1 00:00:56,202 --> 00:00:57,534 Suéltame. 2 00:00:57,635 --> 00:00:59,473 Te lo suplico. 3 00:01:01,236 --> 00:01:02,727 Vamos, suéltame. 4 00:01:03,667 --> 00:01:05,246 Te lo suplico. 5 00:01:06,706 --> 00:01:09,240 Ya te he dicho que yo no he sido. 6 00:01:09,440 --> 00:01:11,756 Por favor, suéltame. 7 00:01:14,822 --> 00:01:16,227 Por favor. 8 00:01:17,468 --> 00:01:18,962 Confiesen. 9 00:01:19,077 --> 00:01:20,655 ¡Confiesen! 10 00:01:20,899 --> 00:01:22,001 Digan la verdad. 11 00:01:22,115 --> 00:01:25,268 Han manchado el suelo con el jugo de un arándano. 12 00:01:25,369 --> 00:01:27,121 No hemos hecho nada. 13 00:01:27,279 --> 00:01:28,480 De verdad. 14 00:01:28,581 --> 00:01:30,029 Ha sido Adria. 15 00:01:30,534 --> 00:01:32,908 Y Adria se va a ir a dormir ahora mismo. 16 00:01:33,009 --> 00:01:34,458 ¡No, no, no! 17 00:01:34,572 --> 00:01:36,033 - Hay clase mañana. - ¿Sí? 18 00:01:36,134 --> 00:01:37,855 - Sí. A la cama. - No. No. 19 00:01:37,956 --> 00:01:39,288 - A la camita. - ¿Oye? 20 00:01:39,389 --> 00:01:40,533 - ¿Lista? - ¡Sí! 21 00:01:40,647 --> 00:01:43,094 - ¿Lista para la gran sorpresa? - Sí. 22 00:01:46,376 --> 00:01:47,826 Bien. 23 00:01:48,201 --> 00:01:52,210 De pronto, Caballín se cae por un barranco, porque se ha quedado dormido, 24 00:01:52,324 --> 00:01:53,728 igual que tú. 25 00:01:54,017 --> 00:01:55,898 ¡Mírame a los ojos! 26 00:01:56,100 --> 00:01:56,910 Eso es. 27 00:01:57,011 --> 00:01:58,719 Que duermas bien, cielo. 28 00:01:59,094 --> 00:02:01,019 Buenas noches. 29 00:02:09,380 --> 00:02:11,738 Mi búho vuelve a echar el vuelo. 30 00:02:14,368 --> 00:02:15,483 ¿Preparado? 31 00:02:15,584 --> 00:02:17,034 Siempre lo estoy. 32 00:02:17,409 --> 00:02:19,073 ¿Vas a oírme esta noche? 33 00:02:19,231 --> 00:02:21,908 Bueno, prefiero que me lo cuentes por la mañana. 34 00:02:22,009 --> 00:02:23,804 De acuerdo. ¿Desayunando? 35 00:02:23,918 --> 00:02:25,496 Sí. Buena idea. 36 00:02:25,611 --> 00:02:27,015 Bien. 37 00:03:53,547 --> 00:03:54,907 ¡Vaya temazo! 38 00:03:55,022 --> 00:03:58,206 Ahora sigan con nosotros, porque dentro de media hora, a medianoche, 39 00:03:58,320 --> 00:04:02,201 estará con ustedes el legendario Elvis Cooney. 40 00:04:02,316 --> 00:04:05,036 El locutor con el que todas las mujeres sueñan, 41 00:04:05,137 --> 00:04:08,117 el hombre de la voz seductora, 42 00:04:08,218 --> 00:04:10,924 el hombre que lo tiene todo. 43 00:04:11,082 --> 00:04:12,834 No se vayan. 44 00:04:42,721 --> 00:04:43,692 ¿Qué hay, señor Elvis? 45 00:04:43,807 --> 00:04:45,572 Hola, ¿qué tal? 46 00:04:45,673 --> 00:04:47,251 Se me ha olvidado... 47 00:04:47,756 --> 00:04:48,740 ¿Tu nombre era... 48 00:04:48,841 --> 00:04:50,810 Hemavatinandan Sunderdas. 49 00:04:51,532 --> 00:04:53,513 - ¿Puedo llamarte Bob? - Sí, claro. 50 00:04:53,614 --> 00:04:55,583 - ¿Qué tal la familia? - ¡Bien! 51 00:04:55,697 --> 00:04:56,986 Muchas gracias, Bob. 52 00:04:57,087 --> 00:04:58,536 ¿Esperando el programa de hoy? 53 00:04:58,651 --> 00:05:00,937 Ya lo creo, hoy es la gran final. 54 00:05:01,038 --> 00:05:06,176 Hoy por fin sabremos si los Warriors vencen a los Magic Voices de Manchester. 55 00:05:06,724 --> 00:05:08,779 ¡Yo voy con los de Manchester! 56 00:05:09,110 --> 00:05:10,310 Nací allí. 57 00:05:10,411 --> 00:05:11,482 ¿Y usted, señor? 58 00:05:11,583 --> 00:05:13,859 Vaya, me refería a mi programa, Bob. 59 00:05:14,189 --> 00:05:17,691 ¿Cómo vas a saber qué pasa en la emisora, si no oyes la radio? 60 00:05:17,792 --> 00:05:19,240 Claro. 61 00:05:21,916 --> 00:05:23,363 Bueno. 62 00:05:24,215 --> 00:05:26,357 - Algo es algo. - ¡Elvis! 63 00:05:27,557 --> 00:05:29,007 ¡Hola! 64 00:05:30,466 --> 00:05:31,913 Perdona el retraso. 65 00:05:32,158 --> 00:05:33,186 ¿Qué tal? 66 00:05:33,287 --> 00:05:35,517 Yo bien, gracias. ¿Te conozco? 67 00:05:37,149 --> 00:05:37,946 Muy gracioso. 68 00:05:38,060 --> 00:05:39,651 ¿Conoce a ese hombre? 69 00:05:39,752 --> 00:05:40,868 Claro que me conoce. 70 00:05:40,969 --> 00:05:42,996 - Vamos, ya, Elvis. - No, no sé quién es. 71 00:05:43,097 --> 00:05:44,038 Oiga, ¿quién es usted? 72 00:05:44,139 --> 00:05:46,121 ¡Nadie está hablando contigo, imbécil! 73 00:05:46,222 --> 00:05:47,583 ¡Oye, ya está bien, suéltame! 74 00:05:47,697 --> 00:05:49,766 Te soltaré en cuanto entremos al estudio. 75 00:05:49,867 --> 00:05:50,981 Ya está bien. 76 00:05:51,082 --> 00:05:52,660 Haz el favor de soltarme la mano. 77 00:05:52,775 --> 00:05:54,700 - ¡No te pongas así, viejo! - ¡Suelta! 78 00:05:54,814 --> 00:05:56,220 ¡Carajo! 79 00:05:56,636 --> 00:05:58,087 ¡Vaya! 80 00:05:58,418 --> 00:05:59,707 Si yo digo, 81 00:05:59,808 --> 00:06:01,560 que habíamos quedado, 82 00:06:01,805 --> 00:06:03,439 es que habíamos quedado. 83 00:06:03,540 --> 00:06:05,291 Y tiene que ser esta noche. 84 00:06:05,492 --> 00:06:07,679 Tengo que anunciarlo esta noche. 85 00:06:07,793 --> 00:06:10,729 Oye, seas quien seas, no tiene gracia. 86 00:06:10,830 --> 00:06:13,670 Que sea la última vez que finges no conocerme. 87 00:06:13,784 --> 00:06:15,579 - O si no... - ¿Si no qué? 88 00:06:17,949 --> 00:06:19,238 ¡No, no, oye! 89 00:06:19,339 --> 00:06:20,280 Cálmate. 90 00:06:20,381 --> 00:06:21,872 O me mato aquí mismo. 91 00:06:21,986 --> 00:06:23,998 ¿Qué es lo que quieres anunciar? 92 00:06:25,198 --> 00:06:28,340 Que he vuelto. Que por fin he vuelto para... 93 00:06:29,495 --> 00:06:31,203 Soy el Mesías. 94 00:06:32,532 --> 00:06:33,937 Y he vuelto. 95 00:06:34,485 --> 00:06:37,452 Habérmelo dicho nada más empezar. Sí, eres tú. 96 00:06:37,566 --> 00:06:39,840 Es él. ¿Cómo estás? 97 00:06:40,172 --> 00:06:41,708 Entonces, ¿le conoce? 98 00:06:42,170 --> 00:06:44,311 Sí, claro que sí, ¿tú no? 99 00:06:45,945 --> 00:06:47,479 A lo mejor es budista. 100 00:06:47,941 --> 00:06:49,563 No, soy hinduista. 101 00:06:50,241 --> 00:06:53,568 Mira, has tardado más de dos mil años en volver. 102 00:06:53,669 --> 00:06:55,465 Tienes muchísimo que hacer. 103 00:06:56,014 --> 00:06:58,983 Que los cojos caminen y que vean los ciegos. 104 00:06:59,400 --> 00:07:00,935 Debes salvar al mundo. 105 00:07:02,743 --> 00:07:05,751 ¿Por qué no subimos para que se lo anuncie a todo el mundo? 106 00:07:05,866 --> 00:07:07,704 ¿Por qué anunciarlo en la radio? 107 00:07:09,424 --> 00:07:12,059 Lo digo porque sólo te oirán cuatro insomnes, 108 00:07:12,160 --> 00:07:15,257 ya nadie escucha la radio y mucho menos por la noche. 109 00:07:15,717 --> 00:07:17,830 Y encima no van a poder verte. 110 00:07:17,931 --> 00:07:20,434 Y si no te ven, no se creerán que eres tú. 111 00:07:20,535 --> 00:07:22,864 En mi opinión, te iría infinitamente mejor... 112 00:07:22,965 --> 00:07:25,326 con una transmisión en directo. 113 00:07:28,435 --> 00:07:30,317 Hay cámara en la computadora. 114 00:07:31,950 --> 00:07:33,398 ¿Quién? 115 00:07:34,772 --> 00:07:35,960 Esa mujer. 116 00:07:36,073 --> 00:07:37,914 ¡La del centro! 117 00:07:38,027 --> 00:07:39,315 ¿El centro del Universo? 118 00:07:39,416 --> 00:07:40,358 ¡No! 119 00:07:40,459 --> 00:07:42,311 La del centro para delincuentes. 120 00:07:42,412 --> 00:07:46,290 Tiene cámara en la computadora, podría grabarme a mí mismo... 121 00:07:47,489 --> 00:07:49,675 - y difundir mi palabra. - Sí. 122 00:07:49,963 --> 00:07:51,498 ¡Qué gran idea! 123 00:07:53,087 --> 00:07:54,622 ¿Cómo te llamabas? 124 00:07:54,738 --> 00:07:56,317 Hemavatinandan. 125 00:07:57,821 --> 00:07:59,225 Adiós. 126 00:08:03,376 --> 00:08:05,388 ¡Te quiero, Elvis! 127 00:08:05,675 --> 00:08:07,167 Gracias. 128 00:08:09,496 --> 00:08:10,944 ¡Carajo! 129 00:08:11,970 --> 00:08:13,374 Cierra la puerta. 130 00:08:13,488 --> 00:08:16,717 No dejes que entre nadie, que es lo que deberías haber hecho antes. 131 00:08:24,687 --> 00:08:27,493 Calentamos motores a quince minutos de que entre... 132 00:08:27,594 --> 00:08:29,620 el extraordinario Elvis Cooney. 133 00:08:29,721 --> 00:08:32,904 Rato que aprovecharemos para escuchar a este magnífico, 134 00:08:33,018 --> 00:08:35,812 increíble y fantástico tema. 135 00:08:36,230 --> 00:08:38,113 Les encantará. 136 00:08:39,228 --> 00:08:41,327 Cállate de una vez... 137 00:08:43,695 --> 00:08:44,666 ¡Elvis! 138 00:08:44,781 --> 00:08:46,316 - ¡Hola! - Mary... 139 00:08:46,559 --> 00:08:48,876 Vaya que cara traes, ¿te acabas de levantar? 140 00:08:48,991 --> 00:08:50,960 Yo también me alegro de verte. 141 00:08:51,074 --> 00:08:53,665 Ya verás cómo te encantan las llamadas de hoy. 142 00:08:53,766 --> 00:08:55,444 - Seguro. - Ten. 143 00:08:55,545 --> 00:08:57,746 Esto de aquí es la biografía de James Steele, 144 00:08:57,847 --> 00:09:00,076 el cómico que hace vídeos en la Internet. 145 00:09:00,190 --> 00:09:03,634 Tiene más de dos millones de seguidores y va a entrar al aire. 146 00:09:06,221 --> 00:09:07,205 Gracias. 147 00:09:07,306 --> 00:09:09,407 No me las des, es mi trabajo. 148 00:09:09,957 --> 00:09:12,315 No, de verdad, gracias. 149 00:09:13,080 --> 00:09:14,194 Por mi cumpleaños. 150 00:09:14,295 --> 00:09:16,569 ¡Lo siento, se me ha pasado! 151 00:09:17,030 --> 00:09:18,144 ¿No era mañana? 152 00:09:18,245 --> 00:09:21,299 Mañana va a empezar en trece minutos. 153 00:09:22,325 --> 00:09:23,615 Tranquila. 154 00:09:23,716 --> 00:09:26,118 A todos se les olvida mi cumpleaños. 155 00:09:26,319 --> 00:09:27,767 Felicidades. 156 00:09:29,660 --> 00:09:32,974 - No, quedan doce minutos y medio. - De acuerdo. 157 00:09:34,260 --> 00:09:35,158 ¿Y este? 158 00:09:35,259 --> 00:09:38,879 Es el nuevo. Ha venido de Londres, un largo viaje a América. 159 00:09:38,993 --> 00:09:40,918 Elvis, te presento a Dylan. 160 00:09:41,032 --> 00:09:43,737 Dylan, te presento a Elvis. 161 00:09:44,546 --> 00:09:46,484 No. Quédate tus gérmenes europeos, gracias. 162 00:09:46,585 --> 00:09:49,783 - De acuerdo. - ¿Quieres uno? Puedo preparártelo. 163 00:09:49,884 --> 00:09:52,375 Vaya, no, pero... gracias. 164 00:09:53,487 --> 00:09:55,588 Era broma, esto es para adultos. 165 00:09:55,702 --> 00:09:57,498 Tengo veintisiete. 166 00:09:58,132 --> 00:10:00,622 - Pasa de él. Ve al estudio. - Voy. 167 00:10:03,557 --> 00:10:05,612 Ya veo que Sam sigue aquí. 168 00:10:05,986 --> 00:10:07,394 Sí. 169 00:10:08,506 --> 00:10:10,519 Trae mis guantes de boxeo. 170 00:10:12,846 --> 00:10:14,858 Lo pone muy claro en este correo electrónico. 171 00:10:15,060 --> 00:10:16,434 ¡Hola! 172 00:10:16,535 --> 00:10:18,201 Nada, tú no te molestes en llamar. 173 00:10:18,315 --> 00:10:22,151 Sí. Tú no te molestas en llamar, cuando vienes a ver mi programa. 174 00:10:22,786 --> 00:10:24,885 ¿Ver qué, sí es un programa de radio? 175 00:10:25,347 --> 00:10:27,446 ¿Quieres algo? Me voy en un minuto. 176 00:10:27,994 --> 00:10:30,657 Entonces, no hay que desaprovechar ese minuto. 177 00:10:30,815 --> 00:10:33,001 Nunca te quedas hasta tan tarde. 178 00:10:33,505 --> 00:10:35,344 Hace un año me quedé un poco más. 179 00:10:35,936 --> 00:10:38,601 De acuerdo, los dejo a que hablen. 180 00:10:39,063 --> 00:10:40,510 Bien. 181 00:10:42,317 --> 00:10:44,243 Escucharé tu programa desde mi oficina. 182 00:10:44,357 --> 00:10:45,806 ¡Gracias, viejo! 183 00:10:46,223 --> 00:10:48,409 ¡Al menos le interesa a alguien! 184 00:10:50,042 --> 00:10:52,012 Oye, ya que estás aquí, 185 00:10:54,472 --> 00:10:56,571 son los datos trimestrales. 186 00:10:57,682 --> 00:10:59,129 ¿Y qué tal? 187 00:10:59,677 --> 00:11:01,126 Te has estancado. 188 00:11:01,630 --> 00:11:03,165 El gráfico está plano. 189 00:11:03,540 --> 00:11:05,032 Tan plano como un crep. 190 00:11:05,146 --> 00:11:06,380 ¿Dices como un "hot cake"? 191 00:11:06,494 --> 00:11:07,737 Pues sí que está plano. 192 00:11:07,838 --> 00:11:09,950 Pero no es para tanto, sólo es un trimestre. 193 00:11:10,051 --> 00:11:11,499 Tienes dos problemas. 194 00:11:12,178 --> 00:11:13,713 ¡Ojalá tuviera sólo dos! 195 00:11:13,828 --> 00:11:15,405 Sí. Uno, 196 00:11:15,520 --> 00:11:16,751 la audiencia. 197 00:11:16,866 --> 00:11:18,791 No les interesan tus redes sociales. 198 00:11:18,905 --> 00:11:21,700 Bueno, a mí tampoco. Por eso Mary se encarga de ello. 199 00:11:22,812 --> 00:11:26,083 Sí, puedes culpar a Mary si quieres, pero aun así es un desastre. 200 00:11:26,196 --> 00:11:29,394 Por favor, no insistas, soy un locutor de radio, no un "TikToker". 201 00:11:29,495 --> 00:11:31,290 Tu última publicación... 202 00:11:31,404 --> 00:11:34,559 fue hace tres meses, y sólo pusiste "hola" 203 00:11:34,660 --> 00:11:36,500 y una foto de unas botas viejas. 204 00:11:36,615 --> 00:11:38,944 Es que me encantan y no son viejas, están usadas. 205 00:11:39,045 --> 00:11:39,942 ¡Dios! 206 00:11:40,043 --> 00:11:43,458 Oye, soy el primero en admitir que no se me dan bien esas cosas. 207 00:11:43,559 --> 00:11:45,454 - No me van. - Sí, ya lo sé, 208 00:11:45,555 --> 00:11:48,490 pero hoy en día, la radio sólo no basta, ¿de acuerdo? 209 00:11:48,591 --> 00:11:50,780 ¿Por qué no me dejas hacer lo que sé hacer bien... 210 00:11:50,894 --> 00:11:52,313 y me dejas en paz? 211 00:11:52,414 --> 00:11:56,726 Nada, sigues sin escucharme. El barco se está hundiendo, Elvis. 212 00:11:58,358 --> 00:12:00,500 - ¿Qué? - Estás, no sé... 213 00:12:01,309 --> 00:12:02,771 Estás cambiada, ¿te has hecho algo... 214 00:12:02,872 --> 00:12:03,986 - en el cabello? - ¿Qué? 215 00:12:04,087 --> 00:12:07,489 - Sea lo que sea, te queda muy bien. - ¿Quieres parar, por favor? 216 00:12:07,691 --> 00:12:08,979 Buen intento. 217 00:12:09,080 --> 00:12:12,264 Lo segundo es que te pasas demasiado. 218 00:12:12,465 --> 00:12:15,127 Ya sabes que a mí la idea me encanta; 219 00:12:15,241 --> 00:12:16,820 - Lo de decir las cosas como son. - Sí. 220 00:12:16,935 --> 00:12:18,947 Así, sin contemplaciones, ese es tu estilo. 221 00:12:19,061 --> 00:12:20,481 - Sí. Sí. - Sí. 222 00:12:20,582 --> 00:12:22,029 Pero ha llegado una protesta. 223 00:12:22,143 --> 00:12:23,678 ¿Quién ha protestado? 224 00:12:25,485 --> 00:12:27,120 - El Papa. - ¿Me escucha? 225 00:12:27,221 --> 00:12:28,626 Pues consigue que me llame. 226 00:12:28,739 --> 00:12:31,707 - Le enseñaré a separar la fe del... - ¡Ya está bien! Basta. 227 00:12:31,821 --> 00:12:34,703 Ya va siendo hora de que bajes el paso, un poquito. 228 00:12:38,030 --> 00:12:38,957 No, lo siento. 229 00:12:39,071 --> 00:12:40,779 Deja de tensar la cuerda. 230 00:12:40,894 --> 00:12:43,309 Si no, los de arriba te buscarán un sustituto. 231 00:12:43,410 --> 00:12:44,858 ¿De verdad? 232 00:12:45,797 --> 00:12:47,246 ¿Me amenazas? 233 00:12:47,403 --> 00:12:49,734 No, no te estoy amenazando. 234 00:12:49,835 --> 00:12:51,414 Es un consejo de amiga. 235 00:12:51,528 --> 00:12:53,194 De una buena amiga. 236 00:12:54,133 --> 00:12:56,622 Ahora vete, haz un buen programa. 237 00:12:57,126 --> 00:12:59,976 ¡Vaya, han cundido los dos minutos! 