1 00:00:49,558 --> 00:00:52,278 Déjame ir. te lo ruego 2 00:00:54,615 --> 00:00:56,310 Déjame ir. 3 00:00:56,437 --> 00:00:58,101 te lo ruego 4 00:00:59,574 --> 00:01:01,974 Ya te dije que no lo hice. 5 00:01:02,102 --> 00:01:05,398 Por favor déjame... 6 00:01:07,447 --> 00:01:08,725 ¡Por favor! 7 00:01:10,231 --> 00:01:13,047 ¡Confesar, confesar! 8 00:01:13,175 --> 00:01:14,389 Di la verdad. 9 00:01:14,518 --> 00:01:17,398 Derramaste jugo de arándano inocente por todas partes. 10 00:01:17,525 --> 00:01:19,445 No, no, no fuimos nosotros. 11 00:01:19,575 --> 00:01:20,502 no lo fue 12 00:01:20,631 --> 00:01:22,293 Adriá lo hizo. 13 00:01:22,422 --> 00:01:24,759 Es Adria quien se va a la cama ahora mismo. 14 00:01:24,918 --> 00:01:26,134 Ay, no, no, no, no. 15 00:01:26,262 --> 00:01:27,830 Llegamos a la escuela por la mañana. ¿Hacemos? 16 00:01:27,958 --> 00:01:29,462 Sí. Hora de acostarse. 17 00:01:29,590 --> 00:01:30,645 Hora de dormir, cariño. Oye. 18 00:01:30,774 --> 00:01:31,957 - ¿Estás listo? - Sí. 19 00:01:32,087 --> 00:01:33,589 ¿Estás listo para la gran sorpresa? 20 00:01:33,718 --> 00:01:37,429 Sí. 21 00:01:37,782 --> 00:01:39,030 bueno 22 00:01:39,158 --> 00:01:41,365 El caballo se va a la cama. Se está cayendo por el precipicio. 23 00:01:41,494 --> 00:01:43,221 ¡Ay, se está quedando dormido! 24 00:01:43,349 --> 00:01:44,887 Y tu también. 25 00:01:45,013 --> 00:01:46,870 Mírame a los ojos. 26 00:01:46,997 --> 00:01:49,878 ¿De acuerdo? Buenas noches, cariño, ¿de acuerdo? 27 00:01:50,005 --> 00:01:51,765 Buenas noches. Oooh. 28 00:01:59,766 --> 00:02:01,973 Mi búho nocturno está volando de nuevo. 29 00:02:04,695 --> 00:02:05,783 ¿Estás listo? 30 00:02:05,909 --> 00:02:07,285 Estoy siempre listo. 31 00:02:07,414 --> 00:02:08,886 ¿Estarás escuchando esta noche? 32 00:02:09,013 --> 00:02:11,734 Bueno, creo que prefiero enterarme por la mañana. 33 00:02:11,862 --> 00:02:13,623 Vale, ¿en el desayuno? 34 00:02:13,749 --> 00:02:16,021 Sí. Desayuno. Sí. 35 00:02:33,558 --> 00:02:35,766 ♪ No puedo dejar de ser adicto a la juerga ♪ 36 00:02:35,893 --> 00:02:38,454 ♪ Chop top dice que voy a ganar en grande ♪ 37 00:02:38,582 --> 00:02:41,174 ♪ No elijas una vida de imitación ♪ 38 00:02:41,302 --> 00:02:43,957 ♪ Primo lejano A la reserva ♪ 39 00:02:44,086 --> 00:02:46,774 ♪ Difunta la pistola Que tu pagas ♪ 40 00:02:46,902 --> 00:02:49,142 ♪ Este punk el sentimiento por el que te quedas ♪ 41 00:02:49,270 --> 00:02:51,734 ♪ Con el tiempo quiero ser tu mejor amigo ♪ 42 00:02:51,862 --> 00:02:54,581 ♪ El amor del lado este es vivir en el Westend ♪ 43 00:02:54,710 --> 00:02:57,301 ♪ Knock out Pero chico, será mejor que vengas ♪ 44 00:02:57,429 --> 00:02:59,733 ♪ No te mueras, sabes La verdad es que algunos mueren ♪ 45 00:02:59,862 --> 00:03:02,486 ♪ Ve a escribir tu mensaje En el pavimento ♪ 46 00:03:02,613 --> 00:03:05,014 ♪ Arde tan brillante que me pregunto qué significaba la ola ♪ 47 00:03:05,142 --> 00:03:07,860 ♪ El calor blanco está gritando en la jungla ♪ 48 00:03:07,990 --> 00:03:10,517 ♪ Completa el movimiento Si tropiezas ♪ 49 00:03:10,644 --> 00:03:12,757 ♪ Ve a preguntarle al polvo por cualquier respuesta ♪ 50 00:03:12,886 --> 00:03:15,094 ♪ Vuelve fuerte Con 50 bailarinas del vientre ♪ 51 00:03:15,222 --> 00:03:17,621 ♪ El mundo que amo Las lágrimas que derramo ♪ 52 00:03:17,750 --> 00:03:20,534 ♪ Ser parte de la ola No puedo parar ♪ 53 00:03:20,661 --> 00:03:25,461 ♪ ¿Alguna vez te has preguntado si es todo para ti? ♪ 54 00:03:25,589 --> 00:03:28,086 ♪ El mundo que amo Los trenes que salto ♪ 55 00:03:28,213 --> 00:03:30,997 ♪ Ser parte de la ola No puedo parar ♪ 56 00:03:31,125 --> 00:03:36,372 ♪ Ven y dime Cuándo es el momento de ♪ 57 00:03:36,500 --> 00:03:38,966 ♪ Cariño está sangrando en el cono de nieve... ♪ 58 00:03:39,605 --> 00:03:40,886 Amo esa canción. 59 00:03:41,014 --> 00:03:44,021 Quédate con nosotros porque 30 minutos a medianoche, 60 00:03:44,148 --> 00:03:48,019 te daremos el legendario Elvis Cooney, 61 00:03:48,149 --> 00:03:50,773 la locutora de radio con la que sueñan todas las mujeres, 62 00:03:50,900 --> 00:03:53,844 el chico con esta voz fascinante, 63 00:03:53,973 --> 00:03:56,469 el que lo tiene todo. 64 00:03:56,597 --> 00:03:57,588 Manténganse al tanto. 65 00:03:57,717 --> 00:03:59,189 ♪ ... será mejor que vengas a ♪ 66 00:03:59,317 --> 00:04:01,269 ♪ No te mueras, sabes La verdad es que algunos mueren ♪ 67 00:04:01,396 --> 00:04:03,637 ♪ Ve a escribir tu mensaje En el pavimento ♪ 68 00:04:03,766 --> 00:04:06,454 ♪ Arde tan brillante que me pregunto qué significaba la ola ♪ 69 00:04:06,581 --> 00:04:08,885 ♪ Arranca el generador dorado ♪ 70 00:04:09,012 --> 00:04:11,573 ♪ Habla dulce pero no la intimides ♪ 71 00:04:11,702 --> 00:04:13,972 ♪ No puedo detener a los dioses de la ingeniería ♪ 72 00:04:14,101 --> 00:04:16,437 ♪ No siento la necesidad de interferir ♪ 73 00:04:16,566 --> 00:04:19,349 ♪ Tu imagen en el diccionario ♪ 74 00:04:19,477 --> 00:04:21,909 ♪ Esta vida es más que ordinaria ♪ 75 00:04:22,037 --> 00:04:24,117 ♪ ¿Puedo obtener dos Tal vez incluso tres de estos ♪ 76 00:04:24,245 --> 00:04:26,869 ♪ Viniendo del espacio para enseñarte de las Pléyades ♪ 77 00:04:26,997 --> 00:04:28,053 Buenas noches, Sr. Elvis. 78 00:04:28,181 --> 00:04:30,517 Oye, eh... Lo siento, lo olvidé. 79 00:04:30,645 --> 00:04:32,821 Uh... ¿cuál es tu nombre otra vez? 80 00:04:32,948 --> 00:04:34,996 Compatriotas Sunderdas. 81 00:04:35,124 --> 00:04:36,277 ¿Puedo llamarte Bob? 82 00:04:36,405 --> 00:04:38,261 Si seguro. Sí, ¿cómo está la familia? 83 00:04:38,390 --> 00:04:40,501 Oh, son geniales. Gracias por preguntar, Bob. 84 00:04:40,628 --> 00:04:42,036 ¿Estás emocionado por el show de esta noche? 85 00:04:42,165 --> 00:04:44,406 Absolutamente. Mirar. es el final 86 00:04:44,531 --> 00:04:45,876 Finalmente llegaremos a averiguarlo 87 00:04:46,005 --> 00:04:49,269 si los New York Newbies vencen a los Manchester Magic Voices. 88 00:04:49,396 --> 00:04:51,540 ¡Estoy a favor de Manchester! 89 00:04:51,669 --> 00:04:54,580 Es mi ciudad natal. ¿Qué hay de usted, señor? 90 00:04:54,709 --> 00:04:56,533 Bueno, estaba hablando de mi programa, Bob. 91 00:04:56,660 --> 00:04:59,125 ¿Cómo esperas saber lo que está pasando mientras estoy en la radio? 92 00:04:59,253 --> 00:05:00,469 si ni siquiera escuchas? 93 00:05:00,596 --> 00:05:02,325 Vaya... 94 00:05:03,796 --> 00:05:06,229 Sí. 95 00:05:07,125 --> 00:05:09,237 - Estás en la dirección correcta. - Elvis. 96 00:05:09,845 --> 00:05:10,709 Oye. 97 00:05:12,853 --> 00:05:15,315 Lo siento, llego tarde. ¿Cómo estás? 98 00:05:15,444 --> 00:05:16,756 Estoy bien gracias. 99 00:05:16,885 --> 00:05:17,877 ¿Te conozco? 100 00:05:18,005 --> 00:05:20,021 Bueno, eso es divertido. 101 00:05:20,148 --> 00:05:21,493 Elvis, ¿conoces a este hombre? 102 00:05:21,620 --> 00:05:23,476 Por supuesto que me conoce. Vamos, Elvis, vámonos. 103 00:05:23,605 --> 00:05:25,843 No, no conozco a este tipo. Señor, ¿quién es usted? 104 00:05:25,973 --> 00:05:27,763 Oye, nadie te habla , imbécil. 105 00:05:27,893 --> 00:05:29,140 Oye, vamos, amigo, déjalo ir. 106 00:05:29,268 --> 00:05:31,412 Lo dejaré ir una vez que estemos en el estudio. 107 00:05:31,541 --> 00:05:32,627 Está bien, eso es suficiente. 108 00:05:32,757 --> 00:05:34,196 Tienes mi mano, la quiero de vuelta. 109 00:05:34,325 --> 00:05:35,764 ¡Hombre, vamos! 110 00:05:38,037 --> 00:05:39,444 UH oh. 111 00:05:39,573 --> 00:05:42,357 Si digo que tenemos una cita, 112 00:05:42,484 --> 00:05:44,629 tenemos una cita. 113 00:05:44,756 --> 00:05:46,260 Tiene que ser esta noche. 114 00:05:46,388 --> 00:05:48,404 Tengo que anunciarlo esta noche. 115 00:05:48,532 --> 00:05:51,444 Vale, quienquiera que seas, esto no va a funcionar. 116 00:05:51,572 --> 00:05:54,452 Muy bien, esa es la última vez que pretendes no conocerme. 117 00:05:54,581 --> 00:05:56,020 O si no... O si no qué? 118 00:05:58,068 --> 00:05:59,507 ¡Whoa Whoa! Oye. 119 00:05:59,637 --> 00:06:00,597 Cálmate aquí. 120 00:06:00,724 --> 00:06:01,875 O sino me mato. 121 00:06:02,004 --> 00:06:04,596 ¿Qué es lo que quieres anunciar? 122 00:06:05,460 --> 00:06:06,388 Que estoy aquí. 123 00:06:06,516 --> 00:06:08,725 Estoy aquí. Estoy... 124 00:06:09,364 --> 00:06:11,059 Soy el Mesías. 125 00:06:12,661 --> 00:06:14,068 Ya estoy de vuelta. 126 00:06:14,196 --> 00:06:16,244 Bueno, ¿por qué diablos no lo dijiste en primer lugar? 127 00:06:16,372 --> 00:06:18,932 Eres tú. Es él. ¿Como has estado? 128 00:06:19,060 --> 00:06:21,268 ¿Así que lo conoces? 129 00:06:21,396 --> 00:06:23,955 Sí. Obviamente. ¿no? 130 00:06:24,084 --> 00:06:26,739 Es... probablemente budista. Él es... 131 00:06:26,868 --> 00:06:29,076 Soy hindú, en realidad. Vaya. 132 00:06:29,203 --> 00:06:32,340 Mirar. Llevamos más de 2000 años esperándote. 133 00:06:32,468 --> 00:06:34,132 Oye, tienes mucho trabajo que hacer. 134 00:06:34,260 --> 00:06:38,004 Tienes que hacer que los cojos caminen y los ciegos vean. 135 00:06:38,132 --> 00:06:39,508 Tienes que salvar el mundo. 136 00:06:41,172 --> 00:06:44,276 ¿Podemos subir y puedo anunciar eso a todos? 137 00:06:44,405 --> 00:06:46,356 ¿Por qué anunciar eso en la radio? 138 00:06:47,348 --> 00:06:50,164 Quiero decir, solo llegarás a un puñado de insomnes. 139 00:06:50,291 --> 00:06:53,397 Ya nadie escucha la radio, especialmente por la noche. 140 00:06:53,523 --> 00:06:55,572 Y lo que es más, no podrán verte. 141 00:06:55,699 --> 00:06:58,196 Y si no pueden verte, es posible que no crean que eres tú. 142 00:06:58,324 --> 00:07:03,827 Por mi dinero, obtienes el mejor valor por tu dinero si transmites en vivo. 143 00:07:06,004 --> 00:07:07,988 Hay una cámara en su computadora. 144 00:07:09,299 --> 00:07:10,516 ¿Quién? 145 00:07:11,732 --> 00:07:14,643 La mujer en el centro. 146 00:07:14,772 --> 00:07:16,339 ¿Qué, el centro del universo, o...? 147 00:07:16,467 --> 00:07:18,836 Ellos... Me pusieron en el centro de tratamiento. 148 00:07:18,964 --> 00:07:22,867 Pero hay una cámara en su computadora, y puedo grabarme. 149 00:07:24,372 --> 00:07:26,484 Entonces puedo transmitir el mensaje. Sí. 150 00:07:26,611 --> 00:07:27,667 Tienes un gran espectáculo. 151 00:07:29,779 --> 00:07:31,283 ¿Cuál es tu nombre otra vez, hermano? 152 00:07:31,411 --> 00:07:33,139 compatriotas 153 00:07:34,355 --> 00:07:35,892 Sí. 154 00:07:39,795 --> 00:07:41,555 ¡Te amo, Elvis! 