no me saques del aire.
- ¡Gary!
526
00:26:54,719 --> 00:26:57,208
- No lo hagas. No te atrevas.
- Espera, por favor. ¡Oye! Pon música.
527
00:26:57,322 --> 00:26:59,522
- ¡Despierta y pon una maldita canción!
- ¡No lo hagas!
528
00:26:59,623 --> 00:27:00,652
No tengo alternativa.
529
00:27:00,753 --> 00:27:02,851
- No podemos dejar...
- ¿Papi?
530
00:27:05,396 --> 00:27:06,931
¿Adria?
531
00:27:10,690 --> 00:27:15,236
Tendría que haberla envenenado también,
pero quería incluirla en la diversión.
532
00:27:15,337 --> 00:27:17,045
Gary, se acabó.
533
00:27:17,723 --> 00:27:20,299
La Policía llegará enseguida,
deja a mi hija.
534
00:27:21,498 --> 00:27:24,999
Estás a tiempo, no voy a denunciarte,
sólo quiero que busques ayuda.
535
00:27:25,100 --> 00:27:26,592
Estoy en espera.
536
00:27:26,706 --> 00:27:30,630
Di a los Policías que se vayan,
no son necesarios para el espectáculo.
537
00:27:31,307 --> 00:27:33,407
No hay ningún espectáculo.
538
00:27:33,521 --> 00:27:37,096
La realidad es que la Policía
te detendrá, si no obedeces.
539
00:27:37,340 --> 00:27:41,045
No quiero denunciarte,
quiero que dejes a mi famil...
540
00:27:42,635 --> 00:27:45,300
Gary, ¿qué ha sido eso?
¿Qué carajos está pasando?
541
00:27:45,978 --> 00:27:47,688
¿Cariño?
542
00:27:47,802 --> 00:27:48,699
¿Olivia?
543
00:27:48,800 --> 00:27:50,694
- ¿Elvis?
- ¿Están bien, cariño?
544
00:27:50,795 --> 00:27:53,417
Haz lo que dice, te lo suplico.
545
00:27:53,531 --> 00:27:56,541
¡Acaba de disparar
contra la pared, carajo!
546
00:27:56,655 --> 00:28:00,202
Sí, tendrás que dar otra
manita de pintura, lo siento.
547
00:28:00,303 --> 00:28:01,923
Eso ha sido para callarte,
548
00:28:02,038 --> 00:28:04,875
las próximas balas serán
para tu hija y para tu mujer.
549
00:28:04,989 --> 00:28:07,232
Acaban de llegar.
Esperan refuerzos.
550
00:28:07,333 --> 00:28:09,041
- Intenta ganar tiempo.
- Bien.
551
00:28:09,156 --> 00:28:09,995
Sí.
552
00:28:10,110 --> 00:28:11,125
Gary.
553
00:28:11,240 --> 00:28:12,948
Te escucho.
554
00:28:13,105 --> 00:28:14,555
¿De acuerdo?
555
00:28:14,843 --> 00:28:16,334
Dime qué te ocurre.
556
00:28:17,403 --> 00:28:19,069
¿Por qué estás enojado?
557
00:28:19,399 --> 00:28:22,366
Ya sabes que no te
conozco de nada, pero...
558
00:28:22,524 --> 00:28:25,404
estás enfadado conmigo
y no sé por qué.
559
00:28:25,953 --> 00:28:28,661
Dímelo y a lo mejor
así lo aclaramos.
560
00:28:29,600 --> 00:28:31,583
¿Te he aconsejado
mal en algún momento,
561
00:28:31,684 --> 00:28:34,260
o a algún conocido tuyo,
me echas la culpa por algo?
562
00:28:34,374 --> 00:28:36,573
¿A qué se debe esto?
¿Es por una chica?
563
00:28:36,674 --> 00:28:38,165
¿Le dije que te dejara?
564
00:28:38,280 --> 00:28:39,784
¿Es por tu trabajo?
565
00:28:39,885 --> 00:28:41,868
Tienes las ondas sólo para ti.
566
00:28:41,969 --> 00:28:43,041
¿De acuerdo?
567
00:28:43,142 --> 00:28:46,889
Adelante, suéltalo, necesito
saber el por qué me odias.
568
00:28:49,303 --> 00:28:50,796
¡Elvis!
569
00:28:50,910 --> 00:28:54,584
Me da cosa hablar de esto, delante
de tu mujer y de tu hija, pero...
570
00:28:54,685 --> 00:28:58,622
ya que insistes, es posible
que tenga que ver con el hecho...
571
00:28:58,723 --> 00:29:02,298
de que te estás acostando
con tu maldita telefonista.
572
00:29:04,797 --> 00:29:08,254
A ver, Gary, ¿has estado bebiendo
o te has metido alguna droga?
573
00:29:08,355 --> 00:29:09,456
Yo a ti no te conozco,
574
00:29:09,572 --> 00:29:11,380
ni tú a mi o a Mary.
575
00:29:11,481 --> 00:29:13,929
- ¿Lo conoces?
- No.
576
00:29:14,997 --> 00:29:16,402
¿Quién eres, Gary?
577
00:29:16,821 --> 00:29:20,872
¿Eres un fan y quieres que hablemos
de ti o es para gastar una broma?
578
00:29:21,464 --> 00:29:24,704
Felicidades, lo has conseguido,
estoy asustado.
579
00:29:24,805 --> 00:29:27,037
Ahora estoy muerto de miedo,
en serio.
580
00:29:27,151 --> 00:29:27,961
Ya basta.
581
00:29:28,062 --> 00:29:29,251
Ya te has reído un poco.
582
00:29:29,365 --> 00:29:31,290
No adornes las ondas
con idioteces.
583
00:29:31,405 --> 00:29:34,544
¿Te has parado a escuchar tu
maldito programa para tarados...
584
00:29:34,659 --> 00:29:36,888
que llaman buscando
un consejo de mierda?
585
00:29:37,653 --> 00:29:39,752
Vamos a ver,
¿qué es lo que quieres?
586
00:29:40,734 --> 00:29:42,749
Nadie tiene
por qué salir herido.
587
00:29:42,863 --> 00:29:45,526
No me hables como a
tus estúpidos oyentes.
588
00:29:46,074 --> 00:29:47,623
Quiero destruirte la vida...
589
00:29:47,724 --> 00:29:49,344
como hiciste con la mía.
590
00:29:50,630 --> 00:29:52,252
¿Es por dinero?
591
00:29:52,366 --> 00:29:53,250
¿Es eso?
592
00:29:53,364 --> 00:29:55,160
Dime, ¿necesitas dinero?
593
00:29:55,274 --> 00:29:56,694
¿Dinero?
594
00:29:56,795 --> 00:29:58,039
¿Lo dices en serio, viejo?
595
00:29:58,140 --> 00:30:02,856
Porque acabo de entrar en tu
casona de superlujo y...
596
00:30:02,957 --> 00:30:05,968
Espera, creo que tu mujer
quiere decirte algo.
597
00:30:06,125 --> 00:30:10,409
¿Cómo hemos podido acabar así, Elvis?
¿Qué carajos has hecho?
598
00:30:10,510 --> 00:30:12,320
Voy a poner el altavoz...
599
00:30:12,421 --> 00:30:16,486
para oír cómo el mayor bocón
del mundo de la radio, maneja esto.
600
00:30:16,587 --> 00:30:18,785
Y como mientas, ¡pum!
601
00:30:18,886 --> 00:30:20,422
Mato a alguien.
602
00:30:23,791 --> 00:30:27,627
No, no, Elvis. No tienes derecho
a permanecer en silencio.
603
00:30:27,741 --> 00:30:29,494
Todos te escuchamos.
604
00:30:29,739 --> 00:30:31,504
Lo de tu lío con Mary,
605
00:30:31,605 --> 00:30:33,877
¿es verdadero o falso?
606
00:30:39,850 --> 00:30:42,124
Gary, mira, no comprendo...
607
00:30:42,238 --> 00:30:44,525
qué te lleva a creer
que tengo algo con Mary...
608
00:30:44,626 --> 00:30:46,507
porque te puedo
asegurar que no...
609
00:30:46,622 --> 00:30:50,341
- ¡No!
- ¡Una mierda! ¡Deja ya de mentir, Elvis!
610
00:30:50,442 --> 00:30:52,627
Te dije que dispararía
a alguien. Olivia.
611
00:30:52,742 --> 00:30:55,102
Dile si he disparado
a alguien o no.
612
00:30:56,866 --> 00:30:57,880
¡Elvis!
613
00:30:57,994 --> 00:31:01,537
He disparado a
tu cara de cerdo,
614
00:31:01,638 --> 00:31:03,361
a ese horrible póster
que tienes en la pared.
615
00:31:03,462 --> 00:31:04,618
- La próxima vez...
- Escúchame...
616
00:31:04,719 --> 00:31:05,964
La próxima vez...
617
00:31:06,065 --> 00:31:07,007
¡No!
618
00:31:07,108 --> 00:31:08,960
¡Déjala en paz,
por favor te lo ruego,
619
00:31:09,061 --> 00:31:10,567
por lo que más quieras,
por favor!
620
00:31:10,668 --> 00:31:12,507
- ¡Gary! ¡Gary!
- ¡No lo hagas!
621
00:31:12,664 --> 00:31:14,039
Quiero que te calmes.
Y que...
622
00:31:14,140 --> 00:31:15,588
¡Cállate!
623
00:31:15,702 --> 00:31:17,497
Escucha esto.
624
00:31:21,343 --> 00:31:25,397
Esta es mi arma tocando
la sien de tu hija.
625
00:31:25,989 --> 00:31:28,870
¿Por qué no nos
dices la maldita verdad?
626
00:31:30,156 --> 00:31:34,076
¿Te estás cogiendo a la
telefonista? ¿Sí o no?
627
00:31:44,217 --> 00:31:47,242
Sí. Así es.
Me la he cogido.
628
00:31:47,343 --> 00:31:50,453
Lo confieso, es verdad. Sí, me
la he cogido. ¿Te sientes mejor?
629
00:31:50,554 --> 00:31:52,002
Tú ganas.
630
00:31:52,116 --> 00:31:54,000
Ahora déjala en paz, por favor.
631
00:31:54,115 --> 00:31:56,344
Gracias.
632
00:31:56,457 --> 00:31:58,861
No era tan difícil, ¿cierto?
633
00:32:00,450 --> 00:32:02,506
Ya has conseguido que confiese.
634
00:32:02,620 --> 00:32:04,589
¿Qué más quieres que haga?
635
00:32:05,527 --> 00:32:06,817
Acabemos de una vez.
636
00:32:06,918 --> 00:32:09,422
Carga contra mí,
no contra mi familia.
637
00:32:09,523 --> 00:32:10,420
¡Contra mí!
638
00:32:10,521 --> 00:32:14,138
Deja que se vayan y entre tú y yo
arreglaremos esto, ¿de acuerdo?
639
00:32:14,253 --> 00:32:16,453
Ahora tienes tiempo
de escucharme.
640
00:32:16,554 --> 00:32:19,084
- La Policía quiere hablar con él.
- Que no se metan.
641
00:32:19,199 --> 00:32:20,605
¡Gary!
642
00:32:20,935 --> 00:32:23,687
Esto todavía puede
terminar bien.
643
00:32:24,929 --> 00:32:27,073
Pero yo no quiero
que termine bien.
644
00:32:27,838 --> 00:32:29,721
Para Lauren no acabó bien.
645
00:32:30,529 --> 00:32:31,674
¿Qué dices? ¿Quién?
646
00:32:31,787 --> 00:32:36,317
¿Y tienes las agallas de preguntármelo?
¿No sabes quién es Lauren?
647
00:32:38,039 --> 00:32:40,324
Primero era Mary, y ¿ahora
hablas de una tal Lauren?
648
00:32:40,425 --> 00:32:41,873
Conozco a muchas Lauren,
¿cómo...
649
00:32:41,987 --> 00:32:43,956
¡Sí, seguro que
conoces a muchísimas!
650
00:32:44,158 --> 00:32:46,128
Pero para mí, sólo hay una.
651
00:32:49,192 --> 00:32:51,334
Vas a tener que
concretar un poco.
652
00:32:51,579 --> 00:32:53,954
Quieren que cuelgues y ocuparse
ellos de la negociación.
653
00:32:54,055 --> 00:32:55,545
¡Calla, Steven!
654
00:32:55,790 --> 00:32:58,467
Vamos,
suelta a mi esposa y a mi hija...
655
00:32:58,568 --> 00:33:01,505
y entonces hablaremos de lo
que quieras, ¿de acuerdo?
656
00:33:01,606 --> 00:33:03,791
Seguiremos hablando
y lo aclararemos.
657
00:33:03,906 --> 00:33:06,440
¡No, ese no es el final
que tenía pensado!
658
00:33:09,376 --> 00:33:10,781
¡Wonder!
659
00:33:13,672 --> 00:33:16,000
¿Qué? ¿Qué?
¿De qué hablas?
660
00:33:16,101 --> 00:33:18,027
¡Wonder, Lauren Wonder!
661
00:33:18,445 --> 00:33:19,980
¡Así se llama!
662
00:33:20,572 --> 00:33:23,410
¡Y para mí es la octava
maravilla del mundo!
663
00:33:23,828 --> 00:33:26,883
Pero seguro que no
sabías ni su apellido.
664
00:33:28,515 --> 00:33:31,700
Antes de mí.
665
00:33:33,159 --> 00:33:34,924
La telefonista anterior.
666
00:33:35,025 --> 00:33:35,922
Lily.
667
00:33:36,023 --> 00:33:38,384
Aunque su nombre era Lauren,
no Lily.
668
00:33:38,586 --> 00:33:40,165
No sabía su apellido.
669
00:33:40,278 --> 00:33:41,727
Exacto.
670
00:33:42,317 --> 00:33:44,952
Qué gracioso, cómo ahora
te viene todo de golpe, ¿no?
671
00:33:45,053 --> 00:33:45,863
Sí.
672
00:33:45,964 --> 00:33:47,759
Trabajó aquí un par de meses,
673
00:33:47,873 --> 00:33:50,623
hace dos años y un día,
de repente, desapareció.
674
00:33:50,738 --> 00:33:51,711
No sabía su apellido.
675
00:33:51,825 --> 00:33:54,241
¡Eso no impidió que
hicieras bromas estúpidas...
676
00:33:54,342 --> 00:33:56,236
con ella, cada día
en el programa!
677
00:33:56,337 --> 00:33:58,536
Sobre su cara, su voz...
678
00:33:58,637 --> 00:34:02,529
No se atrevía a contestarte, el gran Elvis
es la estrella de la radio.
679
00:34:02,630 --> 00:34:06,002
Pensó que, alejándose rápido
de ti, lo podría olvidar.
680
00:34:06,103 --> 00:34:07,088
Pero no.
681
00:34:07,189 --> 00:34:09,996
Porque la gente no deja de
recordárselo a todas horas.
682
00:34:10,097 --> 00:34:14,378
Llevo con ella desde la Secundaria, y sí,
tenía otros problemas, pero tú...
