1
00:00:08,842 --> 00:00:09,882
ПРОДАЄТЬСЯ
2
00:00:09,968 --> 00:00:11,848
ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX
3
00:00:14,639 --> 00:00:15,809
Сусідочко!
4
00:00:18,560 --> 00:00:23,060
Я так радію, що ти нарешті збагнула,
що наш стиль життя не для тебе.
5
00:00:23,148 --> 00:00:26,568
Точно! Мені не подобаються
сусідські блохи в басейні.
6
00:00:26,651 --> 00:00:29,571
У басейні вже були блохи,
коли я туди залізла.
7
00:00:29,654 --> 00:00:31,994
Ми за вами будемо дуже сумувати, чесно.
8
00:00:32,073 --> 00:00:34,913
Так? І за ким найбільше? За віслюком?
9
00:00:35,827 --> 00:00:37,197
Чи мотузками для одягу?
10
00:00:40,206 --> 00:00:43,916
Ні, серйозно.
За тобою я сумуватиму найбільше.
11
00:00:44,002 --> 00:00:44,842
Справді?
12
00:00:45,336 --> 00:00:46,876
Але що ж поробиш?
13
00:00:46,963 --> 00:00:52,093
Такі умови розіграшу: лише шість місяців,
а не, скажімо, цілий рік.
14
00:00:52,177 --> 00:00:54,297
-Як шкода!
-Правда?
15
00:00:54,387 --> 00:00:55,637
О, Господи!
16
00:00:55,722 --> 00:00:56,892
Добре, я зрозуміла.
17
00:01:01,561 --> 00:01:02,901
Що сталося, мамо?
18
00:01:02,979 --> 00:01:07,029
Мати Господня! Це ж Пречиста Діва!
19
00:01:08,276 --> 00:01:09,396
Ми його не продамо.
20
00:01:11,946 --> 00:01:13,276
Ні!
21
00:01:13,364 --> 00:01:15,954
СУСІДСЬКІ МІЖУСОБИЦІ
22
00:01:19,245 --> 00:01:21,405
-Ми продамо його.
-Господи, поможи!
23
00:01:21,498 --> 00:01:24,628
Ми не можемо дозволити собі
його утримання.
24
00:01:24,709 --> 00:01:27,339
Зарплатні Генаро хватає
хіба на презервативи.
25
00:01:27,420 --> 00:01:28,670
Вони такі дорогі?
26
00:01:28,755 --> 00:01:32,875
Якщо ви хочете ходити в кращу школу
чи поїхати у відпустку,
27
00:01:32,967 --> 00:01:34,637
будинок потрібно продати.
28
00:01:34,719 --> 00:01:37,679
Пречиста Діва ніколи
не з'являється просто так.
29
00:01:37,764 --> 00:01:42,444
Вона хоче переконати нас не продавати дім
або хоче покарати нас за щось.
30
00:01:42,519 --> 00:01:43,899
Господи, прости!
31
00:01:43,978 --> 00:01:44,978
Ну досить!
32
00:01:45,063 --> 00:01:50,073
Я от багато грішив, особливо після того,
як почав слухатися порад дядька.
33
00:01:50,151 --> 00:01:54,071
-Красунчики завжди винуваті.
-Твоя мама завжди має рацію, люба.
34
00:01:54,155 --> 00:01:57,905
Хіба ти не мріяв стати заможним?
Ти ж хотів перемогти.
35
00:01:57,992 --> 00:01:59,872
Навіщо нам гроші в пеклі?
36
00:01:59,953 --> 00:02:02,213
Відколи ти став таким набожним?
37
00:02:02,288 --> 00:02:05,418
Ти прийшов на причастя тільки тому,
що був голодний.
38
00:02:05,500 --> 00:02:09,710
Припиніть сваритися при Діві Марії.
Вона відзвітує про нас головному.
39
00:02:09,796 --> 00:02:11,966
Відколи ви всі такі побожні?
40
00:02:12,048 --> 00:02:15,258
Пабло, ти он узагалі боїшся статуй святих
у церквах.
41
00:02:15,343 --> 00:02:16,263
Вони моторошні.
42
00:02:17,137 --> 00:02:19,597
Мовчи, Яні. Ти навіть не хотіла причастя.
43
00:02:19,681 --> 00:02:23,311
А ти, Тере, узагалі кажеш,
що релігія — це літій для народу.
44
00:02:23,393 --> 00:02:24,943
Опіум, мамо, а не літій.
45
00:02:25,019 --> 00:02:28,229
Байдуже. Ви не ходили до церкви роками.
46
00:02:28,314 --> 00:02:30,864
Пречиста Діва спустилася,
щоб допомогти нам.
47
00:02:31,609 --> 00:02:33,489
Я серйозно. Послухайте тільки.
48
00:02:34,154 --> 00:02:35,284
Починай.
49
00:02:35,363 --> 00:02:38,953
Богоматір Лурдську відвідують
шість мільйонів людей щороку.
50
00:02:39,033 --> 00:02:43,003
Тільки уявіть, якщо ми почнемо брати
по десять песо з людини.
51
00:02:43,079 --> 00:02:48,039
Крім того, будемо продавати свячену воду,
освячені іконки й решту.
52
00:02:48,126 --> 00:02:51,376
Я кардинально проти релігії як бізнесу.
53
00:02:51,462 --> 00:02:54,632
Ми нікого не дуримо.
Це просто добровільні внески.