155 00:07:42,035 --> 00:07:43,443 Gracias. 156 00:07:45,715 --> 00:07:46,963 Mierda. 157 00:07:47,796 --> 00:07:50,355 Cierra la puerta y no dejes entrar a nadie más. 158 00:07:50,484 --> 00:07:53,843 Eso no debería haber sucedido en primer lugar. 159 00:07:59,891 --> 00:08:01,203 Hace calor aqui, 160 00:08:01,330 --> 00:08:04,755 15 minutos antes que el maravilloso Elvis Cooney. 161 00:08:04,883 --> 00:08:10,644 Tiempo suficiente para escuchar juntos esta asombrosa, increíble y fantástica canción. 162 00:08:10,771 --> 00:08:12,786 Oh, te va a encantar. 163 00:08:14,419 --> 00:08:16,051 Callarse la boca. 164 00:08:18,676 --> 00:08:20,596 Elvis, hola. María. 165 00:08:20,722 --> 00:08:22,259 Hombre, ¿ acabas de salir de la cama? 166 00:08:22,387 --> 00:08:25,075 Pareces la muerte recalentada. Todavía no estoy muy caliente. 167 00:08:25,203 --> 00:08:27,827 Bueno, de todos modos, tenemos grandes invitados esta noche. 168 00:08:27,955 --> 00:08:29,043 Enfriar. 169 00:08:29,171 --> 00:08:31,923 Y esta es la biografía de James Steel. 170 00:08:32,051 --> 00:08:33,843 Ese comediante que hace videos en línea. 171 00:08:33,971 --> 00:08:35,283 Tiene más de dos millones de seguidores, 172 00:08:35,412 --> 00:08:37,428 y vamos a ponerlo en el aire. 173 00:08:38,388 --> 00:08:40,818 Gracias. 174 00:08:40,947 --> 00:08:42,355 No hay problema, es mi trabajo. 175 00:08:43,602 --> 00:08:45,715 No, quiero decir gracias. 176 00:08:46,578 --> 00:08:47,474 Para mi cumpleaños. 177 00:08:47,602 --> 00:08:49,843 Oh, lo siento, se me olvidó. 178 00:08:49,970 --> 00:08:51,315 ¿No es mañana? 179 00:08:51,442 --> 00:08:54,451 Bueno, mañana es en unos 13 minutos. 180 00:08:55,123 --> 00:08:56,434 Esta bien. 181 00:08:56,562 --> 00:08:58,674 Todo el mundo siempre se olvida de mi puto cumpleaños. 182 00:08:58,803 --> 00:09:00,563 Feliz cumpleaños. 183 00:09:02,450 --> 00:09:04,978 Todavía no, en unos 12 minutos y medio. 184 00:09:06,898 --> 00:09:08,115 ¿Quién es ese? 185 00:09:08,243 --> 00:09:10,035 Es el novato, acaba de llegar de Londres. 186 00:09:10,163 --> 00:09:11,347 Largo viaje a América. 187 00:09:11,474 --> 00:09:13,299 Elvis, este es Dylan. 188 00:09:13,426 --> 00:09:16,466 Dylan, este es Elvis. 189 00:09:16,594 --> 00:09:18,514 Guarde sus gérmenes transatlánticos. Está bien. 190 00:09:18,643 --> 00:09:20,723 Bueno. ¿Quieres uno de estos? 191 00:09:20,850 --> 00:09:23,763 Podría hacerte uno si quieres. No, pero gracias. 192 00:09:23,891 --> 00:09:25,043 Mm-hmm. 193 00:09:25,170 --> 00:09:27,410 solo estaba bromeando Esto es para adultos. 194 00:09:27,538 --> 00:09:28,818 tengo 27 195 00:09:28,947 --> 00:09:30,226 No le hagas caso. 196 00:09:30,354 --> 00:09:32,306 Ve al estudio. Bueno. 197 00:09:33,939 --> 00:09:34,995 Vaya. 198 00:09:35,122 --> 00:09:36,851 Veo que Sam todavía está aquí. 199 00:09:37,394 --> 00:09:38,674 Sí. 200 00:09:39,731 --> 00:09:41,843 Debería haber traído mis guantes de goma. 201 00:09:46,386 --> 00:09:47,282 Oye. 202 00:09:47,411 --> 00:09:48,977 Ni siquiera te molestes en tocar más. 203 00:09:49,106 --> 00:09:51,026 Sí, al igual que tú ni siquiera te molestas en decírmelo 204 00:09:51,154 --> 00:09:52,627 cuando vienes a ver mi programa. 205 00:09:53,362 --> 00:09:55,731 ¿Qué hay que ver? Es un programa de radio. 206 00:09:55,858 --> 00:09:57,298 ¿Necesitas algo? Me voy en un minuto. 207 00:09:57,427 --> 00:10:00,754 Bueno, ¿entonces por qué no hacemos de este un minuto de calidad? 208 00:10:00,882 --> 00:10:03,058 ¿ Cuándo fue la última vez que te quedaste tan tarde? 209 00:10:03,187 --> 00:10:05,010 El año pasado para las barridas. 210 00:10:05,139 --> 00:10:06,130 Mm-hmm. 211 00:10:06,258 --> 00:10:08,531 Está bien, los dejaré hablar. 212 00:10:09,362 --> 00:10:10,354 Por supuesto. 213 00:10:11,954 --> 00:10:14,002 Estaré escuchando el programa de esta noche en mi oficina. 214 00:10:14,130 --> 00:10:15,218 Oh, gracias, amigo. 215 00:10:15,346 --> 00:10:18,354 Al menos a alguien por aquí le importa un carajo. 216 00:10:19,697 --> 00:10:21,555 Oye, ya que estás aquí. 217 00:10:23,730 --> 00:10:26,034 Estoy mirando los números de los trimestres. 218 00:10:26,163 --> 00:10:28,338 ¡Guau! Bueno. 219 00:10:28,466 --> 00:10:30,130 Te has estancado. 220 00:10:30,258 --> 00:10:32,050 Sus números son planos. 221 00:10:32,177 --> 00:10:34,194 Plana como una crepe. 222 00:10:34,322 --> 00:10:36,467 ¿Crepa, crepa? Oh, panqueque. Sí, eso es bastante plano. 223 00:10:36,593 --> 00:10:38,545 Pero es solo una cuarta parte, eso no significa nada. 224 00:10:38,674 --> 00:10:42,514 Creo que tienes dos problemas. Vaya. Nadie tiene sólo dos problemas. 225 00:10:42,641 --> 00:10:45,042 Bien, primero, la audiencia. 226 00:10:45,170 --> 00:10:47,090 No están interesados ​​en tus redes sociales. 227 00:10:47,218 --> 00:10:48,497 Bueno, y yo tampoco. 228 00:10:48,625 --> 00:10:51,025 Por eso Mary se encarga de ello. 229 00:10:51,155 --> 00:10:52,530 Está bien, culpa a Mary si quieres. 230 00:10:52,657 --> 00:10:54,258 De cualquier manera, es un desastre. 231 00:10:54,386 --> 00:10:55,923 Por favor, no esto de nuevo. 232 00:10:56,050 --> 00:10:58,930 Soy un locutor de radio, no un deportista de TikTok. Mira tu última publicación. 233 00:10:59,057 --> 00:11:02,130 Hace tres meses, y todo lo que dijiste fue: "Oye". 234 00:11:02,258 --> 00:11:03,890 con un pez gordo de tus jodidas botas? 235 00:11:04,017 --> 00:11:06,579 Eran unas botas geniales, muy chulas, talla 12. 236 00:11:06,705 --> 00:11:08,114 Oh Dios mío. Está bien, mira. 237 00:11:08,242 --> 00:11:10,770 Soy el primero en admitir que no soy bueno en esas cosas. 238 00:11:10,898 --> 00:11:12,529 Ese no soy yo. Sí, todos lo sabemos. 239 00:11:12,657 --> 00:11:15,409 Pero hoy, la radio no es suficiente. ¿De acuerdo? 240 00:11:15,537 --> 00:11:17,297 ¿Por qué no me dejas hacer lo que hago? 241 00:11:17,425 --> 00:11:19,186 Quiero decir, no balanceemos el bote. 242 00:11:19,313 --> 00:11:21,170 Está bien, así que no me estás escuchando. 243 00:11:21,297 --> 00:11:23,921 El barco se está hundiendo, Elvis. 244 00:11:25,106 --> 00:11:27,313 ¿Qué? Estás... 245 00:11:28,113 --> 00:11:29,265 diferente, de alguna manera diferente. 246 00:11:29,393 --> 00:11:30,930 ¿Qué? Has hecho... 247 00:11:31,058 --> 00:11:33,074 Sabes, eres realmente asombrosamente escultural. ¿Puedes parar? 248 00:11:33,201 --> 00:11:34,833 Deténgase. Buen intento, sin embargo. 249 00:11:34,962 --> 00:11:38,098 En segundo lugar, creo que estás presionando demasiado. 250 00:11:38,226 --> 00:11:40,786 Ahora, te lo he dicho antes, tienes un gran concepto. 251 00:11:40,914 --> 00:11:43,409 ¿De acuerdo? Diciendo las cosas como son, no tengas piedad, 252 00:11:43,537 --> 00:11:45,649 y todo eso es lo que te hace, lo entiendo. 253 00:11:45,779 --> 00:11:46,673 Sí. Sí. 254 00:11:46,803 --> 00:11:47,921 Pero ahora hay un retroceso. 255 00:11:48,049 --> 00:11:50,097 Rechazo de quien? 256 00:11:51,281 --> 00:11:52,817 Del Papa. ¿Él escucha? 257 00:11:52,945 --> 00:11:54,065 Vaya, deberías hacer que llame. 258 00:11:54,193 --> 00:11:55,697 Podría decirle cómo separar-- 259 00:11:55,826 --> 00:11:57,233 ¡Detente, no! Deténgase. 260 00:11:57,363 --> 00:12:00,017 Creo que ahora puedes darte el lujo de reducir la velocidad, ¿sabes? 261 00:12:03,218 --> 00:12:04,178 No, tu estas equivocado. 262 00:12:04,305 --> 00:12:05,778 Deja de empujar el sobre. 263 00:12:05,905 --> 00:12:08,497 Si no, algún día el gran jefe te reemplazará. 264 00:12:08,626 --> 00:12:10,802 ¿Está bien? ¿Quién? 265 00:12:10,929 --> 00:12:11,920 ¿Es eso una amenaza? 266 00:12:12,049 --> 00:12:14,386 No, cariño, no es una amenaza. 267 00:12:14,513 --> 00:12:17,233 Es un consejo, de acuerdo, de un muy buen amigo. 268 00:12:17,361 --> 00:12:20,689 Vete fuera ahora. Que tengas un buen show esta noche. 269 00:12:20,816 --> 00:12:24,338 Guau. Eso fue en realidad... dos minutos de calidad. 270 00:12:24,465 --> 00:12:26,769 Sólo... adiós. 271 00:12:32,561 --> 00:12:35,345 ¡Este hola! 272 00:12:35,473 --> 00:12:39,217 Si no es "el mejor locutor de radio del mundo". 273 00:12:39,345 --> 00:12:41,041 Ya sabes, ahora que no estoy en el aire, 274 00:12:41,169 --> 00:12:43,793 Puedo decirte lo que realmente siento por ti. 275 00:12:43,921 --> 00:12:45,073 Tú... 276 00:12:45,201 --> 00:12:46,386 pedazo de mierda 277 00:12:46,513 --> 00:12:48,401 ¿Cómo estás, Justin? 278 00:12:48,528 --> 00:12:51,345 Tu expresión me dice que todavía tienes problemas con esas hemorroides. 279 00:12:51,473 --> 00:12:54,321 El único dolor en el culo por aquí eres tú. 280 00:12:55,025 --> 00:12:57,489 Nunca obtendrás mi programa. 281 00:12:57,616 --> 00:12:58,545 ¿Me escuchas? 282 00:12:58,673 --> 00:13:01,330 Escuchar. Nunca, nunca tendrás mi programa. 283 00:13:01,456 --> 00:13:03,313 Pero no quiero tu programa. ¡Mentiroso! 284 00:13:03,441 --> 00:13:05,297 Estabas allí con Sam pidiéndotelo. 285 00:13:05,425 --> 00:13:08,145 Justin, no estaba allí para preguntar por tu programa. 286 00:13:08,274 --> 00:13:10,448 ¡Deténgase! Deja de mentir, ¿de acuerdo? 287 00:13:10,576 --> 00:13:11,760 Justin, no quiero tu programa. 288 00:13:11,889 --> 00:13:14,288 No estoy mintiendo. No quiero tu programa. 289 00:13:15,248 --> 00:13:16,146 tu no? 290 00:13:16,272 --> 00:13:18,098 No. Solo quiero tu lugar. 291 00:13:18,224 --> 00:13:20,080 Es una cosa completamente diferente. 292 00:13:20,208 --> 00:13:22,161 Francamente, tu programa toca música de mierda. 293 00:13:22,288 --> 00:13:23,665 y solo estás ahí para decir la hora. 294 00:13:23,794 --> 00:13:26,065 Deberían haberlo llamado "Tiempo de Justin". es una tortura 295 00:13:26,192 --> 00:13:27,537 Es como escuchar la radio local . 296 00:13:27,665 --> 00:13:30,769 Slap bang en medio de Squeal-like-a-pig Arkansas. 297 00:13:31,473 --> 00:13:32,753 Soy de Arkansas. 298 00:13:32,881 --> 00:13:34,544 Sí, eso es lo que quiero decir. 299 00:13:36,528 --> 00:13:38,801 Vete a la mierda, Elvis. 300 00:13:38,929 --> 00:13:39,889 Gracias. 301 00:13:40,018 --> 00:13:41,777 Tipo. Tipo. Vete a la mierda! 302 00:13:41,905 --> 00:13:44,656 Los regresos rápidos. ¿Cómo lo hace? 303 00:13:44,785 --> 00:13:47,248 Estamos en vivo en un minuto, 47 segundos. 304 00:13:47,376 --> 00:13:48,208 Gilipollas. 305 00:13:48,336 --> 00:13:50,385 Y el imbécil está encima. 306 00:13:59,408 --> 00:14:00,785 Whoo-hoo. 307 00:14:11,120 --> 00:14:14,992 Elvis en vivo, "En la línea". 