683
00:34:14,479 --> 00:34:16,505
¡Tú fuiste la gota
que derramó el vaso!
684
00:34:16,606 --> 00:34:20,268
Es como una olla a presión,
que un día, ¡pum!
685
00:34:20,730 --> 00:34:23,265
"Pum", ¿qué?
¡Esto es la radio!
686
00:34:23,378 --> 00:34:25,794
Hacemos bromas, le torcemos
el brazo a la gente.
687
00:34:25,895 --> 00:34:29,513
No te corresponde a ti decidir
qué es gracioso y qué no.
688
00:34:29,628 --> 00:34:32,912
Estar ahora en tu maldita casa
con Olivia y con tu hija...
689
00:34:33,013 --> 00:34:34,821
eso sí que es gracioso, viejo.
690
00:34:34,922 --> 00:34:36,255
Sí, de acuerdo.
De acuerdo.
691
00:34:36,356 --> 00:34:39,062
Intentaré ayudar a Lily,
¡Lauren!
692
00:34:39,220 --> 00:34:40,465
Se lo compensaré.
693
00:34:40,566 --> 00:34:42,013
Puedes hacer una cosa.
694
00:34:42,520 --> 00:34:44,458
Toma un micrófono inalámbrico
695
00:34:44,559 --> 00:34:48,437
y sube a la azotea del estudio con
alguien de tu equipo de mierda.
696
00:34:49,723 --> 00:34:50,664
No, no entiendo.
697
00:34:50,765 --> 00:34:52,733
Lo entenderás,
cuando estés allí.
698
00:34:52,935 --> 00:34:53,876
¡Mueve el trasero!
699
00:34:53,977 --> 00:34:55,134
Bien, ahora, cálmate.
700
00:34:55,235 --> 00:34:58,289
Mary, prepara micrófono
y audífonos. ¿De acuerdo?
701
00:35:04,741 --> 00:35:06,276
Subimos contigo.
702
00:35:06,563 --> 00:35:08,012
Bien.
703
00:35:10,209 --> 00:35:11,613
Vamos.
704
00:35:23,491 --> 00:35:24,592
Ya estoy aquí.
705
00:35:24,707 --> 00:35:26,977
Bien. Respira.
706
00:35:27,916 --> 00:35:30,667
Dime qué quieres y acabemos
de una vez con esto.
707
00:35:30,781 --> 00:35:32,835
Hay un cenicero
junto a la cornisa.
708
00:35:35,122 --> 00:35:37,667
¿Y tú cómo sabes que ahí
hay un cenicero, Gary?
709
00:35:37,768 --> 00:35:41,475
Ahí es donde se echó a llorar Lauren,
cuando la humillaste.
710
00:35:42,891 --> 00:35:44,092
¿Te lo ha dicho ella?
711
00:35:44,193 --> 00:35:46,379
No, estaba allí.
712
00:35:46,492 --> 00:35:47,507
De acuerdo.
713
00:35:47,621 --> 00:35:50,546
Estaba fumando ahí,
cuando apareció llorando.
714
00:35:51,182 --> 00:35:52,947
¿Cómo entraste al edificio?
715
00:35:53,048 --> 00:35:55,537
Estaba adentro por mi trabajo.
716
00:35:55,782 --> 00:36:00,008
Elvis, coincidimos muchas veces
y jamás me saludaste.
717
00:36:00,165 --> 00:36:04,827
Pero si tratas a tus amigos como basura,
es normal que no me dieras ni la hora.
718
00:36:05,332 --> 00:36:06,389
¿Quién eres?
719
00:36:06,504 --> 00:36:08,342
¿Ahora qué más da?
720
00:36:10,756 --> 00:36:11,826
¿Eres...
721
00:36:11,927 --> 00:36:13,853
eres Gary Arlo?
722
00:36:14,706 --> 00:36:16,079
Ya no.
723
00:36:16,180 --> 00:36:17,498
¿Qué quieres decir?
724
00:36:17,613 --> 00:36:19,800
Que ya todo me da igual.
725
00:36:20,698 --> 00:36:23,200
Ya no soy aquel amigable
guardia de seguridad...
726
00:36:23,301 --> 00:36:25,009
que te recibía con una sonrisa.
727
00:36:26,077 --> 00:36:29,131
Mira, viejo, lo siento mucho,
pero no me acuerdo de ti. No me...
728
00:36:29,245 --> 00:36:30,693
Me da igual.
729
00:36:30,851 --> 00:36:35,338
Lo que quiero que hagas ahora,
es que te subas a esa cornisa.
730
00:36:35,452 --> 00:36:37,595
Te he preparado una escalerita.
731
00:36:39,055 --> 00:36:40,590
¿No lo dirás en serio?
732
00:36:40,704 --> 00:36:42,296
¿Te parece que estoy bromeando?
733
00:36:42,397 --> 00:36:43,498
¡Oye, Adria!
734
00:36:43,612 --> 00:36:45,798
¿Te parece que estoy bromeando?
735
00:36:45,956 --> 00:36:47,927
¿Te estoy haciendo reír?
736
00:36:48,692 --> 00:36:49,545
¡Elvis!
737
00:36:49,646 --> 00:36:51,875
Tranquila.
Todo está en orden.
738
00:36:51,989 --> 00:36:55,738
Elvis se va a subir ahora mismo
a esa maldita cornisa.
739
00:37:15,384 --> 00:37:16,833
¡Carajo!
740
00:37:24,628 --> 00:37:27,508
Ya me he subido.
Dime, ¿qué más quieres?
741
00:37:27,623 --> 00:37:29,027
Gracias.
742
00:37:30,009 --> 00:37:31,633
Odio las alturas.
743
00:37:31,747 --> 00:37:35,117
Puedes decirle a Lauren que estoy
asustado, si así te sientes mejor.
744
00:37:35,218 --> 00:37:39,965
Me temo que no voy a poder,
porque está muerta.
745
00:37:41,598 --> 00:37:44,000
Lauren se quitó la vida
hace un mes.
746
00:37:44,419 --> 00:37:47,908
Lo que escribe de ti, en su carta,
no es muy agradable.
747
00:37:48,413 --> 00:37:50,773
Se tiró desde el
balcón de su casa.
748
00:37:51,017 --> 00:37:52,639
Cinco pisos.
749
00:37:53,621 --> 00:37:54,821
Gary, lo siento.
750
00:37:54,922 --> 00:37:56,457
De verdad que lo siento.
751
00:37:56,572 --> 00:37:58,151
He aprendido la lección.
752
00:37:58,483 --> 00:38:00,452
Acabemos con esta locura.
753
00:38:00,740 --> 00:38:04,618
Cuando volví de Afganistán,
también quise suicidarme.
754
00:38:04,775 --> 00:38:07,092
Un cobarde como tú no
lo habría aguantado.
755
00:38:07,206 --> 00:38:09,404
Dijeron que sufrí
daños psicológicos.
756
00:38:09,505 --> 00:38:11,258
- Bobadas.
- Gary, la vida es hermosa.
757
00:38:11,372 --> 00:38:12,993
- ¡No lo es!
- Piensa...
758
00:38:13,802 --> 00:38:16,164
Ahora lo que quiero
es que saltes.
759
00:38:24,306 --> 00:38:27,056
Vamos, no voy a hacerlo,
no voy a saltar.
760
00:38:27,344 --> 00:38:29,457
Si no saltas, las mato.
761
00:38:29,558 --> 00:38:30,834
Sabes que lo haré.
762
00:38:30,947 --> 00:38:32,526
O tú o ellas.
763
00:38:33,118 --> 00:38:35,304
Por lo que más quieras,
¿podemos llegar a un acuerdo?
764
00:38:35,418 --> 00:38:37,865
- Te lo pido por favor, deja...
- ¡Salta!
765
00:38:42,493 --> 00:38:43,897
No. No puedo.
766
00:38:45,619 --> 00:38:47,241
Lo sabía.
767
00:38:47,789 --> 00:38:48,846
Lo sabía.
768
00:38:48,961 --> 00:38:51,060
Sabía que no lo ibas a hacer.
769
00:38:51,348 --> 00:38:53,371
No tienes ni una
pizca de dignidad.
770
00:38:53,472 --> 00:38:56,267
Por eso no quería que
subieras ahí solo.
771
00:38:56,641 --> 00:38:58,090
¡Dylan!
772
00:38:58,594 --> 00:39:00,045
Empújale.
773
00:39:00,463 --> 00:39:01,446
No.
774
00:39:01,547 --> 00:39:03,573
Si no,
morirá una niña de cinco años.
775
00:39:03,674 --> 00:39:05,556
¡Gary, eres un maldito enfermo!
776
00:39:05,670 --> 00:39:08,202
¡Espero que mueras
y te vayas al Infierno!
777
00:39:08,708 --> 00:39:10,720
Última oportunidad, Dylan.
778
00:39:11,399 --> 00:39:12,426
¡Empújale!
779
00:39:12,527 --> 00:39:13,337
No.
780
00:39:13,438 --> 00:39:14,888
De acuerdo, tranquilo.
781
00:39:15,046 --> 00:39:17,493
Gary, saltaré.
782
00:39:18,084 --> 00:39:19,373
Ponme con mi esposa.
783
00:39:19,474 --> 00:39:20,964
¿Qué vas a hacer?
784
00:39:23,379 --> 00:39:25,130
Lo siento mucho, mi amor.
785
00:39:26,243 --> 00:39:27,648
Las quiero.
786
00:39:28,805 --> 00:39:30,427
Cuida de Adria.
787
00:39:30,671 --> 00:39:32,120
¿Lo harás?
788
00:39:32,754 --> 00:39:34,129
No tengo elección.
789
00:39:34,230 --> 00:39:36,763
¡No, no, no, no, no, no,
por favor te lo pido!
790
00:39:36,878 --> 00:39:38,760
¡Vamos, no lo hagas, por favor!
791
00:39:43,171 --> 00:39:44,200
No.
792
00:39:44,301 --> 00:39:45,675
¡No, Elvis, no!
793
00:39:45,776 --> 00:39:47,441
¡No!
794
00:40:02,528 --> 00:40:04,106
Dime, Dylan.
795
00:40:04,350 --> 00:40:05,972
¿Ha saltado ese cabrón?
796
00:40:06,390 --> 00:40:07,837
Sí.
797
00:40:09,254 --> 00:40:11,441
Gracias, Dylan.
798
00:40:13,031 --> 00:40:16,347
Siento mucho haberte
puesto en esa situación.
799
00:40:16,461 --> 00:40:19,875
Pero te he hecho un favor,
te habría martirizado, como hizo con Lauren.
800
00:40:19,976 --> 00:40:21,598
Sólo era un hijo de perra.
801
00:40:21,712 --> 00:40:23,291
Suelta a su mujer
y a su hija ya.
802
00:40:23,405 --> 00:40:24,953
Elvis ya está muerto.
803
00:40:25,054 --> 00:40:26,457
Ha saltado.
804
00:40:26,572 --> 00:40:28,456
- Deja que se vayan.
- Claro.
805
00:40:28,917 --> 00:40:30,539
Soy un hombre de palabra.
806
00:40:31,781 --> 00:40:36,703
Sólo... Sólo necesito una prueba
de que de verdad se ha tirado.
807
00:40:37,511 --> 00:40:38,959
Porque tú no me mentirías.
808
00:40:39,073 --> 00:40:41,606
¡Ya te lo he dicho, ha saltado!
¡Deja que se vayan!
809
00:41:04,899 --> 00:41:06,824
¿Por qué me han mentido?
810
00:41:07,633 --> 00:41:09,342
¡Malditos mentirosos!
811
00:41:09,456 --> 00:41:11,078
¡Son unos hijos de perra!
812
00:41:11,887 --> 00:41:13,871
Dylan,
cómo me has decepcionado.
813
00:41:13,972 --> 00:41:15,637
No, espera.
No, no te enfades.
814
00:41:15,751 --> 00:41:17,126
Te lo explicaré, viejo.
815
00:41:17,227 --> 00:41:20,539
Quería grabar a Elvis saltando
y subirlo a la Internet.
816
00:41:20,828 --> 00:41:22,970
Me han tomado por imbécil.
817
00:41:23,518 --> 00:41:25,674
Gary, la culpa es mía,
te pido disculpas, en serio.
818
00:41:25,775 --> 00:41:27,224
- ¡Ya es tarde!
- ¡Lo siento!
819
00:41:27,339 --> 00:41:28,801
Ojo por ojo, Elvis.
820
00:41:28,902 --> 00:41:29,712
Gary...
821
00:41:29,813 --> 00:41:32,910
Ahora sabrás lo que es perder
a alguien, a quien quieres.
822
00:41:33,589 --> 00:41:35,571
¡La Policía ya está
saliendo hacia tu casa!
823
00:41:35,672 --> 00:41:37,511
La Policía llegará
en cualquier momento.
824
00:41:37,625 --> 00:41:39,637
Vamos, deja que se vayan,
por favor.
825
00:41:39,751 --> 00:41:41,158
Ya está bien.
826
00:42:44,552 --> 00:42:46,001
¡Espera!
827
00:42:47,113 --> 00:42:49,038
La Policía quiere
hablar contigo.
828
00:42:52,842 --> 00:42:54,291
¿Diga?
829
00:42:57,747 --> 00:42:59,152
¿Qué?
830
00:43:00,742 --> 00:43:02,189
¿Qué?
831
00:43:08,076 --> 00:43:09,656
No puede ser.
832
00:43:11,854 --> 00:43:13,302
¡Dios mío!
833
00:43:16,237 --> 00:43:18,597
Ve con él.
Yo cierro el estudio. Gracias.
834
00:43:47,616 --> 00:43:48,761
Es imposible.
835
00:43:48,876 --> 00:43:50,280
¿Qué ocurre?
836
00:43:52,174 --> 00:43:53,842
La Policía dice...
837
00:43:55,474 --> 00:43:57,529
- que no están en mi casa.
- ¿Qué?
838
00:43:59,118 --> 00:44:00,697
La han estado revisando.
839
00:44:01,115 --> 00:44:04,212
No han forzado la entrada
y los perros están bien.
840
00:44:04,803 --> 00:44:06,048
No lo entiendo.
841
00:44:06,149 --> 00:44:07,597
¿Y tu esposa...
842
00:44:07,973 --> 00:44:09,131
y tu hija?
843
00:44:09,232 --> 00:44:11,376
No están. Es raro.
844
00:44:11,619 --> 00:44:13,762
Las han buscado y nada.
845
00:44:17,132 --> 00:44:18,882
Elvis,
846
00:44:18,996 --> 00:44:21,225
¿dónde estás?
847
00:44:22,208 --> 00:44:25,406
Elvis...
848
00:44:25,507 --> 00:44:26,955
Ha vuelto.
849
00:44:28,589 --> 00:44:29,994
Sube el volumen.
850
00:44:35,793 --> 00:44:38,067
¡Elvis!
851
00:45:33,866 --> 00:45:35,155
¡Elvis!
852
00:45:35,256 --> 00:45:39,353
Has intentado hacer trampa, pero
he sabido ir un paso por delante.