54
00:02:54,716 --> 00:02:59,386
Ми не можемо заборонити людям молитися
нашій Діві Райського Містечка.
55
00:02:59,470 --> 00:03:01,430
За ці схеми ви потрапите в пекло.
56
00:03:02,891 --> 00:03:05,441
Це лише звичайні потьоки від води.
57
00:03:05,518 --> 00:03:06,598
Господи, прости.
58
00:03:09,814 --> 00:03:12,574
Ти мав уже давно поговорити з дружиною.
59
00:03:12,650 --> 00:03:13,610
Коли прийде час.
60
00:03:13,693 --> 00:03:16,403
Як міг ти назвати Сільвію іменем Беатріс?
61
00:03:17,071 --> 00:03:20,071
Ти не можеш просто купити щось?
Ви ж так робите?
62
00:03:20,158 --> 00:03:22,738
Я просто почекаю, і вона забуде про це.
63
00:03:22,827 --> 00:03:25,037
Жінки такого не забувають, Нето.
64
00:03:25,121 --> 00:03:29,541
Вони все збирають, набій до набою,
щоб потім завдати удару у відповідь.
65
00:03:29,626 --> 00:03:34,916
А ти замість набоїв збираєш лахміття.
Тобі варто повикидати трохи речей.
66
00:03:35,006 --> 00:03:38,296
Це ти можеш таке дозволити собі,
а мені нічого викидати.
67
00:03:38,384 --> 00:03:41,644
-Як щодо цього?
-Я витиратиму цим дзеркала.
68
00:03:42,388 --> 00:03:47,438
Застосовуй принцип Марі Кондо:
викидай усе, що не приносить тобі щастя.
69
00:03:47,518 --> 00:03:48,348
Поглянь, Нето.
70
00:03:49,562 --> 00:03:52,072
Саме ця футболка скріпила нашу дружбу.
71
00:03:53,316 --> 00:03:54,816
Я нізащо не викину її.
72
00:03:55,485 --> 00:03:57,315
Я сумуватиму за тобою, Нето.
73
00:03:58,947 --> 00:04:01,067
Я не можу більше ховати ці почуття.
74
00:04:01,783 --> 00:04:05,253
Я переїжджаю. Ніхто мене тут не любить…
75
00:04:05,328 --> 00:04:09,538
Не переїжджай. Зрештою, хто купить дім,
на якому проявилася Богородиця?
76
00:04:09,624 --> 00:04:12,964
Ти недооцінюєш Лео.
Вона завжди отримує те, що хоче.
77
00:04:14,045 --> 00:04:15,045
Хвилиночку.
78
00:04:16,506 --> 00:04:17,336
Так, люба?
79
00:04:17,423 --> 00:04:20,093
Явлення Богородиці змусило
Леонор передумати.
80
00:04:20,176 --> 00:04:22,386
Вони вирішили бути бідними.
81
00:04:23,137 --> 00:04:26,347
Я так сподівалася, що наш район
очиститься від рагулів.
82
00:04:26,849 --> 00:04:29,019
Я така зла, що зараз когось ударю.
83
00:04:29,894 --> 00:04:30,734
Де ти взагалі?
84
00:04:30,812 --> 00:04:32,612
У тенісному клубі. Скоро буду.
85
00:04:34,649 --> 00:04:37,109
Я мусив збрехати. Ти ж знаєш, яка вона.
86
00:04:38,111 --> 00:04:39,991
Ти тут ні до чого. Це моя вина.
87
00:04:43,157 --> 00:04:44,157
Що таке?
88
00:04:44,784 --> 00:04:48,374
Можна мені взяти вихідний,
щоб піти подивитися на Богородицю?
89
00:04:48,454 --> 00:04:49,874
Звісно, що не можна.
90
00:04:49,956 --> 00:04:53,706
Я не допомагатиму тим людям
утримувати їхній будинок.
91
00:04:54,377 --> 00:04:56,627
Я маю придумати, як їх позбутися.
92
00:04:56,713 --> 00:04:58,053
Це ти так караєш мене.
93
00:04:58,131 --> 00:05:01,511
Усе через той розіграшний квиток.
Я не хотіла його красти.
94
00:05:02,010 --> 00:05:05,100
Я лише хотіла відшкодування за дверцята.
95
00:05:05,179 --> 00:05:07,929
Я не винна, що Бог зробив його виграшним.
96
00:05:08,016 --> 00:05:09,426
Постривай-но.
97
00:05:10,393 --> 00:05:11,393
Я збагнула.
98
00:05:11,477 --> 00:05:15,227
Моїм покаранням була Сільвія,
ця нестерпна сусідка, правильно?
99
00:05:17,025 --> 00:05:18,685
Виходить, я вже спокуталася.
100
00:05:19,444 --> 00:05:22,614
Милосердна Діво, ми не такі заможні,
щоб жити тут.
101
00:05:22,697 --> 00:05:26,237
Тож або Господь надішле мені мільйони,
або я продаю будинок.
102
00:05:27,118 --> 00:05:29,038
Ось так-от. То що це буде?
103
00:05:29,120 --> 00:05:30,370
ВІТАЄМО, ПАЛОМНИКИ!
104
00:05:30,455 --> 00:05:33,365
Поквапся, дядьку. Поверни його до дороги.
105
00:05:34,250 --> 00:05:36,170
Припустімо, що заїзд буде тут.
106
00:05:36,961 --> 00:05:38,711
Крісто, ми можемо поговорити?
107
00:05:40,423 --> 00:05:41,673
Крісто, будь ласка!