238 00:13:00,077 --> 00:13:02,654 - Adiós. - Anda, lárgate ya de una vez. 239 00:13:09,583 --> 00:13:11,074 Hola. 240 00:13:11,536 --> 00:13:15,457 ¡Pero si es el mejor presentador de radio, del mundo! 241 00:13:15,962 --> 00:13:20,159 Ahora que no estoy al aire, te diré lo que opino realmente de ti. 242 00:13:20,260 --> 00:13:22,893 Eres una maldita mierda. 243 00:13:22,994 --> 00:13:24,702 ¿Qué tal, Justin? 244 00:13:25,121 --> 00:13:28,145 Diría que otra vez vuelven a molestarte las hemorroides. 245 00:13:28,246 --> 00:13:31,171 La única molestia que tengo en el trasero, eres tú. 246 00:13:31,761 --> 00:13:34,483 Nunca te van a dar mi programa. 247 00:13:34,584 --> 00:13:35,785 ¡Asúmelo! 248 00:13:35,886 --> 00:13:38,606 ¿Lo oyes? Nunca en la vida te van a dar mi programa. 249 00:13:38,707 --> 00:13:39,734 Si yo no lo quiero. 250 00:13:39,835 --> 00:13:42,772 ¡Mentira! Acabas de estar hablando con ella de eso. 251 00:13:42,873 --> 00:13:45,493 Justin, no he estado ahí pidiéndole tu programa. 252 00:13:45,607 --> 00:13:48,459 Ya basta, deja ya de mentirme, ¿de acuerdo? Sabes... 253 00:13:48,560 --> 00:13:51,485 ¡Justin, no! No quiero tu programa, lo digo en serio. 254 00:13:52,987 --> 00:13:54,623 - ¿De verdad? - No. 255 00:13:54,724 --> 00:13:57,994 Sólo quiero tu horario. Es lo único que quiero. 256 00:13:58,108 --> 00:14:01,741 ¿Sabes qué? Sólo pones basura y das la hora. 257 00:14:01,842 --> 00:14:04,288 Podría titularse "señales horarias"; No me fastidies. 258 00:14:04,402 --> 00:14:06,167 Es como escuchar a una emisora local... 259 00:14:06,268 --> 00:14:09,236 mientras se oye a los gorrinos de fondo, en Arkansas. 260 00:14:09,740 --> 00:14:11,536 Yo soy de Arkansas. 261 00:14:11,781 --> 00:14:13,186 Por eso lo digo. 262 00:14:15,079 --> 00:14:17,410 ¡Jódete, Elvis! 263 00:14:17,511 --> 00:14:18,582 Gracias. 264 00:14:18,683 --> 00:14:20,230 - Chicos... - ¡Jódete! 265 00:14:20,331 --> 00:14:23,168 - Chicos... - Se nota que el chico lee mucho. 266 00:14:23,326 --> 00:14:26,465 Un minuto y 47 segundos. 267 00:14:26,710 --> 00:14:27,520 Idiota. 268 00:14:27,621 --> 00:14:29,374 Sí, mira quién fue a hablar. 269 00:14:51,537 --> 00:14:52,478 Elvis... 270 00:14:52,579 --> 00:14:53,953 al teléfono... 271 00:14:54,054 --> 00:14:55,676 en directo. 272 00:14:55,921 --> 00:14:58,206 Ya es... medianoche. 273 00:14:58,307 --> 00:14:59,929 La hora de las brujas. 274 00:15:00,217 --> 00:15:02,331 Saludamos a los animales nocturnos... 275 00:15:02,432 --> 00:15:05,876 a los que el ritmo circadiano los tiene abandonados, 276 00:15:06,120 --> 00:15:07,408 y que son como mi familia. 277 00:15:07,509 --> 00:15:09,001 El estudio está lleno. 278 00:15:09,116 --> 00:15:13,037 La gente se está acomodando, y Mary parece como si hablara con su hombre. 279 00:15:13,152 --> 00:15:14,557 ¿No es así, Mary? 280 00:15:14,714 --> 00:15:16,163 Eso es imposible. 281 00:15:16,277 --> 00:15:17,522 Sólo quiero a Elvis. 282 00:15:17,623 --> 00:15:21,415 Cuidado con los cumplidos. Como siga engordando, voy a reventar. 283 00:15:21,616 --> 00:15:23,628 Hola. Esperamos sus llamadas. 284 00:15:23,743 --> 00:15:25,289 Hablen con Elvis en directo... 285 00:15:25,390 --> 00:15:28,706 y cuéntenle sus inquietudes y problemas... 286 00:15:28,819 --> 00:15:30,791 por muy íntimos que sean. 287 00:15:30,904 --> 00:15:32,322 Llámenos, ya conocen el número. 288 00:15:32,423 --> 00:15:37,400 8068068255. 289 00:15:37,501 --> 00:15:42,551 Eso es. Y esta noche tenemos a alguien nuevo con nosotros. 290 00:15:42,925 --> 00:15:44,374 ¡Un novato! 291 00:15:44,793 --> 00:15:47,761 Se llama, redoble de tambores... 292 00:15:48,049 --> 00:15:50,668 Su nombre es... ¿Cómo te llamas? 293 00:15:51,217 --> 00:15:52,709 Dylan. 294 00:15:52,823 --> 00:15:56,440 Él sustituye a nuestro viejo amigo, el chaquetero Tom, 295 00:15:56,859 --> 00:15:59,450 que se ha ido a la emisora rival, ¡maldito traidor! 296 00:15:59,551 --> 00:16:01,533 ¿Tú no irás a traicionarnos? 297 00:16:01,634 --> 00:16:04,210 Sí. No, perdón. ¡No! 298 00:16:04,324 --> 00:16:05,655 ¡Hola! 299 00:16:05,756 --> 00:16:07,001 Saludos a todos. 300 00:16:07,102 --> 00:16:09,085 ¡Vaya, nos ha salido tímido! 301 00:16:09,186 --> 00:16:10,734 ¿Miedo escénico? 302 00:16:10,835 --> 00:16:12,457 No. Qué va. 303 00:16:12,571 --> 00:16:15,627 Es que es un honor trabajar en un programa... 304 00:16:15,741 --> 00:16:18,143 que lleva tanto al aire. 305 00:16:18,257 --> 00:16:20,400 Estoy feliz de estar aquí. 306 00:16:22,163 --> 00:16:24,045 ¿Qué quieres decir con eso? 307 00:16:25,071 --> 00:16:28,517 ¿Insinúas que soy una reliquia, una vieja gloria? 308 00:16:30,238 --> 00:16:31,209 No. 309 00:16:31,323 --> 00:16:33,739 Mis cuarenta años en el aire, me han servido... 310 00:16:33,840 --> 00:16:36,893 para darme cuenta de cuándo me están llamando abuelo. 311 00:16:37,788 --> 00:16:39,540 La vida es corta. 312 00:16:39,872 --> 00:16:42,839 Aunque en mi caso creas que es larga, ¿no? 313 00:16:43,127 --> 00:16:44,286 Estás despedido. 314 00:16:44,387 --> 00:16:47,498 Toma un avión, o un barco, o vete nadando. 315 00:16:47,599 --> 00:16:50,536 Vuelve a la maldita Inglaterra o de donde carajos hayas venido. 316 00:16:50,637 --> 00:16:52,040 Largo. 317 00:16:52,155 --> 00:16:53,647 ¿Y este? 318 00:16:54,498 --> 00:16:55,947 ¿Por qué te ríes? 319 00:16:56,104 --> 00:16:58,248 ¿Crees que es broma? Sí, eso cree. 320 00:16:58,450 --> 00:17:01,286 ¿Sabes? Mary puede producir el programa, lo ha hecho mil veces. 321 00:17:01,400 --> 00:17:04,280 Largo, vete, fuera. Vamos, se acabó. 322 00:17:05,654 --> 00:17:07,493 ¿Qué estás esperando? 323 00:17:07,607 --> 00:17:09,055 ¡Dios! 324 00:17:09,950 --> 00:17:11,962 Pueden llamar al siguiente. 325 00:17:17,068 --> 00:17:19,687 Hay que ver qué poco ha aguantado, ¿no? 326 00:17:20,452 --> 00:17:21,943 ¡Era broma! 327 00:17:22,188 --> 00:17:24,114 Dylan, vuelve, te queremos. 328 00:17:24,228 --> 00:17:27,035 ¡Sólo era una broma, viejo, vuelve aquí! 329 00:17:27,136 --> 00:17:29,671 ¿Has visto? Se va a echar a llorar. 330 00:17:31,391 --> 00:17:33,533 Vamos, sólo ha sido una novatada. 331 00:17:33,647 --> 00:17:34,749 ¡Ya está! 332 00:17:34,863 --> 00:17:36,324 ¿Te pido una infusión? 333 00:17:36,425 --> 00:17:38,450 Sí, y una pajita para el abuelo. 334 00:17:38,551 --> 00:17:42,170 - Di que sí. Con humor. - Si es que no lo puedes evitar. 335 00:17:43,932 --> 00:17:46,944 Bien, gente. Aquí vamos. 336 00:17:47,058 --> 00:17:49,418 Siéntense, relájense 337 00:17:49,663 --> 00:17:51,110 y llámenme. 338 00:17:51,573 --> 00:17:52,990 Esto es... 339 00:17:53,091 --> 00:17:55,073 "Al teléfono". 340 00:17:55,174 --> 00:17:58,273 Hablen con Elvis "al teléfono". 341 00:17:59,038 --> 00:18:01,281 Emma. ¿Cómo estás? ¿Qué nos cuentas? 342 00:18:01,382 --> 00:18:04,957 Buenas noches, a Elvis y al resto del equipo. 343 00:18:06,459 --> 00:18:08,268 A ver, hace dos meses, 344 00:18:08,369 --> 00:18:12,814 mi marido me dejó después de diecisiete años de casados y estoy... 345 00:18:12,928 --> 00:18:13,912 destrozada. 346 00:18:14,013 --> 00:18:16,589 Lo siento. ¿Qué pasó? 347 00:18:17,745 --> 00:18:21,579 Pues que era muy celoso y pensó que yo le engañaba. 348 00:18:21,694 --> 00:18:23,794 ¡Sí! Claro, los celos. 349 00:18:23,908 --> 00:18:25,457 A veces un piropo... 350 00:18:25,558 --> 00:18:27,789 hace que te sientas bien, pero muchos... 351 00:18:27,903 --> 00:18:29,568 No, no ayudan. 352 00:18:29,985 --> 00:18:31,868 ¿Qué le hizo pensar eso? 353 00:18:32,416 --> 00:18:34,210 Lo pensaba porque... 354 00:18:34,629 --> 00:18:36,512 porque sí le engañaba. 355 00:18:37,883 --> 00:18:40,373 Eso explicaría sus celos. 356 00:18:40,488 --> 00:18:42,458 Mira, todos somos humanos. 357 00:18:42,789 --> 00:18:46,452 Después de tantos años casados, se sentiría herido. 358 00:18:46,783 --> 00:18:48,578 Te va a costar que vuelva. 359 00:18:49,257 --> 00:18:52,049 Quizá deberías explicarle por qué pasó. 360 00:18:52,772 --> 00:18:56,175 Seguro que no fue porque se dejara las toallas sobre la cama. 361 00:18:56,289 --> 00:18:57,693 No, claro. 362 00:18:57,981 --> 00:19:01,816 Si todavía te quiere, y yo te diría que es así, 363 00:19:03,320 --> 00:19:06,039 deberías hacer un esfuerzo e intentarlo. 364 00:19:06,140 --> 00:19:07,688 Haz todo lo que haga falta. 365 00:19:07,789 --> 00:19:09,947 ¡Lo que haga falta para solucionarlo! 366 00:19:10,048 --> 00:19:11,713 Merecerá la pena. 367 00:19:12,739 --> 00:19:13,840 - Está bien. - ¿De acuerdo? 368 00:19:13,953 --> 00:19:15,793 Sí. Gracias. 369 00:19:15,906 --> 00:19:19,189 Matt, lamento discrepar, es un jugador muy bueno. 370 00:19:19,290 --> 00:19:22,127 Pero no sabe perder. Eso es malo. 371 00:19:22,372 --> 00:19:23,877 Tengo una mala noticia. 372 00:19:23,978 --> 00:19:26,426 Iba a estar James Steele al teléfono, 373 00:19:26,541 --> 00:19:29,248 pero su agente dice que está ocupado grabando un vídeo 374 00:19:29,362 --> 00:19:31,995 y no sé qué más que requiere su atención. 375 00:19:32,096 --> 00:19:33,543 ¡Mierda! 376 00:19:34,569 --> 00:19:37,145 Dile que puede tirarse por un barranco 377 00:19:37,346 --> 00:19:39,881 y que le pongan unas cuantas estacas abajo. 378 00:19:39,995 --> 00:19:44,092 Odio a estas estrellas de la Internet, que graban tres vídeos en su casa 379 00:19:44,207 --> 00:19:47,432 y ya se creen que son tan famosas como la "Bulliciosa" esa. 380 00:19:47,633 --> 00:19:50,439 - ¿Beyoncé? - Para mí es bulliciosa. 381 00:19:50,540 --> 00:19:54,463 Seguro que el viejo está ahora grabando un vídeo, en vez de llamándonos. 382 00:19:54,577 --> 00:19:55,735 ¡Pues vete a la mierda! 383 00:19:55,836 --> 00:19:59,366 Posiblemente esté dándole a los videojuegos como un loco. 384 00:19:59,481 --> 00:20:01,202 ¿Cómo dices que se llama? 385 00:20:01,303 --> 00:20:03,330 ¡James Steele! Es una estrella. 386 00:20:03,431 --> 00:20:05,747 Dylan, ¿a qué tú sí sabes quién es? 387 00:20:06,382 --> 00:20:07,236 No me suena. 388 00:20:07,337 --> 00:20:10,232 Es un idiota y no quiero volver a oír su nombre. 389 00:20:10,333 --> 00:20:12,693 - ¿De quién nos hablas? - Eso está mejor. 390 00:20:12,850 --> 00:20:16,293 Tenemos a Gary al teléfono. ¿Qué nos cuentas, Gary? 391 00:20:21,183 --> 00:20:22,630 Gary, ¿estás ahí? 392 00:20:25,221 --> 00:20:26,711 ¿Gary? 393 00:20:30,601 --> 00:20:33,004 ¡Vaya! ¡Qué mal rollo! 394 00:20:34,289 --> 00:20:36,302 ¿Qué llevas puesto, Gary? 395 00:20:36,547 --> 00:20:38,357 Oye, Dylan, ¿se puede saber qué pasa? 396 00:20:38,458 --> 00:20:40,905 - ¿Nos pasas con Gary? - Está ahí. 397 00:20:42,408 --> 00:20:43,813 Estoy aquí. 398 00:20:44,491 --> 00:20:46,416 Estás ahí. 399 00:20:47,659 --> 00:20:49,063 ¿Cómo te va, Gary? 400 00:20:49,742 --> 00:20:51,580 No muy bien, Elvis. 401 00:20:52,606 --> 00:20:54,751 ¿Tienes anginas, pie de atleta? 402 00:20:54,864 --> 00:20:56,269 Cuéntamelo. 403 00:20:59,117 --> 00:21:01,521 Esta noche voy a hacer algo horrible. 404 00:21:01,635 --> 00:21:03,083 ¿Suicidarse? 405 00:21:06,236 --> 00:21:10,420 Bien, Gary, escucha. Tranquilo. Somos casi como tu familia. 406 00:21:10,533 --> 00:21:13,023 Una familia que está aquí para ayudarte. 407 00:21:13,701 --> 00:21:15,539 ¿Dónde estás ahora? 408 00:21:18,257 --> 00:21:20,154 Perdón, ha sido una mala idea. 409 00:21:20,255 --> 00:21:22,530 Gary. ¡No! Mary, llámale. 410 00:21:22,861 --> 00:21:27,086 Intentaremos volver a contactar con Gary, para ver si entendemos qué le sucede. 411 00:21:27,200 --> 00:21:29,647 Y, mientras, sigan llamando. 412 00:21:30,455 --> 00:21:34,086 Pues resulta que tengo un sueño erótico recurrente, con mi jefe... 413 00:21:34,187 --> 00:21:36,169 y es que no sé qué pensar, ¿de acuerdo? 414 00:21:36,270 --> 00:21:40,195 Porque hoy él me ha dicho que tiene el mismo sueño que yo. 415 00:21:40,483 --> 00:21:41,758 ¿En qué trabajas? 416 00:21:41,871 --> 00:21:44,274 Trabajo en una empresa de colchones. 417 00:21:45,819 --> 00:21:48,049 Tú lo que quieres es probar una cama. 418 00:21:49,031 --> 00:21:52,954 Sí, cuando era pequeño, me daban mucho miedo los payasos. 419 00:21:53,675 --> 00:21:55,342 Cuando me hice mayor, 420 00:21:55,498 --> 00:21:57,381 decidí afrontar mis miedos 421 00:21:58,233 --> 00:21:59,681 y un día... 422 00:22:00,144 --> 00:22:01,852 me acosté con una payasa. 423 00:22:02,356 --> 00:22:04,627 Pelirroja, pecosa... 424 00:22:04,742 --> 00:22:06,800 No se quitaba la nariz, una rara. 425 00:22:09,084 --> 00:22:11,878 Al despertarme al día siguiente, 426 00:22:12,729 --> 00:22:15,523 ella se puso a sobarme, como si fuera un perrito. 427 00:22:20,193 --> 00:22:22,381 Hay que arreglar este problema. 428 00:22:22,495 --> 00:22:23,912 ¿Cómo va a ser posible... 429 00:22:24,013 --> 00:22:27,081 que hayan desaparecido once laptops en tres meses? 430 00:22:27,182 --> 00:22:30,856 Esto es una emisora, está llena de cámaras, vamos, no me jodas. 431 00:22:30,957 --> 00:22:34,141 Igual es alguien que quiere acabar una colección. 432 00:22:34,299 --> 00:22:36,227 Pues así va a acabar en la cárcel. 433 00:22:36,774 --> 00:22:38,441 No sé describirlo. 434 00:22:39,249 --> 00:22:42,620 Es una mezcla de águila, cuervo y búho. 435 00:22:42,721 --> 00:22:45,254 ¿Has probado alguna vez una especie en extinción? 436 00:22:45,368 --> 00:22:51,287 Elvis en KLAT FM Los Ángeles, en directo y al teléfono. 437 00:22:53,789 --> 00:22:56,539 Buenas noticias, Gary ha vuelto a llamar. 438 00:22:56,653 --> 00:22:58,535 Nos dejaste preocupados. ¿Cómo estás? 439 00:22:58,650 --> 00:23:00,097 Igual. 440 00:23:00,646 --> 00:23:02,094 Sí. 441 00:23:02,512 --> 00:23:04,625 Y ¿dónde estás? 442 00:23:04,726 --> 00:23:06,001 En Pasadena. 443 00:23:06,116 --> 00:23:07,752 ¡Bien! Pasadena. 444 00:23:07,853 --> 00:23:09,300 ¿Tú solo? 445 00:23:09,631 --> 00:23:11,209 Voy a hacer lo que hay que hacer. 446 00:23:11,324 --> 00:23:12,655 Creo que va a ser lo mejor. 447 00:23:12,756 --> 00:23:16,070 Oye, oye, Gary, espera, hablemos un segundo. 448 00:23:16,618 --> 00:23:18,024 Me gusta Pasadena. 449 00:23:18,529 --> 00:23:20,109 ¿En qué zona estás? 450 00:23:23,174 --> 00:23:24,752 Gary, ¿hola? 451 00:23:25,907 --> 00:23:27,312 Estoy en un jardín. 452 00:23:27,774 --> 00:23:29,135 Muy bien. 453 00:23:29,249 --> 00:23:30,046 En un jardín. 454 00:23:30,160 --> 00:23:31,045 ¿Y en cuál? 455 00:23:31,159 --> 00:23:32,316 ¿En tu jardín? 456 00:23:32,417 --> 00:23:33,865 ¿En tu casa? 457 00:23:34,632 --> 00:23:35,747 No. 458 00:23:35,848 --> 00:23:37,296 ¿No? 459 00:23:37,584 --> 00:23:40,203 ¿La casa es de algún amigo tuyo? 460 00:23:40,708 --> 00:23:42,157 No. 461 00:23:42,314 --> 00:23:44,369 ¡Es de un cerdo indeseable! 462 00:23:44,527 --> 00:23:45,945 Voy a acabar con él. 463 00:23:46,046 --> 00:23:47,116 ¿Llamo a la Policía? 464 00:23:47,217 --> 00:23:51,706 Gary, dime, ¿es la casa de algún familiar, un vecino, o un amigo tuyo? 465 00:23:51,820 --> 00:23:54,960 ¡Te he dicho que es la casa de un cerdo indeseable! 