853
00:45:39,640 --> 00:45:42,261
Te había convencido de que
estaba en tu casa, ¿no?
854
00:45:42,375 --> 00:45:45,299
Esos Policías han echado tu
puerta abajo, para nada,
855
00:45:45,413 --> 00:45:47,511
vaya montón de idiotas.
856
00:45:48,668 --> 00:45:50,465
¿Ha matado al vigilante?
857
00:45:51,795 --> 00:45:54,805
Ahora es cuando
empieza el espectáculo.
858
00:45:54,920 --> 00:45:59,665
Mentí con que estaba en tu casa,
pero sí estoy con tu familia.
859
00:46:00,517 --> 00:46:02,096
Elvis, vete de aquí.
860
00:46:02,513 --> 00:46:04,669
"Elvis, vete de aquí".
861
00:46:04,770 --> 00:46:08,130
No parece que le importe
que la hayas engañado.
862
00:46:08,244 --> 00:46:10,009
Eso sí es tener devoción.
863
00:46:10,110 --> 00:46:12,774
Las agarré en cuanto
saliste de casa.
864
00:46:13,148 --> 00:46:17,343
Por cierto, Olivia y Adria no
se querían meter en mi auto;
865
00:46:17,444 --> 00:46:18,804
Me costó un poco.
866
00:46:18,918 --> 00:46:21,194
Parecían un par de cerditas.
867
00:46:23,478 --> 00:46:28,312
Se resistieron, chillaron,
pero al final pude domarlas.
868
00:46:30,552 --> 00:46:32,174
¿Sigues ahí?
869
00:46:33,286 --> 00:46:36,254
¡Elvis!
870
00:46:36,411 --> 00:46:38,034
¿Hay alguien ahí?
871
00:46:39,362 --> 00:46:42,851
Es una fantasía infantil
hecha realidad.
872
00:46:42,965 --> 00:46:46,018
Elvis, espero que aún
me estés escuchando...
873
00:46:46,176 --> 00:46:51,185
porque hoy, en honor a Lauren,
me he propuesto...
874
00:46:51,300 --> 00:46:56,653
muy seriamente que pases la
peor noche de tu maldita vida.
875
00:46:56,854 --> 00:46:58,489
He ideado un juego.
876
00:46:58,590 --> 00:47:00,210
Me parece que te va a gustar.
877
00:47:00,325 --> 00:47:02,467
Las reglas son sencillas:
Si pierdes,
878
00:47:02,582 --> 00:47:05,377
me cargo a estas dos señoritas.
879
00:47:08,313 --> 00:47:09,428
Tu celular.
880
00:47:09,529 --> 00:47:10,976
Llamaré a la Policía.
881
00:47:11,653 --> 00:47:14,287
Voy a contar hacia atrás
desde 30.
882
00:47:14,388 --> 00:47:16,718
Si no contestas,
significará que te has ido
883
00:47:16,819 --> 00:47:19,540
y que estoy hablando
yo solo, como los locos.
884
00:47:19,641 --> 00:47:21,753
Y no estoy loco, ¿sabes?
885
00:47:21,854 --> 00:47:24,833
Así que,
si no vuelves a hablar conmigo,
886
00:47:24,934 --> 00:47:29,291
pierdes la partida, y si
pierdes la partida, pum, pum.
887
00:47:29,840 --> 00:47:31,170
Treinta.
888
00:47:31,271 --> 00:47:32,168
Veintinueve.
889
00:47:32,269 --> 00:47:33,720
Gary.
890
00:47:34,008 --> 00:47:35,498
Soy Mary.
891
00:47:35,873 --> 00:47:37,117
Elvis no está en la emisora.
892
00:47:37,218 --> 00:47:38,884
- Se ha ido hace unos...
- No me interesas,
893
00:47:38,998 --> 00:47:41,283
Miss América,
estoy jugando con Elvis.
894
00:47:41,384 --> 00:47:44,048
No hablo con mujeres que se
acuestan con hombres casados,
895
00:47:44,162 --> 00:47:45,668
esté Elvis allí o no.
896
00:47:45,769 --> 00:47:47,434
Bueno, ¿por dónde iba?
897
00:47:47,765 --> 00:47:49,575
Veintiocho,
898
00:47:49,676 --> 00:47:51,168
veintisiete,
899
00:47:51,543 --> 00:47:52,514
veintiséis,
900
00:47:52,628 --> 00:47:53,425
Lo tengo.
901
00:47:53,539 --> 00:47:54,987
veinticinco,
902
00:47:55,838 --> 00:47:57,243
veinticuatro,
903
00:47:57,531 --> 00:47:58,979
veintitrés,
904
00:47:59,528 --> 00:48:00,975
veintidós,
905
00:48:01,523 --> 00:48:02,973
veintiuno,
906
00:48:03,651 --> 00:48:05,101
veinte,
907
00:48:05,952 --> 00:48:07,445
diecinueve,
908
00:48:07,602 --> 00:48:09,050
dieciocho,
909
00:48:09,382 --> 00:48:10,959
diecisiete,
910
00:48:11,420 --> 00:48:12,912
dieciséis,
911
00:48:13,243 --> 00:48:14,691
quince,
912
00:48:14,893 --> 00:48:16,254
catorce,
913
00:48:16,367 --> 00:48:17,645
trece,
914
00:48:17,759 --> 00:48:18,786
- Elvis,
- doce,
915
00:48:18,887 --> 00:48:20,131
- escúchame,
- once,
916
00:48:20,232 --> 00:48:22,084
- el micrófono está en el ascensor.
- diez,
917
00:48:22,185 --> 00:48:23,342
nueve,
918
00:48:23,443 --> 00:48:24,979
ocho,
919
00:48:25,353 --> 00:48:26,802
siete,
920
00:48:26,960 --> 00:48:28,364
seis,
921
00:48:29,042 --> 00:48:30,330
cinco,
922
00:48:30,431 --> 00:48:31,879
cuatro,
923
00:48:32,082 --> 00:48:33,487
tres,
924
00:48:33,732 --> 00:48:35,179
dos,
925
00:48:35,468 --> 00:48:36,958
uno,
926
00:48:37,507 --> 00:48:40,516
- cero.
- Ya está, estoy aquí.
927
00:48:41,715 --> 00:48:43,770
Muy bien, Elvis.
928
00:48:44,581 --> 00:48:46,375
¡Ha regresado!
929
00:48:49,094 --> 00:48:50,803
¿Estabas cagando?
930
00:48:51,872 --> 00:48:54,201
¿Dónde estás ahora, amiguito?
931
00:48:54,302 --> 00:48:55,328
En recepción.
932
00:48:55,429 --> 00:48:57,528
En recepción.
933
00:48:59,900 --> 00:49:02,305
Perdón, no me ha dado
tiempo de limpiar eso.
934
00:49:03,071 --> 00:49:04,389
¿Tenías que matarle?
935
00:49:04,503 --> 00:49:05,473
Pues mira, sí.
936
00:49:05,587 --> 00:49:08,555
Ese viejo era un maleducado
y muy antipático.
937
00:49:08,669 --> 00:49:10,725
Le conté que estuve
en su puesto.
938
00:49:10,883 --> 00:49:12,503
No quería abrirme la puerta,
939
00:49:12,618 --> 00:49:15,411
hasta que reconoció a tu esposa
y nos dejó pasar.
940
00:49:15,742 --> 00:49:18,682
Creo que no le gustaba mi cara
y no quería darme un pase.
941
00:49:18,783 --> 00:49:20,230
Qué idiota.
942
00:49:21,212 --> 00:49:23,181
Te toca a ti, ¿dónde estás?
943
00:49:23,296 --> 00:49:24,831
Te contaré un secreto.
944
00:49:25,032 --> 00:49:26,797
Es como si siguiera en tu casa.
945
00:49:26,898 --> 00:49:30,560
Antes no te mentí del todo,
estoy en tu casa.
946
00:49:30,676 --> 00:49:33,557
Al fin y al cabo,
esta es tu segunda casa.
947
00:49:33,800 --> 00:49:35,551
Nos vamos a divertir.
948
00:49:36,968 --> 00:49:39,341
Queridos oyentes:
Están a punto de oír...
949
00:49:39,442 --> 00:49:43,017
los últimos cuarenta minutos de
la historia, del Show de Elvis.
950
00:49:43,132 --> 00:49:45,970
En cuarenta minutos,
cuatro-cero...
951
00:49:52,246 --> 00:49:54,258
¿Vas a volar la puerta?
952
00:49:54,372 --> 00:49:55,516
¿Por qué?
953
00:49:55,630 --> 00:49:57,035
¿La puerta?
954
00:49:57,757 --> 00:49:58,784
¡No!
955
00:49:58,885 --> 00:50:00,639
Respeto tu programa, Elvis.
956
00:50:00,754 --> 00:50:02,593
Merece tener "chispa".
957
00:50:03,401 --> 00:50:05,630
Deberías mirar tus
redes sociales.
958
00:50:06,265 --> 00:50:09,102
Estoy feliz,
en el ejército era especialista...
959
00:50:09,217 --> 00:50:13,660
en la eliminación de explosivos
y echo de menos los petardos.
960
00:50:18,375 --> 00:50:19,836
Va a volar todo.
961
00:50:19,937 --> 00:50:22,385
Todo el edificio,
hasta el garaje.
962
00:50:22,585 --> 00:50:24,468
Todo está lleno de explosivos.
963
00:50:24,582 --> 00:50:27,072
Ojalá Lauren pudiera ver esto.
964
00:50:27,532 --> 00:50:31,166
Aunque claro, ella me diría que
lo volara todo de inmediato.
965
00:50:31,267 --> 00:50:34,797
No le gustaban los juegos,
algo que tú no entendiste.
966
00:50:34,912 --> 00:50:36,677
¿Cómo las has instalado?
967
00:50:36,778 --> 00:50:38,096
Parece un gran despliegue.
968
00:50:38,209 --> 00:50:39,845
Lo habría hecho mejor, créeme.
969
00:50:39,946 --> 00:50:41,220
Tuve poco tiempo.
970
00:50:41,334 --> 00:50:42,667
Aunque para el caso es igual.
971
00:50:42,768 --> 00:50:46,691
Si todo va bien, las explosiones
derribarán todo el edificio.
972
00:50:47,673 --> 00:50:49,078
¡Elvis!
973
00:50:50,364 --> 00:50:51,813
No quiero morir aquí.
974
00:50:51,926 --> 00:50:55,197
Para que no muera nadie,
habrá que luchar.
975
00:50:56,005 --> 00:50:57,033
Está en la emisora.
976
00:50:57,134 --> 00:50:59,495
Le encontraremos,
¿lo oyes, Gary?
977
00:50:59,781 --> 00:51:01,056
Tiene razón, Dylan.
978
00:51:01,171 --> 00:51:02,055
Es cierto.
979
00:51:02,170 --> 00:51:04,963
He dicho que era un juego
y cumpliré las reglas.
980
00:51:05,077 --> 00:51:06,884
Es el código de honor militar.
981
00:51:06,985 --> 00:51:08,260
Tienen una oportunidad.
982
00:51:08,374 --> 00:51:10,964
Si me encuentran,
no volaré el edificio.
983
00:51:11,065 --> 00:51:12,383
Les dejaré salir
984
00:51:12,497 --> 00:51:15,162
y sólo me cargaré a Elvis.
985
00:51:15,536 --> 00:51:19,457
¡Entonces déjate ver,
cobarde hijo de perra!
986
00:51:20,527 --> 00:51:22,249
Deja tranquila a mi familia.
987
00:51:22,350 --> 00:51:25,015
Que se vayan, para ti no son
más que una carga.
988
00:51:25,129 --> 00:51:25,926
Sólos tú y yo.
989
00:51:26,040 --> 00:51:27,587
Si eres un hombre de verdad,
990
00:51:27,688 --> 00:51:31,656
entonces baja aquí a vértelas conmigo
y acabemos con esto.
991
00:51:32,116 --> 00:51:35,431
¡Ya estoy muy mayor
para jugar a las escondidas!
992
00:51:35,935 --> 00:51:37,384
¿Ya está?
993
00:51:38,801 --> 00:51:40,422
Mira, creo que no te enteraste.
994
00:51:40,754 --> 00:51:43,767
En vez de perder el tiempo
diciendo tonteras,
995
00:51:43,967 --> 00:51:47,498
¿por qué no tratas de encontrarme
y salvas a tu familia?
996
00:51:48,568 --> 00:51:51,968
Muy bien. Entonces habrá
que hacerlo por las malas.
997
00:52:26,327 --> 00:52:28,601
Podría ser una gran película.
998
00:52:28,802 --> 00:52:31,045
El malo se oculta en
algún lugar del edificio.
999
00:52:31,146 --> 00:52:32,910
El héroe le busca
1000
00:52:33,011 --> 00:52:34,547
y todos salen volando.
1001
00:52:34,660 --> 00:52:36,109
Y fin.
1002
00:52:36,700 --> 00:52:37,671
¿Qué me dices?
1003
00:52:37,785 --> 00:52:39,798
Tendrías que reescribirla.
1004
00:52:40,347 --> 00:52:42,013
Así es una mierda.
1005
00:53:27,568 --> 00:53:29,278
¿Qué ocurre aquí?
1006
00:53:32,344 --> 00:53:33,369
¡Tony!
1007
00:53:33,470 --> 00:53:34,410
¿Qué carajos es esto?
1008
00:53:34,511 --> 00:53:35,756
¿Le conoces?
1009
00:53:35,857 --> 00:53:38,390
Es Tony, lleva trabajando aquí
veinte años.
1010
00:53:38,504 --> 00:53:41,010
No sabía que era usted,
señor Elvis, lo siento.
1011
00:53:41,111 --> 00:53:42,558
¿Y qué hacías
atacando a este pobre?
1012
00:53:42,673 --> 00:53:44,121
¡No conozco a este hombre!
1013
00:53:44,583 --> 00:53:46,464
No veía una mierda.
1014
00:53:46,578 --> 00:53:48,852
He visto al
vigilante ahí muerto
1015
00:53:49,356 --> 00:53:51,108
y me he escondido ahí.
1016
00:53:51,483 --> 00:53:52,801
Cuando han aparecido,
1017
00:53:52,915 --> 00:53:54,115
me he lanzado sin pensar.
1018
00:53:54,216 --> 00:53:56,968
¿Y si está con Gary y está mintiendo,
ahora que le hemos atrapado?
1019
00:53:57,083 --> 00:53:59,313
No, es imposible,
le conozco de toda la vida.
1020
00:53:59,427 --> 00:54:03,479
Cuando les he visto aparecer, he pensado
que venían con ese tipo.
1021
00:54:03,594 --> 00:54:04,750
¿Con quién?
1022
00:54:04,851 --> 00:54:08,339
¡Pues con ese maldito loco, el que
vino antes con una mujer y una niña!
1023
00:54:10,191 --> 00:54:12,290
Elvis, no veía nada, estaba...
1024
00:54:12,448 --> 00:54:15,892
superoscuro, solamente recuerdo
que ese tipo llevaba una gorra.
1025
00:54:16,006 --> 00:54:17,413
Eso seguro.