308 00:14:15,698 --> 00:14:18,064 Es media noche. 309 00:14:18,192 --> 00:14:19,538 La hora de las brujas. 310 00:14:19,664 --> 00:14:23,121 Buenos días a todos los que se arrastran por la noche, rechazan el ritmo circadiano, 311 00:14:23,249 --> 00:14:26,609 ustedes emisores nocturnos que me gusta llamar mi familia. 312 00:14:26,735 --> 00:14:29,393 El estudio se está llenando, todos se están acomodando, 313 00:14:29,520 --> 00:14:31,888 y Mary está manejando los teléfonos o llamando a su hombre. 314 00:14:32,017 --> 00:14:33,296 ¿Cuál es, María? 315 00:14:33,424 --> 00:14:35,984 ¿Quieres decir qué hombre? Me muevo, Elvis. 316 00:14:36,112 --> 00:14:37,552 Sí, ten cuidado. 317 00:14:37,681 --> 00:14:39,727 Te mueves demasiado, te volverás más redondo. 318 00:14:39,855 --> 00:14:41,872 Hola. Estamos esperando sus llamadas. 319 00:14:42,000 --> 00:14:43,951 Habla con Elvis en vivo al aire 320 00:14:44,080 --> 00:14:46,800 y cuéntale sobre todos tus asuntos y problemas, 321 00:14:46,928 --> 00:14:49,233 por debajo o por encima de la cintura. 322 00:14:49,360 --> 00:14:51,888 Llámenos al 806-806-TALK. 323 00:14:52,017 --> 00:14:55,057 806-806-8255. 324 00:14:55,184 --> 00:14:56,559 Así es. 325 00:14:56,688 --> 00:15:00,336 Y esta noche, tenemos un novato que se une al programa. 326 00:15:00,465 --> 00:15:01,713 un novato 327 00:15:02,544 --> 00:15:05,328 Y su nombre es... vamos a tener un redoble de tambores... 328 00:15:05,456 --> 00:15:06,735 se llama... 329 00:15:06,864 --> 00:15:08,304 ¿Cuál es tu nombre? Otra vez? 330 00:15:08,432 --> 00:15:09,648 Dylan. 331 00:15:09,775 --> 00:15:13,775 Dylan. Dylan reemplaza a nuestro viejo amigo, Turncoat Tom, 332 00:15:13,905 --> 00:15:16,559 que nos dejó por una estación rival , esa rata bastarda. 333 00:15:16,688 --> 00:15:18,383 No nos traicionarás así, ¿verdad, Dill? 334 00:15:18,511 --> 00:15:22,223 Sí. Quiero decir, eh, no. Buenas noches. 335 00:15:22,801 --> 00:15:23,857 Buenas tardes a todos. 336 00:15:23,984 --> 00:15:25,648 Oh, Dios, tenemos uno tímido. 337 00:15:25,777 --> 00:15:27,376 ¿Tienes miedo escénico? 338 00:15:27,504 --> 00:15:29,104 No, en absoluto. 339 00:15:29,232 --> 00:15:32,272 Es solo que... es un verdadero honor ser parte de este espectáculo . 340 00:15:32,401 --> 00:15:33,904 que ha existido durante tanto tiempo. 341 00:15:34,033 --> 00:15:36,881 Estoy tan feliz de estar aquí. 342 00:15:38,447 --> 00:15:40,528 "Hasta la vista"? ¿Qué estás tratando de decir, chico? 343 00:15:40,655 --> 00:15:44,688 Que soy un fracasado que usa pañales, ¿es eso? 344 00:15:46,383 --> 00:15:47,343 No. 345 00:15:47,472 --> 00:15:49,103 He estado haciendo este espectáculo durante 40 años, 346 00:15:49,231 --> 00:15:52,687 el tiempo suficiente para detectar a un gilipollas que abusa de ancianos cuando lo veo. 347 00:15:53,584 --> 00:15:55,087 Ya sabes, la vida es demasiado corta. 348 00:15:55,216 --> 00:15:57,232 O en mi caso demasiado, ¿eh, Dylan? 349 00:15:57,361 --> 00:15:58,479 ¿eh? ¿Mmm? 350 00:15:58,608 --> 00:15:59,887 Piérdase. Estás despedido. 351 00:16:00,016 --> 00:16:02,415 Tome un avión, tome un bote, nade el Canal. 352 00:16:02,543 --> 00:16:05,712 Vuelve a la maldita Inglaterra, o a donde sea que hayas venido. 353 00:16:05,840 --> 00:16:09,071 Continuar. Eh. 354 00:16:09,712 --> 00:16:10,991 ¿Por qué sonríes? 355 00:16:11,119 --> 00:16:13,295 ¿Crees que estoy bromeando? Cree que estoy bromeando. 356 00:16:13,425 --> 00:16:15,951 Mary puede producir el programa. Lo ha hecho un millón de veces. 357 00:16:16,079 --> 00:16:19,088 Piérdete, sigue. Fuera, terminado, terminado. 358 00:16:19,983 --> 00:16:22,032 ¡Ahora! ¿Que estas esperando? 359 00:16:22,160 --> 00:16:23,599 Caray. 360 00:16:23,727 --> 00:16:26,319 Está bien, trae el siguiente. 361 00:16:31,247 --> 00:16:34,063 Bueno, eso no duró mucho, ¿verdad? 362 00:16:34,575 --> 00:16:35,567 Estoy bromeando. 363 00:16:35,696 --> 00:16:38,063 Oh, Dylan, vuelve. Te amamos, vamos. 364 00:16:38,191 --> 00:16:39,663 Sólo estoy bromeando, chico. Vamos de regreso. 365 00:16:39,791 --> 00:16:40,974 Entre aquí. 366 00:16:41,103 --> 00:16:43,023 Míralo. Parece que va a llorar. 367 00:16:44,847 --> 00:16:46,830 Vamos, chico. Es solo una broma para el novato. 368 00:16:46,960 --> 00:16:49,551 Siéntate. Tendremos algunos alimentos blandos. 369 00:16:49,678 --> 00:16:51,598 Sí, y con un Geritol como cazador. 370 00:16:51,728 --> 00:16:53,231 Ahí tienes Ahí está el espíritu. 371 00:16:53,359 --> 00:16:55,343 Usted simplemente no puede ayudarse a sí mismo. Sí. 372 00:16:57,007 --> 00:16:58,031 Muy bien, gente. 373 00:16:58,159 --> 00:16:59,887 Aquí vamos. 374 00:17:00,014 --> 00:17:01,999 Cálmate, relájate. 375 00:17:02,640 --> 00:17:04,272 Dame una llamada. 376 00:17:04,399 --> 00:17:06,638 Esto es "En la línea". 377 00:17:08,016 --> 00:17:11,087 ¡Habla con Elvis! "En la línea"! 378 00:17:11,216 --> 00:17:13,551 Ema, buenas noches. ¿Qué tienes en mente? 379 00:17:13,678 --> 00:17:16,816 Buenas noches, Elvis y el resto del equipo. 380 00:17:16,943 --> 00:17:18,447 Una... 381 00:17:18,575 --> 00:17:21,262 Bueno, hace dos meses mi esposo me dejo 382 00:17:21,390 --> 00:17:23,600 después de 17 años de matrimonio, 383 00:17:23,727 --> 00:17:25,712 y estoy devastado. 384 00:17:25,871 --> 00:17:28,175 Oh lo siento. ¿Cómo pasó eso? 385 00:17:29,520 --> 00:17:30,927 Bueno, estaba tan celoso. 386 00:17:31,056 --> 00:17:32,814 Pensó que lo estaba engañando. 387 00:17:32,944 --> 00:17:35,119 Lo entiendo. Celos. 388 00:17:35,247 --> 00:17:36,848 A veces halagador. 389 00:17:36,976 --> 00:17:40,431 Nos hace saber que todavía somos deseables, pero demasiado, eh, no es bueno. 390 00:17:40,558 --> 00:17:43,246 ¿Qué le hizo pensar que lo estabas engañando? 391 00:17:43,374 --> 00:17:45,776 En realidad, tal vez, porque... 392 00:17:45,903 --> 00:17:47,439 lo estaba engañando. 393 00:17:48,816 --> 00:17:50,543 Bueno, eso explica los celos. 394 00:17:51,183 --> 00:17:52,847 Mira, solo somos humanos. 395 00:17:52,973 --> 00:17:54,606 Diecisiete años de matrimonio, wow, 396 00:17:54,734 --> 00:17:56,910 Supongo que está, eh... Supongo que está herido. 397 00:17:57,039 --> 00:17:58,799 Podría ser difícil recuperarlo. 398 00:17:58,927 --> 00:18:02,926 Saben, deberían hablar sobre por qué creen que sucedió. 399 00:18:03,055 --> 00:18:06,447 Estoy seguro de que no es porque haya dejado una toalla mojada en la cama o algo así. 400 00:18:06,575 --> 00:18:08,015 Sí. 401 00:18:08,142 --> 00:18:09,358 Si todavía se aman, 402 00:18:09,488 --> 00:18:11,439 y, ya sabes, tal vez todavía lo hace, 403 00:18:11,567 --> 00:18:14,575 um... vale la pena intentarlo otra vez, 404 00:18:14,703 --> 00:18:15,790 vale la pena trabajar 405 00:18:15,917 --> 00:18:17,520 Quiero decir, deberías hacer lo que sea necesario, 406 00:18:17,646 --> 00:18:19,757 lo que sea necesario para arreglarlo, ¿de acuerdo? 407 00:18:19,886 --> 00:18:21,071 Sé honesto, sé abierto. 408 00:18:22,351 --> 00:18:23,406 Bueno. ¿Derecha? 409 00:18:23,534 --> 00:18:24,847 Sí, gracias. 410 00:18:24,975 --> 00:18:26,639 Matt, lamento no estar de acuerdo contigo. 411 00:18:26,767 --> 00:18:29,806 Es un gran jugador pero un mal deportista. 412 00:18:29,935 --> 00:18:30,959 Nunca me gustó. 413 00:18:31,086 --> 00:18:32,654 Tengo malas noticias. 414 00:18:32,782 --> 00:18:34,926 Se suponía que íbamos a poner a James Steel en la línea. 415 00:18:35,053 --> 00:18:36,399 Vaya. Pero su manager me acaba de decir 416 00:18:36,527 --> 00:18:38,191 que anda atado grabando un video, 417 00:18:38,319 --> 00:18:41,006 y hay algunas cuestiones que necesitan su atención. 418 00:18:41,135 --> 00:18:42,351 Mierda. 419 00:18:43,151 --> 00:18:45,773 Dile que salte de un puto precipicio, 420 00:18:45,903 --> 00:18:48,175 con estacas de madera afiladas en el fondo para que aterrice... 421 00:18:48,303 --> 00:18:49,647 Odio a estas nuevas estrellas de Internet . 422 00:18:49,774 --> 00:18:52,334 que hacen tres videos en el sótano de su mamá 423 00:18:52,461 --> 00:18:55,150 y de repente creen que son Bouncy Knowles. 424 00:18:55,759 --> 00:18:56,430 ¿Beyoncé? 425 00:18:56,558 --> 00:18:58,382 Bueno, ella es animosa para mí. 426 00:18:58,510 --> 00:19:00,877 Ese tipo está atrapado en un rodaje a la 1:00 de la mañana . 427 00:19:01,006 --> 00:19:02,382 ¿ cuándo se supone que nos llamará? 428 00:19:02,510 --> 00:19:03,662 Llamo mierda. 429 00:19:03,790 --> 00:19:05,358 Probablemente esté en casa jugando videojuegos, 430 00:19:05,486 --> 00:19:06,893 acelerar el embolsado del pepinillo. 431 00:19:07,023 --> 00:19:08,621 ¿Recuerdas el nombre de este tipo? 432 00:19:08,750 --> 00:19:10,606 James Acero. Él es una estrella. 433 00:19:10,733 --> 00:19:12,814 Dylan, sabes de quién estoy hablando, ¿verdad? 434 00:19:12,943 --> 00:19:14,413 No estoy seguro. 435 00:19:14,541 --> 00:19:15,790 Sí, es un imbécil, 436 00:19:15,919 --> 00:19:17,390 y nunca volveremos a mencionar su nombre, ¿de acuerdo? 437 00:19:17,518 --> 00:19:19,470 ¿De quién estamos hablando? Sí, estás aprendiendo. 438 00:19:19,598 --> 00:19:21,583 Bien, tenemos a Gary en la línea. 439 00:19:21,710 --> 00:19:23,310 ¿Qué dices, Gary? 440 00:19:27,534 --> 00:19:28,781 Gary, ¿estás con nosotros? 441 00:19:31,983 --> 00:19:32,782 Gary? 442 00:19:37,421 --> 00:19:39,534 Uh-oh, tenemos un respiro. 443 00:19:40,527 --> 00:19:42,414 ¿Qué llevas puesto, Gary? 444 00:19:42,542 --> 00:19:44,527 Oye, Dylan, ¿estás dormido al volante? 445 00:19:44,654 --> 00:19:47,117 ¿Puedes comunicarte con Gary? Él está encendido. 446 00:19:48,238 --> 00:19:49,454 Estoy aquí. 447 00:19:50,542 --> 00:19:52,685 Ahí está. 448 00:19:53,486 --> 00:19:55,310 ¿Cómo estás, Gary? 449 00:19:55,439 --> 00:19:57,102 No lo estoy haciendo tan bien, Elvis. 450 00:19:58,030 --> 00:20:00,141 ¿Qué, amigdalitis, pie de atleta? 451 00:20:00,270 --> 00:20:01,965 Dime más. 452 00:20:04,014 --> 00:20:06,382 Voy a hacer algo realmente jodido esta noche. 453 00:20:06,510 --> 00:20:08,590 Suicidio. 454 00:20:11,085 --> 00:20:12,559 Está bien, Gary, escucha. 455 00:20:12,686 --> 00:20:15,022 Todo esta bien. Estamos aquí por tí. Somos como una familia. 456 00:20:15,149 --> 00:20:17,390 Familia que no está jodida. ¿Lo sabes bien? 457 00:20:18,414 --> 00:20:19,756 Ahora, ¿dónde estás ahora? 458 00:20:22,733 --> 00:20:24,397 Lo siento, esto fue una mala idea. 459 00:20:24,525 --> 00:20:26,222 Gary. Mierda. María, llámalo. 