108
00:05:44,719 --> 00:05:47,469
Вона не гідна тебе, Пабліто. Я б радше…
109
00:05:47,555 --> 00:05:51,385
Дякую, дядьку,
але мені не потрібна твоя порада.
110
00:05:52,185 --> 00:05:53,055
Пабліто.
111
00:05:59,942 --> 00:06:01,402
ТУАЛЕТ — $5 / ПОЖЕРТВИ
112
00:06:01,486 --> 00:06:03,396
Бог із нами.
113
00:06:04,197 --> 00:06:08,027
Проявіть трохи терпіння.
А ви можете заходити.
114
00:06:08,117 --> 00:06:12,657
Це нечесно.
Я прийшла раніше неї й багатьох інших.
115
00:06:14,165 --> 00:06:15,285
Не варто квапитися.
116
00:06:15,875 --> 00:06:20,455
Згадайте слова Ісуса про те,
що в раю перші будуть останніми.
117
00:06:20,546 --> 00:06:22,546
Однак на цьому світі
118
00:06:22,632 --> 00:06:26,222
ВІП-клієнти проходять першими,
бо пожертвували більше.
119
00:06:26,302 --> 00:06:29,262
Це взагалі несправедливо. Я йду звідси.
120
00:06:34,894 --> 00:06:36,944
-Це було неймовірно, правда?
-Так.
121
00:06:37,563 --> 00:06:38,403
Тобто
122
00:06:39,315 --> 00:06:40,475
уже краще.
123
00:06:41,692 --> 00:06:43,612
Можливо, це останній наш раз.
124
00:06:44,695 --> 00:06:46,105
Ви справді переїжджаєте?
125
00:06:46,197 --> 00:06:49,907
Це так погано.
У мене ніколи не було такої, як ти.
126
00:06:49,992 --> 00:06:52,622
Чесно? У мене теж.
127
00:06:52,703 --> 00:06:54,623
Серйозно? А чому?
128
00:06:55,456 --> 00:06:56,616
Спершу ти.
129
00:06:58,292 --> 00:06:59,712
Ти голишся без воску.
130
00:07:01,170 --> 00:07:04,840
Ти ходила в державну школу
і їздила в метро.
131
00:07:07,009 --> 00:07:10,889
А я не була з тим, хто голить усе тіло
й стогне сильніше, ніж я.
132
00:07:10,972 --> 00:07:14,312
Усе одно я найкращий, хто в тебе був.
Ти сумуватимеш.
133
00:07:14,392 --> 00:07:17,482
Я сказала, що ти вже став кращим,
але, як і всі цабе,
134
00:07:17,562 --> 00:07:19,362
ти чуєш тільки те, що хочеш.
135
00:07:19,897 --> 00:07:24,857
Це ти за мною сумуватимеш,
навіть якщо ти цього не визнаєш.
136
00:07:28,239 --> 00:07:30,949
Я думаю, що це просто потьоки.
А ви що думаєте?
137
00:07:33,995 --> 00:07:35,655
Наша Діво Господня!
138
00:07:38,332 --> 00:07:39,172
Нізащо, пані.
139
00:07:39,834 --> 00:07:42,464
Я нізащо не чіпатиму образ Пречистої Діви.
140
00:07:42,545 --> 00:07:45,205
-Тоді хоча б заплати за вхід.
-Який іще вхід?
141
00:07:45,298 --> 00:07:46,508
От покидьок!
142
00:07:47,884 --> 00:07:53,104
Люба, я ж казала тобі.
Пречиста Діва справжня.
143
00:07:53,181 --> 00:07:55,931
-Тут Альберто дель Арко.
-Хто?
144
00:07:56,017 --> 00:08:00,057
Мисливець на привидів,
чиї відео виграли конкурс жахів.
145
00:08:00,146 --> 00:08:03,186
-Той відомий мисливець на привидів?
-Це він.
146
00:08:04,233 --> 00:08:07,823
-Альберто дель Арко, полюєте на привидів?
-До ваших послуг.
147
00:08:07,904 --> 00:08:10,784
-Я Леонор, офіційна власниця.
-Гаразд.
148
00:08:10,865 --> 00:08:13,575
-Будинок продається.
-Разом із Дівою Марією?
149
00:08:13,659 --> 00:08:16,699
-Хіба це не головне тут?
-Це справді чудо.
150
00:08:16,787 --> 00:08:21,457
Я дам тобі на 5% більше, ніж цей
випалений блондин?
151
00:08:21,542 --> 00:08:23,712
Хто тебе так жахливо пофарбував?
152
00:08:23,794 --> 00:08:27,674
Вона запропонувала мені першому.
Ви всі свідки, правда, друзі?
153
00:08:27,757 --> 00:08:28,627
Так.
154
00:08:28,716 --> 00:08:31,046
-Скажіть їй.
-Бето! Бето!
155
00:08:31,135 --> 00:08:34,175
Тоді я дам тобі на 5% більше,
ніж ти цій шахрайці.
156
00:08:34,263 --> 00:08:38,393
Не зважай на неї. Це як та стара відьма,
що переслідувала вас у лісі.
157
00:08:38,476 --> 00:08:41,516
Я бачила відео. Ви ж містичний бізнесмен,
правда?
158
00:08:41,604 --> 00:08:44,824
-Саме так.
-Це золота жила, тобто благословення.
159
00:08:44,899 --> 00:08:46,069
Я слухаю.