1026
00:54:18,784 --> 00:54:20,233
Y sus ojos.
1027
00:54:20,911 --> 00:54:22,589
No podré olvidar
esos ojos jamás.
1028
00:54:22,690 --> 00:54:26,497
Te juro que tenía cara de haberse
escapado de un maldito psiquiátrico,
1029
00:54:26,598 --> 00:54:28,392
en serio, tenía cara de loco.
1030
00:54:29,375 --> 00:54:30,880
Y ¿por qué carajos no
te has largado de aquí?
1031
00:54:30,981 --> 00:54:32,646
¡Carajo, lo he intentado!
1032
00:54:32,977 --> 00:54:36,770
Yo he... He intentado
salir por el estacionamiento.
1033
00:54:36,928 --> 00:54:40,330
Y cuando he llegado, he visto
todo lleno de explosivos.
1034
00:54:40,531 --> 00:54:44,596
Las puertas, es más, todo el edificio
está plagado de explosivos, es...
1035
00:54:44,697 --> 00:54:46,145
¡Es de locos!
1036
00:54:48,125 --> 00:54:51,410
¿Qué está pasando, Elvis,
por favor? ¿Vamos a morir aquí?
1037
00:54:51,511 --> 00:54:53,436
¡Cómo lo estoy disfrutando!
1038
00:54:53,550 --> 00:54:57,791
La que se ha armado. ¿Estás bien, Elvis?
¿Dylan todavía sigue entero?
1039
00:54:57,892 --> 00:54:59,786
No había previsto
que Tony apareciera.
1040
00:54:59,887 --> 00:55:02,130
¡Tony, hombre,
me acuerdo de ti!
1041
00:55:02,231 --> 00:55:03,548
Eres muy bueno.
1042
00:55:03,662 --> 00:55:05,038
Al parecer me estoy acercando.
1043
00:55:05,139 --> 00:55:07,207
Has estado por aquí hace poco,
¿no?
1044
00:55:07,308 --> 00:55:09,119
Espera un segundo.
1045
00:55:09,220 --> 00:55:12,721
No me parece justo que Tony se
una a tu equipo, así, de repente.
1046
00:55:12,822 --> 00:55:15,095
¿No te estará hablando ese
tipo por los audífonos?
1047
00:55:15,512 --> 00:55:16,497
¿Qué dice?
1048
00:55:16,598 --> 00:55:18,306
No hay sitio para otro jugador.
1049
00:55:18,420 --> 00:55:19,825
Mátale.
1050
00:55:21,806 --> 00:55:23,733
Mata a ese hijo de perra.
1051
00:55:23,891 --> 00:55:25,382
No voy a matar a nadie.
1052
00:55:25,497 --> 00:55:28,128
Tony se va a poner en un rincón
y no va a decir ni una palabra.
1053
00:55:28,229 --> 00:55:29,678
No viene con nosotros.
1054
00:55:29,792 --> 00:55:32,120
No,
Tony no forma parte de mi plan.
1055
00:55:32,221 --> 00:55:35,551
Tenía que salir del trabajo a las diez.
¿Qué carajos hace ahí, a ver?
1056
00:55:35,652 --> 00:55:37,925
Vete de aquí,
lárgate, desaparece.
1057
00:55:38,039 --> 00:55:41,310
No, de eso nada. Estoy empezando
a enojarme ya, Elvis.
1058
00:55:41,424 --> 00:55:42,843
Pregúntale qué hace aquí.
1059
00:55:42,944 --> 00:55:43,884
De acuerdo.
1060
00:55:43,985 --> 00:55:46,908
Dice que qué haces aquí,
sí ya has acabado tu trabajo.
1061
00:55:49,494 --> 00:55:50,943
¿Yo?
1062
00:55:51,795 --> 00:55:53,592
Sales del trabajo a las diez,
¿no es verdad?
1063
00:55:53,706 --> 00:55:55,676
- Sí.
- ¿Por qué sigues aquí?
1064
00:55:55,791 --> 00:55:57,499
Esto huele raro.
1065
00:55:58,394 --> 00:56:00,927
Si no responde,
mata a ese hijo de perra.
1066
00:56:02,690 --> 00:56:04,181
Te lo he dicho.
1067
00:56:05,337 --> 00:56:07,611
He terminado mi
turno a las diez.
1068
00:56:07,725 --> 00:56:09,999
Tenía que revisar algunas zonas...
1069
00:56:10,850 --> 00:56:15,511
antes no me había dado tiempo y decidí
darme otra vuelta, antes de irme.
1070
00:56:15,625 --> 00:56:16,769
Ya está.
1071
00:56:16,883 --> 00:56:18,388
Es mentira.
1072
00:56:18,489 --> 00:56:19,893
- No.
- ¿Cuál es tu problema?
1073
00:56:20,007 --> 00:56:21,673
Dime qué estás haciendo aquí,
1074
00:56:21,788 --> 00:56:22,889
- dímelo.
- Elvis...
1075
00:56:23,004 --> 00:56:24,205
¡Dime qué carajos
estás tramando!
1076
00:56:24,306 --> 00:56:27,633
¡Vaya, por fin un poco de acción,
Elvis se está enojando!
1077
00:56:27,734 --> 00:56:29,183
¡Espera!
1078
00:56:29,340 --> 00:56:33,219
Es el que robaba computadoras.
Del que hablaban antes al aire.
1079
00:56:33,333 --> 00:56:34,521
¿Tony?
1080
00:56:34,635 --> 00:56:36,344
¿Estás robándonos?
1081
00:56:40,886 --> 00:56:42,725
Lo siento mucho, Elvis.
1082
00:56:43,881 --> 00:56:45,328
Lo siento muchísimo.
1083
00:56:45,746 --> 00:56:48,453
Mi mujer está muy
enferma en España.
1084
00:56:49,652 --> 00:56:52,852
Y estoy desesperado,
necesito el dinero.
1085
00:56:52,953 --> 00:56:56,049
Yo no hago nada malo,
lo juro, mi primo las vende.
1086
00:56:56,164 --> 00:56:59,174
Yo sólo se las llevo,
y él me da una comisión.
1087
00:56:59,419 --> 00:57:01,879
Pero me llevo las del
departamento comercial;
1088
00:57:01,980 --> 00:57:04,643
Yo jamás me atrevería a tocar
ninguna de ustedes,
1089
00:57:04,757 --> 00:57:06,555
te lo juro, tienes que creerme.
1090
00:57:06,669 --> 00:57:09,679
No podemos dejar que se
quede sin su castigo.
1091
00:57:11,919 --> 00:57:13,412
¡Tic, tac!
1092
00:57:14,221 --> 00:57:15,594
¡Tic, tac!
1093
00:57:15,695 --> 00:57:19,965
¡Tic, tac! Se acabó el tiempo,
mata a ese ladrón y ven a buscarme.
1094
00:57:20,079 --> 00:57:24,435
Tony, sube y escóndete en el estudio,
ya hablaremos después tú y yo.
1095
00:57:24,549 --> 00:57:26,215
- ¡Vamos, ahora vete de aquí!
- Gracias.
1096
00:57:26,330 --> 00:57:27,559
- Sí.
- Te debo una.
1097
00:57:27,673 --> 00:57:31,509
¡Elvis, eres muy grande,
todo un héroe!
1098
00:57:31,623 --> 00:57:33,389
Si fuera yo, lo habría matado,
1099
00:57:33,490 --> 00:57:35,634
pero ¿tú?
Tienes mucha clase.
1100
00:57:35,748 --> 00:57:39,162
¿Qué actor de Hollywood podría
hacer de ti, en una película sobre esto?
1101
00:57:39,263 --> 00:57:40,290
¿Tom Cruise?
1102
00:57:40,391 --> 00:57:42,677
Yo quiero que Joaquin Phoenix
haga de mí.
1103
00:57:42,778 --> 00:57:44,963
Esta noche, me siento el Joker.
1104
00:57:50,679 --> 00:57:52,169
Qué gracioso.
1105
00:58:22,276 --> 00:58:24,766
Me gusta el silencio.
1106
00:58:28,959 --> 00:58:31,100
Frío.
1107
00:58:37,294 --> 00:58:39,002
Caliente.
1108
00:58:43,238 --> 00:58:46,423
Yo no entraría ahí, si fuera tú.
1109
00:58:46,623 --> 00:58:49,462
Caliente, caliente.
1110
00:58:54,221 --> 00:58:55,886
¡Ahí no!
1111
00:59:00,556 --> 00:59:04,220
Bueno, bueno, bueno, no vamos
a estar así toda la noche.
1112
00:59:04,334 --> 00:59:08,385
Y, como soy un buen tipo, te va
a ayudar alguien muy especial.
1113
00:59:08,586 --> 00:59:09,788
Ven, cariño.
1114
00:59:09,889 --> 00:59:11,598
Dale una pista a papá.
1115
00:59:12,667 --> 00:59:14,071
¡Papi!
1116
00:59:14,359 --> 00:59:16,515
Estoy en un armario
con juguetes.
1117
00:59:16,616 --> 00:59:18,977
¡Eso es demasiado fácil!
1118
01:00:15,773 --> 01:00:17,267
Es de Adria.
1119
01:00:18,987 --> 01:00:20,999
Hace esto para volverte loco.
1120
01:00:21,113 --> 01:00:23,602
¿No me digas que
no es una monada?
1121
01:00:23,717 --> 01:00:25,873
Queridos oyentes,
voy a describir la escena.
1122
01:00:25,974 --> 01:00:29,810
Elvis el locutor sostiene un muñeco
cubierto de sangre y el nuevo,
1123
01:00:29,924 --> 01:00:32,602
Dylan,
parece a punto de cagarse.
1124
01:00:32,703 --> 01:00:36,712
Desde donde yo estoy, tengo la
suerte de ver toda la escenita.
1125
01:00:48,197 --> 01:00:50,167
Desde el principio nos veía.
1126
01:00:50,672 --> 01:00:52,351
Y ya sé dónde está escondido.
1127
01:00:52,452 --> 01:00:54,723
Sólo puede estar en la
sala de las cámaras.
1128
01:00:54,836 --> 01:00:56,603
¿Llamo a la Policía
y ahorramos tiempo?
1129
01:00:56,704 --> 01:00:58,078
Lo de menos es el tiempo.
1130
01:00:58,179 --> 01:00:59,336
Es un demente.
1131
01:00:59,437 --> 01:01:02,015
Llevo treinta años
hablando con locos.
1132
01:01:02,129 --> 01:01:03,881
Y este va a cumplir su palabra.
1133
01:01:04,387 --> 01:01:08,018
Va a matar a mi familia,
a menos que le detengamos.
1134
01:01:08,119 --> 01:01:10,175
No podemos esperar
a la Policía.
1135
01:01:10,290 --> 01:01:11,390
¿No lo ves?
1136
01:01:11,503 --> 01:01:14,051
Sólo quiere matarlas y
después pegarse un tiro.
1137
01:01:14,152 --> 01:01:16,180
Pero habrá que hacer algo.
¡Esto no va a acabar bien!
1138
01:01:16,281 --> 01:01:17,958
- No.
- Elvis,
1139
01:01:18,059 --> 01:01:21,503
nada de pausas secretas,
vuelve a encender el micrófono.
1140
01:01:21,921 --> 01:01:25,422
No tienes que acompañarme, pero es
más seguro, si vamos juntos.
1141
01:01:25,523 --> 01:01:29,533
Conozco una zona sin cámaras.
Le sorprenderemos en el sótano.
1142
01:01:31,732 --> 01:01:33,396
¡Elvis, piensa en tus oyentes!
1143
01:01:33,511 --> 01:01:35,883
¡Estamos emitiendo
esto en directo!
1144
01:01:35,984 --> 01:01:37,650
¡Vuelve a encender
el micrófono!
1145
01:01:37,765 --> 01:01:39,603
¡Muy bien, vamos allá!
1146
01:01:40,368 --> 01:01:43,291
Me da que estás en el
piso de arriba, ¿verdad?
1147
01:01:44,447 --> 01:01:45,215
¡Puede ser!
1148
01:01:45,316 --> 01:01:47,155
Bien, pues voy para allá.
1149
01:02:07,581 --> 01:02:09,030
De acuerdo.
1150
01:02:23,509 --> 01:02:25,305
Quieto. Espera.
1151
01:02:27,719 --> 01:02:29,125
Un segundo.
1152
01:02:31,192 --> 01:02:32,437
¡No hay tiempo!
1153
01:02:32,538 --> 01:02:33,769
Aquí abajo no hay cámaras.
1154
01:02:33,883 --> 01:02:36,602
Nos va a buscar arriba y va
a ver que no estamos allí.
1155
01:02:36,703 --> 01:02:38,412
- Vamos.
- ¡Oigan, chicos!
1156
01:02:38,700 --> 01:02:42,969
Tienen que encontrarme ustedes
a mí, recuerden, no al revés.
1157
01:02:43,430 --> 01:02:46,053
Pero igual así es
más emocionante.
1158
01:02:46,341 --> 01:02:47,919
Vamos, dame una pista.
1159
01:02:49,118 --> 01:02:51,824
¡Elvis!
1160
01:02:53,717 --> 01:02:55,049
Oye, Gary.
1161
01:02:55,150 --> 01:02:57,046
Voy a subir a buscarte,
1162
01:02:57,147 --> 01:02:58,683
loco de mierda.
1163
01:03:06,132 --> 01:03:09,142
Ahí están las cámaras
de vigilancia, está ahí.
1164
01:03:09,822 --> 01:03:12,614
A ver, ¿dónde se esconden?
1165
01:03:28,875 --> 01:03:30,324
¡Ahí está!
1166
01:03:30,481 --> 01:03:32,146
Vamos.
1167
01:03:33,780 --> 01:03:35,054
Uno,
1168
01:03:35,168 --> 01:03:36,139
dos,
1169
01:03:36,254 --> 01:03:37,584
¡tres!
1170
01:03:37,685 --> 01:03:38,582
¡Oye!
1171
01:03:38,683 --> 01:03:40,478
Vuélvete o te reviento.
1172
01:03:53,832 --> 01:03:56,277
¡Maldito hijo de perra!
1173
01:03:57,261 --> 01:04:01,140
¿Creías que estaría ahí, cuando
puedo hackear cualquier cámara?
1174
01:04:01,254 --> 01:04:02,758
Soy un buen informático.
1175
01:04:02,859 --> 01:04:05,841
Y entrar en un sistema tan antiguo,
ha sido más fácil...
1176
01:04:05,942 --> 01:04:08,519
que robar la clave del Netflix
de mi hermana.
1177
01:04:08,633 --> 01:04:11,731
Tengo todas las cámaras
aquí en una Tablet.
1178
01:04:15,838 --> 01:04:17,417
¡Elvis!
1179
01:04:23,171 --> 01:04:25,749
¡Bueno!
Por cierto, de nada.
1180
01:04:26,516 --> 01:04:27,920
¿Elvis?
1181
01:04:29,163 --> 01:04:30,219
¡Cómo eres!
1182
01:04:30,334 --> 01:04:31,753
Al menos dame las gracias.