460 00:20:26,349 --> 00:20:29,583 De acuerdo, bueno, intentaremos que Gary vuelva a la línea muy rápido. 461 00:20:29,709 --> 00:20:31,310 para entender lo que le pasa, 462 00:20:31,438 --> 00:20:33,613 y mientras tanto, atenderemos más llamadas. 463 00:20:34,765 --> 00:20:38,094 Entonces, tengo este sueño erótico central con mi jefe . 464 00:20:38,222 --> 00:20:39,916 y estoy un poco confundido, está bien, 465 00:20:40,046 --> 00:20:43,853 porque hoy me dijo que tuvo el mismo sueño que yo. 466 00:20:43,982 --> 00:20:45,262 ¿En qué trabajas? 467 00:20:45,390 --> 00:20:47,726 Trabajo para una empresa de colchones. 468 00:20:49,294 --> 00:20:51,341 Quiere probar la cama. 469 00:20:52,174 --> 00:20:53,838 Sí, entonces cuando yo era un niño, 470 00:20:53,966 --> 00:20:55,693 Me aterrorizaban los payasos. 471 00:20:56,718 --> 00:21:01,005 Sabes, cuando crecí, decidí enfrentar mis miedos. 472 00:21:01,134 --> 00:21:04,716 Y un día, me acosté con una payasa. 473 00:21:04,845 --> 00:21:07,118 Cabello rojo. Zapatos grandes. 474 00:21:07,246 --> 00:21:09,198 No se quitaría la nariz. Fue raro. 475 00:21:09,325 --> 00:21:10,605 Mmm. 476 00:21:11,597 --> 00:21:14,061 Me desperté a la mañana siguiente solo y, eh, 477 00:21:14,766 --> 00:21:17,038 ella había retorcido mi pene en un caniche. 478 00:21:17,165 --> 00:21:19,821 ¡Guau! 479 00:21:22,349 --> 00:21:24,078 Tenemos que arreglar este problema. 480 00:21:24,205 --> 00:21:28,429 Quiero decir, ¿cómo pueden desaparecer mágicamente 11 computadoras portátiles en el espacio de tres meses? 481 00:21:28,558 --> 00:21:30,669 Estamos en una estación de radio, cámaras por todas partes. 482 00:21:30,797 --> 00:21:32,398 Esto es jodidamente ridículo. 483 00:21:32,524 --> 00:21:35,373 Probablemente solo un tipo tratando de construir su colección. 484 00:21:35,500 --> 00:21:37,229 O recoger lo que pueda del edificio. 485 00:21:37,356 --> 00:21:39,244 Es un poco difícil de describir. 486 00:21:40,493 --> 00:21:43,662 En algún lugar entre un águila calva y un búho manchado. 487 00:21:43,789 --> 00:21:46,317 ¿Quién no ha probado un poco de especies en peligro de extinción? 488 00:21:46,446 --> 00:21:49,932 Elvis está en KLAT-FM Los Ángeles. 489 00:21:50,061 --> 00:21:52,333 Vive "En la Línea". 490 00:21:54,285 --> 00:21:56,908 Bien, buenas noticias. Gary está de vuelta en el aire. 491 00:21:57,037 --> 00:21:59,053 Estábamos preocupados por ti, amigo. ¿Cómo te sientes? 492 00:21:59,180 --> 00:22:00,813 Estoy mejor. 493 00:22:01,293 --> 00:22:02,348 Está bien. 494 00:22:02,477 --> 00:22:04,365 ¿Dónde estás? 495 00:22:04,493 --> 00:22:06,124 Estoy... Estoy en Pasadena. 496 00:22:06,253 --> 00:22:08,781 Enfriar. Pasadena. ¿Tu solo? 497 00:22:08,909 --> 00:22:11,117 Mira, solo voy a hacer lo que hay que hacer. 498 00:22:11,245 --> 00:22:12,366 Es mejor así. 499 00:22:12,493 --> 00:22:14,157 Vaya, vaya, vaya, vaya. Gary, espera. 500 00:22:14,285 --> 00:22:15,819 Dame un minuto. Hablemos. 501 00:22:15,949 --> 00:22:17,549 Me encanta Pasadena. 502 00:22:17,676 --> 00:22:19,789 ¿Dónde estás exactamente? 503 00:22:22,605 --> 00:22:23,948 Gary, ¿estás ahí? 504 00:22:25,229 --> 00:22:26,668 Estoy en un jardín. 505 00:22:27,149 --> 00:22:29,101 Vale, en un jardín. 506 00:22:29,228 --> 00:22:32,748 ¿Es, eh... tu jardín? ¿Estás en casa? 507 00:22:33,869 --> 00:22:34,764 No. 508 00:22:34,893 --> 00:22:36,269 No, eh... 509 00:22:36,397 --> 00:22:38,764 ¿La casa pertenece a alguien que usted conoce? 510 00:22:38,892 --> 00:22:40,748 No. 511 00:22:40,876 --> 00:22:42,988 Pertenece a un pedazo de mierda. 512 00:22:43,117 --> 00:22:44,237 Voy a destruirlo. 513 00:22:44,365 --> 00:22:45,612 Llama a la policía. 514 00:22:45,741 --> 00:22:48,492 Gary, dime, ¿es la casa de un miembro de la familia ? 515 00:22:48,620 --> 00:22:49,997 un vecino, un colega, un... 516 00:22:50,125 --> 00:22:51,500 Te lo dije... ...¿ex-amante? 517 00:22:51,628 --> 00:22:53,357 ... es un lugar de mierda sin valor. 518 00:22:53,485 --> 00:22:54,701 Derecha. Y yo soy... 519 00:22:54,828 --> 00:22:56,780 Voy a eliminar a toda su familia. 520 00:22:58,445 --> 00:22:59,820 Gary, vamos. 521 00:22:59,949 --> 00:23:01,773 ¿Por qué lastimar a su familia si es un pedazo de mierda sin valor? 522 00:23:01,901 --> 00:23:03,468 Quiero decir, son inocentes. 523 00:23:03,597 --> 00:23:06,061 No dejes que tu instinto de venganza te impulse a hacer algo. 524 00:23:06,189 --> 00:23:09,388 que probablemente pagará por el resto de su vida. 525 00:23:10,572 --> 00:23:12,395 Eres mejor que eso, Gary. 526 00:23:12,524 --> 00:23:16,492 Dime con calma, ¿qué te ha hecho este tipo para que te molestes tanto? 527 00:23:16,621 --> 00:23:18,732 ¿ Alguna injusticia, algún dolor, algún...? 528 00:23:18,860 --> 00:23:21,933 Destruyó mi vida y yo destruiré la suya. 529 00:23:22,061 --> 00:23:24,300 Oh, oh, oh, ojo por ojo. 530 00:23:24,428 --> 00:23:28,140 Gary, estás jugando un juego llamado "Tú pierdes", ¿de acuerdo? 531 00:23:28,268 --> 00:23:31,437 Ahora, quienquiera que sea, no destruyó tu vida. 532 00:23:31,563 --> 00:23:33,357 No le des ese poder. 533 00:23:33,483 --> 00:23:34,700 ¿Sabes? 534 00:23:34,828 --> 00:23:36,300 La gente viene a este programa todos los días. 535 00:23:36,428 --> 00:23:37,901 que se sienten desesperados, sin esperanza, sin valor, 536 00:23:38,029 --> 00:23:40,588 generalmente porque alguien más los hizo sentir de esa manera, ¿de acuerdo? 537 00:23:40,717 --> 00:23:44,012 No adoptes esa percepción de ti mismo, ¿de acuerdo? 538 00:23:44,973 --> 00:23:48,172 Tienes el poder de cambiar, tienes las herramientas incorporadas. 539 00:23:48,300 --> 00:23:50,860 Tienes que creer eso, Gary. Puedes hacerlo. 540 00:23:50,988 --> 00:23:54,412 Gary, ¿qué fue eso? 541 00:23:54,540 --> 00:23:56,716 ¡Voy a irrumpir en la casa del hijo de puta! 542 00:23:56,845 --> 00:23:58,380 Gary, para, espera, escucha. 543 00:23:58,508 --> 00:24:01,356 Si quieres, podemos charlar sobre esto fuera de línea. 544 00:24:01,484 --> 00:24:03,148 Quiero decir, podemos, ya sabes... ¿Genial? 545 00:24:03,276 --> 00:24:06,028 No. Quiero quedarme en el aire. Pondré un disco, lo juro. 546 00:24:06,156 --> 00:24:08,652 Quiero que todos escuchen lo que está pasando. 547 00:24:09,708 --> 00:24:11,468 No puedo mantenerte en el aire. Lo siento. 548 00:24:11,597 --> 00:24:13,772 Charlemos fuera de línea. Te lo prometo, juntos podemos arreglarlo. 549 00:24:13,900 --> 00:24:15,564 ¡No! No me cortes el aire, 550 00:24:15,693 --> 00:24:18,027 o subiré y mataré a todos. 551 00:24:18,795 --> 00:24:19,916 No vas a matar a nadie. 552 00:24:20,044 --> 00:24:22,764 ¿Está bien? Todo va a estar bien. 553 00:24:23,596 --> 00:24:24,684 Todavía estás en vivo en el aire, 554 00:24:24,811 --> 00:24:26,412 pero no quiero que corras peligro 555 00:24:26,540 --> 00:24:28,556 o poner a alguien más en peligro, ¿de acuerdo? 556 00:24:29,707 --> 00:24:33,388 Ahora, ¿en qué parte de Pasadena estás? 557 00:24:34,156 --> 00:24:35,692 Cerca de los jardines de Arlington. 558 00:24:35,819 --> 00:24:38,540 ah Bueno, sí, bonita zona. 559 00:24:38,667 --> 00:24:41,675 Sí, es un barrio que conoces muy bien. 560 00:24:41,804 --> 00:24:44,523 porque estoy en tu casa. 561 00:24:45,771 --> 00:24:48,268 Bulevar de la arboleda anaranjada 976. 562 00:24:48,396 --> 00:24:51,340 Es una locura la bonita casa que puedes comprar. 563 00:24:51,468 --> 00:24:53,996 cuando presentas un programa de mierda como el tuyo! 564 00:24:54,892 --> 00:24:56,683 Gary, no sé si esto es algún tipo de broma. 565 00:24:56,812 --> 00:24:58,955 Quiero decir, no tengo nada que esconder de mis oyentes. 566 00:24:59,084 --> 00:25:01,420 Sí, esa es mi dirección. 567 00:25:01,547 --> 00:25:04,908 Pero creo que tendrás algunos problemas para cruzar el jardín. 568 00:25:05,036 --> 00:25:07,307 Oh, ¿estás hablando de los dos dobermans sarnosos? 569 00:25:07,436 --> 00:25:09,515 Escucha, amigo... 570 00:25:09,644 --> 00:25:13,387 Esta tarde les tiré un par de trozos de carne con veneno para ratas. 571 00:25:13,515 --> 00:25:15,435 Pensé que podría tener que luchar contra ellos un poco esta noche, 572 00:25:15,564 --> 00:25:18,539 pero qué sabes, cuando llegué aquí estaban tirados en el suelo. 573 00:25:18,667 --> 00:25:21,164 Fui, eh, lo suficientemente amable para aliviar su sufrimiento . 574 00:25:21,291 --> 00:25:23,020 con un cuchillo de carnicero. 575 00:25:30,956 --> 00:25:32,844 - Llame al 911. - Sí. 576 00:25:34,924 --> 00:25:37,548 Si eso es cierto, y realmente estás en mi casa, 577 00:25:37,675 --> 00:25:39,468 Continuaremos esta conversación fuera de línea. 578 00:25:39,595 --> 00:25:41,355 Fuera del aire La policía estará allí en un minuto-- 579 00:25:41,484 --> 00:25:45,195 Me importa un carajo la policía, y será mejor que no me interrumpas. 580 00:25:45,323 --> 00:25:46,636 Gary. Espera un segundo. ¡No me cortes! 581 00:25:46,763 --> 00:25:48,075 ¡No te atrevas! Dylan, música, música. 582 00:25:48,203 --> 00:25:49,547 Dylan, despierta! ¡Pon una maldita canción! 583 00:25:49,676 --> 00:25:51,403 ¡No me cortes! No tengo elección, Gary. 584 00:25:51,531 --> 00:25:53,643 - No podemos dejar que... - ¡Papá! 585 00:25:56,235 --> 00:25:57,675 ¿Adria? 586 00:26:00,939 --> 00:26:02,764 Debería haberle dado veneno para ratas, también, 587 00:26:02,891 --> 00:26:05,707 pero quería que ella fuera parte de la diversión. 588 00:26:05,835 --> 00:26:07,403 Escucha, se acabó. 589 00:26:07,531 --> 00:26:10,123 La policía estará allí en un minuto. Deja a mi hija en paz. 590 00:26:11,404 --> 00:26:13,259 No es demasiado tarde. No presentaré cargos, lo prometo. 591 00:26:13,387 --> 00:26:14,762 Sólo quiero que consigas ayuda. 592 00:26:14,890 --> 00:26:15,914 La policía está en camino. 593 00:26:16,043 --> 00:26:17,675 Dile a la policía que se quede afuera. 594 00:26:17,803 --> 00:26:19,915 No los necesitamos para el espectáculo. 595 00:26:20,939 --> 00:26:22,571 No hay espectáculo, Gary. 596 00:26:22,698 --> 00:26:25,451 La realidad es que la policía te sacará si no cumples. 597 00:26:25,579 --> 00:26:28,267 Ahora, no presentaré cargos. Solo quiero que dejes mi fam-- 598 00:26:31,690 --> 00:26:34,602 Gary, ¿qué fue eso? ¿Qué diablos está pasando? Mierda, que... 599 00:26:34,731 --> 00:26:35,626 Cariño... 600 00:26:35,756 --> 00:26:37,291 Ah... ¿Olivia? 601 00:26:37,420 --> 00:26:39,307 elvis Cariño, ¿estás bien? 602 00:26:39,435 --> 00:26:41,770 Haz lo que dice, por favor, te lo ruego. 