160
00:08:46,150 --> 00:08:50,070
Богоматір Лурдська має
понад шість мільйонів відвідувачів щороку.
161
00:08:50,154 --> 00:08:51,574
-Серйозно?
-Згода?
162
00:08:58,037 --> 00:09:01,247
Тож ніхто з нас не йде до пекла.
Ми продаємо будинок,
163
00:09:01,332 --> 00:09:04,672
а Бетіто дозволить паломникам
відвідувати Богоматір.
164
00:09:05,836 --> 00:09:08,376
Це підходить, якщо він не знищить її.
165
00:09:08,464 --> 00:09:12,054
-Що?
-На все воля Божа.
166
00:09:12,134 --> 00:09:14,394
-Це ж «так»?
-Так.
167
00:09:15,680 --> 00:09:18,220
Ми станемо багатими,
і я куплю машину мрії.
168
00:09:18,307 --> 00:09:22,267
-Мені не доведеться гуляти із собацюрами.
-А мені — допомагати тобі.
169
00:09:23,020 --> 00:09:25,940
-А я можу піти в хорошу школу.
-Так.
170
00:09:27,316 --> 00:09:30,646
-Я люблю тебе, матусю.
-Я теж вас усіх люблю, дорогі мої.
171
00:09:30,736 --> 00:09:32,696
Мені досі потрібен підпис Бето.
172
00:09:32,780 --> 00:09:38,160
Молімося, щоб це був справжній образ
Богоматері й паломники далі приходили.
173
00:09:38,244 --> 00:09:40,124
Їжте, поки не охололо.
174
00:09:40,204 --> 00:09:41,544
-Так.
-Правильно.
175
00:09:42,540 --> 00:09:43,620
Смачне гуакамоле.
176
00:09:43,708 --> 00:09:46,958
Усе гаразд, пане? Вам свяченої води?
177
00:09:47,670 --> 00:09:48,920
Ні? Гаразд.
178
00:09:49,005 --> 00:09:50,005
Вітаю!
179
00:09:50,089 --> 00:09:54,299
Привіт. Я Жан Мішель із Гаїті.
180
00:09:54,927 --> 00:09:56,467
Я їду в Каліфорнію.
181
00:09:57,054 --> 00:09:59,434
Не треба платити. Для вас безкоштовно.
182
00:09:59,515 --> 00:10:02,475
Це нечесно. Усі мають платити.
183
00:10:02,560 --> 00:10:04,190
Жан Мішель може не платити.
184
00:10:04,687 --> 00:10:08,147
Гадаю, ви тут, щоб попросити
безпечної подорожі до США.
185
00:10:08,232 --> 00:10:10,822
Вона думає, ви загубитеся в аеропорту.
186
00:10:11,527 --> 00:10:12,397
Ось, візьміть.
187
00:10:13,029 --> 00:10:15,109
Дуже вам дякую.
188
00:10:16,157 --> 00:10:18,617
-Хто це такий?
-А що таке? Ти ревнуєш?
189
00:10:18,701 --> 00:10:20,081
Чому йому безкоштовно?
190
00:10:20,161 --> 00:10:23,871
Він емігрант, який мав багато страждати,
щоб дістатися сюди.
191
00:10:24,624 --> 00:10:28,754
Я запропоную йому переночувати в нас.
Упевнена, йому ніде зупинитися.
192
00:10:31,255 --> 00:10:34,505
Ех, Дієгіто, я думаю Тере має рацію.
193
00:10:35,384 --> 00:10:36,934
Він багато страждав,
194
00:10:37,011 --> 00:10:39,761
але Господь милосердний
і дає щось натомість.
195
00:10:39,847 --> 00:10:42,927
Він створив його темним,
але дав щось за це.
196
00:10:43,017 --> 00:10:45,597
Спортивну статуру?
197
00:10:45,686 --> 00:10:47,186
Ну й це теж.
198
00:10:47,271 --> 00:10:48,771
Потримай цей, Яні.
199
00:10:49,732 --> 00:10:51,982
Чув про темного хлопця з вотсапу?
200
00:10:55,154 --> 00:10:56,284
Як тобі таке?
201
00:10:56,364 --> 00:11:00,124
Змагатися за жінку з оцим —
марна трата часу.
202
00:11:00,201 --> 00:11:02,751
Спробувавши чорний, іншого не схочеш.
203
00:11:02,828 --> 00:11:05,748
-І жінки вірять у це?
-Гадаю, так.
204
00:11:05,831 --> 00:11:07,171
Ми не віримо.
205
00:11:07,249 --> 00:11:10,249
Про таких расистів і сексистів, як ви,
роблять меми.
206
00:11:10,336 --> 00:11:14,126
Про те, що в темних великі пеніси,
а жінкам лише це й потрібно.
207
00:11:14,215 --> 00:11:16,755
Ви застрягли в ХХ сторіччі,
і це жалюгідно.
208
00:11:17,593 --> 00:11:19,723
Не зважай, Дієго. Вона надто молода.
209
00:11:19,804 --> 00:11:23,684
Вона думає, що Заге популярний,
бо добре грає на полі.
210
00:11:23,766 --> 00:11:26,386
Ти тільки подумай, Дієгіто.
Ось тобі взірець.
211
00:11:27,937 --> 00:11:29,517
Для тебе безкоштовно.
212
00:11:31,357 --> 00:11:34,857
Це так довго, теще.
Чому б не читати скорочену молитву?