1183
01:04:31,854 --> 01:04:32,925
¿Las gracias por qué?
1184
01:04:33,026 --> 01:04:35,471
Nunca te cayó bien
el idiota de Justin.
1185
01:04:35,585 --> 01:04:38,509
Ahora podrás conseguir
la franja de las ocho.
1186
01:04:38,623 --> 01:04:41,431
Se acabó lo de hablar
con locos de noche.
1187
01:04:41,532 --> 01:04:43,370
¿Por qué no estás contento?
1188
01:04:43,529 --> 01:04:45,598
Nada es suficiente para ti,
¿verdad?
1189
01:04:45,699 --> 01:04:49,620
Si me dices dónde estás, te daré
las gracias personalmente.
1190
01:04:49,864 --> 01:04:51,530
No, ya lo harás después.
1191
01:04:51,774 --> 01:04:53,353
Déjalo ya, ¿de acuerdo?
1192
01:04:53,467 --> 01:04:54,884
Hijo de perra.
1193
01:04:54,985 --> 01:04:57,129
Es verdad, ya toca un descanso.
1194
01:04:57,286 --> 01:04:58,184
Y ¿sabes?
1195
01:04:58,285 --> 01:05:00,817
Hay algo que siempre
he soñado con hacer.
1196
01:05:01,322 --> 01:05:05,853
¿Cómo sería ponerme en el lugar
del mismísimo Rey de la radio?
1197
01:05:10,959 --> 01:05:14,230
Ahora sí que tengo
un pedazo de voz.
1198
01:05:16,991 --> 01:05:17,888
Está en el estudio.
1199
01:05:17,989 --> 01:05:19,885
¡Tenemos que avisar
a Mary y a Steve!
1200
01:05:19,986 --> 01:05:21,433
- Vamos.
- Sí.
1201
01:05:22,851 --> 01:05:25,472
Queridos oyentes,
hoy tienen un nuevo presentador.
1202
01:05:25,587 --> 01:05:27,134
Ya iba siendo hora.
1203
01:05:27,235 --> 01:05:28,597
Por fin, alguien honrado.
1204
01:05:28,711 --> 01:05:30,216
No jalan los ascensores.
1205
01:05:30,317 --> 01:05:34,513
Elvis, lo siento, parece que
los ascensores no funcionan.
1206
01:05:34,614 --> 01:05:36,637
No te doy ni un respiro, ¿no?
1207
01:05:36,738 --> 01:05:37,809
¡Mierda!
1208
01:05:37,910 --> 01:05:39,329
¿Mary?
1209
01:05:39,430 --> 01:05:41,501
¡Chicos!
¿Ustedes están bien?
1210
01:05:41,602 --> 01:05:43,051
"¿Mary?".
1211
01:05:43,295 --> 01:05:45,610
"Chicos.
¿Ustedes están bien?".
1212
01:05:46,029 --> 01:05:48,227
En serio,
¿qué plan de mierda es este?
1213
01:05:48,328 --> 01:05:49,876
¡Aquí no hay nadie al volante!
1214
01:05:49,977 --> 01:05:51,816
Menos mal que he aparecido yo.
1215
01:05:51,930 --> 01:05:53,855
¡Oye,
habría que cambiar los jingles!
1216
01:05:53,970 --> 01:05:57,026
Gary, esta noche,
"Al teléfono".
1217
01:05:57,140 --> 01:05:58,979
¡Esto puede ser un éxito!
1218
01:05:59,526 --> 01:06:02,061
Haz lo que quieras,
viejo, voy para allá.
1219
01:06:02,175 --> 01:06:05,271
No tengas prisa, Elvis.
Pero no llegues tarde.
1220
01:06:05,820 --> 01:06:07,311
Trece minutos.
1221
01:06:07,729 --> 01:06:09,178
Vamos.
1222
01:06:21,184 --> 01:06:22,386
¡Está cargada!
1223
01:06:22,487 --> 01:06:23,471
No puedo.
1224
01:06:23,572 --> 01:06:24,644
Yo... lo siento.
1225
01:06:24,745 --> 01:06:26,150
Oye, Dylan.
Queda muy poco.
1226
01:06:26,264 --> 01:06:29,405
No te derrumbes ahora.
Te necesito.
1227
01:06:29,692 --> 01:06:32,486
¡Vamos,
tire el arma ahora mismo!
1228
01:06:46,099 --> 01:06:47,589
¡Oficial,
1229
01:06:48,224 --> 01:06:50,424
se trata de un malentendido!
1230
01:06:50,525 --> 01:06:52,189
Unidad cinco, responda.
1231
01:06:52,303 --> 01:06:54,015
Todo está en orden.
1232
01:06:54,389 --> 01:06:56,501
No tengo tiempo
de explicárselo.
1233
01:06:56,602 --> 01:06:57,933
¡Tengo que ir arriba,
1234
01:06:58,034 --> 01:07:00,146
hay un demente allí
con mi mujer y mi hija!
1235
01:07:00,247 --> 01:07:02,056
¡He dicho que tire el arma!
1236
01:07:02,157 --> 01:07:03,606
¡Es Elvis!
1237
01:07:04,891 --> 01:07:06,774
¡La estrella de la radio!
1238
01:07:07,975 --> 01:07:09,554
¡Va a echarlo todo a perder!
1239
01:07:09,668 --> 01:07:11,346
Oficial, lo siento mucho,
1240
01:07:11,447 --> 01:07:12,850
- pero tengo que su...
- ¡No se mueva!
1241
01:07:12,965 --> 01:07:14,370
¡Dios...
1242
01:07:14,918 --> 01:07:18,505
Central, aviso de dos individuos,
uno de ellos armado,
1243
01:07:18,606 --> 01:07:20,317
en la recepción de
la emisora KLAT.
1244
01:07:20,431 --> 01:07:22,501
Hay un cadáver;
Solicito refuerzos.
1245
01:07:22,602 --> 01:07:23,486
Recibido, 10-9.
1246
01:07:23,600 --> 01:07:25,222
¿Es que no me ha oído o qué?
1247
01:07:25,336 --> 01:07:28,923
¿Por qué no llama a algún compañero
más listo, que tenga en la comisaría?
1248
01:07:29,024 --> 01:07:31,136
¡Hemos sido atacados
por un demente!
1249
01:07:31,237 --> 01:07:32,729
¡No estoy hablando con usted!
1250
01:07:32,843 --> 01:07:34,942
¡Tire esa arma al suelo!
¡Voy a entrar!
1251
01:07:35,057 --> 01:07:36,591
¡No entre, no puede!
1252
01:07:38,225 --> 01:07:39,979
¡Sí!
Voy a entrar.
1253
01:07:40,092 --> 01:07:41,815
Vamos a aclarar todo esto.
1254
01:07:41,916 --> 01:07:43,494
No.
No lo haga, por favor.
1255
01:07:47,774 --> 01:07:49,626
¡No!
¡No toque la puerta!
1256
01:07:49,727 --> 01:07:50,883
¡Tire esa maldita arma!
1257
01:07:50,984 --> 01:07:52,435
¡Elvis!
1258
01:07:53,418 --> 01:07:55,139
Haz lo que dice.
1259
01:07:55,240 --> 01:07:57,339
Muy bien, lo haré.
1260
01:07:57,584 --> 01:07:59,032
La voy a soltar.
1261
01:08:07,741 --> 01:08:09,810
¡No, aléjese de la puerta
o moriremos!
1262
01:08:09,911 --> 01:08:11,359
¡Cállese!
1263
01:08:11,994 --> 01:08:13,715
Oficial Clarke, aléjese.
1264
01:08:13,816 --> 01:08:15,264
No entre en el edificio.
1265
01:08:15,377 --> 01:08:19,183
Repito, es una orden,
no entre en el edificio.
1266
01:08:19,284 --> 01:08:21,429
En dos minutos
llegarán refuerzos.
1267
01:08:21,543 --> 01:08:23,091
Recibido.
¿Entonces, qué hago?
1268
01:08:23,192 --> 01:08:24,814
Nada, espere ahí.
1269
01:08:24,929 --> 01:08:28,429
La situación es extremadamente peligrosa.
Lo manejaremos desde aquí.
1270
01:08:28,530 --> 01:08:30,194
El S.W.A.T. va para allá.
1271
01:08:35,690 --> 01:08:36,849
A todas las unidades,
1272
01:08:36,950 --> 01:08:39,844
hemos recibido un aviso de robo
en la Quinta con Morrison.
1273
01:08:39,945 --> 01:08:42,175
Diríjanse hacia allí
inmediatamente.
1274
01:08:54,701 --> 01:08:57,930
¡Quietos!
¡No se muevan!
1275
01:08:59,129 --> 01:09:01,185
¿Están sordos?
He dicho que quietos.
1276
01:09:01,299 --> 01:09:02,270
Que sí, viejo.
1277
01:09:02,383 --> 01:09:04,613
Ya está, nos quedamos quietos.
1278
01:09:04,727 --> 01:09:06,178
¿Contento?
1279
01:09:06,638 --> 01:09:07,709
- Bien.
- De acuerdo.
1280
01:09:07,810 --> 01:09:09,388
¡Carajo!
1281
01:09:10,674 --> 01:09:13,684
Aunque me gusta mucho verlos
corretear como ratones,
1282
01:09:13,799 --> 01:09:17,026
puede que los oyentes estén
empezando a aburrirse.
1283
01:09:17,140 --> 01:09:18,299
Les propongo un juego.
1284
01:09:18,400 --> 01:09:21,382
He parado el reloj y les voy a
dar la oportunidad de ganar,
1285
01:09:21,483 --> 01:09:23,465
¡diez minutos adicionales!
1286
01:09:23,566 --> 01:09:26,576
Únicamente tienen que
adivinar el código.
1287
01:09:27,168 --> 01:09:28,138
¿Qué código?
1288
01:09:28,252 --> 01:09:32,014
Muy simple. En su equipo son cuatro.
Mary y Steven están aquí...
1289
01:09:32,115 --> 01:09:35,314
conmigo, aunque por ahora
están un poquitín atados,
1290
01:09:35,415 --> 01:09:37,095
y luego están Dylan y tú.
1291
01:09:37,196 --> 01:09:38,917
- Tienen cuatro oportunidades.
- No puede ser.
1292
01:09:39,018 --> 01:09:42,896
Les voy a dar tres números y tienen
que acertar el orden correcto.
1293
01:09:43,010 --> 01:09:47,552
Y si no, perderán diez minutos y
uno de ustedes recibirá un castigo.
1294
01:09:47,653 --> 01:09:49,507
Gary, yo paso de
este juego de mierda.
1295
01:09:49,608 --> 01:09:51,764
¡Tú te callas la boca y juegas!
1296
01:09:51,865 --> 01:09:53,934
Sí, de acuerdo, cálmate,
no te pongas tenso.
1297
01:09:54,035 --> 01:09:55,309
¡Mejor!
1298
01:09:55,424 --> 01:09:58,651
Vamos con Steven.
Acércate al micrófono, Steven.
1299
01:09:58,765 --> 01:09:59,923
Estos son los números:
1300
01:10:00,024 --> 01:10:02,731
Uno, dos, y tres.
1301
01:10:02,845 --> 01:10:04,438
¿Qué orden quieres probar?
1302
01:10:04,539 --> 01:10:06,521
¡No suban! ¡Está loco!
1303
01:10:06,622 --> 01:10:09,633
¡Es una trampa!
¡Es una maldita trampa!
1304
01:10:14,346 --> 01:10:16,316
No han empezado demasiado bien.
1305
01:10:16,430 --> 01:10:20,918
Por suerte, Steven no volverá a abrir
la boca, para decir idioteces.
1306
01:10:21,206 --> 01:10:23,882
Pasemos al segundo
miembro de su equipo.
1307
01:10:23,983 --> 01:10:26,226
Mary, eres la afortunada.
1308
01:10:26,327 --> 01:10:30,943
Recuerda, tenemos tres números:
Uno, dos y tres.
1309
01:10:31,187 --> 01:10:33,257
Bien, Mary,
espero que no la cagues.
1310
01:10:33,358 --> 01:10:36,731
Steven ha puesto en peligro
al equipo, haciéndose el imbécil.
1311
01:10:36,832 --> 01:10:38,886
Así que piénsalo muy bien.
1312
01:10:40,171 --> 01:10:41,502
¿Tres,
1313
01:10:41,603 --> 01:10:43,051
dos,
1314
01:10:43,165 --> 01:10:44,613
uno?
1315
01:10:48,461 --> 01:10:51,224
No ha habido suerte,
pero buen intento.
1316
01:10:51,325 --> 01:10:54,596
Les quedan dos oportunidades;
Elvis, te toca.
1317
01:10:55,058 --> 01:10:56,507
Dos, tres, uno.
1318
01:11:02,697 --> 01:11:06,501
¡No! No es dos, tres, uno...
Ni tres, dos, uno.
1319
01:11:06,602 --> 01:11:08,541
No vayas a cagarla, Dylan.
1320
01:11:08,642 --> 01:11:12,014
Solamente te quedan cuatro
posibles combinaciones.
1321
01:11:12,115 --> 01:11:13,562
Es tu turno.
1322
01:11:15,587 --> 01:11:18,179
No voy a decirte lo que
he planeado, si pierdes...
1323
01:11:18,280 --> 01:11:22,722
porque no quiero meterte más presión,
pero, si no das con la clave,
1324
01:11:22,836 --> 01:11:25,282
Mary podría no contarlo.
1325
01:11:27,783 --> 01:11:29,361
- No puede ser...
- ¿Y bien?
1326
01:11:33,036 --> 01:11:34,484
Uno,
1327
01:11:35,337 --> 01:11:36,785
tres,
1328
01:11:39,069 --> 01:11:40,518
dos.
1329
01:11:44,233 --> 01:11:45,348
¡Bravo!
1330
01:11:45,449 --> 01:11:47,852
¡Uno, tres, dos, es correcto!
1331
01:11:47,967 --> 01:11:49,212
Han ganado un extra.
1332
01:11:49,313 --> 01:11:51,021
Pueden subir tranquilamente.
1333
01:11:51,135 --> 01:11:52,552
Les estaré esperando,
1334
01:11:52,653 --> 01:11:53,898
con música,
1335
01:11:53,999 --> 01:11:56,924
¡maestro, cuando usted guste!
1336
01:11:58,513 --> 01:12:00,179
¡Espera! ¡Espera!
1337
01:12:00,294 --> 01:12:01,960
No hay tiempo, hay que seguir.
1338
01:12:02,855 --> 01:12:06,603
Mira, si acabamos fundidos,
no servirá de nada.
1339
01:12:06,717 --> 01:12:08,439
Steven dijo que era una trampa.
1340
01:12:08,540 --> 01:12:10,391
Escaleras, pasillos...
1341
01:12:10,492 --> 01:12:12,344
¡Gary lo tiene todo estudiado!
1342
01:12:12,445 --> 01:12:14,806
Es verdad, acabaríamos
en la boca del lobo.
1343
01:12:14,920 --> 01:12:16,979
Sabía que acabarías
bajando a recepción.