603 00:26:41,899 --> 00:26:44,779 ¡Simplemente disparó a la maldita pared! 604 00:26:44,906 --> 00:26:48,554 Sí, tendrás que retocar un poco la pintura, lo siento. 605 00:26:48,683 --> 00:26:50,188 Eso fue solo para cerrar la boca. 606 00:26:50,315 --> 00:26:52,842 La próxima vez, apuntaré a su hija y su esposa. 607 00:26:52,971 --> 00:26:55,179 La policía está ahí. Están esperando refuerzos. 608 00:26:55,307 --> 00:26:56,554 Trate de ganar algo de tiempo. Bueno. 609 00:26:56,682 --> 00:26:57,546 Sí. 610 00:26:58,219 --> 00:27:01,963 Gary, estoy escuchando. ¿De acuerdo? 611 00:27:02,794 --> 00:27:04,330 ¿Dime qué está pasando? 612 00:27:05,035 --> 00:27:06,890 Dime por qué estás enojado. 613 00:27:07,019 --> 00:27:09,514 Quiero decir, claramente, no te conozco, pero... 614 00:27:09,643 --> 00:27:13,164 obviamente estás muy enojado conmigo y necesito saber por qué. 615 00:27:13,291 --> 00:27:15,659 Quiero decir, tal vez podamos resolver esto. 616 00:27:16,715 --> 00:27:18,092 ¿Te di un mal consejo? 617 00:27:18,218 --> 00:27:20,202 ¿Le di un mal consejo a alguien que conoces? 618 00:27:20,330 --> 00:27:22,314 ¿Me culpas de algo? Quiero decir, ¿de qué se trata? 619 00:27:22,443 --> 00:27:24,874 ¿Se trata de una chica? ¿Le dije que te dejara? 620 00:27:25,003 --> 00:27:26,442 ¿Algo que ver con tu trabajo? 621 00:27:26,571 --> 00:27:29,642 Escucha, tienes el aire todo para ti, ¿de acuerdo? 622 00:27:29,770 --> 00:27:30,986 Así que solo descarga, 623 00:27:31,114 --> 00:27:33,578 Porque tengo que saber por qué me odias. 624 00:27:35,019 --> 00:27:36,843 Ah, Elvis. 625 00:27:36,971 --> 00:27:38,730 Sabes, me da vergüenza hablar de esto . 626 00:27:38,859 --> 00:27:40,811 delante de tu mujer y de tu hija, 627 00:27:40,938 --> 00:27:44,330 pero ya que insistes, puede que tenga algo que ver con el hecho 628 00:27:44,458 --> 00:27:48,234 que te acuestas con tu puta telefonista. 629 00:27:50,571 --> 00:27:53,162 Gary, ¿has estado bebiendo o estás bajo algún tipo de droga? 630 00:27:53,290 --> 00:27:54,859 Porque yo... no te conozco. 631 00:27:54,985 --> 00:27:56,587 Tú no me conoces, Mary no sabe... 632 00:27:56,714 --> 00:27:58,474 ¿Conoces a este chico? 633 00:28:00,010 --> 00:28:01,386 ¿Quién eres, Gary? 634 00:28:01,514 --> 00:28:04,427 ¿Eres un fanático del programa que solo intenta crear algún tipo de revuelo ? 635 00:28:04,554 --> 00:28:06,410 ¿algún tipo de broma? 636 00:28:06,538 --> 00:28:07,978 Bueno, felicitaciones. Esta funcionando. 637 00:28:08,106 --> 00:28:09,579 Me tienes, ¿de acuerdo? 638 00:28:09,706 --> 00:28:12,042 Estoy jodidamente muerto de miedo, hombre, honestamente. 639 00:28:12,170 --> 00:28:13,676 Ahora, mira, te has reído mucho... 640 00:28:13,802 --> 00:28:15,849 Deja de joder, cerebro de mierda. 641 00:28:15,978 --> 00:28:17,322 ¿Crees que en realidad escucho tu programa ? 642 00:28:17,451 --> 00:28:19,594 para los monstruos insomnes que llaman... 643 00:28:19,722 --> 00:28:21,962 Bueno. ... por tu consejo de mierda? 644 00:28:22,090 --> 00:28:24,299 Cálmate, ahora. ¿Qué quieres? 645 00:28:25,067 --> 00:28:26,987 Nadie quiere que nadie salga lastimado, ¿de acuerdo? 646 00:28:27,115 --> 00:28:30,027 No me hables como si fuera uno de tus oyentes cabeza hueca. 647 00:28:30,154 --> 00:28:33,450 Quiero arruinar tu vida, como tú arruinaste la mía. 648 00:28:34,666 --> 00:28:35,594 Gary, ¿es dinero? 649 00:28:35,722 --> 00:28:37,002 ¿Eso es lo que es? 650 00:28:37,130 --> 00:28:38,539 ¿Todo se trata de dinero? ¿Necesitas dinero? 651 00:28:38,666 --> 00:28:40,491 ¿Dinero? 652 00:28:40,618 --> 00:28:41,994 En serio, si quisiera dinero, 653 00:28:42,122 --> 00:28:45,323 Me ayudaría a mí mismo a tu palacio suburbano yuppie. 654 00:28:45,451 --> 00:28:46,889 Oh, eh, espera un segundo. 655 00:28:47,018 --> 00:28:48,970 Creo que tu esposa quiere hablar contigo. 656 00:28:49,098 --> 00:28:52,043 ¿Cómo nos metimos en este lío, Elvis? 657 00:28:52,171 --> 00:28:53,482 ¿Qué diablos hiciste? 658 00:28:53,609 --> 00:28:55,401 te voy a poner en altavoz 659 00:28:55,529 --> 00:28:57,322 porque quiero escuchar cómo el mejor bocazas 660 00:28:57,449 --> 00:28:59,114 en el mundo de la radio se encarga de esto. 661 00:28:59,242 --> 00:29:03,210 Sin embargo, cuidado: si mientes, bum, le dispararé a alguien. 662 00:29:06,378 --> 00:29:10,218 Oh, no, Elvis, no tienes derecho a permanecer en silencio. 663 00:29:10,346 --> 00:29:12,010 Todos estamos escuchando. 664 00:29:12,138 --> 00:29:15,881 Tu romance con Mary: ¿verdadero o falso? 665 00:29:21,738 --> 00:29:25,002 Gary, no sé qué te hace pensar 666 00:29:25,130 --> 00:29:26,409 que hay una relación con María, 667 00:29:26,538 --> 00:29:28,329 porque juro por Dios que nunca-- 668 00:29:28,458 --> 00:29:31,882 - ¡Mierda! - ¡Deja de joder, Elvis! 669 00:29:32,010 --> 00:29:33,290 Juré que le dispararía a alguien. 670 00:29:33,418 --> 00:29:36,170 Olivia, ¿puedes confirmar que le disparé a alguien? 671 00:29:38,281 --> 00:29:39,273 elvis 672 00:29:39,401 --> 00:29:41,898 Le disparé a tu cara fea 673 00:29:42,026 --> 00:29:44,393 en ese cartel narcisista colgado en la pared. 674 00:29:44,522 --> 00:29:45,771 La próxima vez... Buena, Gary. 675 00:29:45,898 --> 00:29:47,048 ...La próxima vez... 676 00:29:47,177 --> 00:29:48,651 ¡Dijo sola! 677 00:29:48,778 --> 00:29:51,081 ¡Por favor, te lo ruego! ¡Te lo ruego, por favor! 678 00:29:51,209 --> 00:29:52,937 ¡No la lastimes! Gary? Gary. 679 00:29:53,064 --> 00:29:54,889 Quiero que te tomes un minuto... 680 00:29:55,017 --> 00:29:57,834 Escuchar. Quiero que escuches esto. 681 00:30:01,417 --> 00:30:05,897 Esa es mi pistola presionada contra la sien de su hija. 682 00:30:06,026 --> 00:30:08,778 Entonces, ¿qué tal si nos dices la puta verdad? 683 00:30:10,249 --> 00:30:12,618 ¿Te estás tirando al operador de la centralita? 684 00:30:12,747 --> 00:30:13,738 ¿Qué es? 685 00:30:23,688 --> 00:30:25,258 Sí. Sí bien. 686 00:30:25,385 --> 00:30:26,986 Ahí tienes, sí, lo hice. 687 00:30:27,114 --> 00:30:29,513 Tienes razón, lo hice. La jodí. ¿Estas feliz ahora? 688 00:30:29,641 --> 00:30:33,001 Tú ganas. Ahora, déjala ir. Por favor. 689 00:30:33,128 --> 00:30:35,081 Gracias. 690 00:30:35,209 --> 00:30:37,928 Eso no fue tan difícil, ¿verdad? 691 00:30:39,144 --> 00:30:41,064 Querías que confesara, lo hice. 692 00:30:41,193 --> 00:30:43,466 Ahora, ¿qué más quieres que haga, eh? 693 00:30:44,009 --> 00:30:45,162 Terminemos con esto. 694 00:30:45,290 --> 00:30:47,370 Estás enojado conmigo, no con ellos, ¿de acuerdo? 695 00:30:47,496 --> 00:30:49,545 Yo. Déjalos ir, 696 00:30:49,672 --> 00:30:51,818 y podemos arreglar esto entre los dos, ¿de acuerdo ? 697 00:30:51,946 --> 00:30:54,408 Ah, entonces ahora tienes tiempo para escucharme. 698 00:30:54,536 --> 00:30:57,257 La policía quiere hablar con él. No, no, está bien. 699 00:30:57,384 --> 00:31:01,449 Gary, esto aún puede terminar bien, ¿de acuerdo? 700 00:31:02,569 --> 00:31:04,937 Pero no quiero que termine bien. 701 00:31:05,672 --> 00:31:07,688 No terminó bien para Lauren. 702 00:31:08,234 --> 00:31:09,194 ¿Para quien? ¿Quién? 703 00:31:09,321 --> 00:31:11,784 Y tienes las pelotas para preguntarme quién. 704 00:31:12,329 --> 00:31:13,737 ¿No conoces a Lauren? 705 00:31:14,697 --> 00:31:17,352 Primero es Mary, ahora estás hablando de Lauren. 706 00:31:17,481 --> 00:31:18,729 Conozco a una docena de Laurens. 707 00:31:18,857 --> 00:31:21,128 Oh, apuesto a que conoces una docena de Laurens. 708 00:31:21,256 --> 00:31:23,176 Pero para mí solo hay uno. 709 00:31:25,993 --> 00:31:27,848 Gary, vas a tener que ayudarme aquí, yo... 710 00:31:27,977 --> 00:31:29,865 Quieren hacerse cargo de la negociación. 711 00:31:29,993 --> 00:31:32,074 Quieren que cuelgues. Está bien, Steven. 712 00:31:32,201 --> 00:31:34,728 Por favor, deje ir a mi esposa y a mi hija, 713 00:31:34,857 --> 00:31:37,096 y luego podemos hablar de lo que quieras. 714 00:31:37,225 --> 00:31:39,721 ¿De acuerdo? Nos sentaremos aquí y resolveremos esto. 715 00:31:39,850 --> 00:31:43,240 Lo siento, ese no es el final que tenía en mente. 716 00:31:45,609 --> 00:31:46,697 Preguntarse. 717 00:31:49,641 --> 00:31:51,720 ¿Qué? ¿Q-Me pregunto qué? 718 00:31:51,848 --> 00:31:53,897 Maravilla, Lauren Maravilla! 719 00:31:54,023 --> 00:31:55,943 ¡Ese es su nombre! 720 00:31:56,073 --> 00:31:58,857 Y también es la octava maravilla del mundo. 721 00:31:58,984 --> 00:32:02,472 Pero apuesto a que ni siquiera sabías su apellido, ¿verdad? 722 00:32:04,296 --> 00:32:06,698 Antes de mí. Antes de mí. 723 00:32:07,528 --> 00:32:08,360 Vaya. 724 00:32:08,488 --> 00:32:10,889 Oh, el operador de la centralita. Lirio. 725 00:32:11,016 --> 00:32:13,288 Su verdadero nombre era Lauren. La llamamos Lily. 726 00:32:13,417 --> 00:32:14,730 No sabía su apellido. 727 00:32:14,855 --> 00:32:16,329 Ahí tienes 728 00:32:16,457 --> 00:32:19,497 Es curioso cómo todo vuelve de repente. 729 00:32:19,625 --> 00:32:21,672 Sí. Trabajó para nosotros un par de meses. 730 00:32:21,800 --> 00:32:23,720 Uh, hace dos años. Ella desapareció un día. 731 00:32:23,847 --> 00:32:25,801 Nunca la volvimos a ver. No sabía su apellido. 732 00:32:25,929 --> 00:32:28,392 Eso no te impidió hacer bromas estúpidas sobre ella . 733 00:32:28,521 --> 00:32:30,344 todos los días en el programa! 734 00:32:30,472 --> 00:32:32,264 Sobre su cara, su voz. 735 00:32:32,392 --> 00:32:33,640 ella no se atrevió a hablar 736 00:32:33,769 --> 00:32:36,362 porque Mr. Big Wig es la estrella de la radio. 737 00:32:36,489 --> 00:32:38,377 Ella pensó que, al irse después de cinco meses, 738 00:32:38,505 --> 00:32:40,744 ella sería capaz de olvidar, ¡pero no! 739 00:32:40,871 --> 00:32:43,273 Porque la gente nunca dejaba de hablarle de eso. 740 00:32:43,401 --> 00:32:45,001 He estado con ella desde la escuela secundaria. 741 00:32:45,129 --> 00:32:46,664 Y sí, ella tenía otros problemas, 742 00:32:46,791 --> 00:32:49,833 pero tú, ¡tú eras la puta guinda del pastel! 743 00:32:49,960 --> 00:32:53,447 Siempre fue como una olla a presión, y ¡bum! 744 00:32:53,993 --> 00:32:56,104 ¿Boom qué? Es radio de choque. 745 00:32:56,232 --> 00:32:58,537 Nos jodemos. Éso es lo que hacemos. Hacemos bromas, ¿de acuerdo? 746 00:32:58,664 --> 00:33:02,344 ¡No te corresponde a ti decidir qué es gracioso y qué no! 747 00:33:02,472 --> 00:33:05,544 Mira, estar en tu maldita casa con Olivia y tu hija, 748 00:33:05,671 --> 00:33:07,273 ahora que es divertido, oh, sí. 749 00:33:07,400 --> 00:33:08,615 Sí, está bien, está bien. 750 00:33:08,744 --> 00:33:11,176 Mira, haré lo que sea para ayudar a Lily... Lauren. 