213
00:11:34,944 --> 00:11:39,034
Господь відправить тебе в пекло
коротким шляхом, Генаріто.
214
00:11:39,115 --> 00:11:41,365
Можна дещо запитати, поки ми молимося?
215
00:11:41,450 --> 00:11:45,370
Я дивлюся серіал, і там один багач —
Гільєрмо Рів'єра Дюфур —
216
00:11:45,454 --> 00:11:50,214
зустрічається із Себастьяном Ромеро,
у якого малий гаманець, але велике серце.
217
00:11:50,292 --> 00:11:55,212
Він, звісно, білий.
У серіалах усі завжди білі.
218
00:11:55,297 --> 00:11:57,427
-Господи, помилуй.
-Прости гріхи нам.
219
00:11:57,508 --> 00:11:58,878
Помилуй, Господи!
220
00:11:59,677 --> 00:12:03,217
Вони кохають одне одного,
але не можуть розповісти про це.
221
00:12:04,515 --> 00:12:06,725
Вони вирішили тримати це в таємниці.
222
00:12:07,601 --> 00:12:12,021
Чи має Себастьян підштовхнути Мемо,
щоб допомогти йому відкритися?
223
00:12:12,106 --> 00:12:15,226
Якщо знає Пречиста Діва,
нехай дізнається весь світ.
224
00:12:15,317 --> 00:12:16,437
Амінь.
225
00:12:19,572 --> 00:12:23,332
Мені потрібна порада згори,
хоча я й не був ідеальним католиком.
226
00:12:23,409 --> 00:12:26,829
Я знаю, що не оспівував тебе в храмі
із шести років,
227
00:12:27,705 --> 00:12:30,205
але я люблю й поважаю тебе завдяки бабусі.
228
00:12:31,250 --> 00:12:32,080
Поглянь.
229
00:12:32,168 --> 00:12:33,338
КРІСТО, БУДЬ ЛАСКА!
230
00:12:33,419 --> 00:12:36,089
Кріста не відповідає на мої повідомлення.
231
00:12:36,964 --> 00:12:38,844
Може, думає, що я маніяк?
232
00:12:39,425 --> 00:12:42,885
Так, я знаю, що це все
через кляті соціальні мережі.
233
00:12:43,763 --> 00:12:48,233
Однак я ніколи не збирав уподобайки,
удаючи із себе когось іншого.
234
00:12:53,647 --> 00:12:56,437
Ні, дітки, припиніть. Не можна.
235
00:12:56,525 --> 00:13:01,065
Ви не можете просити вчителя дати
вам трохи клею на задні парти.
236
00:13:01,155 --> 00:13:04,575
Рухайся, будь ласка!
237
00:13:05,075 --> 00:13:05,905
Так!
238
00:13:06,786 --> 00:13:10,456
У свій захист скажу, що ослик значно
розумніший, ніж здається.
239
00:13:10,539 --> 00:13:13,459
І так, той тікток був дурнуватий.
240
00:13:14,168 --> 00:13:16,248
Стежити за Крістою було помилкою.
241
00:13:17,338 --> 00:13:19,798
НАДІЙШЛО НОВЕ ПОВІДОМЛЕННЯ
242
00:13:23,886 --> 00:13:26,846
Ти маєш рацію.
Я видалю свій профіль у тіктоці.
243
00:13:27,890 --> 00:13:29,520
Ти така класна, Богородице.
244
00:13:30,309 --> 00:13:31,139
Це так тупо.
245
00:13:32,102 --> 00:13:36,572
Я знаю, що він надокучливий,
але він хоча б не любить реггетон, так?
246
00:13:36,649 --> 00:13:40,689
Те, що ти говориш, звучить жахливо,
але він не такий уже й поганий.
247
00:13:40,778 --> 00:13:45,028
Відколи я почала тусуватися з Пабло,
я стала такою відстороненою.
248
00:13:45,115 --> 00:13:49,615
Я припинила ходити по магазинах чи в спа
з мамою. Я не користуюся кредиткою.
249
00:13:49,703 --> 00:13:52,623
Коли я востаннє ходила
до клубу з Маріаною?
250
00:13:53,332 --> 00:13:55,962
Усе це через того Пабло.
251
00:13:58,712 --> 00:14:00,052
Я знав, ти повернешся.
252
00:14:01,090 --> 00:14:03,550
Ти збагнула, що я кращий твого чоловіка?
253
00:14:05,052 --> 00:14:08,432
Сільвіє, я думаю про тебе щоразу,
коли чую реггетон.
254
00:14:09,598 --> 00:14:10,978
А він не любить його.
255
00:14:11,058 --> 00:14:16,058
Любчику, є лише одна річ,
що зробить мене щасливою.
256
00:14:16,772 --> 00:14:18,022
Тільки скажи, люба.
257
00:14:21,402 --> 00:14:22,492
Ти вмієш молитися?
258
00:14:24,029 --> 00:14:25,109
Це добре.
259
00:14:25,197 --> 00:14:27,827
Ми не можемо товаришувати з іншим класом.
260
00:14:28,576 --> 00:14:29,406
Напевно.
261
00:14:29,493 --> 00:14:32,503
Боже, тату. Ти говориш просто як мама.
262
00:14:32,580 --> 00:14:34,080
Ви все перебільшуєте.
263
00:14:36,083 --> 00:14:37,173
Боже, мій Боже!
264
00:14:38,544 --> 00:14:39,384
Господи!
265
00:14:41,088 --> 00:14:42,508
Я стаю однією з Лопесів.