1344
01:12:17,092 --> 01:12:20,549
Y que encontrarías la sala de vídeo.
Y sabía que si seguía provocándote,
1345
01:12:20,650 --> 01:12:22,807
volverías a subir otra vez.
¿Por qué?
1346
01:12:22,908 --> 01:12:24,585
¿Por qué?
Porque eso le divierte.
1347
01:12:24,686 --> 01:12:26,221
Quiere verme sufrir.
1348
01:12:26,336 --> 01:12:29,606
Los dementes casi siempre actúan
sin pensar, pero esta vez...
1349
01:12:29,720 --> 01:12:32,732
nos ha tocado un verdadero
asesino psicópata.
1350
01:12:33,238 --> 01:12:37,042
Siento haberte metido en este lío,
pero ya no hay más opción que seguir.
1351
01:12:37,143 --> 01:12:38,894
Si subimos, ¿qué pasará?
1352
01:12:39,009 --> 01:12:43,321
No lo sé, esperará que aparezcamos
por la escalera y supongo que...
1353
01:12:43,739 --> 01:12:45,188
¡Vaya!
1354
01:12:45,477 --> 01:12:47,316
Por aquí no podemos subir.
1355
01:12:48,775 --> 01:12:50,311
¡Ya lo tengo!
1356
01:13:07,091 --> 01:13:08,495
Vamos.
1357
01:13:09,477 --> 01:13:11,837
No es aquí,
todavía queda un piso.
1358
01:13:12,211 --> 01:13:13,660
Sí.
1359
01:13:16,336 --> 01:13:17,784
Bien.
1360
01:13:18,765 --> 01:13:20,170
Ya está.
1361
01:13:31,700 --> 01:13:33,366
Vamos, sube.
1362
01:14:17,014 --> 01:14:18,418
Muy bien.
1363
01:14:21,570 --> 01:14:23,018
¡Mierda!
1364
01:14:23,653 --> 01:14:28,008
Las preciosas notas de Gounod,
nunca le han hecho daño a nadie.
1365
01:14:28,602 --> 01:14:32,568
Dediquemos un instante a ver
cómo les va a nuestros idiotas...
1366
01:14:33,030 --> 01:14:34,608
favoritos, Elvis.
1367
01:14:34,722 --> 01:14:37,095
No puedo ver,
ni a Olivia, ni a Adria.
1368
01:14:37,196 --> 01:14:38,644
Pero veo a Mary atada.
1369
01:14:38,758 --> 01:14:40,045
Carajo.
1370
01:14:40,146 --> 01:14:42,810
Bien, me imagino que
estará esperando a que...
1371
01:14:47,135 --> 01:14:48,540
¡Mierda!
1372
01:14:50,042 --> 01:14:51,057
LADRÓN
1373
01:14:51,172 --> 01:14:52,577
¡No, carajo!
1374
01:14:53,299 --> 01:14:54,702
Es culpa mía.
1375
01:14:55,772 --> 01:14:57,350
Le dije que subiera.
1376
01:14:59,244 --> 01:15:01,603
Espera que lleguemos
por las escaleras.
1377
01:15:02,239 --> 01:15:03,644
Vamos a entrar por aquí
1378
01:15:03,758 --> 01:15:05,163
y le atacaremos...
1379
01:15:05,407 --> 01:15:06,855
por sorpresa...
1380
01:15:06,969 --> 01:15:07,766
¿Qué?
1381
01:15:07,880 --> 01:15:09,894
Creo que no puedo hacerlo.
1382
01:15:11,396 --> 01:15:13,453
De acuerdo,
de acuerdo, escucha.
1383
01:15:13,742 --> 01:15:15,898
Ten.
Te voy a dar la pistola.
1384
01:15:15,999 --> 01:15:18,228
Y tú vas a darme
a mí, ese cúter.
1385
01:15:18,342 --> 01:15:20,094
Y ahora, los dos.
1386
01:15:20,555 --> 01:15:23,261
Bueno. Ya voy yo,
tú no te preocupes.
1387
01:15:23,550 --> 01:15:25,692
Tú ve por ahí,
hasta la otra puerta.
1388
01:15:25,806 --> 01:15:29,730
Entras y le apuntas con la pistola,
y yo mientras buscaré a mi familia.
1389
01:15:29,844 --> 01:15:31,466
- De acuerdo.
- Muy bien.
1390
01:15:31,580 --> 01:15:33,215
- ¿Listo? Ahora dependo de ti.
- Sí.
1391
01:15:33,316 --> 01:15:34,849
Un, dos, tres, ya.
1392
01:16:13,812 --> 01:16:16,040
Se acabó, Gary.
Fin del juego.
1393
01:16:16,806 --> 01:16:19,686
Por fin conozco a la
estrella en persona.
1394
01:16:21,102 --> 01:16:22,940
Te juro que o me dices
donde están, o te voy a...
1395
01:16:23,054 --> 01:16:24,459
¿Me vas a qué?
1396
01:16:24,704 --> 01:16:26,588
¿Oye?
¿A matarme al aire?
1397
01:16:27,309 --> 01:16:29,279
Así todos sabrán cómo eres.
1398
01:16:29,914 --> 01:16:31,319
¡Escuchen, damas y caballeros,
1399
01:16:31,433 --> 01:16:34,543
Elvis va a matar a una persona
en directo, por la radio!
1400
01:16:34,644 --> 01:16:36,106
Qué pena, me va a matar a mí.
1401
01:16:36,207 --> 01:16:37,971
Será el segundo
homicidio de Elvis.
1402
01:16:38,072 --> 01:16:42,734
Primero, mató a Lauren, porque, sí.
Fuiste el culpable de que se suicidara.
1403
01:16:43,585 --> 01:16:46,523
Y ahora quiere acabar
con el novio indefenso.
1404
01:16:46,624 --> 01:16:47,607
Lo bueno es...
1405
01:16:47,708 --> 01:16:50,893
que por fin pasará algo,
en esta basura de programa.
1406
01:16:51,224 --> 01:16:55,900
Dylan, suelta a Mary, y, Mary, cuando
te haya soltado, corta la emisión.
1407
01:16:56,001 --> 01:16:56,854
ZORRA
1408
01:16:56,955 --> 01:16:58,503
¡No, no, no,
eso es una idea muy mala!
1409
01:16:58,604 --> 01:17:00,094
Yo no lo haría.
1410
01:17:01,338 --> 01:17:03,828
- ¿Qué es eso?
- Te va a encantar.
1411
01:17:04,679 --> 01:17:06,952
Si me matas,
tendré que soltarlo.
1412
01:17:07,239 --> 01:17:08,472
Y si suelto el botón,
1413
01:17:08,586 --> 01:17:10,036
¡bada-bum!
1414
01:17:10,627 --> 01:17:13,348
¿De qué película de serie B
has sacado esto?
1415
01:17:13,449 --> 01:17:16,415
No iba a dejarte venir aquí,
a joder el final del juego.
1416
01:17:16,615 --> 01:17:18,641
Supuse que el final
alguien me atraparía.
1417
01:17:18,742 --> 01:17:21,666
Esto que ves es
mi salvoconducto.
1418
01:17:30,027 --> 01:17:31,693
¡Justo a tiempo!
1419
01:17:33,630 --> 01:17:35,815
El juego todavía
no ha terminado.
1420
01:17:38,489 --> 01:17:40,764
Yo que tú contestaría, Elvis.
1421
01:17:42,353 --> 01:17:43,802
Mary,
1422
01:17:44,132 --> 01:17:45,536
pon el altavoz.
1423
01:17:52,118 --> 01:17:53,567
¿Hola?
1424
01:17:53,724 --> 01:17:54,926
Muy buenas noches.
1425
01:17:55,027 --> 01:17:57,430
Gracias por llamarnos.
¿Qué tal está?
1426
01:17:57,631 --> 01:17:59,209
¿Puede presentarse?
1427
01:17:59,367 --> 01:18:00,642
Según las normas de cortesía,
1428
01:18:00,755 --> 01:18:03,027
quien llama debe
de identificarse primero,
1429
01:18:03,142 --> 01:18:04,936
aunque creo saber
quién es usted,
1430
01:18:05,051 --> 01:18:08,672
y, gracias,
ha llamado en el mejor momento.
1431
01:18:08,873 --> 01:18:10,104
Soy Bruce.
1432
01:18:10,219 --> 01:18:11,636
Soy Oficial del S.W.A.T...
1433
01:18:11,737 --> 01:18:14,183
Es un placer, señor Bruce,
mi nombre es Gary y...
1434
01:18:14,297 --> 01:18:16,107
¡Cierra la maldita boca!
Bruce.
1435
01:18:16,208 --> 01:18:17,437
Soy Elvis.
1436
01:18:17,551 --> 01:18:20,172
He atrapado a un tipo aquí,
en el estudio...
1437
01:18:20,459 --> 01:18:23,819
que ha asesinado y ha
secuestrado ya a varias personas.
1438
01:18:23,933 --> 01:18:27,509
Ha escondido a mi mujer y a mi hija
en algún sitio y no sé dónde.
1439
01:18:28,187 --> 01:18:29,722
Tiene un cacharro en la mano.
1440
01:18:29,836 --> 01:18:32,933
Y dice que piensa
reventar el edificio.
1441
01:18:34,349 --> 01:18:36,679
No sé si es verdad,
puede que esté mintiendo.
1442
01:18:36,780 --> 01:18:38,967
Estamos al tanto de todo
y lo siento.
1443
01:18:39,255 --> 01:18:42,222
Hemos encontrado a su mujer
y a su hija, en la azotea
1444
01:18:42,683 --> 01:18:43,611
y...
1445
01:18:43,724 --> 01:18:45,608
¿Y qué?
¿Qué? ¿Qué?
1446
01:18:45,722 --> 01:18:48,298
¿Las has matado?
Dime, ¿las has matado?
1447
01:18:50,323 --> 01:18:51,770
Hay un problema.
1448
01:18:53,101 --> 01:18:54,389
Ya te digo.
1449
01:18:54,490 --> 01:18:56,676
¿Qué está pasando?
¿Están muertas?
1450
01:18:56,964 --> 01:18:58,152
No.
1451
01:18:58,266 --> 01:18:59,280
No, están vivas.
1452
01:18:59,393 --> 01:19:00,638
No soy un monstruo.
1453
01:19:00,739 --> 01:19:03,359
No proyectes tu
personalidad sobre mí.
1454
01:19:05,210 --> 01:19:06,745
¿Cuál es el problema?
1455
01:19:07,294 --> 01:19:09,972
Están atadas a una bomba,
que no identificamos.
1456
01:19:10,073 --> 01:19:11,881
Los del escuadrón antibombas
ya van para allá.
1457
01:19:11,982 --> 01:19:15,773
Y hemos encontrado este número escrito
en una nota, por eso he llamado.
1458
01:19:16,365 --> 01:19:17,813
¡Maldito psicópata!
1459
01:19:17,928 --> 01:19:21,602
Eres listo y sabrás qué pasará,
sí quito el dedo del detonador.
1460
01:19:21,703 --> 01:19:24,542
Habrá fuegos artificiales
por la azotea.
1461
01:19:24,657 --> 01:19:30,575
¿Puedes soltar de una maldita vez
ese cúter y sentarte?
1462
01:19:31,209 --> 01:19:33,350
Ellas no me interesan, tú sí.
1463
01:19:33,552 --> 01:19:34,752
Confía en mí.
1464
01:19:34,853 --> 01:19:35,967
¿Qué confíe en ti?
1465
01:19:36,068 --> 01:19:38,052
Ahora mismo verás cómo confío.
1466
01:19:38,153 --> 01:19:41,567
Tienes dos opciones: O me matas
y yo mato a Adria y a Olivia
1467
01:19:41,668 --> 01:19:43,477
o puedes entrar en razón
1468
01:19:43,578 --> 01:19:45,851
y sentarte de una maldita vez.
1469
01:19:48,482 --> 01:19:49,931
No.
1470
01:19:50,305 --> 01:19:51,464
¡Bruce!
1471
01:19:51,565 --> 01:19:54,966
¿Esos explosivos se
pueden desactivar?
1472
01:19:57,250 --> 01:20:00,823
No lo sé, le juro que no he
visto algo así en mi vida.
1473
01:20:01,067 --> 01:20:04,643
Tiene un sensor de movimiento;
Si se mueven, harán detonar la bomba
1474
01:20:04,757 --> 01:20:07,335
y hay un teclado
para meter un código.
1475
01:20:07,580 --> 01:20:10,199
Me imagino que Gary
conoce el código.
1476
01:20:11,399 --> 01:20:14,062
- ¿Gary?
- Sí, le puedo dar el código.
1477
01:20:14,176 --> 01:20:17,807
Pero antes dígale a Elvis que me
quite el maldito cúter de la garganta.
1478
01:20:17,908 --> 01:20:19,356
¡Me hace daño!
1479
01:20:21,685 --> 01:20:23,352
Viejo, no hagas el tonto.
1480
01:20:23,466 --> 01:20:25,652
¡Esto no tiene que ver contigo!
1481
01:20:26,157 --> 01:20:30,120
Pero te digo lo mismo, dispárame
y el terrorista hará "bum".
1482
01:20:33,358 --> 01:20:34,764
Adiós al estacionamiento,
1483
01:20:34,878 --> 01:20:37,110
a la recepción y a todo.
1484
01:20:37,701 --> 01:20:40,234
Se llama "acabar el programa
con un bombazo".
1485
01:20:53,413 --> 01:20:55,483
Se acabó, suéltala.
1486
01:20:55,584 --> 01:20:57,478
Así es, Dylan, escucha a papá.
1487
01:20:57,579 --> 01:20:59,027
Suelta el arma.
1488
01:20:59,750 --> 01:21:02,457
- No.
- ¿Quieres ser un héroe?
1489
01:21:03,396 --> 01:21:04,598
De acuerdo.
1490
01:21:04,699 --> 01:21:06,148
Tengo una idea.
1491
01:21:06,869 --> 01:21:10,573
¿Y si les quitamos los chalecos
explosivos, a Adria y a Olivia...
1492
01:21:10,688 --> 01:21:12,397
y te los ponemos a ti?
1493
01:21:12,553 --> 01:21:16,172
Salvarías a la viuda y a la huérfana,
pasarías a la historia.
1494
01:21:17,241 --> 01:21:19,775
Es posible que volemos
todos al hacerlo,
1495
01:21:19,890 --> 01:21:22,164
pero valdrá la pena,
¿no crees?
1496
01:21:23,190 --> 01:21:25,028
Ponme a mí el chaleco.
1497
01:21:25,142 --> 01:21:26,546
Me quieres a mí.
1498
01:21:27,008 --> 01:21:30,929
Deja que me ponga tus explosivos
de mierda y déjales, son inocentes.
1499
01:21:31,303 --> 01:21:34,099
Pero eso no es divertido,
Elvis.
1500
01:21:34,560 --> 01:21:37,354
No, lo divertido sería
obligarte a escoger.
1501
01:21:37,468 --> 01:21:39,233
¿Quién quieres que
lleve el chaleco?