466 00:23:55,074 --> 00:23:56,480 Sí. 467 00:23:56,854 --> 00:23:58,823 Voy a acabar con toda su familia. 468 00:24:00,066 --> 00:24:03,568 Gary, ¿por qué matar a su familia, sí ese tipo vale tan poco? 469 00:24:03,669 --> 00:24:04,957 Olvídate de ellos. 470 00:24:05,058 --> 00:24:08,082 No dejes que tu sed de venganza, te lleve a hacer algo... 471 00:24:08,183 --> 00:24:11,713 que posiblemente tengas que pagar durante el resto de tu vida. 472 00:24:13,173 --> 00:24:14,837 Pareces inteligente. 473 00:24:15,387 --> 00:24:16,922 Cálmate y dime: 474 00:24:17,513 --> 00:24:19,787 ¿Qué te ha hecho él para enojarte de esa forma? 475 00:24:19,901 --> 00:24:22,044 ¿Te ha hecho daño a propósito, o... 476 00:24:22,158 --> 00:24:25,342 Me ha destruido la vida. Y yo le destruiré la suya. 477 00:24:25,717 --> 00:24:31,591 Dios, ojo por ojo. Gary, no es bueno que quieras buscar venganza. 478 00:24:31,792 --> 00:24:33,502 Sea quien sea él, 479 00:24:33,703 --> 00:24:36,498 no te ha destruido la vida. No le des ese poder. 480 00:24:37,176 --> 00:24:38,420 ¿No crees? 481 00:24:38,521 --> 00:24:41,965 Al programa llama cada noche gente deprimida y desesperada, 482 00:24:42,079 --> 00:24:44,744 porque alguien ha provocado que se sientan así. 483 00:24:44,857 --> 00:24:48,172 Tienes que intentar no caer en esa trampa, ¿de acuerdo? 484 00:24:49,154 --> 00:24:52,524 Tienes el poder de cambiar; Tienes todas las herramientas. 485 00:24:52,625 --> 00:24:55,029 Puedes conseguirlo. ¡Créeme! 486 00:24:57,834 --> 00:24:58,905 ¿Qué ha sido eso? 487 00:24:59,006 --> 00:25:00,758 ¡He entrado en la casa de ese hijo de perra! 488 00:25:00,872 --> 00:25:03,277 Oye, oye, Gary. No, espera un momento. 489 00:25:03,478 --> 00:25:06,588 Si, si te parece mejor, podríamos hablar de esto, fuera del aire. 490 00:25:06,689 --> 00:25:08,107 ¿De acuerdo? Y así, 491 00:25:08,208 --> 00:25:10,004 - tal vez... - No, quiero seguir al aire. 492 00:25:10,118 --> 00:25:13,605 - Si quieres, puedo poner un disco... - Quiero que todo el mundo oiga esto. 493 00:25:14,979 --> 00:25:16,570 No puede ser, lo siento. 494 00:25:16,671 --> 00:25:18,829 Hablemos en privado y te prometo que vamos a conseguir... 495 00:25:18,930 --> 00:25:20,998 ¡No! No me saques del aire. 496 00:25:21,099 --> 00:25:22,547 O subo y me los cargo a todos. 497 00:25:22,662 --> 00:25:24,066 ¿Qué dices? 498 00:25:24,224 --> 00:25:25,369 No vas a matar a nadie. 499 00:25:25,483 --> 00:25:26,856 ¿De acuerdo? 500 00:25:26,957 --> 00:25:28,710 Todo va a salir bien. 501 00:25:29,171 --> 00:25:30,242 Sigues al aire, 502 00:25:30,343 --> 00:25:34,180 pero no quiero que ni tú, ni nadie más corra ningún peligro. 503 00:25:35,684 --> 00:25:37,131 Gary, 504 00:25:37,289 --> 00:25:39,432 ¿en qué parte de Pasadena estás? 505 00:25:40,154 --> 00:25:41,948 En Arlington Gardens. 506 00:25:42,931 --> 00:25:44,943 Sí, sí. Buena zona. 507 00:25:45,665 --> 00:25:50,891 Sí. Lo conoces muy bien, porque ahora estoy en tu casa. 508 00:25:52,133 --> 00:25:55,709 El 976 de Orange Grove Boulevard. 509 00:25:56,126 --> 00:26:00,959 ¡Vaya pedazo de casa te has comprado, presentando un programa de mierda! 510 00:26:01,944 --> 00:26:04,172 Gary, no sé si se trata de una broma, 511 00:26:04,287 --> 00:26:08,251 pero quiero ser sincero con mis oyentes: Sí, es mi dirección. 512 00:26:08,844 --> 00:26:12,374 Pero te vas a encontrar con un problema al cruzar el jardín. 513 00:26:12,488 --> 00:26:14,890 ¿Dices esos Dóberman llenos de pulgas? 514 00:26:16,136 --> 00:26:17,497 Mira, viejo. 515 00:26:17,611 --> 00:26:21,069 Esta tarde les he lanzado unos trozos de carne con veneno. 516 00:26:21,170 --> 00:26:23,628 Sabía que tendría que esquivarles luego 517 00:26:23,729 --> 00:26:26,307 y me los he encontrado ya tiesos en el suelo. 518 00:26:26,552 --> 00:26:29,401 He tenido el detalle de aliviar su sufrimiento... 519 00:26:29,502 --> 00:26:31,862 con un cuchillo de carnicero. 520 00:26:39,483 --> 00:26:41,713 - Llama a la Policía. - Sí. 521 00:26:43,346 --> 00:26:46,328 Si es cierto, y ahora estás en mi casa, 522 00:26:46,429 --> 00:26:49,049 seguiremos hablado de todo esto fuera del aire. 523 00:26:49,163 --> 00:26:50,916 La Policía llegará en un momento y... 524 00:26:51,030 --> 00:26:53,042 Me importa una maldita mierda la Policía. 525 00:26:53,156 --> 00:26:54,618 - Y no me saques del aire. - ¡Gary! 526 00:26:54,719 --> 00:26:57,208 - No lo hagas. No te atrevas. - Espera, por favor. ¡Oye! Pon música. 527 00:26:57,322 --> 00:26:59,522 - ¡Despierta y pon una maldita canción! - ¡No lo hagas! 528 00:26:59,623 --> 00:27:00,652 No tengo alternativa. 529 00:27:00,753 --> 00:27:02,851 - No podemos dejar... - ¿Papi? 530 00:27:05,396 --> 00:27:06,931 ¿Adria? 531 00:27:10,690 --> 00:27:15,236 Tendría que haberla envenenado también, pero quería incluirla en la diversión. 532 00:27:15,337 --> 00:27:17,045 Gary, se acabó. 533 00:27:17,723 --> 00:27:20,299 La Policía llegará enseguida, deja a mi hija. 534 00:27:21,498 --> 00:27:24,999 Estás a tiempo, no voy a denunciarte, sólo quiero que busques ayuda. 535 00:27:25,100 --> 00:27:26,592 Estoy en espera. 536 00:27:26,706 --> 00:27:30,630 Di a los Policías que se vayan, no son necesarios para el espectáculo. 537 00:27:31,307 --> 00:27:33,407 No hay ningún espectáculo. 538 00:27:33,521 --> 00:27:37,096 La realidad es que la Policía te detendrá, si no obedeces. 539 00:27:37,340 --> 00:27:41,045 No quiero denunciarte, quiero que dejes a mi famil... 540 00:27:42,635 --> 00:27:45,300 Gary, ¿qué ha sido eso? ¿Qué carajos está pasando? 541 00:27:45,978 --> 00:27:47,688 ¿Cariño? 542 00:27:47,802 --> 00:27:48,699 ¿Olivia? 543 00:27:48,800 --> 00:27:50,694 - ¿Elvis? - ¿Están bien, cariño? 544 00:27:50,795 --> 00:27:53,417 Haz lo que dice, te lo suplico. 545 00:27:53,531 --> 00:27:56,541 ¡Acaba de disparar contra la pared, carajo! 546 00:27:56,655 --> 00:28:00,202 Sí, tendrás que dar otra manita de pintura, lo siento. 547 00:28:00,303 --> 00:28:01,923 Eso ha sido para callarte, 548 00:28:02,038 --> 00:28:04,875 las próximas balas serán para tu hija y para tu mujer. 549 00:28:04,989 --> 00:28:07,232 Acaban de llegar. Esperan refuerzos. 550 00:28:07,333 --> 00:28:09,041 - Intenta ganar tiempo. - Bien. 551 00:28:09,156 --> 00:28:09,995 Sí. 552 00:28:10,110 --> 00:28:11,125 Gary. 553 00:28:11,240 --> 00:28:12,948 Te escucho. 554 00:28:13,105 --> 00:28:14,555 ¿De acuerdo? 555 00:28:14,843 --> 00:28:16,334 Dime qué te ocurre. 556 00:28:17,403 --> 00:28:19,069 ¿Por qué estás enojado? 557 00:28:19,399 --> 00:28:22,366 Ya sabes que no te conozco de nada, pero... 558 00:28:22,524 --> 00:28:25,404 estás enfadado conmigo y no sé por qué. 559 00:28:25,953 --> 00:28:28,661 Dímelo y a lo mejor así lo aclaramos. 560 00:28:29,600 --> 00:28:31,583 ¿Te he aconsejado mal en algún momento, 561 00:28:31,684 --> 00:28:34,260 o a algún conocido tuyo, me echas la culpa por algo? 562 00:28:34,374 --> 00:28:36,573 ¿A qué se debe esto? ¿Es por una chica? 563 00:28:36,674 --> 00:28:38,165 ¿Le dije que te dejara? 564 00:28:38,280 --> 00:28:39,784 ¿Es por tu trabajo? 565 00:28:39,885 --> 00:28:41,868 Tienes las ondas sólo para ti. 566 00:28:41,969 --> 00:28:43,041 ¿De acuerdo? 567 00:28:43,142 --> 00:28:46,889 Adelante, suéltalo, necesito saber el por qué me odias. 568 00:28:49,303 --> 00:28:50,796 ¡Elvis! 569 00:28:50,910 --> 00:28:54,584 Me da cosa hablar de esto, delante de tu mujer y de tu hija, pero... 570 00:28:54,685 --> 00:28:58,622 ya que insistes, es posible que tenga que ver con el hecho... 571 00:28:58,723 --> 00:29:02,298 de que te estás acostando con tu maldita telefonista. 572 00:29:04,797 --> 00:29:08,254 A ver, Gary, ¿has estado bebiendo o te has metido alguna droga? 573 00:29:08,355 --> 00:29:09,456 Yo a ti no te conozco, 574 00:29:09,572 --> 00:29:11,380 ni tú a mi o a Mary. 575 00:29:11,481 --> 00:29:13,929 - ¿Lo conoces? - No. 576 00:29:14,997 --> 00:29:16,402 ¿Quién eres, Gary? 577 00:29:16,821 --> 00:29:20,872 ¿Eres un fan y quieres que hablemos de ti o es para gastar una broma? 578 00:29:21,464 --> 00:29:24,704 Felicidades, lo has conseguido, estoy asustado. 579 00:29:24,805 --> 00:29:27,037 Ahora estoy muerto de miedo, en serio. 580 00:29:27,151 --> 00:29:27,961 Ya basta. 581 00:29:28,062 --> 00:29:29,251 Ya te has reído un poco. 582 00:29:29,365 --> 00:29:31,290 No adornes las ondas con idioteces. 583 00:29:31,405 --> 00:29:34,544 ¿Te has parado a escuchar tu maldito programa para tarados... 584 00:29:34,659 --> 00:29:36,888 que llaman buscando un consejo de mierda? 585 00:29:37,653 --> 00:29:39,752 Vamos a ver, ¿qué es lo que quieres? 586 00:29:40,734 --> 00:29:42,749 Nadie tiene por qué salir herido. 587 00:29:42,863 --> 00:29:45,526 No me hables como a tus estúpidos oyentes. 588 00:29:46,074 --> 00:29:47,623 Quiero destruirte la vida... 589 00:29:47,724 --> 00:29:49,344 como hiciste con la mía. 590 00:29:50,630 --> 00:29:52,252 ¿Es por dinero? 591 00:29:52,366 --> 00:29:53,250 ¿Es eso? 592 00:29:53,364 --> 00:29:55,160 Dime, ¿necesitas dinero? 593 00:29:55,274 --> 00:29:56,694 ¿Dinero? 594 00:29:56,795 --> 00:29:58,039 ¿Lo dices en serio, viejo? 595 00:29:58,140 --> 00:30:02,856 Porque acabo de entrar en tu casona de superlujo y... 596 00:30:02,957 --> 00:30:05,968 Espera, creo que tu mujer quiere decirte algo. 597 00:30:06,125 --> 00:30:10,409 ¿Cómo hemos podido acabar así, Elvis? ¿Qué carajos has hecho? 598 00:30:10,510 --> 00:30:12,320 Voy a poner el altavoz... 599 00:30:12,421 --> 00:30:16,486 para oír cómo el mayor bocón del mundo de la radio, maneja esto. 600 00:30:16,587 --> 00:30:18,785 Y como mientas, ¡pum! 601 00:30:18,886 --> 00:30:20,422 Mato a alguien. 602 00:30:23,791 --> 00:30:27,627 No, no, Elvis. No tienes derecho a permanecer en silencio. 603 00:30:27,741 --> 00:30:29,494 Todos te escuchamos. 604 00:30:29,739 --> 00:30:31,504 Lo de tu lío con Mary, 605 00:30:31,605 --> 00:30:33,877 ¿es verdadero o falso? 606 00:30:39,850 --> 00:30:42,124 Gary, mira, no comprendo... 607 00:30:42,238 --> 00:30:44,525 qué te lleva a creer que tengo algo con Mary... 608 00:30:44,626 --> 00:30:46,507 porque te puedo asegurar que no... 609 00:30:46,622 --> 00:30:50,341 - ¡No! - ¡Una mierda! ¡Deja ya de mentir, Elvis! 610 00:30:50,442 --> 00:30:52,627 Te dije que dispararía a alguien. Olivia. 611 00:30:52,742 --> 00:30:55,102 Dile si he disparado a alguien o no. 612 00:30:56,866 --> 00:30:57,880 ¡Elvis! 613 00:30:57,994 --> 00:31:01,537 He disparado a tu cara de cerdo, 614 00:31:01,638 --> 00:31:03,361 a ese horrible póster que tienes en la pared. 615 00:31:03,462 --> 00:31:04,618 - La próxima vez... - Escúchame... 616 00:31:04,719 --> 00:31:05,964 La próxima vez... 617 00:31:06,065 --> 00:31:07,007 ¡No! 618 00:31:07,108 --> 00:31:08,960 ¡Déjala en paz, por favor te lo ruego, 619 00:31:09,061 --> 00:31:10,567 por lo que más quieras, por favor! 620 00:31:10,668 --> 00:31:12,507 - ¡Gary! ¡Gary! - ¡No lo hagas! 621 00:31:12,664 --> 00:31:14,039 Quiero que te calmes. Y que... 622 00:31:14,140 --> 00:31:15,588 ¡Cállate! 623 00:31:15,702 --> 00:31:17,497 Escucha esto. 624 00:31:21,343 --> 00:31:25,397 Esta es mi arma tocando la sien de tu hija. 625 00:31:25,989 --> 00:31:28,870 ¿Por qué no nos dices la maldita verdad? 626 00:31:30,156 --> 00:31:34,076 ¿Te estás cogiendo a la telefonista? ¿Sí o no? 627 00:31:44,217 --> 00:31:47,242 Sí. Así es. Me la he cogido. 628 00:31:47,343 --> 00:31:50,453 Lo confieso, es verdad. Sí, me la he cogido. ¿Te sientes mejor? 629 00:31:50,554 --> 00:31:52,002 Tú ganas. 630 00:31:52,116 --> 00:31:54,000 Ahora déjala en paz, por favor. 631 00:31:54,115 --> 00:31:56,344 Gracias. 632 00:31:56,457 --> 00:31:58,861 No era tan difícil, ¿cierto? 633 00:32:00,450 --> 00:32:02,506 Ya has conseguido que confiese. 634 00:32:02,620 --> 00:32:04,589 ¿Qué más quieres que haga? 635 00:32:05,527 --> 00:32:06,817 Acabemos de una vez. 636 00:32:06,918 --> 00:32:09,422 Carga contra mí, no contra mi familia. 637 00:32:09,523 --> 00:32:10,420 ¡Contra mí! 638 00:32:10,521 --> 00:32:14,138 Deja que se vayan y entre tú y yo arreglaremos esto, ¿de acuerdo? 639 00:32:14,253 --> 00:32:16,453 Ahora tienes tiempo de escucharme. 640 00:32:16,554 --> 00:32:19,084 - La Policía quiere hablar con él. - Que no se metan. 641 00:32:19,199 --> 00:32:20,605 ¡Gary! 642 00:32:20,935 --> 00:32:23,687 Esto todavía puede terminar bien. 643 00:32:24,929 --> 00:32:27,073 Pero yo no quiero que termine bien. 644 00:32:27,838 --> 00:32:29,721 Para Lauren no acabó bien. 645 00:32:30,529 --> 00:32:31,674 ¿Qué dices? ¿Quién? 646 00:32:31,787 --> 00:32:36,317 ¿Y tienes las agallas de preguntármelo? ¿No sabes quién es Lauren? 647 00:32:38,039 --> 00:32:40,324 Primero era Mary, y ¿ahora hablas de una tal Lauren? 648 00:32:40,425 --> 00:32:41,873 Conozco a muchas Lauren, ¿cómo... 649 00:32:41,987 --> 00:32:43,956 ¡Sí, seguro que conoces a muchísimas! 650 00:32:44,158 --> 00:32:46,128 Pero para mí, sólo hay una. 651 00:32:49,192 --> 00:32:51,334 Vas a tener que concretar un poco. 652 00:32:51,579 --> 00:32:53,954 Quieren que cuelgues y ocuparse ellos de la negociación. 653 00:32:54,055 --> 00:32:55,545 ¡Calla, Steven! 654 00:32:55,790 --> 00:32:58,467 Vamos, suelta a mi esposa y a mi hija... 655 00:32:58,568 --> 00:33:01,505 y entonces hablaremos de lo que quieras, ¿de acuerdo? 656 00:33:01,606 --> 00:33:03,791 Seguiremos hablando y lo aclararemos. 657 00:33:03,906 --> 00:33:06,440 ¡No, ese no es el final que tenía pensado! 658 00:33:09,376 --> 00:33:10,781 ¡Wonder! 659 00:33:13,672 --> 00:33:16,000 ¿Qué? ¿Qué? ¿De qué hablas? 660 00:33:16,101 --> 00:33:18,027 ¡Wonder, Lauren Wonder! 661 00:33:18,445 --> 00:33:19,980 ¡Así se llama! 662 00:33:20,572 --> 00:33:23,410 ¡Y para mí es la octava maravilla del mundo! 663 00:33:23,828 --> 00:33:26,883 Pero seguro que no sabías ni su apellido. 664 00:33:28,515 --> 00:33:31,700 Antes de mí. 665 00:33:33,159 --> 00:33:34,924 La telefonista anterior. 666 00:33:35,025 --> 00:33:35,922 Lily. 667 00:33:36,023 --> 00:33:38,384 Aunque su nombre era Lauren, no Lily. 668 00:33:38,586 --> 00:33:40,165 No sabía su apellido. 669 00:33:40,278 --> 00:33:41,727 Exacto. 670 00:33:42,317 --> 00:33:44,952 Qué gracioso, cómo ahora te viene todo de golpe, ¿no? 671 00:33:45,053 --> 00:33:45,863 Sí. 672 00:33:45,964 --> 00:33:47,759 Trabajó aquí un par de meses, 673 00:33:47,873 --> 00:33:50,623 hace dos años y un día, de repente, desapareció. 674 00:33:50,738 --> 00:33:51,711 No sabía su apellido. 675 00:33:51,825 --> 00:33:54,241 ¡Eso no impidió que hicieras bromas estúpidas... 676 00:33:54,342 --> 00:33:56,236 con ella, cada día en el programa! 677 00:33:56,337 --> 00:33:58,536 Sobre su cara, su voz... 678 00:33:58,637 --> 00:34:02,529 No se atrevía a contestarte, el gran Elvis es la estrella de la radio. 679 00:34:02,630 --> 00:34:06,002 Pensó que, alejándose rápido de ti, lo podría olvidar. 