751 00:33:11,304 --> 00:33:12,519 La compensaré. 752 00:33:12,647 --> 00:33:14,663 Hay algo que puedes hacer. 753 00:33:14,793 --> 00:33:16,327 Puedes llevar tu micrófono inalámbrico 754 00:33:16,455 --> 00:33:18,343 y sube a la terraza del estudio 755 00:33:18,471 --> 00:33:20,552 con alguien de tu equipo de mierda. 756 00:33:21,160 --> 00:33:22,472 Yo... no lo entiendo. 757 00:33:22,600 --> 00:33:24,488 Lo obtendrás cuando estés arriba. 758 00:33:24,616 --> 00:33:26,791 ¡Ahora, mueve el culo! Está bien, está bien, cálmate. 759 00:33:26,920 --> 00:33:28,967 Mary, prepara un micrófono y unos auriculares. 760 00:33:29,097 --> 00:33:30,599 ¿De acuerdo? 761 00:33:36,200 --> 00:33:37,607 vamos contigo 762 00:33:37,737 --> 00:33:38,920 bueno 763 00:33:41,351 --> 00:33:42,536 Lo haremos. 764 00:33:54,312 --> 00:33:55,336 Está bien, estoy aquí. 765 00:33:55,464 --> 00:33:57,927 Enfriar. Respirar. 766 00:33:58,056 --> 00:33:59,495 Está bien, solo dime lo que quieres 767 00:33:59,624 --> 00:34:00,968 para que podamos acabar con esto, ¿eh? 768 00:34:01,095 --> 00:34:03,399 ¿Ves ese cenicero junto a la pared? 769 00:34:05,191 --> 00:34:07,657 ¿Cómo sabes que hay un cenicero junto a la pared, Gary? 770 00:34:07,784 --> 00:34:11,401 Ahí es donde Lauren llegó a llorar después de que la humillaste. 771 00:34:12,999 --> 00:34:13,959 ¿Ella te dijo eso? 772 00:34:14,087 --> 00:34:15,624 No, yo estaba allí. 773 00:34:15,750 --> 00:34:16,966 bueno 774 00:34:17,096 --> 00:34:20,040 Estaba fumando cuando ella apareció llorando. 775 00:34:20,775 --> 00:34:22,152 ¿Cómo llegaste al edificio? 776 00:34:22,280 --> 00:34:24,903 Yo trabajé allí por mi trabajo. 777 00:34:25,032 --> 00:34:28,680 Oh, Elvis, nos vimos tantas veces, y nunca dijiste hola. 778 00:34:28,808 --> 00:34:30,984 Pero oye, tratas a tus propios colegas como basura. 779 00:34:31,143 --> 00:34:33,990 No me sorprende que nunca me dieras la hora del día. 780 00:34:34,441 --> 00:34:35,239 ¿Quién eres tú? 781 00:34:35,368 --> 00:34:37,127 ¿Realmente importa? 782 00:34:39,496 --> 00:34:42,598 ¿Eres Gary Harlowe? 783 00:34:43,304 --> 00:34:44,614 Ya no. 784 00:34:44,743 --> 00:34:46,056 ¿Qué significa eso? 785 00:34:46,184 --> 00:34:48,008 Significa que esta noche me importa un carajo. 786 00:34:49,095 --> 00:34:51,176 Ya no soy ese amigable guardia de seguridad. 787 00:34:51,303 --> 00:34:53,128 quien siempre te saludaba con una sonrisa. 788 00:34:54,151 --> 00:34:57,126 Hombre, mira, lo siento mucho. Simplemente no recuerdo, ¿de acuerdo? 789 00:34:57,255 --> 00:35:00,264 De todos modos, lo que quiero que hagas ahora 790 00:35:00,391 --> 00:35:03,080 es subir a esa pared. 791 00:35:03,208 --> 00:35:05,128 He instalado una pequeña escalera para ti. 792 00:35:06,983 --> 00:35:08,040 No puedes hablar en serio. 793 00:35:08,168 --> 00:35:09,800 ¿Suena como si estuviera bromeando? 794 00:35:09,927 --> 00:35:12,999 Oye, Adria, ¿parece que estoy bromeando? 795 00:35:13,128 --> 00:35:15,302 ¿Te hago reír, chico? 796 00:35:15,430 --> 00:35:16,583 ¡Elvis! 797 00:35:16,712 --> 00:35:18,855 Relax. Todo está bien. 798 00:35:18,984 --> 00:35:22,567 Elvis se subirá a esa maldita pared. 799 00:35:41,575 --> 00:35:42,567 ¡Mierda! 800 00:35:50,503 --> 00:35:53,255 estoy en la pared ¿Tu feliz? ¿Ahora que? 801 00:35:53,383 --> 00:35:54,823 Gracias. 802 00:35:55,528 --> 00:35:56,710 Gary, no me gustan las alturas. 803 00:35:56,840 --> 00:35:58,502 Puedes decirle a Lauren que estoy cagado de miedo 804 00:35:58,630 --> 00:36:00,486 si crees que te hace sentir mejor, ¿de acuerdo? 805 00:36:00,615 --> 00:36:02,342 Bueno, eso no será fácil, 806 00:36:03,560 --> 00:36:05,190 porque ella está muerta. 807 00:36:06,567 --> 00:36:08,647 Se suicidó hace un mes. 808 00:36:08,775 --> 00:36:11,142 Deberías ver lo que escribe sobre ti en su carta. 809 00:36:11,271 --> 00:36:13,095 no es muy agradable 810 00:36:13,223 --> 00:36:15,592 Saltó desde el balcón de su apartamento. 811 00:36:15,718 --> 00:36:17,127 Cinco historias. 812 00:36:18,215 --> 00:36:20,871 Gary, lo siento. Hombre, lo siento mucho. 813 00:36:20,999 --> 00:36:22,279 He aprendido mi lección. 814 00:36:22,407 --> 00:36:24,967 ¿Podemos por favor dejar esta tontería? 815 00:36:25,094 --> 00:36:26,918 Cuando regresé de Afganistán, 816 00:36:27,047 --> 00:36:28,455 Traté de suicidarme también. 817 00:36:28,583 --> 00:36:31,109 Un marica como tú no duraría ni un día allí. 818 00:36:31,238 --> 00:36:33,511 Dijeron que estaba psicológicamente dañada. 819 00:36:33,638 --> 00:36:35,400 Mierda. Gary, la vida es hermosa. 820 00:36:35,527 --> 00:36:37,543 ¡No, no es! 821 00:36:37,671 --> 00:36:39,943 Ahora, quiero que saltes. 822 00:36:47,525 --> 00:36:50,534 Vamos, Gary, nadie haría eso. no voy a saltar 823 00:36:50,662 --> 00:36:52,358 Si no saltas, los mataré. 824 00:36:52,486 --> 00:36:53,991 ¡Sabes que lo haré! 825 00:36:54,118 --> 00:36:55,782 ¡Eres tú o ellos! 826 00:36:55,911 --> 00:36:58,118 Oh, por el amor de Dios, Gary, ¿no podemos resolver esto? 827 00:36:58,247 --> 00:36:59,558 Vamos, te lo ruego, por favor. 828 00:36:59,687 --> 00:37:01,159 ¡Salto! 829 00:37:04,805 --> 00:37:06,183 No puedo. 830 00:37:08,358 --> 00:37:09,926 Lo sabía. 831 00:37:10,055 --> 00:37:11,366 Lo sabía. 832 00:37:11,493 --> 00:37:13,510 Sabía que te cagarías en los pantalones. 833 00:37:13,639 --> 00:37:15,719 Ni siquiera una pizca de dignidad. 834 00:37:15,847 --> 00:37:18,406 Por eso no quería que fueras solo. 835 00:37:18,854 --> 00:37:22,022 Dylan, empújalo. 836 00:37:22,566 --> 00:37:23,495 No. 837 00:37:23,622 --> 00:37:25,478 Empújalo, o muere un niño de cinco años. 838 00:37:25,606 --> 00:37:27,141 ¡Gary, maldito enfermo! 839 00:37:27,270 --> 00:37:30,278 ¡Espero que mueras y te quemes para siempre! 840 00:37:30,406 --> 00:37:31,879 Última oportunidad, Dylan. 841 00:37:33,126 --> 00:37:34,630 ¡Empujalo! No. 842 00:37:34,759 --> 00:37:36,262 Está bien, está bien. 843 00:37:36,389 --> 00:37:38,534 Gary, saltaré. 844 00:37:39,365 --> 00:37:40,358 Pon a mi esposa. 845 00:37:40,486 --> 00:37:42,181 ¿Qué estás haciendo? 846 00:37:44,422 --> 00:37:46,374 Lo siento mucho, querida. 847 00:37:47,495 --> 00:37:48,838 Te amo. 848 00:37:49,702 --> 00:37:50,885 Cuida a Adriá. 849 00:37:51,014 --> 00:37:53,126 ¿De acuerdo? 850 00:37:53,254 --> 00:37:54,278 No tengo otra opción. 851 00:37:54,406 --> 00:37:56,070 No, no, no, no, no, no, no! 852 00:37:56,198 --> 00:37:58,342 Por favor, te lo ruego. Te lo ruego, por favor. 853 00:37:58,469 --> 00:37:59,654 ¡Por favor! 854 00:38:04,486 --> 00:38:05,735 ¡No, Elvis, no! 855 00:38:22,021 --> 00:38:25,478 Dime, Dylan, ¿ese idiota saltó? 856 00:38:25,861 --> 00:38:26,790 Sí. 857 00:38:28,645 --> 00:38:31,654 Gracias, Dylan. 858 00:38:31,781 --> 00:38:35,014 Oye, escucha, siento haberte puesto en esa situación. 859 00:38:35,142 --> 00:38:37,190 Aunque te hice un favor. Ese tipo te hubiera torturado, 860 00:38:37,318 --> 00:38:38,534 como le hizo a Lauren. 861 00:38:38,661 --> 00:38:40,550 Era un verdadero hijo de puta, ya sabes. 862 00:38:40,676 --> 00:38:41,958 Puedes liberar a su esposa e hija . 863 00:38:42,086 --> 00:38:44,487 porque saltó, está muerto. 864 00:38:44,613 --> 00:38:45,765 Solo déjalos ir. 865 00:38:45,894 --> 00:38:48,805 Por supuesto. Soy un hombre de palabra. 866 00:38:50,214 --> 00:38:51,654 Yo solo... 867 00:38:51,781 --> 00:38:54,598 Solo necesito pruebas de que realmente saltó. 868 00:38:55,558 --> 00:38:57,061 Quiero decir, no me mentirías, ¿verdad? 869 00:38:57,190 --> 00:38:59,590 Te lo digo, saltó. Solo déjalos ir. 870 00:39:22,022 --> 00:39:24,325 ¿Cómo pudiste hacerme esto a mí? 871 00:39:24,454 --> 00:39:27,525 ¡Asquerosos mentirosos! ¡Todos ustedes son hijos de puta! 872 00:39:28,517 --> 00:39:30,277 Dylan, realmente me has decepcionado. 873 00:39:30,405 --> 00:39:33,221 No, espera, no te enfades. Puedo explicar, ¿de acuerdo? 874 00:39:33,349 --> 00:39:36,997 Quería filmar el salto de Elvis y publicarlo en línea. 875 00:39:37,125 --> 00:39:39,045 Realmente me has dejado en ridículo. 876 00:39:39,173 --> 00:39:40,614 Oye, oye, Gary, esto es mi culpa. 877 00:39:40,741 --> 00:39:42,469 Me disculpo, ¿de acuerdo? ¡Es demasiado tarde! 878 00:39:42,598 --> 00:39:44,710 Lo siento. Ojo por ojo, Elvis. 879 00:39:44,837 --> 00:39:49,285 Gary... Ahora puedes ver lo que es perder a alguien que amas. 880 00:39:49,413 --> 00:39:51,557 La policía está lista para partir. ¡Están entrando! 881 00:39:51,686 --> 00:39:53,060 Gary, la policía está entrando ahora mismo. 882 00:39:53,189 --> 00:39:55,940 ¡Te lo ruego, por favor! ¡Date por vencido! ¡Para! 883 00:40:57,700 --> 00:40:58,981 Esperar. 884 00:41:00,037 --> 00:41:02,149 La policía quiere llamarte por teléfono. 885 00:41:05,668 --> 00:41:07,013 ¿Sí? 886 00:41:10,373 --> 00:41:11,717 ¿Qué? 887 00:41:13,221 --> 00:41:14,660 Vaya... 888 00:41:19,941 --> 00:41:21,604 Eso no puede ser. 889 00:41:27,973 --> 00:41:30,020 Vé con él. Cerraré el estudio. 890 00:41:58,244 --> 00:41:59,268 Es imposible. 891 00:41:59,428 --> 00:42:01,028 ¿Que esta pasando? 892 00:42:02,468 --> 00:42:04,196 Los policías dicen... 893 00:42:05,604 --> 00:42:07,684 - no hay nadie en casa. - ¿Qué? 894 00:42:09,092 --> 00:42:11,043 Revisaron cada habitación. 895 00:42:11,172 --> 00:42:12,580 No hay señales de entrada forzada. 896 00:42:12,710 --> 00:42:14,340 Los perros están vivos. 897 00:42:14,851 --> 00:42:15,876 no lo entiendo 898 00:42:16,003 --> 00:42:18,372 ¿Y su hija, su... su esposa? 899 00:42:18,501 --> 00:42:19,556 No ahí. 900 00:42:19,684 --> 00:42:21,381 No sé. 901 00:42:21,508 --> 00:42:23,460 Miraron por todos lados. Nada. 902 00:42:25,124 --> 00:42:26,372 Ha-ha-ha... 903 00:42:26,501 --> 00:42:28,101 ♪ Elvis ♪ 904 00:42:28,228 --> 00:42:30,276 ♪ Elvis, ¿dónde estás? ♪ 905 00:42:31,268 --> 00:42:32,932 ♪ Elvis ♪ 906 00:42:33,060 --> 00:42:34,404 ♪ Yoo-hoo ♪ 907 00:42:34,533 --> 00:42:36,036 Él está de vuelta. 908 00:42:37,156 --> 00:42:38,947 Sube el volumen. 909 00:42:44,164 --> 00:42:46,115 ♪ Elvis ♪ 910 00:43:40,005 --> 00:43:43,748 Elvis, juegas footsie conmigo, yo juego mejor. 911 00:43:43,876 --> 00:43:45,283 Un paso adelante, amigo. 