266
00:14:44,383 --> 00:14:46,183
Не може бути! Коли це сталося?
267
00:14:54,435 --> 00:14:56,645
Те саме вбрання? Не зашвидко?
268
00:15:11,994 --> 00:15:13,334
Ні, я знаю цю пісню,
269
00:15:13,412 --> 00:15:18,332
тому що Пабло постійно співає її,
і знаєш що? Вона мені подобається.
270
00:15:18,417 --> 00:15:20,747
Тільки не кажи мамі. Вона вб'є мене.
271
00:15:20,836 --> 00:15:22,206
Я тебе чудово розумію.
272
00:15:22,296 --> 00:15:25,046
Твоя мама думає, що це принижує гідність,
273
00:15:25,132 --> 00:15:27,642
якщо дружити з людьми з нижчого класу.
274
00:15:27,718 --> 00:15:28,548
Точно.
275
00:15:30,971 --> 00:15:31,971
Звідки ти знаєш?
276
00:15:32,056 --> 00:15:36,056
Я маю друга, про якого мамі теж
не можна знати, бо вона мене приб'є.
277
00:15:37,645 --> 00:15:38,725
Саме так і буде.
278
00:15:38,812 --> 00:15:41,612
МАРІАНА: «ТИ ЩЕ З ТИМ МАНІЯКОМ?
ЗУСТРІНЕМОСЯ?»
279
00:15:41,690 --> 00:15:43,980
КРІСТА: «ЦЕ НЕ Я В ТИХ ТІКТОКАХ».
280
00:15:44,068 --> 00:15:46,988
МАРІАНА: «ТВІЙ ТАТО ВИДАЛИВ
ЙОГО ОБЛІКОВИЙ ЗАПИС?»
281
00:15:47,071 --> 00:15:49,621
Ти якось видалив профіль Пабло в тіктоці?
282
00:15:49,698 --> 00:15:53,158
Я? Навіщо це мені?
Я навіть не знаю, як це зробити.
283
00:15:55,037 --> 00:15:56,657
Він видалив свій профіль.
284
00:15:56,747 --> 00:15:58,367
Ні, Пабліто!
285
00:16:00,376 --> 00:16:01,996
Я маю вибачитися перед ним.
286
00:16:02,086 --> 00:16:04,416
Але багатії ніколи не вибачаються.
287
00:16:05,214 --> 00:16:06,054
Правильно?
288
00:16:08,133 --> 00:16:10,513
Дуже вам дякую. Підходьте й купуйте.
289
00:16:10,594 --> 00:16:14,104
Свячена вода у формі спрея
й фото для фейсбуку.
290
00:16:15,224 --> 00:16:17,854
Діва-кола — наш офіційний напій.
291
00:16:17,935 --> 00:16:21,145
Кепки з нашою Дівою Райського Містечка.
292
00:16:21,230 --> 00:16:24,270
Вибач, Пречиста Діво.
Це все заради кохання.
293
00:16:26,819 --> 00:16:28,989
Зупинися, грішнику!
294
00:16:29,989 --> 00:16:34,829
Простіть! Присягаюся, мені наказала Діва.
Вона явилася мені, як Хуану.
295
00:16:34,910 --> 00:16:35,790
Хуану Дієго?
296
00:16:35,869 --> 00:16:40,209
Так, індіанцю. Вона сказала взяти молоток.
Думаю, так вона отримає силу.
297
00:16:40,290 --> 00:16:45,420
Зате в мене достатньо сили.
Ти заплатиш за все. Розповіси це поліції.
298
00:16:45,504 --> 00:16:48,764
Вони швидко виб'ють увесь мотлох
із такого безбожника.
299
00:16:48,841 --> 00:16:50,051
-Простіть!
-Рухайся.
300
00:16:50,134 --> 00:16:52,974
-Рухайся!
-Єретик!
301
00:16:53,053 --> 00:16:55,723
Коли зрозуміють, що це потьоки,
нас лінчують.
302
00:16:55,806 --> 00:16:59,556
Знаю, люба. Нам потрібне справжнє диво.
Цить!
303
00:17:00,811 --> 00:17:04,611
-Тепер це Диявол.
-Не проблема. Ми все виправимо.
304
00:17:04,690 --> 00:17:06,530
Погляньте на роги!
305
00:17:07,276 --> 00:17:10,776
Забудьте. Я не платитиму за це.
306
00:17:10,863 --> 00:17:11,993
Ні, стійте.
307
00:17:13,449 --> 00:17:14,279
Дідько!
308
00:17:14,366 --> 00:17:16,536
ДОБРОВІЛЬНІ ПОЖЕРТВИ
309
00:17:19,079 --> 00:17:22,289
-Єретик! Грішник!
-Відпусти мене, будь ласка!
310
00:17:22,374 --> 00:17:23,714
-Ти злий!
-Будь ласка!
311
00:17:23,792 --> 00:17:28,212
-Куди це ти його тягнеш?
-Не прикидайся дурепою. Це твоя ідея.
312
00:17:28,297 --> 00:17:29,127
-Моя?
-Так.
313
00:17:29,214 --> 00:17:31,434
Копи змусять його зізнатися.
314
00:17:31,508 --> 00:17:34,968
Вони катуватимуть усі отвори його тіла,
але він зізнається.
315
00:17:35,054 --> 00:17:36,144
Тільки не ніс.
316
00:17:36,221 --> 00:17:39,271
Я тут ні до чого. Він просто атеїст.