680 00:34:06,103 --> 00:34:07,088 Pero no. 681 00:34:07,189 --> 00:34:09,996 Porque la gente no deja de recordárselo a todas horas. 682 00:34:10,097 --> 00:34:14,378 Llevo con ella desde la Secundaria, y sí, tenía otros problemas, pero tú... 683 00:34:14,479 --> 00:34:16,505 ¡Tú fuiste la gota que derramó el vaso! 684 00:34:16,606 --> 00:34:20,268 Es como una olla a presión, que un día, ¡pum! 685 00:34:20,730 --> 00:34:23,265 "Pum", ¿qué? ¡Esto es la radio! 686 00:34:23,378 --> 00:34:25,794 Hacemos bromas, le torcemos el brazo a la gente. 687 00:34:25,895 --> 00:34:29,513 No te corresponde a ti decidir qué es gracioso y qué no. 688 00:34:29,628 --> 00:34:32,912 Estar ahora en tu maldita casa con Olivia y con tu hija... 689 00:34:33,013 --> 00:34:34,821 eso sí que es gracioso, viejo. 690 00:34:34,922 --> 00:34:36,255 Sí, de acuerdo. De acuerdo. 691 00:34:36,356 --> 00:34:39,062 Intentaré ayudar a Lily, ¡Lauren! 692 00:34:39,220 --> 00:34:40,465 Se lo compensaré. 693 00:34:40,566 --> 00:34:42,013 Puedes hacer una cosa. 694 00:34:42,520 --> 00:34:44,458 Toma un micrófono inalámbrico 695 00:34:44,559 --> 00:34:48,437 y sube a la azotea del estudio con alguien de tu equipo de mierda. 696 00:34:49,723 --> 00:34:50,664 No, no entiendo. 697 00:34:50,765 --> 00:34:52,733 Lo entenderás, cuando estés allí. 698 00:34:52,935 --> 00:34:53,876 ¡Mueve el trasero! 699 00:34:53,977 --> 00:34:55,134 Bien, ahora, cálmate. 700 00:34:55,235 --> 00:34:58,289 Mary, prepara micrófono y audífonos. ¿De acuerdo? 701 00:35:04,741 --> 00:35:06,276 Subimos contigo. 702 00:35:06,563 --> 00:35:08,012 Bien. 703 00:35:10,209 --> 00:35:11,613 Vamos. 704 00:35:23,491 --> 00:35:24,592 Ya estoy aquí. 705 00:35:24,707 --> 00:35:26,977 Bien. Respira. 706 00:35:27,916 --> 00:35:30,667 Dime qué quieres y acabemos de una vez con esto. 707 00:35:30,781 --> 00:35:32,835 Hay un cenicero junto a la cornisa. 708 00:35:35,122 --> 00:35:37,667 ¿Y tú cómo sabes que ahí hay un cenicero, Gary? 709 00:35:37,768 --> 00:35:41,475 Ahí es donde se echó a llorar Lauren, cuando la humillaste. 710 00:35:42,891 --> 00:35:44,092 ¿Te lo ha dicho ella? 711 00:35:44,193 --> 00:35:46,379 No, estaba allí. 712 00:35:46,492 --> 00:35:47,507 De acuerdo. 713 00:35:47,621 --> 00:35:50,546 Estaba fumando ahí, cuando apareció llorando. 714 00:35:51,182 --> 00:35:52,947 ¿Cómo entraste al edificio? 715 00:35:53,048 --> 00:35:55,537 Estaba adentro por mi trabajo. 716 00:35:55,782 --> 00:36:00,008 Elvis, coincidimos muchas veces y jamás me saludaste. 717 00:36:00,165 --> 00:36:04,827 Pero si tratas a tus amigos como basura, es normal que no me dieras ni la hora. 718 00:36:05,332 --> 00:36:06,389 ¿Quién eres? 719 00:36:06,504 --> 00:36:08,342 ¿Ahora qué más da? 720 00:36:10,756 --> 00:36:11,826 ¿Eres... 721 00:36:11,927 --> 00:36:13,853 eres Gary Arlo? 722 00:36:14,706 --> 00:36:16,079 Ya no. 723 00:36:16,180 --> 00:36:17,498 ¿Qué quieres decir? 724 00:36:17,613 --> 00:36:19,800 Que ya todo me da igual. 725 00:36:20,698 --> 00:36:23,200 Ya no soy aquel amigable guardia de seguridad... 726 00:36:23,301 --> 00:36:25,009 que te recibía con una sonrisa. 727 00:36:26,077 --> 00:36:29,131 Mira, viejo, lo siento mucho, pero no me acuerdo de ti. No me... 728 00:36:29,245 --> 00:36:30,693 Me da igual. 729 00:36:30,851 --> 00:36:35,338 Lo que quiero que hagas ahora, es que te subas a esa cornisa. 730 00:36:35,452 --> 00:36:37,595 Te he preparado una escalerita. 731 00:36:39,055 --> 00:36:40,590 ¿No lo dirás en serio? 732 00:36:40,704 --> 00:36:42,296 ¿Te parece que estoy bromeando? 733 00:36:42,397 --> 00:36:43,498 ¡Oye, Adria! 734 00:36:43,612 --> 00:36:45,798 ¿Te parece que estoy bromeando? 735 00:36:45,956 --> 00:36:47,927 ¿Te estoy haciendo reír? 736 00:36:48,692 --> 00:36:49,545 ¡Elvis! 737 00:36:49,646 --> 00:36:51,875 Tranquila. Todo está en orden. 738 00:36:51,989 --> 00:36:55,738 Elvis se va a subir ahora mismo a esa maldita cornisa. 739 00:37:15,384 --> 00:37:16,833 ¡Carajo! 740 00:37:24,628 --> 00:37:27,508 Ya me he subido. Dime, ¿qué más quieres? 741 00:37:27,623 --> 00:37:29,027 Gracias. 742 00:37:30,009 --> 00:37:31,633 Odio las alturas. 743 00:37:31,747 --> 00:37:35,117 Puedes decirle a Lauren que estoy asustado, si así te sientes mejor. 744 00:37:35,218 --> 00:37:39,965 Me temo que no voy a poder, porque está muerta. 745 00:37:41,598 --> 00:37:44,000 Lauren se quitó la vida hace un mes. 746 00:37:44,419 --> 00:37:47,908 Lo que escribe de ti, en su carta, no es muy agradable. 747 00:37:48,413 --> 00:37:50,773 Se tiró desde el balcón de su casa. 748 00:37:51,017 --> 00:37:52,639 Cinco pisos. 749 00:37:53,621 --> 00:37:54,821 Gary, lo siento. 750 00:37:54,922 --> 00:37:56,457 De verdad que lo siento. 751 00:37:56,572 --> 00:37:58,151 He aprendido la lección. 752 00:37:58,483 --> 00:38:00,452 Acabemos con esta locura. 753 00:38:00,740 --> 00:38:04,618 Cuando volví de Afganistán, también quise suicidarme. 754 00:38:04,775 --> 00:38:07,092 Un cobarde como tú no lo habría aguantado. 755 00:38:07,206 --> 00:38:09,404 Dijeron que sufrí daños psicológicos. 756 00:38:09,505 --> 00:38:11,258 - Bobadas. - Gary, la vida es hermosa. 757 00:38:11,372 --> 00:38:12,993 - ¡No lo es! - Piensa... 758 00:38:13,802 --> 00:38:16,164 Ahora lo que quiero es que saltes. 759 00:38:24,306 --> 00:38:27,056 Vamos, no voy a hacerlo, no voy a saltar. 760 00:38:27,344 --> 00:38:29,457 Si no saltas, las mato. 761 00:38:29,558 --> 00:38:30,834 Sabes que lo haré. 762 00:38:30,947 --> 00:38:32,526 O tú o ellas. 763 00:38:33,118 --> 00:38:35,304 Por lo que más quieras, ¿podemos llegar a un acuerdo? 764 00:38:35,418 --> 00:38:37,865 - Te lo pido por favor, deja... - ¡Salta! 765 00:38:42,493 --> 00:38:43,897 No. No puedo. 766 00:38:45,619 --> 00:38:47,241 Lo sabía. 767 00:38:47,789 --> 00:38:48,846 Lo sabía. 768 00:38:48,961 --> 00:38:51,060 Sabía que no lo ibas a hacer. 769 00:38:51,348 --> 00:38:53,371 No tienes ni una pizca de dignidad. 770 00:38:53,472 --> 00:38:56,267 Por eso no quería que subieras ahí solo. 771 00:38:56,641 --> 00:38:58,090 ¡Dylan! 772 00:38:58,594 --> 00:39:00,045 Empújale. 773 00:39:00,463 --> 00:39:01,446 No. 774 00:39:01,547 --> 00:39:03,573 Si no, morirá una niña de cinco años. 775 00:39:03,674 --> 00:39:05,556 ¡Gary, eres un maldito enfermo! 776 00:39:05,670 --> 00:39:08,202 ¡Espero que mueras y te vayas al Infierno! 777 00:39:08,708 --> 00:39:10,720 Última oportunidad, Dylan. 778 00:39:11,399 --> 00:39:12,426 ¡Empújale! 779 00:39:12,527 --> 00:39:13,337 No. 780 00:39:13,438 --> 00:39:14,888 De acuerdo, tranquilo. 781 00:39:15,046 --> 00:39:17,493 Gary, saltaré. 782 00:39:18,084 --> 00:39:19,373 Ponme con mi esposa. 783 00:39:19,474 --> 00:39:20,964 ¿Qué vas a hacer? 784 00:39:23,379 --> 00:39:25,130 Lo siento mucho, mi amor. 785 00:39:26,243 --> 00:39:27,648 Las quiero. 786 00:39:28,805 --> 00:39:30,427 Cuida de Adria. 787 00:39:30,671 --> 00:39:32,120 ¿Lo harás? 788 00:39:32,754 --> 00:39:34,129 No tengo elección. 789 00:39:34,230 --> 00:39:36,763 ¡No, no, no, no, no, no, por favor te lo pido! 790 00:39:36,878 --> 00:39:38,760 ¡Vamos, no lo hagas, por favor! 791 00:39:43,171 --> 00:39:44,200 No. 792 00:39:44,301 --> 00:39:45,675 ¡No, Elvis, no! 793 00:39:45,776 --> 00:39:47,441 ¡No! 794 00:40:02,528 --> 00:40:04,106 Dime, Dylan. 795 00:40:04,350 --> 00:40:05,972 ¿Ha saltado ese cabrón? 796 00:40:06,390 --> 00:40:07,837 Sí. 797 00:40:09,254 --> 00:40:11,441 Gracias, Dylan. 798 00:40:13,031 --> 00:40:16,347 Siento mucho haberte puesto en esa situación. 799 00:40:16,461 --> 00:40:19,875 Pero te he hecho un favor, te habría martirizado, como hizo con Lauren. 800 00:40:19,976 --> 00:40:21,598 Sólo era un hijo de perra. 801 00:40:21,712 --> 00:40:23,291 Suelta a su mujer y a su hija ya. 802 00:40:23,405 --> 00:40:24,953 Elvis ya está muerto. 803 00:40:25,054 --> 00:40:26,457 Ha saltado. 804 00:40:26,572 --> 00:40:28,456 - Deja que se vayan. - Claro. 805 00:40:28,917 --> 00:40:30,539 Soy un hombre de palabra. 806 00:40:31,781 --> 00:40:36,703 Sólo... Sólo necesito una prueba de que de verdad se ha tirado. 807 00:40:37,511 --> 00:40:38,959 Porque tú no me mentirías. 808 00:40:39,073 --> 00:40:41,606 ¡Ya te lo he dicho, ha saltado! ¡Deja que se vayan! 809 00:41:04,899 --> 00:41:06,824 ¿Por qué me han mentido? 810 00:41:07,633 --> 00:41:09,342 ¡Malditos mentirosos! 811 00:41:09,456 --> 00:41:11,078 ¡Son unos hijos de perra! 812 00:41:11,887 --> 00:41:13,871 Dylan, cómo me has decepcionado. 813 00:41:13,972 --> 00:41:15,637 No, espera. No, no te enfades. 814 00:41:15,751 --> 00:41:17,126 Te lo explicaré, viejo. 815 00:41:17,227 --> 00:41:20,539 Quería grabar a Elvis saltando y subirlo a la Internet. 816 00:41:20,828 --> 00:41:22,970 Me han tomado por imbécil. 817 00:41:23,518 --> 00:41:25,674 Gary, la culpa es mía, te pido disculpas, en serio. 818 00:41:25,775 --> 00:41:27,224 - ¡Ya es tarde! - ¡Lo siento! 819 00:41:27,339 --> 00:41:28,801 Ojo por ojo, Elvis. 820 00:41:28,902 --> 00:41:29,712 Gary... 821 00:41:29,813 --> 00:41:32,910 Ahora sabrás lo que es perder a alguien, a quien quieres. 822 00:41:33,589 --> 00:41:35,571 ¡La Policía ya está saliendo hacia tu casa! 823 00:41:35,672 --> 00:41:37,511 La Policía llegará en cualquier momento. 824 00:41:37,625 --> 00:41:39,637 Vamos, deja que se vayan, por favor. 825 00:41:39,751 --> 00:41:41,158 Ya está bien. 826 00:42:44,552 --> 00:42:46,001 ¡Espera! 827 00:42:47,113 --> 00:42:49,038 La Policía quiere hablar contigo. 828 00:42:52,842 --> 00:42:54,291 ¿Diga? 829 00:42:57,747 --> 00:42:59,152 ¿Qué? 830 00:43:00,742 --> 00:43:02,189 ¿Qué? 831 00:43:08,076 --> 00:43:09,656 No puede ser. 832 00:43:11,854 --> 00:43:13,302 ¡Dios mío! 833 00:43:16,237 --> 00:43:18,597 Ve con él. Yo cierro el estudio. Gracias. 834 00:43:47,616 --> 00:43:48,761 Es imposible. 835 00:43:48,876 --> 00:43:50,280 ¿Qué ocurre? 836 00:43:52,174 --> 00:43:53,842 La Policía dice... 837 00:43:55,474 --> 00:43:57,529 - que no están en mi casa. - ¿Qué? 838 00:43:59,118 --> 00:44:00,697 La han estado revisando. 839 00:44:01,115 --> 00:44:04,212 No han forzado la entrada y los perros están bien. 840 00:44:04,803 --> 00:44:06,048 No lo entiendo. 841 00:44:06,149 --> 00:44:07,597 ¿Y tu esposa... 842 00:44:07,973 --> 00:44:09,131 y tu hija? 843 00:44:09,232 --> 00:44:11,376 No están. Es raro. 844 00:44:11,619 --> 00:44:13,762 Las han buscado y nada. 845 00:44:17,132 --> 00:44:18,882 Elvis, 846 00:44:18,996 --> 00:44:21,225 ¿dónde estás? 847 00:44:22,208 --> 00:44:25,406 Elvis... 848 00:44:25,507 --> 00:44:26,955 Ha vuelto. 849 00:44:28,589 --> 00:44:29,994 Sube el volumen. 850 00:44:35,793 --> 00:44:38,067 ¡Elvis! 851 00:45:33,866 --> 00:45:35,155 ¡Elvis! 852 00:45:35,256 --> 00:45:39,353 Has intentado hacer trampa, pero he sabido ir un paso por delante. 853 00:45:39,640 --> 00:45:42,261 Te había convencido de que estaba en tu casa, ¿no? 854 00:45:42,375 --> 00:45:45,299 Esos Policías han echado tu puerta abajo, para nada, 855 00:45:45,413 --> 00:45:47,511 vaya montón de idiotas. 856 00:45:48,668 --> 00:45:50,465 ¿Ha matado al vigilante? 857 00:45:51,795 --> 00:45:54,805 Ahora es cuando empieza el espectáculo. 858 00:45:54,920 --> 00:45:59,665 Mentí con que estaba en tu casa, pero sí estoy con tu familia. 859 00:46:00,517 --> 00:46:02,096 Elvis, vete de aquí. 860 00:46:02,513 --> 00:46:04,669 "Elvis, vete de aquí". 861 00:46:04,770 --> 00:46:08,130 No parece que le importe que la hayas engañado. 862 00:46:08,244 --> 00:46:10,009 Eso sí es tener devoción. 863 00:46:10,110 --> 00:46:12,774 Las agarré en cuanto saliste de casa. 864 00:46:13,148 --> 00:46:17,343 Por cierto, Olivia y Adria no se querían meter en mi auto; 865 00:46:17,444 --> 00:46:18,804 Me costó un poco. 866 00:46:18,918 --> 00:46:21,194 Parecían un par de cerditas. 867 00:46:23,478 --> 00:46:28,312 Se resistieron, chillaron, pero al final pude domarlas. 868 00:46:30,552 --> 00:46:32,174 ¿Sigues ahí? 869 00:46:33,286 --> 00:46:36,254 ¡Elvis! 870 00:46:36,411 --> 00:46:38,034 ¿Hay alguien ahí? 871 00:46:39,362 --> 00:46:42,851 Es una fantasía infantil hecha realidad. 872 00:46:42,965 --> 00:46:46,018 Elvis, espero que aún me estés escuchando... 873 00:46:46,176 --> 00:46:51,185 porque hoy, en honor a Lauren, me he propuesto... 874 00:46:51,300 --> 00:46:56,653 muy seriamente que pases la peor noche de tu maldita vida. 875 00:46:56,854 --> 00:46:58,489 He ideado un juego. 876 00:46:58,590 --> 00:47:00,210 Me parece que te va a gustar. 877 00:47:00,325 --> 00:47:02,467 Las reglas son sencillas: Si pierdes, 878 00:47:02,582 --> 00:47:05,377 me cargo a estas dos señoritas. 879 00:47:08,313 --> 00:47:09,428 Tu celular. 880 00:47:09,529 --> 00:47:10,976 Llamaré a la Policía. 881 00:47:11,653 --> 00:47:14,287 Voy a contar hacia atrás desde 30. 882 00:47:14,388 --> 00:47:16,718 Si no contestas, significará que te has ido 883 00:47:16,819 --> 00:47:19,540 y que estoy hablando yo solo, como los locos. 884 00:47:19,641 --> 00:47:21,753 Y no estoy loco, ¿sabes? 885 00:47:21,854 --> 00:47:24,833 Así que, si no vuelves a hablar conmigo, 886 00:47:24,934 --> 00:47:29,291 pierdes la partida, y si pierdes la partida, pum, pum. 887 00:47:29,840 --> 00:47:31,170 Treinta. 888 00:47:31,271 --> 00:47:32,168 Veintinueve. 889 00:47:32,269 --> 00:47:33,720 Gary. 890 00:47:34,008 --> 00:47:35,498 Soy Mary. 891 00:47:35,873 --> 00:47:37,117 Elvis no está en la emisora. 892 00:47:37,218 --> 00:47:38,884 - Se ha ido hace unos... - No me interesas, 893 00:47:38,998 --> 00:47:41,283 Miss América, estoy jugando con Elvis. 894 00:47:41,384 --> 00:47:44,048 No hablo con mujeres que se acuestan con hombres casados, 895 00:47:44,162 --> 00:47:45,668 esté Elvis allí o no. 896 00:47:45,769 --> 00:47:47,434 Bueno, ¿por dónde iba? 897 00:47:47,765 --> 00:47:49,575 Veintiocho, 898 00:47:49,676 --> 00:47:51,168 veintisiete, 899 00:47:51,543 --> 00:47:52,514 veintiséis, 900 00:47:52,628 --> 00:47:53,425 Lo tengo. 901 00:47:53,539 --> 00:47:54,987 veinticinco, 902 00:47:55,838 --> 00:47:57,243 veinticuatro, 903 00:47:57,531 --> 00:47:58,979 veintitrés, 904 00:47:59,528 --> 00:48:00,975 veintidós, 905 00:48:01,523 --> 00:48:02,973 veintiuno, 906 00:48:03,651 --> 00:48:05,101 veinte, 907 00:48:05,952 --> 00:48:07,445 diecinueve, 908 00:48:07,602 --> 00:48:09,050 dieciocho, 909 00:48:09,382 --> 00:48:10,959 diecisiete, 910 00:48:11,420 --> 00:48:12,912 dieciséis, 911 00:48:13,243 --> 00:48:14,691 quince, 912 00:48:14,893 --> 00:48:16,254 catorce, 913 00:48:16,367 --> 00:48:17,645 trece, 914 00:48:17,759 --> 00:48:18,786 - Elvis, - doce, 915 00:48:18,887 --> 00:48:20,131 - escúchame, - once, 916 00:48:20,232 --> 00:48:22,084 - el micrófono está en el ascensor. - diez, 917 00:48:22,185 --> 00:48:23,342 nueve, 918 00:48:23,443 --> 00:48:24,979 ocho, 919 00:48:25,353 --> 00:48:26,802 siete, 920 00:48:26,960 --> 00:48:28,364 seis, 921 00:48:29,042 --> 00:48:30,330 cinco, 922 00:48:30,431 --> 00:48:31,879 cuatro, 923 00:48:32,082 --> 00:48:33,487 tres, 924 00:48:33,732 --> 00:48:35,179 dos, 925 00:48:35,468 --> 00:48:36,958 uno, 926 00:48:37,507 --> 00:48:40,516 - cero. - Ya está, estoy aquí. 927 00:48:41,715 --> 00:48:43,770 Muy bien, Elvis. 