1502
01:21:39,334 --> 01:21:41,608
¿Tus mujeres o el novato?
1503
01:21:42,980 --> 01:21:44,776
¡Espera!
Tengo otra idea.
1504
01:21:44,889 --> 01:21:49,334
¿Lo echamos a suertes?
Elvis, va a depender de ti...
1505
01:21:49,882 --> 01:21:50,983
quién lleve el chaleco.
1506
01:21:51,097 --> 01:21:53,501
Voy a escribir aquí los nombres...
1507
01:21:53,918 --> 01:21:55,367
de cada persona...
1508
01:21:55,697 --> 01:21:59,012
Bueno, menos el mío, claro.
No estoy tan loco.
1509
01:22:04,814 --> 01:22:06,782
Bien, Elvis haz los honores.
1510
01:22:15,444 --> 01:22:16,428
Soy yo.
1511
01:22:16,529 --> 01:22:17,848
Vaya.
1512
01:22:17,962 --> 01:22:19,237
Qué elegancia.
1513
01:22:19,352 --> 01:22:21,365
Te aplaudiría,
pero con esto no puedo.
1514
01:22:21,480 --> 01:22:23,188
¡No me mientas, Elvis!
1515
01:22:23,302 --> 01:22:25,358
- Di la verdad.
- Soy yo.
1516
01:22:25,863 --> 01:22:27,310
Y, ¿cómo es posible?
1517
01:22:33,283 --> 01:22:34,861
La suerte ha hablado.
1518
01:22:35,106 --> 01:22:38,464
Dylan, tú eres el ganador
y nuestro superhéroe.
1519
01:22:38,838 --> 01:22:40,634
Ahora, dame esa pistola.
1520
01:22:44,133 --> 01:22:45,420
¡Oficial Bruce!
1521
01:22:45,521 --> 01:22:47,188
¿Sigue ahí?
1522
01:22:47,867 --> 01:22:51,616
Le daré los códigos de desactivación
de los dos chalecos
1523
01:22:51,730 --> 01:22:56,084
y usted va a traerlos aquí con
muchísimo cuidado, son delicados.
1524
01:22:57,239 --> 01:23:01,120
No olvide que, si suelto el detonador,
las otras bombas explotarán.
1525
01:23:01,971 --> 01:23:03,812
Sí, muy bien, le escucho.
1526
01:23:04,316 --> 01:23:05,939
Para Olivia:
1527
01:23:06,313 --> 01:23:07,296
Cero, seis,
1528
01:23:07,397 --> 01:23:08,295
cero, ocho,
1529
01:23:08,396 --> 01:23:09,597
siete, siete,
1530
01:23:09,698 --> 01:23:11,146
asterisco.
1531
01:23:11,563 --> 01:23:12,894
Para Adria:
1532
01:23:12,995 --> 01:23:14,357
Cero, cuatro,
1533
01:23:14,471 --> 01:23:15,629
cero, cuatro,
1534
01:23:15,730 --> 01:23:18,090
siete, ocho.
1535
01:23:18,553 --> 01:23:19,958
Muy bien.
1536
01:23:20,116 --> 01:23:21,564
Gracias.
1537
01:23:24,672 --> 01:23:25,903
¡Carajo!
¡No, espera, mierda!
1538
01:23:26,017 --> 01:23:27,349
Oye, era al revés.
1539
01:23:27,450 --> 01:23:29,691
Cero, cuatro, cero, cuatro,
siete, ocho, Olivia.
1540
01:23:29,792 --> 01:23:32,501
Cero, seis, cero, ocho,
siete, siete, asterisco, es Adria.
1541
01:23:33,007 --> 01:23:33,934
¿Seguro?
1542
01:23:34,048 --> 01:23:35,422
Bastante.
1543
01:23:35,523 --> 01:23:37,145
Lo veremos enseguida.
1544
01:23:50,411 --> 01:23:51,482
Ya está.
1545
01:23:51,583 --> 01:23:53,638
Los chalecos están
desactivados.
1546
01:23:53,796 --> 01:23:54,650
¡Qué alivio!
1547
01:23:54,751 --> 01:23:57,514
La verdad es que no estaba
seguro de los códigos.
1548
01:23:57,615 --> 01:23:58,891
¡Qué bien que he acertado!
1549
01:23:59,004 --> 01:24:01,322
Todo en orden,
Olivia y Adria ya están a salvo.
1550
01:24:01,436 --> 01:24:03,232
Nos retiramos de aquí.
1551
01:24:03,779 --> 01:24:05,024
Bien, pero deprisa,
1552
01:24:05,125 --> 01:24:07,441
se me están agarrotando las manos
y no sé cuánto podré...
1553
01:24:07,556 --> 01:24:09,003
seguir sujetando esto.
1554
01:24:10,507 --> 01:24:11,824
Gracias.
1555
01:24:11,939 --> 01:24:13,052
¿Por qué?
1556
01:24:13,153 --> 01:24:14,862
Sabes que te voy a matar.
1557
01:24:16,627 --> 01:24:18,770
Por soltar a mi familia.
1558
01:24:24,872 --> 01:24:26,320
Gary,
1559
01:24:26,478 --> 01:24:28,590
comprendemos tu desgracia.
1560
01:24:28,691 --> 01:24:31,097
Pero no tienes
por qué matar a nadie.
1561
01:24:31,471 --> 01:24:34,612
Hoy los oyentes han oído
lo que le hizo a Lauren.
1562
01:24:34,812 --> 01:24:37,085
Y saben cómo debes sentirte.
1563
01:24:38,067 --> 01:24:39,951
Si dejas que Elvis viva,
1564
01:24:40,151 --> 01:24:42,163
tendrá que vivir con esa culpa.
1565
01:24:43,145 --> 01:24:46,592
Todos saben que por su culpa ha
muerto mucha gente esta noche.
1566
01:24:47,920 --> 01:24:49,643
- ¿No estás de acuerdo?
- Claro.
1567
01:24:49,744 --> 01:24:51,670
Ha sido por él,
es el responsable.
1568
01:24:52,260 --> 01:24:53,795
Si dejas que nos vayamos,
1569
01:24:53,996 --> 01:24:56,789
todos recordarán tu
capacidad de perdonar.
1570
01:24:57,165 --> 01:24:59,352
Entenderemos lo que
viviste en el ejército,
1571
01:24:59,466 --> 01:25:01,912
el público se va a
poner de tu parte.
1572
01:25:03,155 --> 01:25:06,092
Pero si le matas,
habrá acabado todo.
1573
01:25:06,193 --> 01:25:08,031
Si Lauren estuviera aquí,
1574
01:25:08,189 --> 01:25:12,631
en este momento, te diría que...
Qué hiciste bien.
1575
01:25:16,305 --> 01:25:19,057
Elvis también ha sido
muy desagradable conmigo.
1576
01:25:19,258 --> 01:25:22,007
Ha sido un Infierno,
desde que empecé aquí.
1577
01:25:22,772 --> 01:25:24,654
Sé cómo se sentiría Lauren.
1578
01:25:24,855 --> 01:25:25,739
De verdad,
1579
01:25:25,853 --> 01:25:26,824
gracias.
1580
01:25:26,939 --> 01:25:28,647
Tu mensaje ha calado.
1581
01:25:29,674 --> 01:25:32,641
Mañana,
Elvis ya no tendrá programa.
1582
01:25:33,536 --> 01:25:34,984
Pero ya está.
1583
01:25:35,272 --> 01:25:37,154
Creo que es el
momento de parar.
1584
01:25:37,269 --> 01:25:38,675
¿De acuerdo?
1585
01:25:47,599 --> 01:25:49,191
Ya está, Gary.
1586
01:25:49,292 --> 01:25:50,870
Estoy junto a la puerta.
1587
01:25:51,635 --> 01:25:53,040
Vengo solo.
1588
01:25:53,588 --> 01:25:54,689
Sí, pasa, Bruce.
1589
01:25:54,803 --> 01:25:57,684
No intentes nada o mato a Elvis
y volamos por los aires.
1590
01:25:57,799 --> 01:25:59,174
Cálmate, Gary, recuerda que...
1591
01:25:59,275 --> 01:26:01,202
¡Cállate de una maldita vez!
1592
01:26:01,315 --> 01:26:03,284
Lo que me has dicho
era sólo palabrería.
1593
01:26:03,399 --> 01:26:04,803
No.
1594
01:26:09,213 --> 01:26:10,662
Gary.
1595
01:26:11,774 --> 01:26:13,106
¿Ves?
1596
01:26:13,207 --> 01:26:14,656
Estoy aquí.
1597
01:26:15,509 --> 01:26:17,044
No estoy armado.
1598
01:26:18,199 --> 01:26:19,357
Como querías.
1599
01:26:19,458 --> 01:26:22,556
Anda, ayuda a Dylan a vestirse,
parece que tiene frío.
1600
01:26:23,190 --> 01:26:24,639
Bien.
1601
01:26:25,577 --> 01:26:26,691
Vamos.
1602
01:26:26,792 --> 01:26:27,895
Lo siento.
1603
01:26:28,009 --> 01:26:29,717
Tú tranquilo.
1604
01:26:30,483 --> 01:26:32,322
Date prisa, Bruce.
1605
01:26:32,869 --> 01:26:33,984
A ver,
1606
01:26:34,085 --> 01:26:35,589
para el primer chaleco...
1607
01:26:35,690 --> 01:26:38,701
pon: Cero, cuatro, cero,
cuatro, siete, ocho.
1608
01:26:54,918 --> 01:26:56,452
Para el segundo:
1609
01:26:56,915 --> 01:27:01,792
Cero, seis, cero,
ocho, siete, siete, asterisco.
1610
01:27:08,720 --> 01:27:10,124
Muy bien, Gary.
1611
01:27:10,758 --> 01:27:12,253
La emisora está rodeada.
1612
01:27:12,453 --> 01:27:14,337
Queremos que esto acabe bien.
1613
01:27:17,402 --> 01:27:19,154
Quiero ofrecerte un trato.
1614
01:27:21,524 --> 01:27:23,493
¡Qué pesadez!
1615
01:27:23,607 --> 01:27:25,273
¡Dios!
1616
01:27:25,560 --> 01:27:28,573
Ahora, ya no sé cómo va
a poder terminar esto.
1617
01:27:28,860 --> 01:27:30,656
Pero tiene mala pinta.
1618
01:27:30,987 --> 01:27:32,694
Pinta muy mal.
1619
01:27:33,545 --> 01:27:35,429
Pero, mira, da igual.
1620
01:27:36,108 --> 01:27:38,988
Ahorremos a los
oyentes este numerito.
1621
01:27:40,316 --> 01:27:44,109
Elvis, eres el peor locutor de radio
del mundo, para que lo sepas.
1622
01:27:46,004 --> 01:27:47,886
Vamos por la traca final.
1623
01:27:55,464 --> 01:27:58,216
¡No!
1624
01:28:20,551 --> 01:28:22,434
¡Ha sido una locura!
1625
01:28:23,981 --> 01:28:25,647
¡Qué bueno!
¡Ha sido genial!
1626
01:28:25,761 --> 01:28:27,165
Ni que lo digas.
1627
01:28:28,582 --> 01:28:29,565
Felicidades.
1628
01:28:29,666 --> 01:28:32,474
- Esta vez nos hemos superado.
- ¡Ha sido una locura!
1629
01:28:32,575 --> 01:28:36,466
- Yo diría que acabamos de gastar...
- Alucinante. ¡Alucinante! Ha sido...
1630
01:28:36,567 --> 01:28:39,926
la mayor broma en la
historia del programa.
1631
01:28:41,906 --> 01:28:45,929
Queridos oyentes, sentimos
haberles dado un susto tan grande.
1632
01:28:46,030 --> 01:28:50,311
Pero todo esto, lo que ha ocurrido,
no ha sido más que una gran farsa.
1633
01:28:50,412 --> 01:28:51,903
Sí, así es.
1634
01:28:53,016 --> 01:28:53,900
¡Sí!
1635
01:28:54,014 --> 01:28:55,737
Les hemos tomado el pelo,
es verdad.
1636
01:28:55,838 --> 01:28:58,112
Somos una pandilla
de miserables.
1637
01:28:58,746 --> 01:29:02,972
Y seguro que sus fans lo habrán
reconocido desde el principio.
1638
01:29:03,780 --> 01:29:08,756
Gary ha sido interpretado por el gran
James Steele, el Rey de la Internet.
1639
01:29:08,857 --> 01:29:12,131
Hoy se ha lucido para
ganarse el título. ¡Sí!
1640
01:29:12,245 --> 01:29:15,443
¡Qué actorazo! Vaya papelón,
ha sido genial; Es más,
1641
01:29:15,544 --> 01:29:19,248
lo ha hecho tan bien, que incluso
yo he llegado a creérmela.
1642
01:29:20,056 --> 01:29:21,345
Saludos a todos.
1643
01:29:21,446 --> 01:29:23,197
Ha sido una
experiencia alucinante.
1644
01:29:23,311 --> 01:29:27,235
Saben que tendré todos los vídeos colgados
en mis redes sociales mañana,
1645
01:29:27,349 --> 01:29:29,968
porque lo hemos
estado filmando todo.
1646
01:29:30,777 --> 01:29:32,891
Y quiero darle las
gracias a nuestro amigo,
1647
01:29:32,992 --> 01:29:35,698
para quien planeamos esta
broma durante varias semanas.
1648
01:29:35,812 --> 01:29:39,346
- El mismísimo ¡Dylan!
- ¡Has estado genial!
1649
01:29:46,013 --> 01:29:48,862
¡Bien! Y, Olivia, acércate
para que estos te conozcan.
1650
01:29:48,963 --> 01:29:51,858
¡Dios mío, esto ha sido increíble!
¡Qué locura!
1651
01:29:51,959 --> 01:29:54,854
Ella es una actriz maravillosa
llamada Carole Weyers.
1652
01:29:54,955 --> 01:29:58,399
Y no sólo ha hecho de Olivia,
también ha sido Adria.
1653
01:29:59,686 --> 01:30:01,089
Papi.
1654
01:30:01,291 --> 01:30:03,129
Por favor, sálvame.
1655
01:30:05,890 --> 01:30:10,855
¡Y un gran aplauso para Richard Anderson,
que ha interpretado al Oficial del S.W.A.T.!
1656
01:30:11,144 --> 01:30:13,300
Muchas gracias.
Te hemos jodido, ¿verdad que sí?
1657
01:30:13,401 --> 01:30:14,515
Sí.
1658
01:30:14,616 --> 01:30:16,019
Por supuesto, avisamos a la...
1659
01:30:16,134 --> 01:30:18,494
Policía de Los Ángeles y de Pasadena,
por si acaso.
1660
01:30:18,608 --> 01:30:21,023
No queríamos hacerles
perder el tiempo.
1661
01:30:21,124 --> 01:30:24,063
Que quede claro que ningún
Policía ha participado,
1662
01:30:24,164 --> 01:30:27,695
ni les hemos hecho quedar peor,
que como quedan ellos solos.