317
00:17:39,349 --> 00:17:41,809
Тому він більше не інструктор Крісти.
318
00:17:41,894 --> 00:17:46,074
Він не боїться Бога.
Беззмістовно віддавати його поліції.
319
00:17:46,732 --> 00:17:48,822
Кому вони повірять, тобі чи мені?
320
00:17:48,901 --> 00:17:51,401
Новий президент засуджує багачів.
Побачимо.
321
00:17:51,487 --> 00:17:55,447
Заробляти на святині незаконно,
тому я сказала Роберу її знищити.
322
00:17:55,532 --> 00:17:59,452
Запису твого зізнання достатньо,
щоб засудити тебе.
323
00:17:59,536 --> 00:18:00,786
Ти горітимеш у пеклі.
324
00:18:01,413 --> 00:18:04,883
Тоді я всім розповім,
що ти поцупила будинок у мене.
325
00:18:04,958 --> 00:18:05,998
-Угу.
-Як тобі?
326
00:18:06,085 --> 00:18:09,755
Ти, певно, забула, що я маю відео,
де ти цілуєш цього покидька.
327
00:18:09,838 --> 00:18:11,298
Ернесто вижене тебе
328
00:18:11,381 --> 00:18:15,141
за той величезний штраф,
який ти заплатила через свого коханця.
329
00:18:15,219 --> 00:18:17,809
У нас проблема, люба.
330
00:18:17,888 --> 00:18:21,268
Бетіто більше не хоче купувати дім.
331
00:18:21,350 --> 00:18:24,140
Виявилося, що Діва — це лише потьоки.
332
00:18:24,228 --> 00:18:27,938
Який жаль!
Тепер вам доведеться продати його мені.
333
00:18:28,023 --> 00:18:30,863
Коли вже ти й твоя сімейка збагнете,
334
00:18:30,943 --> 00:18:34,073
що не можете жити в такому місці, як це?
335
00:18:34,154 --> 00:18:37,204
Таке життя. Ні ти, ні я в цьому не винні.
336
00:18:37,282 --> 00:18:40,492
Це все твоя вина.
Ти просто могла лишити нас у спокої.
337
00:18:40,577 --> 00:18:42,697
Звісно, що ні! Це Мексика.
338
00:18:43,956 --> 00:18:46,996
-Багаті тут завжди перемагають.
-Ми ще побачимо.
339
00:18:48,168 --> 00:18:50,208
Що це ми ще побачимо?
340
00:18:50,796 --> 00:18:54,796
-Люба…
-Ти ідіот! Не підходь до мене!
341
00:18:54,883 --> 00:18:55,723
Люба.
342
00:19:01,765 --> 00:19:03,385
Чому ти підглядаєш за мною?
343
00:19:04,935 --> 00:19:08,145
Я прийшов подивитися,
наскільки він у тебе великий.
344
00:19:11,150 --> 00:19:12,150
Гаразд.
345
00:19:13,026 --> 00:19:15,946
Я покажу тобі свій, а ти мені — свій.
346
00:19:17,364 --> 00:19:18,414
Один.
347
00:19:19,158 --> 00:19:20,988
-Два.
-Три!
348
00:19:23,996 --> 00:19:24,866
Ей, Жане.
349
00:19:26,331 --> 00:19:28,671
-Що це таке?
-Це не те, чим здається!
350
00:19:28,750 --> 00:19:31,670
Я перевіряв,
чи правдиві міфи про темношкірих.
351
00:19:32,462 --> 00:19:33,462
-Що?
-Що?
352
00:19:34,840 --> 00:19:38,590
-Я йду звідси.
-Ти якийсь дикун. Жане Мішеле!
353
00:19:40,053 --> 00:19:40,893
Тере!
354
00:19:42,389 --> 00:19:43,809
Жане Мішеле!
355
00:19:44,600 --> 00:19:45,430
Ти забув.
356
00:19:47,519 --> 00:19:48,979
Ось твоя їжа.
357
00:19:50,439 --> 00:19:51,609
Ти не емігрант!
358
00:19:52,316 --> 00:19:57,446
Ні. Ми з друзяками-байкерами подорожуємо
Панамериканським шосе.
359
00:19:57,529 --> 00:19:59,949
Я тут, щоб побачитися з другом.
360
00:20:00,032 --> 00:20:02,532
Тоді чому ти зупинився в мене?
361
00:20:03,452 --> 00:20:08,832
Я думав, ви хочете влаштувати трійничок,
але виявилося, що ви просто расисти.
362
00:20:10,584 --> 00:20:11,924
Мій рюкзак.
363
00:20:22,012 --> 00:20:23,352
Принаймні я перевірив.
364
00:20:24,806 --> 00:20:26,016
Він справді великий.
365
00:20:42,407 --> 00:20:45,197
НЕТО ВІД ГЕНІ
МИ НАЙКРАЩА КОМАНДА
366
00:20:45,285 --> 00:20:49,285
Коли Сільвія знайде це,
то знатиме, що ми з Нето друзі.
367
00:20:54,461 --> 00:20:55,341
Привіт.
368
00:20:56,296 --> 00:20:58,546
Крісто, я не мав…
369
00:20:58,632 --> 00:21:02,182
Я маю сказати тобі щось дуже важливе
й відразу піду,
370
00:21:02,261 --> 00:21:04,261
що дуже важко для когось, як я.
371
00:21:05,389 --> 00:21:08,019
-Просто послухай, добре?