928 00:48:44,581 --> 00:48:46,375 ¡Ha regresado! 929 00:48:49,094 --> 00:48:50,803 ¿Estabas cagando? 930 00:48:51,872 --> 00:48:54,201 ¿Dónde estás ahora, amiguito? 931 00:48:54,302 --> 00:48:55,328 En recepción. 932 00:48:55,429 --> 00:48:57,528 En recepción. 933 00:48:59,900 --> 00:49:02,305 Perdón, no me ha dado tiempo de limpiar eso. 934 00:49:03,071 --> 00:49:04,389 ¿Tenías que matarle? 935 00:49:04,503 --> 00:49:05,473 Pues mira, sí. 936 00:49:05,587 --> 00:49:08,555 Ese viejo era un maleducado y muy antipático. 937 00:49:08,669 --> 00:49:10,725 Le conté que estuve en su puesto. 938 00:49:10,883 --> 00:49:12,503 No quería abrirme la puerta, 939 00:49:12,618 --> 00:49:15,411 hasta que reconoció a tu esposa y nos dejó pasar. 940 00:49:15,742 --> 00:49:18,682 Creo que no le gustaba mi cara y no quería darme un pase. 941 00:49:18,783 --> 00:49:20,230 Qué idiota. 942 00:49:21,212 --> 00:49:23,181 Te toca a ti, ¿dónde estás? 943 00:49:23,296 --> 00:49:24,831 Te contaré un secreto. 944 00:49:25,032 --> 00:49:26,797 Es como si siguiera en tu casa. 945 00:49:26,898 --> 00:49:30,560 Antes no te mentí del todo, estoy en tu casa. 946 00:49:30,676 --> 00:49:33,557 Al fin y al cabo, esta es tu segunda casa. 947 00:49:33,800 --> 00:49:35,551 Nos vamos a divertir. 948 00:49:36,968 --> 00:49:39,341 Queridos oyentes: Están a punto de oír... 949 00:49:39,442 --> 00:49:43,017 los últimos cuarenta minutos de la historia, del Show de Elvis. 950 00:49:43,132 --> 00:49:45,970 En cuarenta minutos, cuatro-cero... 951 00:49:52,246 --> 00:49:54,258 ¿Vas a volar la puerta? 952 00:49:54,372 --> 00:49:55,516 ¿Por qué? 953 00:49:55,630 --> 00:49:57,035 ¿La puerta? 954 00:49:57,757 --> 00:49:58,784 ¡No! 955 00:49:58,885 --> 00:50:00,639 Respeto tu programa, Elvis. 956 00:50:00,754 --> 00:50:02,593 Merece tener "chispa". 957 00:50:03,401 --> 00:50:05,630 Deberías mirar tus redes sociales. 958 00:50:06,265 --> 00:50:09,102 Estoy feliz, en el ejército era especialista... 959 00:50:09,217 --> 00:50:13,660 en la eliminación de explosivos y echo de menos los petardos. 960 00:50:18,375 --> 00:50:19,836 Va a volar todo. 961 00:50:19,937 --> 00:50:22,385 Todo el edificio, hasta el garaje. 962 00:50:22,585 --> 00:50:24,468 Todo está lleno de explosivos. 963 00:50:24,582 --> 00:50:27,072 Ojalá Lauren pudiera ver esto. 964 00:50:27,532 --> 00:50:31,166 Aunque claro, ella me diría que lo volara todo de inmediato. 965 00:50:31,267 --> 00:50:34,797 No le gustaban los juegos, algo que tú no entendiste. 966 00:50:34,912 --> 00:50:36,677 ¿Cómo las has instalado? 967 00:50:36,778 --> 00:50:38,096 Parece un gran despliegue. 968 00:50:38,209 --> 00:50:39,845 Lo habría hecho mejor, créeme. 969 00:50:39,946 --> 00:50:41,220 Tuve poco tiempo. 970 00:50:41,334 --> 00:50:42,667 Aunque para el caso es igual. 971 00:50:42,768 --> 00:50:46,691 Si todo va bien, las explosiones derribarán todo el edificio. 972 00:50:47,673 --> 00:50:49,078 ¡Elvis! 973 00:50:50,364 --> 00:50:51,813 No quiero morir aquí. 974 00:50:51,926 --> 00:50:55,197 Para que no muera nadie, habrá que luchar. 975 00:50:56,005 --> 00:50:57,033 Está en la emisora. 976 00:50:57,134 --> 00:50:59,495 Le encontraremos, ¿lo oyes, Gary? 977 00:50:59,781 --> 00:51:01,056 Tiene razón, Dylan. 978 00:51:01,171 --> 00:51:02,055 Es cierto. 979 00:51:02,170 --> 00:51:04,963 He dicho que era un juego y cumpliré las reglas. 980 00:51:05,077 --> 00:51:06,884 Es el código de honor militar. 981 00:51:06,985 --> 00:51:08,260 Tienen una oportunidad. 982 00:51:08,374 --> 00:51:10,964 Si me encuentran, no volaré el edificio. 983 00:51:11,065 --> 00:51:12,383 Les dejaré salir 984 00:51:12,497 --> 00:51:15,162 y sólo me cargaré a Elvis. 985 00:51:15,536 --> 00:51:19,457 ¡Entonces déjate ver, cobarde hijo de perra! 986 00:51:20,527 --> 00:51:22,249 Deja tranquila a mi familia. 987 00:51:22,350 --> 00:51:25,015 Que se vayan, para ti no son más que una carga. 988 00:51:25,129 --> 00:51:25,926 Sólos tú y yo. 989 00:51:26,040 --> 00:51:27,587 Si eres un hombre de verdad, 990 00:51:27,688 --> 00:51:31,656 entonces baja aquí a vértelas conmigo y acabemos con esto. 991 00:51:32,116 --> 00:51:35,431 ¡Ya estoy muy mayor para jugar a las escondidas! 992 00:51:35,935 --> 00:51:37,384 ¿Ya está? 993 00:51:38,801 --> 00:51:40,422 Mira, creo que no te enteraste. 994 00:51:40,754 --> 00:51:43,767 En vez de perder el tiempo diciendo tonteras, 995 00:51:43,967 --> 00:51:47,498 ¿por qué no tratas de encontrarme y salvas a tu familia? 996 00:51:48,568 --> 00:51:51,968 Muy bien. Entonces habrá que hacerlo por las malas. 997 00:52:26,327 --> 00:52:28,601 Podría ser una gran película. 998 00:52:28,802 --> 00:52:31,045 El malo se oculta en algún lugar del edificio. 999 00:52:31,146 --> 00:52:32,910 El héroe le busca 1000 00:52:33,011 --> 00:52:34,547 y todos salen volando. 1001 00:52:34,660 --> 00:52:36,109 Y fin. 1002 00:52:36,700 --> 00:52:37,671 ¿Qué me dices? 1003 00:52:37,785 --> 00:52:39,798 Tendrías que reescribirla. 1004 00:52:40,347 --> 00:52:42,013 Así es una mierda. 1005 00:53:27,568 --> 00:53:29,278 ¿Qué ocurre aquí? 1006 00:53:32,344 --> 00:53:33,369 ¡Tony! 1007 00:53:33,470 --> 00:53:34,410 ¿Qué carajos es esto? 1008 00:53:34,511 --> 00:53:35,756 ¿Le conoces? 1009 00:53:35,857 --> 00:53:38,390 Es Tony, lleva trabajando aquí veinte años. 1010 00:53:38,504 --> 00:53:41,010 No sabía que era usted, señor Elvis, lo siento. 1011 00:53:41,111 --> 00:53:42,558 ¿Y qué hacías atacando a este pobre? 1012 00:53:42,673 --> 00:53:44,121 ¡No conozco a este hombre! 1013 00:53:44,583 --> 00:53:46,464 No veía una mierda. 1014 00:53:46,578 --> 00:53:48,852 He visto al vigilante ahí muerto 1015 00:53:49,356 --> 00:53:51,108 y me he escondido ahí. 1016 00:53:51,483 --> 00:53:52,801 Cuando han aparecido, 1017 00:53:52,915 --> 00:53:54,115 me he lanzado sin pensar. 1018 00:53:54,216 --> 00:53:56,968 ¿Y si está con Gary y está mintiendo, ahora que le hemos atrapado? 1019 00:53:57,083 --> 00:53:59,313 No, es imposible, le conozco de toda la vida. 1020 00:53:59,427 --> 00:54:03,479 Cuando les he visto aparecer, he pensado que venían con ese tipo. 1021 00:54:03,594 --> 00:54:04,750 ¿Con quién? 1022 00:54:04,851 --> 00:54:08,339 ¡Pues con ese maldito loco, el que vino antes con una mujer y una niña! 1023 00:54:10,191 --> 00:54:12,290 Elvis, no veía nada, estaba... 1024 00:54:12,448 --> 00:54:15,892 superoscuro, solamente recuerdo que ese tipo llevaba una gorra. 1025 00:54:16,006 --> 00:54:17,413 Eso seguro. 1026 00:54:18,784 --> 00:54:20,233 Y sus ojos. 1027 00:54:20,911 --> 00:54:22,589 No podré olvidar esos ojos jamás. 1028 00:54:22,690 --> 00:54:26,497 Te juro que tenía cara de haberse escapado de un maldito psiquiátrico, 1029 00:54:26,598 --> 00:54:28,392 en serio, tenía cara de loco. 1030 00:54:29,375 --> 00:54:30,880 Y ¿por qué carajos no te has largado de aquí? 1031 00:54:30,981 --> 00:54:32,646 ¡Carajo, lo he intentado! 1032 00:54:32,977 --> 00:54:36,770 Yo he... He intentado salir por el estacionamiento. 1033 00:54:36,928 --> 00:54:40,330 Y cuando he llegado, he visto todo lleno de explosivos. 1034 00:54:40,531 --> 00:54:44,596 Las puertas, es más, todo el edificio está plagado de explosivos, es... 1035 00:54:44,697 --> 00:54:46,145 ¡Es de locos! 1036 00:54:48,125 --> 00:54:51,410 ¿Qué está pasando, Elvis, por favor? ¿Vamos a morir aquí? 1037 00:54:51,511 --> 00:54:53,436 ¡Cómo lo estoy disfrutando! 1038 00:54:53,550 --> 00:54:57,791 La que se ha armado. ¿Estás bien, Elvis? ¿Dylan todavía sigue entero? 1039 00:54:57,892 --> 00:54:59,786 No había previsto que Tony apareciera. 1040 00:54:59,887 --> 00:55:02,130 ¡Tony, hombre, me acuerdo de ti! 1041 00:55:02,231 --> 00:55:03,548 Eres muy bueno. 1042 00:55:03,662 --> 00:55:05,038 Al parecer me estoy acercando. 1043 00:55:05,139 --> 00:55:07,207 Has estado por aquí hace poco, ¿no? 1044 00:55:07,308 --> 00:55:09,119 Espera un segundo. 1045 00:55:09,220 --> 00:55:12,721 No me parece justo que Tony se una a tu equipo, así, de repente. 1046 00:55:12,822 --> 00:55:15,095 ¿No te estará hablando ese tipo por los audífonos? 1047 00:55:15,512 --> 00:55:16,497 ¿Qué dice? 1048 00:55:16,598 --> 00:55:18,306 No hay sitio para otro jugador. 1049 00:55:18,420 --> 00:55:19,825 Mátale. 1050 00:55:21,806 --> 00:55:23,733 Mata a ese hijo de perra. 1051 00:55:23,891 --> 00:55:25,382 No voy a matar a nadie. 1052 00:55:25,497 --> 00:55:28,128 Tony se va a poner en un rincón y no va a decir ni una palabra. 1053 00:55:28,229 --> 00:55:29,678 No viene con nosotros. 1054 00:55:29,792 --> 00:55:32,120 No, Tony no forma parte de mi plan. 1055 00:55:32,221 --> 00:55:35,551 Tenía que salir del trabajo a las diez. ¿Qué carajos hace ahí, a ver? 1056 00:55:35,652 --> 00:55:37,925 Vete de aquí, lárgate, desaparece. 1057 00:55:38,039 --> 00:55:41,310 No, de eso nada. Estoy empezando a enojarme ya, Elvis. 1058 00:55:41,424 --> 00:55:42,843 Pregúntale qué hace aquí. 1059 00:55:42,944 --> 00:55:43,884 De acuerdo. 1060 00:55:43,985 --> 00:55:46,908 Dice que qué haces aquí, sí ya has acabado tu trabajo. 1061 00:55:49,494 --> 00:55:50,943 ¿Yo? 1062 00:55:51,795 --> 00:55:53,592 Sales del trabajo a las diez, ¿no es verdad? 1063 00:55:53,706 --> 00:55:55,676 - Sí. - ¿Por qué sigues aquí? 1064 00:55:55,791 --> 00:55:57,499 Esto huele raro. 1065 00:55:58,394 --> 00:56:00,927 Si no responde, mata a ese hijo de perra. 1066 00:56:02,690 --> 00:56:04,181 Te lo he dicho. 1067 00:56:05,337 --> 00:56:07,611 He terminado mi turno a las diez. 1068 00:56:07,725 --> 00:56:09,999 Tenía que revisar algunas zonas... 1069 00:56:10,850 --> 00:56:15,511 antes no me había dado tiempo y decidí darme otra vuelta, antes de irme. 1070 00:56:15,625 --> 00:56:16,769 Ya está. 1071 00:56:16,883 --> 00:56:18,388 Es mentira. 1072 00:56:18,489 --> 00:56:19,893 - No. - ¿Cuál es tu problema? 1073 00:56:20,007 --> 00:56:21,673 Dime qué estás haciendo aquí, 1074 00:56:21,788 --> 00:56:22,889 - dímelo. - Elvis... 1075 00:56:23,004 --> 00:56:24,205 ¡Dime qué carajos estás tramando! 1076 00:56:24,306 --> 00:56:27,633 ¡Vaya, por fin un poco de acción, Elvis se está enojando! 1077 00:56:27,734 --> 00:56:29,183 ¡Espera! 1078 00:56:29,340 --> 00:56:33,219 Es el que robaba computadoras. Del que hablaban antes al aire. 1079 00:56:33,333 --> 00:56:34,521 ¿Tony? 1080 00:56:34,635 --> 00:56:36,344 ¿Estás robándonos? 1081 00:56:40,886 --> 00:56:42,725 Lo siento mucho, Elvis. 1082 00:56:43,881 --> 00:56:45,328 Lo siento muchísimo. 1083 00:56:45,746 --> 00:56:48,453 Mi mujer está muy enferma en España. 1084 00:56:49,652 --> 00:56:52,852 Y estoy desesperado, necesito el dinero. 1085 00:56:52,953 --> 00:56:56,049 Yo no hago nada malo, lo juro, mi primo las vende. 1086 00:56:56,164 --> 00:56:59,174 Yo sólo se las llevo, y él me da una comisión. 1087 00:56:59,419 --> 00:57:01,879 Pero me llevo las del departamento comercial; 1088 00:57:01,980 --> 00:57:04,643 Yo jamás me atrevería a tocar ninguna de ustedes, 1089 00:57:04,757 --> 00:57:06,555 te lo juro, tienes que creerme. 1090 00:57:06,669 --> 00:57:09,679 No podemos dejar que se quede sin su castigo. 1091 00:57:11,919 --> 00:57:13,412 ¡Tic, tac! 1092 00:57:14,221 --> 00:57:15,594 ¡Tic, tac! 1093 00:57:15,695 --> 00:57:19,965 ¡Tic, tac! Se acabó el tiempo, mata a ese ladrón y ven a buscarme. 1094 00:57:20,079 --> 00:57:24,435 Tony, sube y escóndete en el estudio, ya hablaremos después tú y yo. 1095 00:57:24,549 --> 00:57:26,215 - ¡Vamos, ahora vete de aquí! - Gracias. 1096 00:57:26,330 --> 00:57:27,559 - Sí. - Te debo una. 1097 00:57:27,673 --> 00:57:31,509 ¡Elvis, eres muy grande, todo un héroe! 1098 00:57:31,623 --> 00:57:33,389 Si fuera yo, lo habría matado, 1099 00:57:33,490 --> 00:57:35,634 pero ¿tú? Tienes mucha clase. 1100 00:57:35,748 --> 00:57:39,162 ¿Qué actor de Hollywood podría hacer de ti, en una película sobre esto? 1101 00:57:39,263 --> 00:57:40,290 ¿Tom Cruise? 1102 00:57:40,391 --> 00:57:42,677 Yo quiero que Joaquin Phoenix haga de mí. 1103 00:57:42,778 --> 00:57:44,963 Esta noche, me siento el Joker. 1104 00:57:50,679 --> 00:57:52,169 Qué gracioso. 1105 00:58:22,276 --> 00:58:24,766 Me gusta el silencio. 1106 00:58:28,959 --> 00:58:31,100 Frío. 1107 00:58:37,294 --> 00:58:39,002 Caliente. 1108 00:58:43,238 --> 00:58:46,423 Yo no entraría ahí, si fuera tú. 1109 00:58:46,623 --> 00:58:49,462 Caliente, caliente. 1110 00:58:54,221 --> 00:58:55,886 ¡Ahí no! 1111 00:59:00,556 --> 00:59:04,220 Bueno, bueno, bueno, no vamos a estar así toda la noche. 1112 00:59:04,334 --> 00:59:08,385 Y, como soy un buen tipo, te va a ayudar alguien muy especial. 1113 00:59:08,586 --> 00:59:09,788 Ven, cariño. 1114 00:59:09,889 --> 00:59:11,598 Dale una pista a papá. 1115 00:59:12,667 --> 00:59:14,071 ¡Papi! 1116 00:59:14,359 --> 00:59:16,515 Estoy en un armario con juguetes. 1117 00:59:16,616 --> 00:59:18,977 ¡Eso es demasiado fácil! 1118 01:00:15,773 --> 01:00:17,267 Es de Adria. 1119 01:00:18,987 --> 01:00:20,999 Hace esto para volverte loco. 1120 01:00:21,113 --> 01:00:23,602 ¿No me digas que no es una monada? 1121 01:00:23,717 --> 01:00:25,873 Queridos oyentes, voy a describir la escena. 1122 01:00:25,974 --> 01:00:29,810 Elvis el locutor sostiene un muñeco cubierto de sangre y el nuevo, 1123 01:00:29,924 --> 01:00:32,602 Dylan, parece a punto de cagarse. 1124 01:00:32,703 --> 01:00:36,712 Desde donde yo estoy, tengo la suerte de ver toda la escenita. 1125 01:00:48,197 --> 01:00:50,167 Desde el principio nos veía. 1126 01:00:50,672 --> 01:00:52,351 Y ya sé dónde está escondido. 1127 01:00:52,452 --> 01:00:54,723 Sólo puede estar en la sala de las cámaras. 1128 01:00:54,836 --> 01:00:56,603 ¿Llamo a la Policía y ahorramos tiempo? 1129 01:00:56,704 --> 01:00:58,078 Lo de menos es el tiempo. 1130 01:00:58,179 --> 01:00:59,336 Es un demente. 1131 01:00:59,437 --> 01:01:02,015 Llevo treinta años hablando con locos. 1132 01:01:02,129 --> 01:01:03,881 Y este va a cumplir su palabra. 1133 01:01:04,387 --> 01:01:08,018 Va a matar a mi familia, a menos que le detengamos. 1134 01:01:08,119 --> 01:01:10,175 No podemos esperar a la Policía. 1135 01:01:10,290 --> 01:01:11,390 ¿No lo ves? 1136 01:01:11,503 --> 01:01:14,051 Sólo quiere matarlas y después pegarse un tiro. 1137 01:01:14,152 --> 01:01:16,180 Pero habrá que hacer algo. ¡Esto no va a acabar bien! 1138 01:01:16,281 --> 01:01:17,958 - No. - Elvis, 1139 01:01:18,059 --> 01:01:21,503 nada de pausas secretas, vuelve a encender el micrófono. 1140 01:01:21,921 --> 01:01:25,422 No tienes que acompañarme, pero es más seguro, si vamos juntos. 1141 01:01:25,523 --> 01:01:29,533 Conozco una zona sin cámaras. Le sorprenderemos en el sótano. 