1663
01:30:28,590 --> 01:30:30,429
A propósito, Mary y yo,
1664
01:30:30,804 --> 01:30:33,771
no es cierto que
estemos liados.
1665
01:30:34,493 --> 01:30:36,301
Bueno, aún.
1666
01:30:36,402 --> 01:30:38,386
Tengo una regla:
Nunca con hombres mayores.
1667
01:30:38,487 --> 01:30:41,108
Claro, no vaya a ser que
se te contagia la vejez.
1668
01:30:41,221 --> 01:30:43,624
¡Y Justin ha resucitado!
¡Bravo!
1669
01:30:45,301 --> 01:30:46,849
¡Voy a comer cerebros!
1670
01:30:46,950 --> 01:30:48,106
¡Mi cerebro, no,
1671
01:30:48,207 --> 01:30:49,571
- es muy amigoñito!
- Confiesa que...
1672
01:30:49,685 --> 01:30:50,885
- te ha encantado verme muerto.
- ¡Sí!
1673
01:30:50,986 --> 01:30:53,608
Quiero tu franja horaria,
pero te quiero demasiado.
1674
01:30:53,723 --> 01:30:56,862
Te quiero, pero me
mandaste al diablo.
1675
01:30:56,977 --> 01:30:59,032
- Muy en serio.
- ¿No sería en serio? Me dolió mucho.
1676
01:30:59,146 --> 01:31:01,983
No, soy muy fan tuyo, ha sido todo
un orgullo, participar en esto.
1677
01:31:02,097 --> 01:31:03,644
Gracias. ¡Vaya cosa!
1678
01:31:03,745 --> 01:31:05,381
- Ahora...
- Yo quiero decir algo,
1679
01:31:05,482 --> 01:31:07,279
quiero decir algo,
sí me lo permiten.
1680
01:31:07,393 --> 01:31:09,636
A ver, chicos,
me querría disculpar.
1681
01:31:09,737 --> 01:31:11,403
Por haber atacado a ese pobre,
pero...
1682
01:31:11,517 --> 01:31:13,486
Sí, ¿en qué pensabas, oye?
¡Vaya susto!
1683
01:31:13,599 --> 01:31:15,149
¡Tenías que atacarme a mí!
1684
01:31:15,250 --> 01:31:17,781
Sí, viejo, no sé qué me pasó, me dejé
llevar por la emoción, ¿sabes?
1685
01:31:17,896 --> 01:31:20,312
- Sí, estabas muy...
- Viejo, me vine arriba, lo siento.
1686
01:31:20,413 --> 01:31:22,774
Él es Tony,
interpretado por Tony.
1687
01:31:23,193 --> 01:31:25,031
- Un gran actor.
- Felicidades, compañero.
1688
01:31:25,145 --> 01:31:27,778
Ha estado muy convincente, ¿no?
Y...
1689
01:31:27,879 --> 01:31:30,382
Tony es uno de los actores que
llevan años trabajando conmigo.
1690
01:31:30,483 --> 01:31:32,638
Y lo que ha hecho esta noche
ha sido una locura. Gracias.
1691
01:31:32,739 --> 01:31:35,982
Dylan, pretendíamos
que te sintieras bien.
1692
01:31:36,083 --> 01:31:39,237
Y yo creo que al final lo
hemos conseguido, ¿tú no?
1693
01:31:39,338 --> 01:31:41,046
Pero ahora la cuestión es:
1694
01:31:41,333 --> 01:31:43,042
Después de todo esto,
1695
01:31:43,721 --> 01:31:45,993
¿te veremos en el
estudio mañana?
1696
01:31:46,324 --> 01:31:49,640
¿O te vas a ir y nos vas a
odiar durante toda la vida?
1697
01:32:06,334 --> 01:32:07,362
- ¿Qué haces?
- No, viejo.
1698
01:32:07,463 --> 01:32:08,275
¡Dylan!
1699
01:32:08,376 --> 01:32:10,866
- ¡Basta ya!
- A lo mejor es que nos hemos pasado.
1700
01:32:10,980 --> 01:32:11,863
Sí.
1701
01:32:11,978 --> 01:32:12,818
- ¿Dylan?
- Dylan, viejo.
1702
01:32:12,933 --> 01:32:14,771
¡Dylan, vamos, viejo!
1703
01:32:17,055 --> 01:32:17,896
Dylan.
1704
01:32:18,010 --> 01:32:19,328
¡No seas así!
1705
01:32:19,442 --> 01:32:20,384
¡No te vayas, viejo!
1706
01:32:20,485 --> 01:32:22,801
- Vamos, viejo, quédate.
- No, no te vayas. ¡Dylan!
1707
01:32:23,132 --> 01:32:26,620
¡No seas tan serio!
Dylan, vuelve, viejo.
1708
01:32:27,473 --> 01:32:28,705
¡Dylan!
1709
01:32:28,819 --> 01:32:29,975
¡Dylan!
1710
01:32:30,076 --> 01:32:32,015
Vamos, estamos en directo,
viejo.
1711
01:32:32,116 --> 01:32:35,358
Dinos qué te ha parecido la broma;
Nos la ingeniamos un montón...
1712
01:32:35,459 --> 01:32:36,777
por ti, viejo.
1713
01:32:36,891 --> 01:32:37,991
¡No seas así!
1714
01:32:38,105 --> 01:32:39,033
¡Vamos!
1715
01:32:39,147 --> 01:32:39,944
Está claro, ¿no?
1716
01:32:40,058 --> 01:32:41,607
- Sí, nos hemos pasado.
- Sí.
1717
01:32:41,708 --> 01:32:43,155
Sí, viejo.
1718
01:32:45,699 --> 01:32:47,235
Carole, el micrófono.
1719
01:32:47,566 --> 01:32:49,840
Vamos, no te enfades,
desahógate.
1720
01:32:50,085 --> 01:32:51,533
¿De acuerdo?
1721
01:32:52,341 --> 01:32:54,484
Diles algo a los oyentes.
1722
01:32:55,422 --> 01:32:56,784
Vamos, diles algo, viejo.
1723
01:32:56,898 --> 01:32:58,998
Vamos, es tu momento.
Habla.
1724
01:33:01,065 --> 01:33:02,482
- ¿Qué te pasa, viejo?
- Vamos.
1725
01:33:02,583 --> 01:33:03,728
Dylan, ¿qué te pasa?
Habla.
1726
01:33:03,842 --> 01:33:06,781
Todos nos hemos cagado encima
más de una vez este año.
1727
01:33:06,882 --> 01:33:07,520
¡Oye, cuidado!
1728
01:33:07,621 --> 01:33:08,343
- ¡Dios!
- ¡No!
1729
01:33:08,444 --> 01:33:09,905
- ¡Carajo, qué mierdas!
- ¡No! ¡Vaya!
1730
01:33:10,006 --> 01:33:11,498
- ¡Dylan!
- ¡Dios mío!
1731
01:33:14,953 --> 01:33:16,401
¡Llamen a la Policía!
1732
01:33:16,733 --> 01:33:17,617
¡Dios mío!
1733
01:33:17,731 --> 01:33:18,572
No puede ser.
1734
01:33:18,686 --> 01:33:20,092
¡Carajo!
1735
01:33:33,531 --> 01:33:34,980
Está muerto.
1736
01:33:37,220 --> 01:33:38,625
¿Qué?
1737
01:34:31,344 --> 01:34:32,678
Nos hemos llevado el cuerpo.
1738
01:34:32,779 --> 01:34:35,137
Ya le avisaremos para que
vaya a declarar.
1739
01:34:35,382 --> 01:34:36,656
Váyase a casa.
1740
01:34:36,771 --> 01:34:38,175
Le buscaremos allí.
1741
01:34:43,930 --> 01:34:46,638
Hay decenas de
periodistas en la entrada.
1742
01:34:47,058 --> 01:34:48,593
Sal por detrás.
1743
01:34:48,881 --> 01:34:50,764
Ve con Olivia y con Adria.
1744
01:35:04,462 --> 01:35:05,910
Mierda.
1745
01:35:18,220 --> 01:35:20,492
¿Cuántas veces te
lo había advertido?
1746
01:35:21,952 --> 01:35:23,922
Te dije que era demasiado.
1747
01:35:26,640 --> 01:35:28,478
Le has matado, Elvis.
1748
01:35:29,329 --> 01:35:31,950
Es culpa tuya que
haya pasado esto.
1749
01:35:34,496 --> 01:35:36,551
¡El pobre sólo era un niño!
1750
01:35:37,403 --> 01:35:38,850
Carajo.
1751
01:35:39,225 --> 01:35:44,030
Llevo años insistiéndote en que pongas
límites a tus bromas pesadas, pero no.
1752
01:35:44,131 --> 01:35:46,058
Nunca te parecía suficiente.
1753
01:35:48,862 --> 01:35:52,437
Lo sabía, sabía que algún día
esto acabaría mal.
1754
01:35:55,458 --> 01:35:59,077
No te digo que te despido porque
tu carrera se ha terminado.
1755
01:36:04,705 --> 01:36:06,154
Se acabó.
1756
01:36:08,828 --> 01:36:11,100
No tocaré un micrófono jamás.
1757
01:36:12,864 --> 01:36:14,616
¿Adónde vas ahora?
1758
01:36:16,771 --> 01:36:17,785
A casa.
1759
01:36:17,898 --> 01:36:19,360
No, no, no, ven aquí, ven aquí.
1760
01:36:19,461 --> 01:36:21,574
- Eso está lleno de periodistas.
- Mierda.
1761
01:36:21,675 --> 01:36:23,861
Seguro que han visto tu auto.
Vamos, entra.
1762
01:36:23,976 --> 01:36:25,511
Ya te llevo yo, vamos.
1763
01:36:30,574 --> 01:36:33,063
- Carajo.
- ¡Mierda, mierda, Elvis!
1764
01:36:35,217 --> 01:36:36,969
La prensa va a hundirte.
1765
01:36:37,300 --> 01:36:38,922
A ti y a tu familia.
1766
01:36:39,426 --> 01:36:41,309
¡A ver si Olivia no te deja!
1767
01:36:41,988 --> 01:36:46,042
Puede que incluso cumplas condena,
vas a necesitar un buen abogado.
1768
01:36:46,156 --> 01:36:48,342
De acuerdo,
ahora a ver si me calmo.
1769
01:36:48,629 --> 01:36:50,772
Max, ¿te importa poner
la radio, por favor?
1770
01:36:51,103 --> 01:36:53,550
Seguimos con la
impactante noticia.
1771
01:36:53,664 --> 01:36:57,902
Por lo que sabemos, ha sucedido algo
esta noche, en los estudios de...
1772
01:36:58,003 --> 01:36:59,583
- ¿A dónde vas?
- La KLAT FM.
1773
01:36:59,958 --> 01:37:02,666
En breve les daremos más detalles,
pero según me dicen,
1774
01:37:02,781 --> 01:37:05,573
la estrella de la radio, Elvis Cooney,
al parecer está oyéndonos...
1775
01:37:05,687 --> 01:37:07,656
- ¡Afróntalo!
- En este momento,
1776
01:37:07,770 --> 01:37:10,867
y tenemos un mensaje muy
importante que darle.
1777
01:37:11,633 --> 01:37:12,574
Elvis,
1778
01:37:12,675 --> 01:37:14,355
feliz cumpleaños.
1779
01:37:14,456 --> 01:37:17,942
¡Un cumpleaños feliz!
1780
01:37:18,882 --> 01:37:20,243
Sorpresa.
1781
01:37:20,357 --> 01:37:22,153
¡Feliz cumpleaños!
1782
01:37:23,612 --> 01:37:24,495
¿Tú...
1783
01:37:24,610 --> 01:37:26,102
Feliz cumpleaños.
1784
01:37:27,170 --> 01:37:28,620
Dylan...
1785
01:37:29,342 --> 01:37:31,702
Entonces, vamos a ver, han...
1786
01:37:31,816 --> 01:37:33,450
¡Hijos de puta!
1787
01:37:33,551 --> 01:37:35,953
- ¡Dios! ¡No, son unos cerdos!
- ¡Te lo has tragado todo!
1788
01:37:37,022 --> 01:37:38,352
- ¡Jódete!
- ¡Bien!
1789
01:37:38,453 --> 01:37:39,655
- ¡Bien!
- ¡Qué bueno!
1790
01:37:39,756 --> 01:37:41,335
- ¡Ese Elvis!
- Bravo, viejo.
1791
01:37:43,359 --> 01:37:45,241
Vaya.
¡Tú! ¡Ven aquí!
1792
01:37:45,355 --> 01:37:47,901
Me alegro de que estés vivo,
qué alivio, Dylan.
1793
01:37:48,002 --> 01:37:49,594
En realidad, soy Max.
1794
01:37:49,695 --> 01:37:53,876
Especialista en caídas del caballo
y ¡por escaleras!
1795
01:37:54,078 --> 01:37:55,972
Soy una especie de
especialista en todo.
1796
01:37:56,073 --> 01:37:58,188
Y además me preparó
un especialista...
1797
01:37:58,289 --> 01:38:00,085
para la pelea con Tony.
1798
01:38:01,024 --> 01:38:03,310
Hay que ver qué pandilla...
1799
01:38:03,411 --> 01:38:06,305
Cuando Mary nos dijo que querías
gastar una broma al nuevo,
1800
01:38:06,406 --> 01:38:10,241
llamé a James y empezamos a preparar
este precioso final feliz para ti.
1801
01:38:10,355 --> 01:38:11,425
¡Muchas felicidades!
1802
01:38:11,526 --> 01:38:12,977
¡Ven aquí!
1803
01:38:15,476 --> 01:38:17,069
¡Felicidades, idiota!
1804
01:38:17,170 --> 01:38:18,617
Gracias, Justin.
1805
01:38:18,775 --> 01:38:20,484
¡Si te hubieras visto la cara!
1806
01:38:20,599 --> 01:38:22,190
¡Era para haberte
hecho una foto!
1807
01:38:22,291 --> 01:38:24,229
Sonríe, Elvis, que sepas
que tu reacción se va a...
1808
01:38:24,330 --> 01:38:26,095
hacer viral en dos minutos.
1809
01:38:26,196 --> 01:38:27,574
¡Sí, sí!
1810
01:38:27,675 --> 01:38:29,309
Me han atrapado, pero bien.
1811
01:38:29,410 --> 01:38:32,247
Estaban todos coludidos,
pendejos, los odio.
1812
01:38:32,361 --> 01:38:36,456
Duerman con un ojo abierto, porque
mi venganza será implacable.
1813
01:38:36,960 --> 01:38:37,729
¡Sí!
1814
01:38:37,830 --> 01:38:39,277
¿Y esta es la hora
de irte a la cama?
1815
01:38:39,393 --> 01:38:41,840
- Sí.
- Pues di unas últimas palabras.
1816
01:38:42,041 --> 01:38:43,316
¿Qué vas a decir?
1817
01:38:43,431 --> 01:38:45,832
¿Quieren unas últimas palabras?
1818
01:38:46,425 --> 01:38:48,784
Les veré a todos mañana.
1819
01:38:49,115 --> 01:38:51,214
Y las cosas se pondrán
muy locas...