912 00:43:45,411 --> 00:43:47,845 Realmente te convencí de que estaba en tu casa, ¿no? 913 00:43:47,971 --> 00:43:51,267 Y esos policías de Keystone que derribaron tu puerta por nada, 914 00:43:51,395 --> 00:43:53,091 Qué montón de idiotas. 915 00:43:54,179 --> 00:43:56,003 ¿Es él quien mató al guardia? 916 00:43:57,187 --> 00:43:59,907 Ahora, el espectáculo realmente está comenzando. 917 00:44:00,034 --> 00:44:02,116 Así que mentí sobre estar en tu casa, 918 00:44:02,244 --> 00:44:04,516 pero estoy con tu familia. 919 00:44:05,411 --> 00:44:07,395 ¡Elvis, sal de aquí! 920 00:44:07,523 --> 00:44:09,219 "¡Elvis, sal de aquí!" 921 00:44:09,347 --> 00:44:12,995 Ni siquiera parece estar resentida contigo por engañarla. 922 00:44:13,123 --> 00:44:14,435 Ahora, eso es devoción. 923 00:44:14,564 --> 00:44:17,347 Los atrapé justo cuando salías de casa. 924 00:44:17,476 --> 00:44:21,730 Por cierto, Olivia y Adria no querían subirse a mi auto. 925 00:44:21,858 --> 00:44:23,107 Fue una lucha. 926 00:44:23,236 --> 00:44:25,156 Algo así como rassling un par de lechones. 927 00:44:27,651 --> 00:44:29,315 Pelearon, chillaron. 928 00:44:29,443 --> 00:44:32,483 Pero logré domesticarlos al final. 929 00:44:34,563 --> 00:44:36,035 Oye, Elvis, ¿estás ahí? 930 00:44:37,283 --> 00:44:38,435 ¿Elvis? 931 00:44:38,563 --> 00:44:39,875 Yoo-hoo? 932 00:44:40,355 --> 00:44:41,762 ¿Alguien por ahí? 933 00:44:42,915 --> 00:44:46,083 Me estás tomando el pelo. ¿Estoy solo en el aire? 934 00:44:46,211 --> 00:44:49,252 Wow, esto es como una fantasía infantil hecha realidad. 935 00:44:49,379 --> 00:44:51,843 Pero oye, Elvis, espero que todavía puedas escucharme por ahí. 936 00:44:51,971 --> 00:44:54,179 porque esta noche, como tributo a Lauren, 937 00:44:54,307 --> 00:44:56,804 He hecho todo lo posible para asegurarme de que gastas 938 00:44:56,931 --> 00:44:59,363 la peor noche de tu vida. 939 00:44:59,491 --> 00:45:01,123 Mira, he creado un juego, 940 00:45:01,251 --> 00:45:02,786 y creo que te va a encantar. 941 00:45:02,915 --> 00:45:04,067 Las reglas son simples. 942 00:45:04,195 --> 00:45:07,811 Si pierdes, mato a estas dos señoritas. 943 00:45:10,722 --> 00:45:13,060 Usa tu celular. Llamemos a la policía. 944 00:45:13,891 --> 00:45:16,354 elvis Voy a contar hacia atrás desde 30. 945 00:45:16,482 --> 00:45:19,011 Si no respondes, eso significa que te has ido, 946 00:45:19,139 --> 00:45:21,314 y que estoy hablando solo como un loco. 947 00:45:21,442 --> 00:45:23,266 No estoy loco, ¿sabes? 948 00:45:23,395 --> 00:45:26,595 Así que escucha, si no vuelves a la línea, 949 00:45:26,724 --> 00:45:27,684 el juego ha terminado, 950 00:45:27,810 --> 00:45:29,154 y si el juego ha terminado, 951 00:45:29,282 --> 00:45:31,043 auge, auge 952 00:45:31,170 --> 00:45:33,730 Treinta, 29... 953 00:45:33,858 --> 00:45:36,963 Gary, soy María. 954 00:45:37,090 --> 00:45:38,755 Elvis ha dejado el edificio... 955 00:45:38,883 --> 00:45:41,795 Nadie la llamó, señorita América. Estoy jugando con Elvis. 956 00:45:41,924 --> 00:45:44,194 No hablo con mujeres que se acuestan con hombres casados. 957 00:45:44,322 --> 00:45:46,724 Elvis es o no es. 958 00:45:46,851 --> 00:45:48,226 De todos modos, ¿dónde estaba? 959 00:45:48,866 --> 00:45:51,779 Veintiocho, 27... 960 00:45:52,611 --> 00:45:55,842 26, 25... 961 00:45:56,419 --> 00:45:59,107 24, 23... 962 00:46:00,067 --> 00:46:03,362 22, 21... 963 00:46:04,003 --> 00:46:07,522 20, 19... 964 00:46:07,651 --> 00:46:10,819 18, 17... 965 00:46:10,945 --> 00:46:14,659 16, 15... 966 00:46:14,785 --> 00:46:17,057 14, 13... 967 00:46:17,186 --> 00:46:19,682 Elvis, el... 12, 11... 968 00:46:19,810 --> 00:46:21,921 ... el micrófono está en el ascensor. diez... 969 00:46:22,050 --> 00:46:23,937 nueve, ocho... 970 00:46:24,994 --> 00:46:27,618 siete seis... 971 00:46:28,290 --> 00:46:31,074 cinco cuatro... 972 00:46:31,201 --> 00:46:32,354 Tres... 973 00:46:32,482 --> 00:46:34,466 De... 974 00:46:34,594 --> 00:46:36,194 una... 975 00:46:36,322 --> 00:46:37,634 ¡Cero! 976 00:46:37,763 --> 00:46:39,459 ¡Estoy aquí! ¡Estoy aquí! 977 00:46:39,587 --> 00:46:42,307 ¡Ay! Está bien, Elvis. 978 00:46:43,299 --> 00:46:44,609 ¡Y ha vuelto! 979 00:46:47,681 --> 00:46:49,505 ¿Estabas echando un basurero? 980 00:46:50,243 --> 00:46:52,577 Entonces, ¿dónde estás, amigo mío? 981 00:46:52,706 --> 00:46:53,697 En recepción. 982 00:46:53,827 --> 00:46:54,722 Ah, en recepción. 983 00:46:54,850 --> 00:46:56,194 ¡Decir ah! 984 00:46:57,602 --> 00:47:00,355 Lo siento, no tuve tiempo de limpiar la entrada. 985 00:47:00,482 --> 00:47:02,018 Sí, ¿tenías que matarlo? 986 00:47:02,146 --> 00:47:04,578 Sí, lo hice. Ese guardia fue muy descortés. 987 00:47:04,705 --> 00:47:05,986 Nada amistoso. 988 00:47:06,114 --> 00:47:08,259 Le dije que solía trabajar en el mismo trabajo. 989 00:47:08,386 --> 00:47:10,147 No quería abrir la puerta al principio, 990 00:47:10,274 --> 00:47:12,801 pero gracias a Dios reconoció a tu esposa, así que nos dejó entrar. 991 00:47:12,931 --> 00:47:14,369 Sin embargo, no parecía gustarle mi cara. 992 00:47:14,498 --> 00:47:15,939 No quiso darme una placa. 993 00:47:16,067 --> 00:47:17,634 Que idiota. 994 00:47:18,369 --> 00:47:19,970 Así que ahora es tu turno. ¿Dónde estás? 995 00:47:20,098 --> 00:47:21,602 Te contaré un secreto. 996 00:47:21,730 --> 00:47:23,938 Todavía estoy en tu casa, en cierto modo. 997 00:47:24,066 --> 00:47:25,921 No te estaba mintiendo exactamente antes. 998 00:47:26,050 --> 00:47:27,201 estoy en tu casa 999 00:47:27,330 --> 00:47:30,370 Este es su segundo hogar, después de todo. 1000 00:47:30,498 --> 00:47:33,249 Nos vamos a divertir. 1001 00:47:33,378 --> 00:47:36,609 Estimados oyentes, están a punto de escuchar los últimos 40 minutos. 1002 00:47:36,737 --> 00:47:38,914 en la historia del espectáculo de Elvis. 1003 00:47:39,042 --> 00:47:41,762 En 40 minutos, eso es 4-0... 1004 00:47:42,113 --> 00:47:43,778 ¡ojo! 1005 00:47:48,161 --> 00:47:51,394 Vas a volar la puerta. ¿Por qué? 1006 00:47:51,522 --> 00:47:53,474 ¿La puerta? 1007 00:47:53,603 --> 00:47:56,162 No. Respeto tu programa, Elvis. 1008 00:47:56,290 --> 00:47:58,721 Se merece un poco de brillo. 1009 00:47:58,850 --> 00:48:01,026 Deberías revisar tus redes sociales. 1010 00:48:01,569 --> 00:48:03,233 Hombre, estoy emocionado. 1011 00:48:03,361 --> 00:48:06,209 En el ejército, era especialista en eliminación de artefactos explosivos. 1012 00:48:06,337 --> 00:48:08,993 Extraño los fuegos artificiales. 1013 00:48:12,960 --> 00:48:14,241 Va a volar todo por los aires. 1014 00:48:14,370 --> 00:48:16,993 Ventanas, la puerta, el sótano, el garaje. 1015 00:48:17,121 --> 00:48:18,849 Todo está cableado para explotar. 1016 00:48:18,976 --> 00:48:21,954 Si tan solo Lauren pudiera ver esto. 1017 00:48:22,082 --> 00:48:23,809 Por otro lado, probablemente me diría 1018 00:48:23,937 --> 00:48:25,505 solo para volarlo todo de inmediato. 1019 00:48:25,634 --> 00:48:27,042 A ella no le gustaban los juegos, 1020 00:48:27,170 --> 00:48:28,545 pero nunca entendiste eso. 1021 00:48:28,674 --> 00:48:30,369 Parece mucho trabajo, Gary. 1022 00:48:30,497 --> 00:48:32,289 ¿Cómo configuraste todo eso? 1023 00:48:32,417 --> 00:48:35,073 Podría haberlo hecho mejor, créeme. No tuve mucho tiempo. 1024 00:48:35,201 --> 00:48:36,450 Debería hacer el truco de todos modos. 1025 00:48:36,577 --> 00:48:37,920 Con un poco de suerte, las explosiones 1026 00:48:38,049 --> 00:48:40,514 derribará todo este edificio. 1027 00:48:40,929 --> 00:48:42,592 elvis 1028 00:48:43,873 --> 00:48:45,249 No quiero morir aquí. 1029 00:48:45,378 --> 00:48:48,577 Bueno, si no queremos morir, tenemos que luchar. 1030 00:48:49,377 --> 00:48:51,042 Está en el edificio. Podemos conseguirlo. 1031 00:48:51,170 --> 00:48:52,674 ¿Oíste eso, Gary? 1032 00:48:52,801 --> 00:48:54,690 Tiene razón, Dylan, de verdad. 1033 00:48:54,817 --> 00:48:58,080 Dije que era un juego, y voy a seguir las reglas. 1034 00:48:58,209 --> 00:48:59,809 Código de honor militar. 1035 00:48:59,937 --> 00:49:01,185 Tienes una oportunidad. 1036 00:49:01,314 --> 00:49:03,682 Si me encuentras, no volaré el edificio. 1037 00:49:03,808 --> 00:49:05,025 Te dejaré ir, 1038 00:49:05,154 --> 00:49:07,744 y simplemente mataré a Elvis. 1039 00:49:07,873 --> 00:49:11,810 ¡Entonces muéstrate, resbaladizo hijo de puta! 1040 00:49:13,026 --> 00:49:14,400 Deja ir a mis chicas, ¿de acuerdo? 1041 00:49:14,528 --> 00:49:17,248 No los necesitas. Son sólo una responsabilidad para usted. 1042 00:49:17,376 --> 00:49:18,496 Solo somos tú y yo. Ser valiente. 1043 00:49:18,625 --> 00:49:20,737 Si eres un hombre de verdad, ven aquí, 1044 00:49:20,866 --> 00:49:22,145 pelea conmigo, ¿de acuerdo? 1045 00:49:22,272 --> 00:49:23,713 ¡Arreglaremos esto! 1046 00:49:23,842 --> 00:49:26,913 Soy demasiado viejo para jugar al escondite, ¿de acuerdo? 1047 00:49:27,937 --> 00:49:29,249 ¿Ya terminaste? 1048 00:49:30,562 --> 00:49:32,066 No creo que lo entiendas. 1049 00:49:32,193 --> 00:49:35,042 En lugar de perder el tiempo hablando mierda, 1050 00:49:35,168 --> 00:49:38,721 ¿Por qué no intentas encontrarme y salvar a tu familia? 1051 00:49:39,873 --> 00:49:43,650 Está bien, lo haremos de la manera más difícil. 1052 00:50:16,129 --> 00:50:17,952 Esto podría haber hecho una gran película. 1053 00:50:18,081 --> 00:50:20,673 "El chico malo se esconde en algún lugar del edificio, 1054 00:50:20,799 --> 00:50:22,496 el bueno lo busca. 1055 00:50:22,624 --> 00:50:24,065 ¡Y luego explotan todos! 1056 00:50:24,193 --> 00:50:25,249 El Fin". 1057 00:50:25,376 --> 00:50:26,977 ¿Qué piensas? 1058 00:50:27,105 --> 00:50:28,865 Creo que necesitas una reescritura. 1059 00:50:29,505 --> 00:50:31,554 Suena como un verdadero apestoso. 1060 00:51:14,559 --> 00:51:16,319 ¿Qué diablos está pasando? 1061 00:51:16,447 --> 00:51:18,624 Lo haremos. Tonelada... 1062 00:51:19,553 --> 00:51:21,312 ¿Tony? ¿Qué demonios es esto? 1063 00:51:21,440 --> 00:51:22,943 ¿Qué, lo conoces? 1064 00:51:23,072 --> 00:51:25,120 Sí. es tony Lleva 20 años trabajando aquí . 1065 00:51:25,248 --> 00:51:27,328 No sabía que era usted, Sr. Elvis. Lo siento. 1066 00:51:27,456 --> 00:51:30,783 ¿Qué diablos te pasó, atacándolo así? ¡No lo conozco! 1067 00:51:30,913 --> 00:51:32,929 Sabes, no podía ver una mierda. 1068 00:51:33,056 --> 00:51:35,200 Acabo de ver al guardia muerto en la entrada. 1069 00:51:35,776 --> 00:51:37,120 Así que me escondí en la oscuridad. 