1142 01:01:31,732 --> 01:01:33,396 ¡Elvis, piensa en tus oyentes! 1143 01:01:33,511 --> 01:01:35,883 ¡Estamos emitiendo esto en directo! 1144 01:01:35,984 --> 01:01:37,650 ¡Vuelve a encender el micrófono! 1145 01:01:37,765 --> 01:01:39,603 ¡Muy bien, vamos allá! 1146 01:01:40,368 --> 01:01:43,291 Me da que estás en el piso de arriba, ¿verdad? 1147 01:01:44,447 --> 01:01:45,215 ¡Puede ser! 1148 01:01:45,316 --> 01:01:47,155 Bien, pues voy para allá. 1149 01:02:07,581 --> 01:02:09,030 De acuerdo. 1150 01:02:23,509 --> 01:02:25,305 Quieto. Espera. 1151 01:02:27,719 --> 01:02:29,125 Un segundo. 1152 01:02:31,192 --> 01:02:32,437 ¡No hay tiempo! 1153 01:02:32,538 --> 01:02:33,769 Aquí abajo no hay cámaras. 1154 01:02:33,883 --> 01:02:36,602 Nos va a buscar arriba y va a ver que no estamos allí. 1155 01:02:36,703 --> 01:02:38,412 - Vamos. - ¡Oigan, chicos! 1156 01:02:38,700 --> 01:02:42,969 Tienen que encontrarme ustedes a mí, recuerden, no al revés. 1157 01:02:43,430 --> 01:02:46,053 Pero igual así es más emocionante. 1158 01:02:46,341 --> 01:02:47,919 Vamos, dame una pista. 1159 01:02:49,118 --> 01:02:51,824 ¡Elvis! 1160 01:02:53,717 --> 01:02:55,049 Oye, Gary. 1161 01:02:55,150 --> 01:02:57,046 Voy a subir a buscarte, 1162 01:02:57,147 --> 01:02:58,683 loco de mierda. 1163 01:03:06,132 --> 01:03:09,142 Ahí están las cámaras de vigilancia, está ahí. 1164 01:03:09,822 --> 01:03:12,614 A ver, ¿dónde se esconden? 1165 01:03:28,875 --> 01:03:30,324 ¡Ahí está! 1166 01:03:30,481 --> 01:03:32,146 Vamos. 1167 01:03:33,780 --> 01:03:35,054 Uno, 1168 01:03:35,168 --> 01:03:36,139 dos, 1169 01:03:36,254 --> 01:03:37,584 ¡tres! 1170 01:03:37,685 --> 01:03:38,582 ¡Oye! 1171 01:03:38,683 --> 01:03:40,478 Vuélvete o te reviento. 1172 01:03:53,832 --> 01:03:56,277 ¡Maldito hijo de perra! 1173 01:03:57,261 --> 01:04:01,140 ¿Creías que estaría ahí, cuando puedo hackear cualquier cámara? 1174 01:04:01,254 --> 01:04:02,758 Soy un buen informático. 1175 01:04:02,859 --> 01:04:05,841 Y entrar en un sistema tan antiguo, ha sido más fácil... 1176 01:04:05,942 --> 01:04:08,519 que robar la clave del Netflix de mi hermana. 1177 01:04:08,633 --> 01:04:11,731 Tengo todas las cámaras aquí en una Tablet. 1178 01:04:15,838 --> 01:04:17,417 ¡Elvis! 1179 01:04:23,171 --> 01:04:25,749 ¡Bueno! Por cierto, de nada. 1180 01:04:26,516 --> 01:04:27,920 ¿Elvis? 1181 01:04:29,163 --> 01:04:30,219 ¡Cómo eres! 1182 01:04:30,334 --> 01:04:31,753 Al menos dame las gracias. 1183 01:04:31,854 --> 01:04:32,925 ¿Las gracias por qué? 1184 01:04:33,026 --> 01:04:35,471 Nunca te cayó bien el idiota de Justin. 1185 01:04:35,585 --> 01:04:38,509 Ahora podrás conseguir la franja de las ocho. 1186 01:04:38,623 --> 01:04:41,431 Se acabó lo de hablar con locos de noche. 1187 01:04:41,532 --> 01:04:43,370 ¿Por qué no estás contento? 1188 01:04:43,529 --> 01:04:45,598 Nada es suficiente para ti, ¿verdad? 1189 01:04:45,699 --> 01:04:49,620 Si me dices dónde estás, te daré las gracias personalmente. 1190 01:04:49,864 --> 01:04:51,530 No, ya lo harás después. 1191 01:04:51,774 --> 01:04:53,353 Déjalo ya, ¿de acuerdo? 1192 01:04:53,467 --> 01:04:54,884 Hijo de perra. 1193 01:04:54,985 --> 01:04:57,129 Es verdad, ya toca un descanso. 1194 01:04:57,286 --> 01:04:58,184 Y ¿sabes? 1195 01:04:58,285 --> 01:05:00,817 Hay algo que siempre he soñado con hacer. 1196 01:05:01,322 --> 01:05:05,853 ¿Cómo sería ponerme en el lugar del mismísimo Rey de la radio? 1197 01:05:10,959 --> 01:05:14,230 Ahora sí que tengo un pedazo de voz. 1198 01:05:16,991 --> 01:05:17,888 Está en el estudio. 1199 01:05:17,989 --> 01:05:19,885 ¡Tenemos que avisar a Mary y a Steve! 1200 01:05:19,986 --> 01:05:21,433 - Vamos. - Sí. 1201 01:05:22,851 --> 01:05:25,472 Queridos oyentes, hoy tienen un nuevo presentador. 1202 01:05:25,587 --> 01:05:27,134 Ya iba siendo hora. 1203 01:05:27,235 --> 01:05:28,597 Por fin, alguien honrado. 1204 01:05:28,711 --> 01:05:30,216 No jalan los ascensores. 1205 01:05:30,317 --> 01:05:34,513 Elvis, lo siento, parece que los ascensores no funcionan. 1206 01:05:34,614 --> 01:05:36,637 No te doy ni un respiro, ¿no? 1207 01:05:36,738 --> 01:05:37,809 ¡Mierda! 1208 01:05:37,910 --> 01:05:39,329 ¿Mary? 1209 01:05:39,430 --> 01:05:41,501 ¡Chicos! ¿Ustedes están bien? 1210 01:05:41,602 --> 01:05:43,051 "¿Mary?". 1211 01:05:43,295 --> 01:05:45,610 "Chicos. ¿Ustedes están bien?". 1212 01:05:46,029 --> 01:05:48,227 En serio, ¿qué plan de mierda es este? 1213 01:05:48,328 --> 01:05:49,876 ¡Aquí no hay nadie al volante! 1214 01:05:49,977 --> 01:05:51,816 Menos mal que he aparecido yo. 1215 01:05:51,930 --> 01:05:53,855 ¡Oye, habría que cambiar los jingles! 1216 01:05:53,970 --> 01:05:57,026 Gary, esta noche, "Al teléfono". 1217 01:05:57,140 --> 01:05:58,979 ¡Esto puede ser un éxito! 1218 01:05:59,526 --> 01:06:02,061 Haz lo que quieras, viejo, voy para allá. 1219 01:06:02,175 --> 01:06:05,271 No tengas prisa, Elvis. Pero no llegues tarde. 1220 01:06:05,820 --> 01:06:07,311 Trece minutos. 1221 01:06:07,729 --> 01:06:09,178 Vamos. 1222 01:06:21,184 --> 01:06:22,386 ¡Está cargada! 1223 01:06:22,487 --> 01:06:23,471 No puedo. 1224 01:06:23,572 --> 01:06:24,644 Yo... lo siento. 1225 01:06:24,745 --> 01:06:26,150 Oye, Dylan. Queda muy poco. 1226 01:06:26,264 --> 01:06:29,405 No te derrumbes ahora. Te necesito. 1227 01:06:29,692 --> 01:06:32,486 ¡Vamos, tire el arma ahora mismo! 1228 01:06:46,099 --> 01:06:47,589 ¡Oficial, 1229 01:06:48,224 --> 01:06:50,424 se trata de un malentendido! 1230 01:06:50,525 --> 01:06:52,189 Unidad cinco, responda. 1231 01:06:52,303 --> 01:06:54,015 Todo está en orden. 1232 01:06:54,389 --> 01:06:56,501 No tengo tiempo de explicárselo. 1233 01:06:56,602 --> 01:06:57,933 ¡Tengo que ir arriba, 1234 01:06:58,034 --> 01:07:00,146 hay un demente allí con mi mujer y mi hija! 1235 01:07:00,247 --> 01:07:02,056 ¡He dicho que tire el arma! 1236 01:07:02,157 --> 01:07:03,606 ¡Es Elvis! 1237 01:07:04,891 --> 01:07:06,774 ¡La estrella de la radio! 1238 01:07:07,975 --> 01:07:09,554 ¡Va a echarlo todo a perder! 1239 01:07:09,668 --> 01:07:11,346 Oficial, lo siento mucho, 1240 01:07:11,447 --> 01:07:12,850 - pero tengo que su... - ¡No se mueva! 1241 01:07:12,965 --> 01:07:14,370 ¡Dios... 1242 01:07:14,918 --> 01:07:18,505 Central, aviso de dos individuos, uno de ellos armado, 1243 01:07:18,606 --> 01:07:20,317 en la recepción de la emisora KLAT. 1244 01:07:20,431 --> 01:07:22,501 Hay un cadáver; Solicito refuerzos. 1245 01:07:22,602 --> 01:07:23,486 Recibido, 10-9. 1246 01:07:23,600 --> 01:07:25,222 ¿Es que no me ha oído o qué? 1247 01:07:25,336 --> 01:07:28,923 ¿Por qué no llama a algún compañero más listo, que tenga en la comisaría? 1248 01:07:29,024 --> 01:07:31,136 ¡Hemos sido atacados por un demente! 1249 01:07:31,237 --> 01:07:32,729 ¡No estoy hablando con usted! 1250 01:07:32,843 --> 01:07:34,942 ¡Tire esa arma al suelo! ¡Voy a entrar! 1251 01:07:35,057 --> 01:07:36,591 ¡No entre, no puede! 1252 01:07:38,225 --> 01:07:39,979 ¡Sí! Voy a entrar. 1253 01:07:40,092 --> 01:07:41,815 Vamos a aclarar todo esto. 1254 01:07:41,916 --> 01:07:43,494 No. No lo haga, por favor. 1255 01:07:47,774 --> 01:07:49,626 ¡No! ¡No toque la puerta! 1256 01:07:49,727 --> 01:07:50,883 ¡Tire esa maldita arma! 1257 01:07:50,984 --> 01:07:52,435 ¡Elvis! 1258 01:07:53,418 --> 01:07:55,139 Haz lo que dice. 1259 01:07:55,240 --> 01:07:57,339 Muy bien, lo haré. 1260 01:07:57,584 --> 01:07:59,032 La voy a soltar. 1261 01:08:07,741 --> 01:08:09,810 ¡No, aléjese de la puerta o moriremos! 1262 01:08:09,911 --> 01:08:11,359 ¡Cállese! 1263 01:08:11,994 --> 01:08:13,715 Oficial Clarke, aléjese. 1264 01:08:13,816 --> 01:08:15,264 No entre en el edificio. 1265 01:08:15,377 --> 01:08:19,183 Repito, es una orden, no entre en el edificio. 1266 01:08:19,284 --> 01:08:21,429 En dos minutos llegarán refuerzos. 1267 01:08:21,543 --> 01:08:23,091 Recibido. ¿Entonces, qué hago? 1268 01:08:23,192 --> 01:08:24,814 Nada, espere ahí. 1269 01:08:24,929 --> 01:08:28,429 La situación es extremadamente peligrosa. Lo manejaremos desde aquí. 1270 01:08:28,530 --> 01:08:30,194 El S.W.A.T. va para allá. 1271 01:08:35,690 --> 01:08:36,849 A todas las unidades, 1272 01:08:36,950 --> 01:08:39,844 hemos recibido un aviso de robo en la Quinta con Morrison. 1273 01:08:39,945 --> 01:08:42,175 Diríjanse hacia allí inmediatamente. 1274 01:08:54,701 --> 01:08:57,930 ¡Quietos! ¡No se muevan! 1275 01:08:59,129 --> 01:09:01,185 ¿Están sordos? He dicho que quietos. 1276 01:09:01,299 --> 01:09:02,270 Que sí, viejo. 1277 01:09:02,383 --> 01:09:04,613 Ya está, nos quedamos quietos. 1278 01:09:04,727 --> 01:09:06,178 ¿Contento? 1279 01:09:06,638 --> 01:09:07,709 - Bien. - De acuerdo. 1280 01:09:07,810 --> 01:09:09,388 ¡Carajo! 1281 01:09:10,674 --> 01:09:13,684 Aunque me gusta mucho verlos corretear como ratones, 1282 01:09:13,799 --> 01:09:17,026 puede que los oyentes estén empezando a aburrirse. 1283 01:09:17,140 --> 01:09:18,299 Les propongo un juego. 1284 01:09:18,400 --> 01:09:21,382 He parado el reloj y les voy a dar la oportunidad de ganar, 1285 01:09:21,483 --> 01:09:23,465 ¡diez minutos adicionales! 1286 01:09:23,566 --> 01:09:26,576 Únicamente tienen que adivinar el código. 1287 01:09:27,168 --> 01:09:28,138 ¿Qué código? 1288 01:09:28,252 --> 01:09:32,014 Muy simple. En su equipo son cuatro. Mary y Steven están aquí... 1289 01:09:32,115 --> 01:09:35,314 conmigo, aunque por ahora están un poquitín atados, 1290 01:09:35,415 --> 01:09:37,095 y luego están Dylan y tú. 1291 01:09:37,196 --> 01:09:38,917 - Tienen cuatro oportunidades. - No puede ser. 1292 01:09:39,018 --> 01:09:42,896 Les voy a dar tres números y tienen que acertar el orden correcto. 1293 01:09:43,010 --> 01:09:47,552 Y si no, perderán diez minutos y uno de ustedes recibirá un castigo. 1294 01:09:47,653 --> 01:09:49,507 Gary, yo paso de este juego de mierda. 1295 01:09:49,608 --> 01:09:51,764 ¡Tú te callas la boca y juegas! 1296 01:09:51,865 --> 01:09:53,934 Sí, de acuerdo, cálmate, no te pongas tenso. 1297 01:09:54,035 --> 01:09:55,309 ¡Mejor! 1298 01:09:55,424 --> 01:09:58,651 Vamos con Steven. Acércate al micrófono, Steven. 1299 01:09:58,765 --> 01:09:59,923 Estos son los números: 1300 01:10:00,024 --> 01:10:02,731 Uno, dos, y tres. 1301 01:10:02,845 --> 01:10:04,438 ¿Qué orden quieres probar? 1302 01:10:04,539 --> 01:10:06,521 ¡No suban! ¡Está loco! 1303 01:10:06,622 --> 01:10:09,633 ¡Es una trampa! ¡Es una maldita trampa! 1304 01:10:14,346 --> 01:10:16,316 No han empezado demasiado bien. 1305 01:10:16,430 --> 01:10:20,918 Por suerte, Steven no volverá a abrir la boca, para decir idioteces. 1306 01:10:21,206 --> 01:10:23,882 Pasemos al segundo miembro de su equipo. 1307 01:10:23,983 --> 01:10:26,226 Mary, eres la afortunada. 1308 01:10:26,327 --> 01:10:30,943 Recuerda, tenemos tres números: Uno, dos y tres. 1309 01:10:31,187 --> 01:10:33,257 Bien, Mary, espero que no la cagues. 1310 01:10:33,358 --> 01:10:36,731 Steven ha puesto en peligro al equipo, haciéndose el imbécil. 1311 01:10:36,832 --> 01:10:38,886 Así que piénsalo muy bien. 1312 01:10:40,171 --> 01:10:41,502 ¿Tres, 1313 01:10:41,603 --> 01:10:43,051 dos, 1314 01:10:43,165 --> 01:10:44,613 uno? 1315 01:10:48,461 --> 01:10:51,224 No ha habido suerte, pero buen intento. 1316 01:10:51,325 --> 01:10:54,596 Les quedan dos oportunidades; Elvis, te toca. 1317 01:10:55,058 --> 01:10:56,507 Dos, tres, uno. 1318 01:11:02,697 --> 01:11:06,501 ¡No! No es dos, tres, uno... Ni tres, dos, uno. 1319 01:11:06,602 --> 01:11:08,541 No vayas a cagarla, Dylan. 1320 01:11:08,642 --> 01:11:12,014 Solamente te quedan cuatro posibles combinaciones. 1321 01:11:12,115 --> 01:11:13,562 Es tu turno. 1322 01:11:15,587 --> 01:11:18,179 No voy a decirte lo que he planeado, si pierdes... 1323 01:11:18,280 --> 01:11:22,722 porque no quiero meterte más presión, pero, si no das con la clave, 1324 01:11:22,836 --> 01:11:25,282 Mary podría no contarlo. 1325 01:11:27,783 --> 01:11:29,361 - No puede ser... - ¿Y bien? 1326 01:11:33,036 --> 01:11:34,484 Uno, 1327 01:11:35,337 --> 01:11:36,785 tres, 1328 01:11:39,069 --> 01:11:40,518 dos. 1329 01:11:44,233 --> 01:11:45,348 ¡Bravo! 1330 01:11:45,449 --> 01:11:47,852 ¡Uno, tres, dos, es correcto! 1331 01:11:47,967 --> 01:11:49,212 Han ganado un extra. 1332 01:11:49,313 --> 01:11:51,021 Pueden subir tranquilamente. 1333 01:11:51,135 --> 01:11:52,552 Les estaré esperando, 1334 01:11:52,653 --> 01:11:53,898 con música, 1335 01:11:53,999 --> 01:11:56,924 ¡maestro, cuando usted guste! 1336 01:11:58,513 --> 01:12:00,179 ¡Espera! ¡Espera! 1337 01:12:00,294 --> 01:12:01,960 No hay tiempo, hay que seguir. 1338 01:12:02,855 --> 01:12:06,603 Mira, si acabamos fundidos, no servirá de nada. 1339 01:12:06,717 --> 01:12:08,439 Steven dijo que era una trampa. 1340 01:12:08,540 --> 01:12:10,391 Escaleras, pasillos... 1341 01:12:10,492 --> 01:12:12,344 ¡Gary lo tiene todo estudiado! 1342 01:12:12,445 --> 01:12:14,806 Es verdad, acabaríamos en la boca del lobo. 1343 01:12:14,920 --> 01:12:16,979 Sabía que acabarías bajando a recepción. 1344 01:12:17,092 --> 01:12:20,549 Y que encontrarías la sala de vídeo. Y sabía que si seguía provocándote, 1345 01:12:20,650 --> 01:12:22,807 volverías a subir otra vez. ¿Por qué? 1346 01:12:22,908 --> 01:12:24,585 ¿Por qué? Porque eso le divierte. 1347 01:12:24,686 --> 01:12:26,221 Quiere verme sufrir. 1348 01:12:26,336 --> 01:12:29,606 Los dementes casi siempre actúan sin pensar, pero esta vez... 1349 01:12:29,720 --> 01:12:32,732 nos ha tocado un verdadero asesino psicópata. 1350 01:12:33,238 --> 01:12:37,042 Siento haberte metido en este lío, pero ya no hay más opción que seguir. 1351 01:12:37,143 --> 01:12:38,894 Si subimos, ¿qué pasará? 1352 01:12:39,009 --> 01:12:43,321 No lo sé, esperará que aparezcamos por la escalera y supongo que... 1353 01:12:43,739 --> 01:12:45,188 ¡Vaya! 1354 01:12:45,477 --> 01:12:47,316 Por aquí no podemos subir. 1355 01:12:48,775 --> 01:12:50,311 ¡Ya lo tengo! 1356 01:13:07,091 --> 01:13:08,495 Vamos. 1357 01:13:09,477 --> 01:13:11,837 No es aquí, todavía queda un piso. 1358 01:13:12,211 --> 01:13:13,660 Sí. 1359 01:13:16,336 --> 01:13:17,784 Bien. 1360 01:13:18,765 --> 01:13:20,170 Ya está. 1361 01:13:31,700 --> 01:13:33,366 Vamos, sube. 1362 01:14:17,014 --> 01:14:18,418 Muy bien. 1363 01:14:21,570 --> 01:14:23,018 ¡Mierda! 1364 01:14:23,653 --> 01:14:28,008 Las preciosas notas de Gounod, nunca le han hecho daño a nadie. 1365 01:14:28,602 --> 01:14:32,568 Dediquemos un instante a ver cómo les va a nuestros idiotas... 1366 01:14:33,030 --> 01:14:34,608 favoritos, Elvis. 1367 01:14:34,722 --> 01:14:37,095 No puedo ver, ni a Olivia, ni a Adria. 1368 01:14:37,196 --> 01:14:38,644 Pero veo a Mary atada. 1369 01:14:38,758 --> 01:14:40,045 Carajo. 1370 01:14:40,146 --> 01:14:42,810 Bien, me imagino que estará esperando a que... 1371 01:14:47,135 --> 01:14:48,540 ¡Mierda! 1372 01:14:50,042 --> 01:14:51,057 LADRÓN 1373 01:14:51,172 --> 01:14:52,577 ¡No, carajo! 1374 01:14:53,299 --> 01:14:54,702 Es culpa mía. 1375 01:14:55,772 --> 01:14:57,350 Le dije que subiera. 1376 01:14:59,244 --> 01:15:01,603 Espera que lleguemos por las escaleras. 1377 01:15:02,239 --> 01:15:03,644 Vamos a entrar por aquí 1378 01:15:03,758 --> 01:15:05,163 y le atacaremos... 1379 01:15:05,407 --> 01:15:06,855 por sorpresa... 1380 01:15:06,969 --> 01:15:07,766 ¿Qué? 1381 01:15:07,880 --> 01:15:09,894 Creo que no puedo hacerlo. 1382 01:15:11,396 --> 01:15:13,453 De acuerdo, de acuerdo, escucha. 1383 01:15:13,742 --> 01:15:15,898 Ten. Te voy a dar la pistola. 1384 01:15:15,999 --> 01:15:18,228 Y tú vas a darme a mí, ese cúter. 1385 01:15:18,342 --> 01:15:20,094 Y ahora, los dos. 1386 01:15:20,555 --> 01:15:23,261 Bueno. Ya voy yo, tú no te preocupes. 1387 01:15:23,550 --> 01:15:25,692 Tú ve por ahí, hasta la otra puerta. 1388 01:15:25,806 --> 01:15:29,730 Entras y le apuntas con la pistola, y yo mientras buscaré a mi familia. 1389 01:15:29,844 --> 01:15:31,466 - De acuerdo. - Muy bien. 1390 01:15:31,580 --> 01:15:33,215 - ¿Listo? Ahora dependo de ti. - Sí. 1391 01:15:33,316 --> 01:15:34,849 Un, dos, tres, ya. 1392 01:16:13,812 --> 01:16:16,040 Se acabó, Gary. Fin del juego. 1393 01:16:16,806 --> 01:16:19,686 Por fin conozco a la estrella en persona. 1394 01:16:21,102 --> 01:16:22,940 Te juro que o me dices donde están, o te voy a... 1395 01:16:23,054 --> 01:16:24,459 ¿Me vas a qué? 1396 01:16:24,704 --> 01:16:26,588 ¿Oye? ¿A matarme al aire? 1397 01:16:27,309 --> 01:16:29,279 Así todos sabrán cómo eres. 1398 01:16:29,914 --> 01:16:31,319 ¡Escuchen, damas y caballeros, 1399 01:16:31,433 --> 01:16:34,543 Elvis va a matar a una persona en directo, por la radio! 1400 01:16:34,644 --> 01:16:36,106 Qué pena, me va a matar a mí. 1401 01:16:36,207 --> 01:16:37,971 Será el segundo homicidio de Elvis. 1402 01:16:38,072 --> 01:16:42,734 Primero, mató a Lauren, porque, sí. Fuiste el culpable de que se suicidara. 1403 01:16:43,585 --> 01:16:46,523 Y ahora quiere acabar con el novio indefenso. 1404 01:16:46,624 --> 01:16:47,607 Lo bueno es... 1405 01:16:47,708 --> 01:16:50,893 que por fin pasará algo, en esta basura de programa. 1406 01:16:51,224 --> 01:16:55,900 Dylan, suelta a Mary, y, Mary, cuando te haya soltado, corta la emisión. 1407 01:16:56,001 --> 01:16:56,854 ZORRA 1408 01:16:56,955 --> 01:16:58,503 ¡No, no, no, eso es una idea muy mala! 1409 01:16:58,604 --> 01:17:00,094 Yo no lo haría. 1410 01:17:01,338 --> 01:17:03,828 - ¿Qué es eso? - Te va a encantar. 1411 01:17:04,679 --> 01:17:06,952 Si me matas, tendré que soltarlo. 1412 01:17:07,239 --> 01:17:08,472 Y si suelto el botón, 1413 01:17:08,586 --> 01:17:10,036 ¡bada-bum! 1414 01:17:10,627 --> 01:17:13,348 ¿De qué película de serie B has sacado esto? 1415 01:17:13,449 --> 01:17:16,415 No iba a dejarte venir aquí, a joder el final del juego. 1416 01:17:16,615 --> 01:17:18,641 Supuse que el final alguien me atraparía. 1417 01:17:18,742 --> 01:17:21,666 Esto que ves es mi salvoconducto. 1418 01:17:30,027 --> 01:17:31,693 ¡Justo a tiempo! 1419 01:17:33,630 --> 01:17:35,815 El juego todavía no ha terminado. 1420 01:17:38,489 --> 01:17:40,764 Yo que tú contestaría, Elvis. 1421 01:17:42,353 --> 01:17:43,802 Mary, 1422 01:17:44,132 --> 01:17:45,536 pon el altavoz. 1423 01:17:52,118 --> 01:17:53,567 ¿Hola? 1424 01:17:53,724 --> 01:17:54,926 Muy buenas noches. 1425 01:17:55,027 --> 01:17:57,430 Gracias por llamarnos. ¿Qué tal está? 1426 01:17:57,631 --> 01:17:59,209 ¿Puede presentarse? 1427 01:17:59,367 --> 01:18:00,642 Según las normas de cortesía, 1428 01:18:00,755 --> 01:18:03,027 quien llama debe de identificarse primero, 1429 01:18:03,142 --> 01:18:04,936 aunque creo saber quién es usted, 1430 01:18:05,051 --> 01:18:08,672 y, gracias, ha llamado en el mejor momento. 1431 01:18:08,873 --> 01:18:10,104 Soy Bruce. 1432 01:18:10,219 --> 01:18:11,636 Soy Oficial del S.W.A.T... 1433 01:18:11,737 --> 01:18:14,183 Es un placer, señor Bruce, mi nombre es Gary y... 1434 01:18:14,297 --> 01:18:16,107 ¡Cierra la maldita boca! Bruce. 1435 01:18:16,208 --> 01:18:17,437 Soy Elvis. 1436 01:18:17,551 --> 01:18:20,172 He atrapado a un tipo aquí, en el estudio... 1437 01:18:20,459 --> 01:18:23,819 que ha asesinado y ha secuestrado ya a varias personas. 1438 01:18:23,933 --> 01:18:27,509 Ha escondido a mi mujer y a mi hija en algún sitio y no sé dónde. 1439 01:18:28,187 --> 01:18:29,722 Tiene un cacharro en la mano. 1440 01:18:29,836 --> 01:18:32,933 Y dice que piensa reventar el edificio. 1441 01:18:34,349 --> 01:18:36,679 No sé si es verdad, puede que esté mintiendo. 1442 01:18:36,780 --> 01:18:38,967 Estamos al tanto de todo y lo siento. 1443 01:18:39,255 --> 01:18:42,222 Hemos encontrado a su mujer y a su hija, en la azotea 1444 01:18:42,683 --> 01:18:43,611 y... 1445 01:18:43,724 --> 01:18:45,608 ¿Y qué? ¿Qué? ¿Qué? 1446 01:18:45,722 --> 01:18:48,298 ¿Las has matado? Dime, ¿las has matado? 1447 01:18:50,323 --> 01:18:51,770 Hay un problema. 1448 01:18:53,101 --> 01:18:54,389 Ya te digo. 1449 01:18:54,490 --> 01:18:56,676 ¿Qué está pasando? ¿Están muertas? 1450 01:18:56,964 --> 01:18:58,152 No. 1451 01:18:58,266 --> 01:18:59,280 No, están vivas. 1452 01:18:59,393 --> 01:19:00,638 No soy un monstruo. 1453 01:19:00,739 --> 01:19:03,359 No proyectes tu personalidad sobre mí. 1454 01:19:05,210 --> 01:19:06,745 ¿Cuál es el problema? 1455 01:19:07,294 --> 01:19:09,972 Están atadas a una bomba, que no identificamos. 1456 01:19:10,073 --> 01:19:11,881 Los del escuadrón antibombas ya van para allá. 1457 01:19:11,982 --> 01:19:15,773 Y hemos encontrado este número escrito en una nota, por eso he llamado. 1458 01:19:16,365 --> 01:19:17,813 ¡Maldito psicópata! 1459 01:19:17,928 --> 01:19:21,602 Eres listo y sabrás qué pasará, sí quito el dedo del detonador. 1460 01:19:21,703 --> 01:19:24,542 Habrá fuegos artificiales por la azotea. 1461 01:19:24,657 --> 01:19:30,575 ¿Puedes soltar de una maldita vez ese cúter y sentarte? 1462 01:19:31,209 --> 01:19:33,350 Ellas no me interesan, tú sí. 1463 01:19:33,552 --> 01:19:34,752 Confía en mí. 1464 01:19:34,853 --> 01:19:35,967 ¿Qué confíe en ti? 1465 01:19:36,068 --> 01:19:38,052 Ahora mismo verás cómo confío. 1466 01:19:38,153 --> 01:19:41,567 Tienes dos opciones: O me matas y yo mato a Adria y a Olivia 1467 01:19:41,668 --> 01:19:43,477 o puedes entrar en razón 1468 01:19:43,578 --> 01:19:45,851 y sentarte de una maldita vez. 1469 01:19:48,482 --> 01:19:49,931 No. 1470 01:19:50,305 --> 01:19:51,464 ¡Bruce! 1471 01:19:51,565 --> 01:19:54,966 ¿Esos explosivos se pueden desactivar? 1472 01:19:57,250 --> 01:20:00,823 No lo sé, le juro que no he visto algo así en mi vida. 1473 01:20:01,067 --> 01:20:04,643 Tiene un sensor de movimiento; Si se mueven, harán detonar la bomba 1474 01:20:04,757 --> 01:20:07,335 y hay un teclado para meter un código. 1475 01:20:07,580 --> 01:20:10,199 Me imagino que Gary conoce el código. 1476 01:20:11,399 --> 01:20:14,062 - ¿Gary? - Sí, le puedo dar el código. 1477 01:20:14,176 --> 01:20:17,807 Pero antes dígale a Elvis que me quite el maldito cúter de la garganta. 1478 01:20:17,908 --> 01:20:19,356 ¡Me hace daño! 1479 01:20:21,685 --> 01:20:23,352 Viejo, no hagas el tonto. 1480 01:20:23,466 --> 01:20:25,652 ¡Esto no tiene que ver contigo! 1481 01:20:26,157 --> 01:20:30,120 Pero te digo lo mismo, dispárame y el terrorista hará "bum". 1482 01:20:33,358 --> 01:20:34,764 Adiós al estacionamiento, 1483 01:20:34,878 --> 01:20:37,110 a la recepción y a todo. 1484 01:20:37,701 --> 01:20:40,234 Se llama "acabar el programa con un bombazo". 1485 01:20:53,413 --> 01:20:55,483 Se acabó, suéltala. 1486 01:20:55,584 --> 01:20:57,478 Así es, Dylan, escucha a papá. 1487 01:20:57,579 --> 01:20:59,027 Suelta el arma. 1488 01:20:59,750 --> 01:21:02,457 - No. - ¿Quieres ser un héroe? 1489 01:21:03,396 --> 01:21:04,598 De acuerdo. 1490 01:21:04,699 --> 01:21:06,148 Tengo una idea. 1491 01:21:06,869 --> 01:21:10,573 ¿Y si les quitamos los chalecos explosivos, a Adria y a Olivia... 1492 01:21:10,688 --> 01:21:12,397 y te los ponemos a ti? 1493 01:21:12,553 --> 01:21:16,172 Salvarías a la viuda y a la huérfana, pasarías a la historia. 1494 01:21:17,241 --> 01:21:19,775 Es posible que volemos todos al hacerlo, 1495 01:21:19,890 --> 01:21:22,164 pero valdrá la pena, ¿no crees? 1496 01:21:23,190 --> 01:21:25,028 Ponme a mí el chaleco. 1497 01:21:25,142 --> 01:21:26,546 Me quieres a mí. 1498 01:21:27,008 --> 01:21:30,929 Deja que me ponga tus explosivos de mierda y déjales, son inocentes. 1499 01:21:31,303 --> 01:21:34,099 Pero eso no es divertido, Elvis. 1500 01:21:34,560 --> 01:21:37,354 No, lo divertido sería obligarte a escoger. 1501 01:21:37,468 --> 01:21:39,233 ¿Quién quieres que lleve el chaleco? 1502 01:21:39,334 --> 01:21:41,608 ¿Tus mujeres o el novato? 1503 01:21:42,980 --> 01:21:44,776 ¡Espera! Tengo otra idea. 1504 01:21:44,889 --> 01:21:49,334 ¿Lo echamos a suertes? Elvis, va a depender de ti... 1505 01:21:49,882 --> 01:21:50,983 quién lleve el chaleco. 1506 01:21:51,097 --> 01:21:53,501 Voy a escribir aquí los nombres... 1507 01:21:53,918 --> 01:21:55,367 de cada persona... 1508 01:21:55,697 --> 01:21:59,012 Bueno, menos el mío, claro. No estoy tan loco. 1509 01:22:04,814 --> 01:22:06,782 Bien, Elvis haz los honores. 1510 01:22:15,444 --> 01:22:16,428 Soy yo. 1511 01:22:16,529 --> 01:22:17,848 Vaya. 1512 01:22:17,962 --> 01:22:19,237 Qué elegancia. 1513 01:22:19,352 --> 01:22:21,365 Te aplaudiría, pero con esto no puedo. 1514 01:22:21,480 --> 01:22:23,188 ¡No me mientas, Elvis! 1515 01:22:23,302 --> 01:22:25,358 - Di la verdad. - Soy yo. 1516 01:22:25,863 --> 01:22:27,310 Y, ¿cómo es posible? 1517 01:22:33,283 --> 01:22:34,861 La suerte ha hablado. 1518 01:22:35,106 --> 01:22:38,464 Dylan, tú eres el ganador y nuestro superhéroe. 1519 01:22:38,838 --> 01:22:40,634 Ahora, dame esa pistola. 1520 01:22:44,133 --> 01:22:45,420 ¡Oficial Bruce! 1521 01:22:45,521 --> 01:22:47,188 ¿Sigue ahí? 1522 01:22:47,867 --> 01:22:51,616 Le daré los códigos de desactivación de los dos chalecos 1523 01:22:51,730 --> 01:22:56,084 y usted va a traerlos aquí con muchísimo cuidado, son delicados. 1524 01:22:57,239 --> 01:23:01,120 No olvide que, si suelto el detonador, las otras bombas explotarán. 1525 01:23:01,971 --> 01:23:03,812 Sí, muy bien, le escucho. 1526 01:23:04,316 --> 01:23:05,939 Para Olivia: 1527 01:23:06,313 --> 01:23:07,296 Cero, seis, 1528 01:23:07,397 --> 01:23:08,295 cero, ocho, 1529 01:23:08,396 --> 01:23:09,597 siete, siete, 1530 01:23:09,698 --> 01:23:11,146 asterisco. 1531 01:23:11,563 --> 01:23:12,894 Para Adria: 1532 01:23:12,995 --> 01:23:14,357 Cero, cuatro, 1533 01:23:14,471 --> 01:23:15,629 cero, cuatro, 1534 01:23:15,730 --> 01:23:18,090 siete, ocho. 1535 01:23:18,553 --> 01:23:19,958 Muy bien. 1536 01:23:20,116 --> 01:23:21,564 Gracias. 1537 01:23:24,672 --> 01:23:25,903 ¡Carajo! ¡No, espera, mierda! 1538 01:23:26,017 --> 01:23:27,349 Oye, era al revés. 1539 01:23:27,450 --> 01:23:29,691 Cero, cuatro, cero, cuatro, siete, ocho, Olivia. 1540 01:23:29,792 --> 01:23:32,501 Cero, seis, cero, ocho, siete, siete, asterisco, es Adria. 1541 01:23:33,007 --> 01:23:33,934 ¿Seguro? 1542 01:23:34,048 --> 01:23:35,422 Bastante. 1543 01:23:35,523 --> 01:23:37,145 Lo veremos enseguida. 1544 01:23:50,411 --> 01:23:51,482 Ya está. 1545 01:23:51,583 --> 01:23:53,638 Los chalecos están desactivados. 1546 01:23:53,796 --> 01:23:54,650 ¡Qué alivio! 1547 01:23:54,751 --> 01:23:57,514 La verdad es que no estaba seguro de los códigos. 1548 01:23:57,615 --> 01:23:58,891 ¡Qué bien que he acertado! 1549 01:23:59,004 --> 01:24:01,322 Todo en orden, Olivia y Adria ya están a salvo. 1550 01:24:01,436 --> 01:24:03,232 Nos retiramos de aquí. 1551 01:24:03,779 --> 01:24:05,024 Bien, pero deprisa, 1552 01:24:05,125 --> 01:24:07,441 se me están agarrotando las manos y no sé cuánto podré... 1553 01:24:07,556 --> 01:24:09,003 seguir sujetando esto. 1554 01:24:10,507 --> 01:24:11,824 Gracias. 1555 01:24:11,939 --> 01:24:13,052 ¿Por qué? 1556 01:24:13,153 --> 01:24:14,862 Sabes que te voy a matar. 1557 01:24:16,627 --> 01:24:18,770 Por soltar a mi familia. 1558 01:24:24,872 --> 01:24:26,320 Gary, 1559 01:24:26,478 --> 01:24:28,590 comprendemos tu desgracia. 1560 01:24:28,691 --> 01:24:31,097 Pero no tienes por qué matar a nadie. 1561 01:24:31,471 --> 01:24:34,612 Hoy los oyentes han oído lo que le hizo a Lauren. 1562 01:24:34,812 --> 01:24:37,085 Y saben cómo debes sentirte. 1563 01:24:38,067 --> 01:24:39,951 Si dejas que Elvis viva, 1564 01:24:40,151 --> 01:24:42,163 tendrá que vivir con esa culpa. 1565 01:24:43,145 --> 01:24:46,592 Todos saben que por su culpa ha muerto mucha gente esta noche. 1566 01:24:47,920 --> 01:24:49,643 - ¿No estás de acuerdo? - Claro. 1567 01:24:49,744 --> 01:24:51,670 Ha sido por él, es el responsable. 1568 01:24:52,260 --> 01:24:53,795 Si dejas que nos vayamos, 1569 01:24:53,996 --> 01:24:56,789 todos recordarán tu capacidad de perdonar. 1570 01:24:57,165 --> 01:24:59,352 Entenderemos lo que viviste en el ejército, 1571 01:24:59,466 --> 01:25:01,912 el público se va a poner de tu parte. 1572 01:25:03,155 --> 01:25:06,092 Pero si le matas, habrá acabado todo. 1573 01:25:06,193 --> 01:25:08,031 Si Lauren estuviera aquí, 1574 01:25:08,189 --> 01:25:12,631 en este momento, te diría que... Qué hiciste bien. 1575 01:25:16,305 --> 01:25:19,057 Elvis también ha sido muy desagradable conmigo. 1576 01:25:19,258 --> 01:25:22,007 Ha sido un Infierno, desde que empecé aquí. 1577 01:25:22,772 --> 01:25:24,654 Sé cómo se sentiría Lauren. 1578 01:25:24,855 --> 01:25:25,739 De verdad, 1579 01:25:25,853 --> 01:25:26,824 gracias. 1580 01:25:26,939 --> 01:25:28,647 Tu mensaje ha calado. 1581 01:25:29,674 --> 01:25:32,641 Mañana, Elvis ya no tendrá programa. 1582 01:25:33,536 --> 01:25:34,984 Pero ya está. 1583 01:25:35,272 --> 01:25:37,154 Creo que es el momento de parar. 1584 01:25:37,269 --> 01:25:38,675 ¿De acuerdo? 1585 01:25:47,599 --> 01:25:49,191 Ya está, Gary. 1586 01:25:49,292 --> 01:25:50,870 Estoy junto a la puerta. 1587 01:25:51,635 --> 01:25:53,040 Vengo solo. 1588 01:25:53,588 --> 01:25:54,689 Sí, pasa, Bruce. 1589 01:25:54,803 --> 01:25:57,684 No intentes nada o mato a Elvis y volamos por los aires. 1590 01:25:57,799 --> 01:25:59,174 Cálmate, Gary, recuerda que... 1591 01:25:59,275 --> 01:26:01,202 ¡Cállate de una maldita vez! 1592 01:26:01,315 --> 01:26:03,284 Lo que me has dicho era sólo palabrería. 1593 01:26:03,399 --> 01:26:04,803 No. 1594 01:26:09,213 --> 01:26:10,662 Gary. 1595 01:26:11,774 --> 01:26:13,106 ¿Ves? 1596 01:26:13,207 --> 01:26:14,656 Estoy aquí. 1597 01:26:15,509 --> 01:26:17,044 No estoy armado. 1598 01:26:18,199 --> 01:26:19,357 Como querías. 