1070 00:51:37,248 --> 00:51:39,841 Y cuando ustedes entraron, salté sobre el primero. 1071 00:51:39,968 --> 00:51:43,295 ¿Y si trabaja para Gary y miente porque no pudo sacarme? 1072 00:51:43,424 --> 00:51:45,215 Fuera de cuestión, conozco a este tipo desde siempre. 1073 00:51:45,344 --> 00:51:46,560 Cuando ustedes entraron, 1074 00:51:46,688 --> 00:51:49,184 Asumí que eras parte de su equipo. 1075 00:51:49,312 --> 00:51:50,079 ¿El equipo de quién? 1076 00:51:50,208 --> 00:51:51,648 El equipo del maldito loco. 1077 00:51:51,776 --> 00:51:54,304 ¿ El tipo que vino con la mujer y la niña? 1078 00:51:55,809 --> 00:51:57,793 Elvis, no pude ver nada. 1079 00:51:57,919 --> 00:51:59,360 Estaba súper oscuro. Estaba borroso. 1080 00:51:59,487 --> 00:52:01,375 Sí, pero sí recuerdo que llevaba un sombrero. 1081 00:52:01,503 --> 00:52:02,880 Eso hago. 1082 00:52:03,904 --> 00:52:06,720 Y sus ojos. Nunca podría olvidar sus ojos. 1083 00:52:06,847 --> 00:52:11,135 Quiero decir, él... este tipo parece como si acabara de escapar de un maldito manicomio. 1084 00:52:11,264 --> 00:52:13,760 Quiero decir, está totalmente loco. 1085 00:52:13,886 --> 00:52:15,552 ¿Por qué diablos no saliste de aquí? 1086 00:52:15,681 --> 00:52:17,120 Lo hice, lo intenté... 1087 00:52:17,248 --> 00:52:21,184 II... Traté de salir por el área del estacionamiento, 1088 00:52:21,312 --> 00:52:24,127 solo para descubrir que estaba lleno de explosivos. 1089 00:52:24,256 --> 00:52:26,688 Una puerta entera... quiero decir, todo el edificio para el caso, 1090 00:52:26,815 --> 00:52:30,719 está lleno de explosivos, quiero decir, solo, ya sabes... 1091 00:52:32,288 --> 00:52:34,047 ¿Qué está pasando, Elvis? Ya pues. 1092 00:52:34,176 --> 00:52:35,232 ¿Todos vamos a morir? 1093 00:52:35,360 --> 00:52:37,215 Me encanta esto. 1094 00:52:37,344 --> 00:52:39,680 ¡Qué espectáculo de mierda! ¿Estás bien, Elvis? 1095 00:52:39,838 --> 00:52:41,152 ¿ El pequeño Dylan sigue de una pieza? 1096 00:52:41,280 --> 00:52:43,392 No había planeado que Tony apareciera. 1097 00:52:43,520 --> 00:52:45,598 Tony, mi hombre! Te recuerdo. 1098 00:52:45,727 --> 00:52:46,815 Que buen tipo. 1099 00:52:46,944 --> 00:52:48,383 Bueno, aparentemente me estoy calentando. 1100 00:52:48,510 --> 00:52:50,399 Tú también pasaste por aquí hace poco, ¿eh? 1101 00:52:50,527 --> 00:52:52,096 Sin embargo, espera un segundo. 1102 00:52:52,223 --> 00:52:55,487 No es justo que Tony se una a tu equipo de repente. 1103 00:52:55,615 --> 00:52:57,727 ¿Está hablando por tus auriculares ahora mismo? 1104 00:52:58,336 --> 00:52:59,551 ¿Que esta diciendo? 1105 00:52:59,680 --> 00:53:01,344 No hay espacio para un jugador extra. 1106 00:53:01,471 --> 00:53:02,846 Fué confuso. 1107 00:53:04,670 --> 00:53:06,304 Mata a ese hijo de puta. 1108 00:53:06,431 --> 00:53:08,160 No estoy matando a nadie. 1109 00:53:08,288 --> 00:53:10,656 Tony se sentará en un rincón y no dirá una puta palabra más, ¿de acuerdo? 1110 00:53:10,783 --> 00:53:11,968 Él no viene con nosotros. 1111 00:53:12,096 --> 00:53:14,366 No, Tony no era parte de mi plan. 1112 00:53:14,496 --> 00:53:15,936 Se suponía que saldría a las 10:00 p. m. 1113 00:53:16,064 --> 00:53:17,695 ¿Qué diablos sigue haciendo aquí de todos modos? 1114 00:53:17,824 --> 00:53:20,158 Sal de aquí, aléjate, simplemente sal de aquí. 1115 00:53:20,287 --> 00:53:23,136 No, eso no está bien. Esto me está cabreando, Elvis. 1116 00:53:23,263 --> 00:53:24,639 Pregúntale qué está haciendo aquí. 1117 00:53:24,767 --> 00:53:26,846 Está bien, él quiere saber qué estás haciendo aquí, 1118 00:53:26,976 --> 00:53:29,024 porque no te fuiste a las 10:00 pm 1119 00:53:31,103 --> 00:53:32,127 ¿Yo? 1120 00:53:33,246 --> 00:53:35,486 Se suponía que te ibas a las 10:00 pm, ¿verdad? Sí. 1121 00:53:35,616 --> 00:53:37,119 ¿Qué diablos sigues haciendo aquí? 1122 00:53:37,247 --> 00:53:39,456 Esto es sospechoso. Oh... 1123 00:53:39,583 --> 00:53:42,174 Si no responde, mata a ese hijo de puta. 1124 00:53:43,327 --> 00:53:45,117 Te diré. 1125 00:53:46,271 --> 00:53:48,159 Sabes, terminé mi turno. 1126 00:53:48,287 --> 00:53:49,951 Había algunas áreas que tenía que terminar, 1127 00:53:50,078 --> 00:53:52,191 que yo... tuve que cuidar, 1128 00:53:52,319 --> 00:53:55,295 y-y quería dar un paseo por la oficina antes de hacerlo. 1129 00:53:55,424 --> 00:53:57,119 Eso es... Eso es todo. 1130 00:53:57,599 --> 00:53:58,623 Estás mintiendo. 1131 00:53:58,752 --> 00:54:00,159 ¿Cuál es tu problema? 1132 00:54:00,287 --> 00:54:02,366 No, dime qué haces aquí. Dimelo ahora. 1133 00:54:02,496 --> 00:54:04,415 Elvis... ¿Qué diablos pasa? ¡Dimelo ahora! 1134 00:54:04,543 --> 00:54:07,455 Ah, ahora tenemos algo de acción. Elvis se está enfadando. 1135 00:54:07,583 --> 00:54:11,071 No, espera. Él es el tipo que roba las computadoras, 1136 00:54:11,199 --> 00:54:12,958 el que estabas hablando en el aire. 1137 00:54:13,087 --> 00:54:15,967 ¿Tony? ¿Nos has estado robando? 1138 00:54:20,542 --> 00:54:22,206 Lo siento mucho, Elvis. 1139 00:54:23,070 --> 00:54:24,894 Realmente soy. 1140 00:54:25,023 --> 00:54:28,638 Verá, mi esposa está muy enferma allá en España, y... 1141 00:54:28,767 --> 00:54:31,678 Lo necesito desesperadamente. Necesitaba el efectivo. 1142 00:54:31,806 --> 00:54:34,463 No estoy haciendo nada malo. Es mi primo el que los vende. 1143 00:54:34,590 --> 00:54:37,439 Solo se lo doy. Me da un pequeño corte cada vez. 1144 00:54:37,566 --> 00:54:40,223 Pero es solo la computadora del equipo de ventas la que tomo. 1145 00:54:40,351 --> 00:54:43,678 Quiero decir, nunca jamás soñé con tocar uno de los tuyos, lo juro. 1146 00:54:43,807 --> 00:54:45,501 Tienes que creerme. 1147 00:54:45,630 --> 00:54:48,447 No vamos a dejar que se salga con la suya, Elvis, ¿verdad ? 1148 00:54:50,302 --> 00:54:51,966 TIC Tac. 1149 00:54:52,446 --> 00:54:53,790 ¡TIC Tac! 1150 00:54:53,919 --> 00:54:55,743 Tictac, el tiempo se acaba. 1151 00:54:55,870 --> 00:54:57,694 Mata a este maldito ladrón y ven a buscarme. 1152 00:54:57,823 --> 00:55:00,703 Tony, sube y escóndete en el estudio, ¿de acuerdo? 1153 00:55:00,830 --> 00:55:02,239 Arreglaremos esto más tarde, ¿de acuerdo? 1154 00:55:02,366 --> 00:55:04,350 Vamos, amigo, sal de aquí. Gracias, Elvis. 1155 00:55:04,478 --> 00:55:05,279 Te debo. 1156 00:55:05,406 --> 00:55:07,581 ¡Elvis! ¡Qué mensch! 1157 00:55:07,711 --> 00:55:08,958 Un verdadero héroe. 1158 00:55:09,087 --> 00:55:10,622 Si fuera yo, lo hubiera sacado, 1159 00:55:10,751 --> 00:55:12,638 pero tú, eres un acto de clase. 1160 00:55:12,767 --> 00:55:16,606 ¿Qué actor de Hollywood crees que te interpretaría en la película de nuestro juego, eh? 1161 00:55:16,734 --> 00:55:17,502 ¿Tom Cruise? 1162 00:55:17,631 --> 00:55:19,743 Elegiría a Joaquin Phoenix como yo. 1163 00:55:19,870 --> 00:55:21,694 Esta noche, soy una especie de bromista. 1164 00:55:26,878 --> 00:55:29,855 "¡Tengo una condición!" 1165 00:55:57,695 --> 00:56:00,029 me gusta el silencio 1166 00:56:04,286 --> 00:56:06,302 ¡Frío! 1167 00:56:12,414 --> 00:56:13,789 Caliente. 1168 00:56:17,854 --> 00:56:20,190 Yo no entraría allí si fuera tú. 1169 00:56:21,342 --> 00:56:23,902 Está calentando. 1170 00:56:28,446 --> 00:56:30,174 No ahí. 1171 00:56:34,302 --> 00:56:35,582 Está bien, está bien, está bien. 1172 00:56:35,709 --> 00:56:37,789 No se supone que esto tome toda la noche. 1173 00:56:37,917 --> 00:56:41,854 Y como soy un buen tipo, aquí hay algo de ayuda de alguien especial. 1174 00:56:41,982 --> 00:56:43,294 Vamos, cariño. 1175 00:56:43,423 --> 00:56:45,118 Dale una pista a papá. 1176 00:56:46,142 --> 00:56:49,597 Papi, estoy en un armario con algunos juguetes. 1177 00:56:49,726 --> 00:56:52,286 Oh, ahora, eso es demasiado fácil. 1178 00:57:07,870 --> 00:57:09,917 ¡Oye! 1179 00:57:46,589 --> 00:57:48,029 Es de Adri. 1180 00:57:49,565 --> 00:57:51,614 Está haciendo esto para volverte loco. 1181 00:57:51,741 --> 00:57:53,949 Ahora, ¿no es eso lindo? 1182 00:57:54,077 --> 00:57:55,870 Queridos oyentes, permítanme establecer la escena. 1183 00:57:55,997 --> 00:57:59,133 Shock jock Elvis agarrando un peluche cubierto de sangre, 1184 00:57:59,261 --> 00:58:02,365 y el novato Dylan que parece que está a punto de perder los estribos. 1185 00:58:02,494 --> 00:58:03,806 Y mira, desde donde estoy sentado, 1186 00:58:03,933 --> 00:58:06,812 Tengo la suerte de ver toda la escena. 1187 00:58:17,885 --> 00:58:19,965 Nos ha estado observando desde el principio. 1188 00:58:20,093 --> 00:58:21,789 Sé dónde se esconde el hijo de puta. 1189 00:58:21,916 --> 00:58:23,901 Solo puede estar en la sala de cámaras del sótano. 1190 00:58:24,028 --> 00:58:25,630 Bien, llamemos a la policía para ahorrar tiempo. 1191 00:58:25,756 --> 00:58:27,325 No tenemos el lujo del tiempo. 1192 00:58:27,454 --> 00:58:28,700 Es un loco. 1193 00:58:28,828 --> 00:58:30,716 He lidiado con chiflados como este durante 30 años. 1194 00:58:30,844 --> 00:58:32,445 Él es del tipo que va a través de él. 1195 00:58:32,573 --> 00:58:36,381 Matará a mis chicas a menos que lo detengamos. ¿De acuerdo? 1196 00:58:36,509 --> 00:58:40,029 Para cuando llegue la policía, joder, es inútil. 1197 00:58:40,157 --> 00:58:42,269 Solo quiere derribar a todos y luego hacerlo él mismo. 1198 00:58:42,397 --> 00:58:45,342 No tenemos ninguna posibilidad. Esto no terminará bien. No. 1199 00:58:45,469 --> 00:58:48,093 Elvis, nada de powwows secretos. 1200 00:58:48,222 --> 00:58:49,564 Vuelve a encender tu micrófono. 1201 00:58:49,692 --> 00:58:51,453 Escucha, no tienes que venir conmigo, 1202 00:58:51,580 --> 00:58:53,245 pero creo que es más seguro si nos mantenemos unidos. 1203 00:58:53,373 --> 00:58:55,420 Conozco un camino donde no hay cámaras. 1204 00:58:55,549 --> 00:58:57,628 Podemos acercarnos sigilosamente a él en el sótano. 1205 00:58:59,261 --> 00:59:01,532 Elvis, piensa en tus oyentes. 1206 00:59:01,662 --> 00:59:03,645 ¡Estamos en vivo al aire! 1207 00:59:03,773 --> 00:59:05,340 Vuelve a encender tu micrófono. 1208 00:59:05,469 --> 00:59:06,749 Está bien, jugaré. 1209 00:59:07,965 --> 00:59:10,270 Apuesto a que estás en algún lugar de los pisos superiores, ¿verdad? 1210 00:59:10,397 --> 00:59:12,540 Quizás. 1211 00:59:12,669 --> 00:59:14,556 Sí, ya voy, locos entumecidos. 1212 00:59:49,052 --> 00:59:51,035 ¡Deténgase! ¡Esperar! 1213 00:59:53,405 --> 00:59:54,908 Aferrar 1214 00:59:56,413 --> 00:59:58,780 Tenemos que darnos prisa. No hay cámara aquí abajo.