1599 01:26:19,458 --> 01:26:22,556 Anda, ayuda a Dylan a vestirse, parece que tiene frío. 1600 01:26:23,190 --> 01:26:24,639 Bien. 1601 01:26:25,577 --> 01:26:26,691 Vamos. 1602 01:26:26,792 --> 01:26:27,895 Lo siento. 1603 01:26:28,009 --> 01:26:29,717 Tú tranquilo. 1604 01:26:30,483 --> 01:26:32,322 Date prisa, Bruce. 1605 01:26:32,869 --> 01:26:33,984 A ver, 1606 01:26:34,085 --> 01:26:35,589 para el primer chaleco... 1607 01:26:35,690 --> 01:26:38,701 pon: Cero, cuatro, cero, cuatro, siete, ocho. 1608 01:26:54,918 --> 01:26:56,452 Para el segundo: 1609 01:26:56,915 --> 01:27:01,792 Cero, seis, cero, ocho, siete, siete, asterisco. 1610 01:27:08,720 --> 01:27:10,124 Muy bien, Gary. 1611 01:27:10,758 --> 01:27:12,253 La emisora está rodeada. 1612 01:27:12,453 --> 01:27:14,337 Queremos que esto acabe bien. 1613 01:27:17,402 --> 01:27:19,154 Quiero ofrecerte un trato. 1614 01:27:21,524 --> 01:27:23,493 ¡Qué pesadez! 1615 01:27:23,607 --> 01:27:25,273 ¡Dios! 1616 01:27:25,560 --> 01:27:28,573 Ahora, ya no sé cómo va a poder terminar esto. 1617 01:27:28,860 --> 01:27:30,656 Pero tiene mala pinta. 1618 01:27:30,987 --> 01:27:32,694 Pinta muy mal. 1619 01:27:33,545 --> 01:27:35,429 Pero, mira, da igual. 1620 01:27:36,108 --> 01:27:38,988 Ahorremos a los oyentes este numerito. 1621 01:27:40,316 --> 01:27:44,109 Elvis, eres el peor locutor de radio del mundo, para que lo sepas. 1622 01:27:46,004 --> 01:27:47,886 Vamos por la traca final. 1623 01:27:55,464 --> 01:27:58,216 ¡No! 1624 01:28:20,551 --> 01:28:22,434 ¡Ha sido una locura! 1625 01:28:23,981 --> 01:28:25,647 ¡Qué bueno! ¡Ha sido genial! 1626 01:28:25,761 --> 01:28:27,165 Ni que lo digas. 1627 01:28:28,582 --> 01:28:29,565 Felicidades. 1628 01:28:29,666 --> 01:28:32,474 - Esta vez nos hemos superado. - ¡Ha sido una locura! 1629 01:28:32,575 --> 01:28:36,466 - Yo diría que acabamos de gastar... - Alucinante. ¡Alucinante! Ha sido... 1630 01:28:36,567 --> 01:28:39,926 la mayor broma en la historia del programa. 1631 01:28:41,906 --> 01:28:45,929 Queridos oyentes, sentimos haberles dado un susto tan grande. 1632 01:28:46,030 --> 01:28:50,311 Pero todo esto, lo que ha ocurrido, no ha sido más que una gran farsa. 1633 01:28:50,412 --> 01:28:51,903 Sí, así es. 1634 01:28:53,016 --> 01:28:53,900 ¡Sí! 1635 01:28:54,014 --> 01:28:55,737 Les hemos tomado el pelo, es verdad. 1636 01:28:55,838 --> 01:28:58,112 Somos una pandilla de miserables. 1637 01:28:58,746 --> 01:29:02,972 Y seguro que sus fans lo habrán reconocido desde el principio. 1638 01:29:03,780 --> 01:29:08,756 Gary ha sido interpretado por el gran James Steele, el Rey de la Internet. 1639 01:29:08,857 --> 01:29:12,131 Hoy se ha lucido para ganarse el título. ¡Sí! 1640 01:29:12,245 --> 01:29:15,443 ¡Qué actorazo! Vaya papelón, ha sido genial; Es más, 1641 01:29:15,544 --> 01:29:19,248 lo ha hecho tan bien, que incluso yo he llegado a creérmela. 1642 01:29:20,056 --> 01:29:21,345 Saludos a todos. 1643 01:29:21,446 --> 01:29:23,197 Ha sido una experiencia alucinante. 1644 01:29:23,311 --> 01:29:27,235 Saben que tendré todos los vídeos colgados en mis redes sociales mañana, 1645 01:29:27,349 --> 01:29:29,968 porque lo hemos estado filmando todo. 1646 01:29:30,777 --> 01:29:32,891 Y quiero darle las gracias a nuestro amigo, 1647 01:29:32,992 --> 01:29:35,698 para quien planeamos esta broma durante varias semanas. 1648 01:29:35,812 --> 01:29:39,346 - El mismísimo ¡Dylan! - ¡Has estado genial! 1649 01:29:46,013 --> 01:29:48,862 ¡Bien! Y, Olivia, acércate para que estos te conozcan. 1650 01:29:48,963 --> 01:29:51,858 ¡Dios mío, esto ha sido increíble! ¡Qué locura! 1651 01:29:51,959 --> 01:29:54,854 Ella es una actriz maravillosa llamada Carole Weyers. 1652 01:29:54,955 --> 01:29:58,399 Y no sólo ha hecho de Olivia, también ha sido Adria. 1653 01:29:59,686 --> 01:30:01,089 Papi. 1654 01:30:01,291 --> 01:30:03,129 Por favor, sálvame. 1655 01:30:05,890 --> 01:30:10,855 ¡Y un gran aplauso para Richard Anderson, que ha interpretado al Oficial del S.W.A.T.! 1656 01:30:11,144 --> 01:30:13,300 Muchas gracias. Te hemos jodido, ¿verdad que sí? 1657 01:30:13,401 --> 01:30:14,515 Sí. 1658 01:30:14,616 --> 01:30:16,019 Por supuesto, avisamos a la... 1659 01:30:16,134 --> 01:30:18,494 Policía de Los Ángeles y de Pasadena, por si acaso. 1660 01:30:18,608 --> 01:30:21,023 No queríamos hacerles perder el tiempo. 1661 01:30:21,124 --> 01:30:24,063 Que quede claro que ningún Policía ha participado, 1662 01:30:24,164 --> 01:30:27,695 ni les hemos hecho quedar peor, que como quedan ellos solos. 1663 01:30:28,590 --> 01:30:30,429 A propósito, Mary y yo, 1664 01:30:30,804 --> 01:30:33,771 no es cierto que estemos liados. 1665 01:30:34,493 --> 01:30:36,301 Bueno, aún. 1666 01:30:36,402 --> 01:30:38,386 Tengo una regla: Nunca con hombres mayores. 1667 01:30:38,487 --> 01:30:41,108 Claro, no vaya a ser que se te contagia la vejez. 1668 01:30:41,221 --> 01:30:43,624 ¡Y Justin ha resucitado! ¡Bravo! 1669 01:30:45,301 --> 01:30:46,849 ¡Voy a comer cerebros! 1670 01:30:46,950 --> 01:30:48,106 ¡Mi cerebro, no, 1671 01:30:48,207 --> 01:30:49,571 - es muy amigoñito! - Confiesa que... 1672 01:30:49,685 --> 01:30:50,885 - te ha encantado verme muerto. - ¡Sí! 1673 01:30:50,986 --> 01:30:53,608 Quiero tu franja horaria, pero te quiero demasiado. 1674 01:30:53,723 --> 01:30:56,862 Te quiero, pero me mandaste al diablo. 1675 01:30:56,977 --> 01:30:59,032 - Muy en serio. - ¿No sería en serio? Me dolió mucho. 1676 01:30:59,146 --> 01:31:01,983 No, soy muy fan tuyo, ha sido todo un orgullo, participar en esto. 1677 01:31:02,097 --> 01:31:03,644 Gracias. ¡Vaya cosa! 1678 01:31:03,745 --> 01:31:05,381 - Ahora... - Yo quiero decir algo, 1679 01:31:05,482 --> 01:31:07,279 quiero decir algo, sí me lo permiten. 1680 01:31:07,393 --> 01:31:09,636 A ver, chicos, me querría disculpar. 1681 01:31:09,737 --> 01:31:11,403 Por haber atacado a ese pobre, pero... 1682 01:31:11,517 --> 01:31:13,486 Sí, ¿en qué pensabas, oye? ¡Vaya susto! 1683 01:31:13,599 --> 01:31:15,149 ¡Tenías que atacarme a mí! 1684 01:31:15,250 --> 01:31:17,781 Sí, viejo, no sé qué me pasó, me dejé llevar por la emoción, ¿sabes? 1685 01:31:17,896 --> 01:31:20,312 - Sí, estabas muy... - Viejo, me vine arriba, lo siento. 1686 01:31:20,413 --> 01:31:22,774 Él es Tony, interpretado por Tony. 1687 01:31:23,193 --> 01:31:25,031 - Un gran actor. - Felicidades, compañero. 1688 01:31:25,145 --> 01:31:27,778 Ha estado muy convincente, ¿no? Y... 1689 01:31:27,879 --> 01:31:30,382 Tony es uno de los actores que llevan años trabajando conmigo. 1690 01:31:30,483 --> 01:31:32,638 Y lo que ha hecho esta noche ha sido una locura. Gracias. 1691 01:31:32,739 --> 01:31:35,982 Dylan, pretendíamos que te sintieras bien. 1692 01:31:36,083 --> 01:31:39,237 Y yo creo que al final lo hemos conseguido, ¿tú no? 1693 01:31:39,338 --> 01:31:41,046 Pero ahora la cuestión es: 1694 01:31:41,333 --> 01:31:43,042 Después de todo esto, 1695 01:31:43,721 --> 01:31:45,993 ¿te veremos en el estudio mañana? 1696 01:31:46,324 --> 01:31:49,640 ¿O te vas a ir y nos vas a odiar durante toda la vida? 1697 01:32:06,334 --> 01:32:07,362 - ¿Qué haces? - No, viejo. 1698 01:32:07,463 --> 01:32:08,275 ¡Dylan! 1699 01:32:08,376 --> 01:32:10,866 - ¡Basta ya! - A lo mejor es que nos hemos pasado. 1700 01:32:10,980 --> 01:32:11,863 Sí. 1701 01:32:11,978 --> 01:32:12,818 - ¿Dylan? - Dylan, viejo. 1702 01:32:12,933 --> 01:32:14,771 ¡Dylan, vamos, viejo! 1703 01:32:17,055 --> 01:32:17,896 Dylan. 1704 01:32:18,010 --> 01:32:19,328 ¡No seas así! 1705 01:32:19,442 --> 01:32:20,384 ¡No te vayas, viejo! 1706 01:32:20,485 --> 01:32:22,801 - Vamos, viejo, quédate. - No, no te vayas. ¡Dylan! 1707 01:32:23,132 --> 01:32:26,620 ¡No seas tan serio! Dylan, vuelve, viejo. 1708 01:32:27,473 --> 01:32:28,705 ¡Dylan! 1709 01:32:28,819 --> 01:32:29,975 ¡Dylan! 1710 01:32:30,076 --> 01:32:32,015 Vamos, estamos en directo, viejo. 1711 01:32:32,116 --> 01:32:35,358 Dinos qué te ha parecido la broma; Nos la ingeniamos un montón... 1712 01:32:35,459 --> 01:32:36,777 por ti, viejo. 1713 01:32:36,891 --> 01:32:37,991 ¡No seas así! 1714 01:32:38,105 --> 01:32:39,033 ¡Vamos! 1715 01:32:39,147 --> 01:32:39,944 Está claro, ¿no? 1716 01:32:40,058 --> 01:32:41,607 - Sí, nos hemos pasado. - Sí. 1717 01:32:41,708 --> 01:32:43,155 Sí, viejo. 1718 01:32:45,699 --> 01:32:47,235 Carole, el micrófono. 1719 01:32:47,566 --> 01:32:49,840 Vamos, no te enfades, desahógate. 1720 01:32:50,085 --> 01:32:51,533 ¿De acuerdo? 1721 01:32:52,341 --> 01:32:54,484 Diles algo a los oyentes. 1722 01:32:55,422 --> 01:32:56,784 Vamos, diles algo, viejo. 1723 01:32:56,898 --> 01:32:58,998 Vamos, es tu momento. Habla. 1724 01:33:01,065 --> 01:33:02,482 - ¿Qué te pasa, viejo? - Vamos. 1725 01:33:02,583 --> 01:33:03,728 Dylan, ¿qué te pasa? Habla. 1726 01:33:03,842 --> 01:33:06,781 Todos nos hemos cagado encima más de una vez este año. 1727 01:33:06,882 --> 01:33:07,520 ¡Oye, cuidado! 1728 01:33:07,621 --> 01:33:08,343 - ¡Dios! - ¡No! 1729 01:33:08,444 --> 01:33:09,905 - ¡Carajo, qué mierdas! - ¡No! ¡Vaya! 1730 01:33:10,006 --> 01:33:11,498 - ¡Dylan! - ¡Dios mío! 1731 01:33:14,953 --> 01:33:16,401 ¡Llamen a la Policía! 1732 01:33:16,733 --> 01:33:17,617 ¡Dios mío! 1733 01:33:17,731 --> 01:33:18,572 No puede ser. 1734 01:33:18,686 --> 01:33:20,092 ¡Carajo! 1735 01:33:33,531 --> 01:33:34,980 Está muerto. 1736 01:33:37,220 --> 01:33:38,625 ¿Qué? 1737 01:34:31,344 --> 01:34:32,678 Nos hemos llevado el cuerpo. 1738 01:34:32,779 --> 01:34:35,137 Ya le avisaremos para que vaya a declarar. 1739 01:34:35,382 --> 01:34:36,656 Váyase a casa. 1740 01:34:36,771 --> 01:34:38,175 Le buscaremos allí. 1741 01:34:43,930 --> 01:34:46,638 Hay decenas de periodistas en la entrada. 1742 01:34:47,058 --> 01:34:48,593 Sal por detrás. 1743 01:34:48,881 --> 01:34:50,764 Ve con Olivia y con Adria. 1744 01:35:04,462 --> 01:35:05,910 Mierda. 1745 01:35:18,220 --> 01:35:20,492 ¿Cuántas veces te lo había advertido? 1746 01:35:21,952 --> 01:35:23,922 Te dije que era demasiado. 1747 01:35:26,640 --> 01:35:28,478 Le has matado, Elvis. 1748 01:35:29,329 --> 01:35:31,950 Es culpa tuya que haya pasado esto. 1749 01:35:34,496 --> 01:35:36,551 ¡El pobre sólo era un niño! 1750 01:35:37,403 --> 01:35:38,850 Carajo. 1751 01:35:39,225 --> 01:35:44,030 Llevo años insistiéndote en que pongas límites a tus bromas pesadas, pero no. 1752 01:35:44,131 --> 01:35:46,058 Nunca te parecía suficiente. 1753 01:35:48,862 --> 01:35:52,437 Lo sabía, sabía que algún día esto acabaría mal. 1754 01:35:55,458 --> 01:35:59,077 No te digo que te despido porque tu carrera se ha terminado. 1755 01:36:04,705 --> 01:36:06,154 Se acabó. 1756 01:36:08,828 --> 01:36:11,100 No tocaré un micrófono jamás. 1757 01:36:12,864 --> 01:36:14,616 ¿Adónde vas ahora? 1758 01:36:16,771 --> 01:36:17,785 A casa. 1759 01:36:17,898 --> 01:36:19,360 No, no, no, ven aquí, ven aquí. 1760 01:36:19,461 --> 01:36:21,574 - Eso está lleno de periodistas. - Mierda. 1761 01:36:21,675 --> 01:36:23,861 Seguro que han visto tu auto. Vamos, entra. 1762 01:36:23,976 --> 01:36:25,511 Ya te llevo yo, vamos. 1763 01:36:30,574 --> 01:36:33,063 - Carajo. - ¡Mierda, mierda, Elvis! 1764 01:36:35,217 --> 01:36:36,969 La prensa va a hundirte. 1765 01:36:37,300 --> 01:36:38,922 A ti y a tu familia. 1766 01:36:39,426 --> 01:36:41,309 ¡A ver si Olivia no te deja! 1767 01:36:41,988 --> 01:36:46,042 Puede que incluso cumplas condena, vas a necesitar un buen abogado. 1768 01:36:46,156 --> 01:36:48,342 De acuerdo, ahora a ver si me calmo. 1769 01:36:48,629 --> 01:36:50,772 Max, ¿te importa poner la radio, por favor? 1770 01:36:51,103 --> 01:36:53,550 Seguimos con la impactante noticia. 1771 01:36:53,664 --> 01:36:57,902 Por lo que sabemos, ha sucedido algo esta noche, en los estudios de... 1772 01:36:58,003 --> 01:36:59,583 - ¿A dónde vas? - La KLAT FM. 1773 01:36:59,958 --> 01:37:02,666 En breve les daremos más detalles, pero según me dicen, 1774 01:37:02,781 --> 01:37:05,573 la estrella de la radio, Elvis Cooney, al parecer está oyéndonos... 1775 01:37:05,687 --> 01:37:07,656 - ¡Afróntalo! - En este momento, 1776 01:37:07,770 --> 01:37:10,867 y tenemos un mensaje muy importante que darle. 1777 01:37:11,633 --> 01:37:12,574 Elvis, 1778 01:37:12,675 --> 01:37:14,355 feliz cumpleaños. 1779 01:37:14,456 --> 01:37:17,942 ¡Un cumpleaños feliz! 1780 01:37:18,882 --> 01:37:20,243 Sorpresa. 1781 01:37:20,357 --> 01:37:22,153 ¡Feliz cumpleaños! 1782 01:37:23,612 --> 01:37:24,495 ¿Tú... 1783 01:37:24,610 --> 01:37:26,102 Feliz cumpleaños. 1784 01:37:27,170 --> 01:37:28,620 Dylan... 1785 01:37:29,342 --> 01:37:31,702 Entonces, vamos a ver, han... 1786 01:37:31,816 --> 01:37:33,450 ¡Hijos de puta! 1787 01:37:33,551 --> 01:37:35,953 - ¡Dios! ¡No, son unos cerdos! - ¡Te lo has tragado todo! 1788 01:37:37,022 --> 01:37:38,352 - ¡Jódete! - ¡Bien! 1789 01:37:38,453 --> 01:37:39,655 - ¡Bien! - ¡Qué bueno! 1790 01:37:39,756 --> 01:37:41,335 - ¡Ese Elvis! - Bravo, viejo. 1791 01:37:43,359 --> 01:37:45,241 Vaya. ¡Tú! ¡Ven aquí! 1792 01:37:45,355 --> 01:37:47,901 Me alegro de que estés vivo, qué alivio, Dylan. 1793 01:37:48,002 --> 01:37:49,594 En realidad, soy Max. 1794 01:37:49,695 --> 01:37:53,876 Especialista en caídas del caballo y ¡por escaleras! 1795 01:37:54,078 --> 01:37:55,972 Soy una especie de especialista en todo. 1796 01:37:56,073 --> 01:37:58,188 Y además me preparó un especialista... 1797 01:37:58,289 --> 01:38:00,085 para la pelea con Tony. 1798 01:38:01,024 --> 01:38:03,310 Hay que ver qué pandilla... 1799 01:38:03,411 --> 01:38:06,305 Cuando Mary nos dijo que querías gastar una broma al nuevo, 1800 01:38:06,406 --> 01:38:10,241 llamé a James y empezamos a preparar este precioso final feliz para ti. 1801 01:38:10,355 --> 01:38:11,425 ¡Muchas felicidades! 1802 01:38:11,526 --> 01:38:12,977 ¡Ven aquí! 1803 01:38:15,476 --> 01:38:17,069 ¡Felicidades, idiota! 1804 01:38:17,170 --> 01:38:18,617 Gracias, Justin. 1805 01:38:18,775 --> 01:38:20,484 ¡Si te hubieras visto la cara! 1806 01:38:20,599 --> 01:38:22,190 ¡Era para haberte hecho una foto! 1807 01:38:22,291 --> 01:38:24,229 Sonríe, Elvis, que sepas que tu reacción se va a... 1808 01:38:24,330 --> 01:38:26,095 hacer viral en dos minutos. 1809 01:38:26,196 --> 01:38:27,574 ¡Sí, sí! 1810 01:38:27,675 --> 01:38:29,309 Me han atrapado, pero bien. 1811 01:38:29,410 --> 01:38:32,247 Estaban todos coludidos, pendejos, los odio. 1812 01:38:32,361 --> 01:38:36,456 Duerman con un ojo abierto, porque mi venganza será implacable. 1813 01:38:36,960 --> 01:38:37,729 ¡Sí! 1814 01:38:37,830 --> 01:38:39,277 ¿Y esta es la hora de irte a la cama? 1815 01:38:39,393 --> 01:38:41,840 - Sí. - Pues di unas últimas palabras. 1816 01:38:42,041 --> 01:38:43,316 ¿Qué vas a decir? 1817 01:38:43,431 --> 01:38:45,832 ¿Quieren unas últimas palabras? 1818 01:38:46,425 --> 01:38:48,784 Les veré a todos mañana. 1819 01:38:49,115 --> 01:38:51,214 Y las cosas se pondrán muy locas...