-Але я хочу сказати…
372
00:21:08,100 --> 00:21:09,100
Помовчи!
373
00:21:10,310 --> 00:21:14,520
Я зрозуміла, що Маріана й інші мої друзі —
зовсім мені не друзі.
374
00:21:14,606 --> 00:21:15,976
Я ж казав тобі.
375
00:21:16,066 --> 00:21:19,236
Дай мені завершити.
Я також зрозуміла, що ти…
376
00:21:21,029 --> 00:21:23,119
мій найкращий друг.
377
00:21:24,032 --> 00:21:25,702
-Що?
-Мій найкращий друг.
378
00:21:27,244 --> 00:21:30,044
-Що?
-Ти мій найкращий друг, добре?
379
00:21:32,457 --> 00:21:34,167
-Справді?
-Так.
380
00:21:35,127 --> 00:21:36,497
Це необов'язково.
381
00:21:37,129 --> 00:21:38,919
Хіба ми не найкращі друзі?
382
00:21:39,006 --> 00:21:42,296
-Так, але є певні етапи.
-Етапи?
383
00:21:42,384 --> 00:21:45,804
Спершу ми відкриваємося одне одному,
а потім — обнімаємося.
384
00:21:46,972 --> 00:21:48,892
Тоді ми міняємося одягом.
385
00:21:48,974 --> 00:21:50,354
Ну це нам не підійде.
386
00:21:50,434 --> 00:21:54,444
Однак лише на останньому етапі
ти можеш публікувати наші фото разом.
387
00:21:55,188 --> 00:21:56,108
Зрозумів?
388
00:21:56,189 --> 00:21:59,939
-Так, зрозумів.
-А тепер я мушу їхати.
389
00:22:00,027 --> 00:22:04,407
-Куди?
-У Тулум із Маріаною.
390
00:22:04,489 --> 00:22:07,909
-Але ж вона тобі не подруга.
-Не суди мене. Це все складно.
391
00:22:08,702 --> 00:22:10,792
Ти мій кращий друг, тож підтримуй.
392
00:22:12,414 --> 00:22:13,334
Гаразд.
393
00:22:14,207 --> 00:22:15,417
Гарної подорожі.
394
00:22:15,917 --> 00:22:16,837
Дякую.
395
00:22:20,297 --> 00:22:21,127
Бувай.
396
00:22:29,139 --> 00:22:34,519
-Це точно сюди, донно?
-Так, точно. Не називай мене донною.
397
00:22:35,979 --> 00:22:38,399
Тепер Леонор точно продасть мені дім.
398
00:22:46,114 --> 00:22:47,284
О, ні!
399
00:22:51,036 --> 00:22:52,656
НЕТО ВІД ГЕНІ
400
00:22:58,710 --> 00:23:00,300
Дієго! Крісто!
401
00:23:01,797 --> 00:23:02,797
Сільвіє! Като!
402
00:23:12,349 --> 00:23:16,559
Прости мені, Діво, що я не така набожна,
як їм хочеться.
403
00:23:18,105 --> 00:23:19,305
Не підставляю щоку.
404
00:23:20,774 --> 00:23:22,694
За все почуваюся винуватою.
405
00:23:23,318 --> 00:23:26,698
Квиток був у Сільвії в сумці.
Бог хотів, аби я виграла.
406
00:23:26,780 --> 00:23:30,660
Я ніколи не розповім про це родині.
Знаєш чому?
407
00:23:31,368 --> 00:23:35,368
Я не хочу, щоб вони бодай на секунду
сумнівалися, що тут їхнє місце.
408
00:23:41,128 --> 00:23:41,958
Господи!
409
00:23:53,473 --> 00:23:54,353
Боже мій!
410
00:23:56,768 --> 00:23:57,688
Дідько!
411
00:24:02,274 --> 00:24:03,284
Що це все таке?
412
00:24:03,900 --> 00:24:08,780
-Це все, що вдалося врятувати з дому.
-Доведеться носити те саме вбрання.
413
00:24:08,864 --> 00:24:09,704
Стули пельку.
414
00:24:10,949 --> 00:24:12,449
Чи можна пожити у вас?
415
00:24:12,534 --> 00:24:14,704
Сільвія бачила командну футболку?
416
00:24:15,454 --> 00:24:19,254
Не хочу здатися грубим,
але хтось із вас почав гнити.
417
00:24:19,332 --> 00:24:20,212
Чому ви тут?
418
00:24:21,251 --> 00:24:24,631
Цей дім ось-ось потоне в нечистотах.
419
00:24:25,172 --> 00:24:26,342
Тут уже тхне.
420
00:24:26,423 --> 00:24:27,383
То це була ти.
421
00:24:28,800 --> 00:24:31,300
Завдяки тобі наш дім потонув у нечистотах.
422
00:24:32,053 --> 00:24:33,763
Тепер нам потрібен прихисток.
423
00:24:34,556 --> 00:24:37,636
Цього не може бути. Чого ви добиваєтеся?
424
00:24:37,726 --> 00:24:40,846
Ви хочете, щоб усі з нас насміхалися?
425
00:24:41,521 --> 00:24:43,941
Ми не покинемо дім через це реаліті-шоу.
426
00:24:44,024 --> 00:24:46,864
Ви будете спати на підлозі
разом із віслюком?
427
00:24:46,943 --> 00:24:50,033
Мені байдуже.
З ними безпечніше, ніж із тобою.
428
00:24:50,113 --> 00:24:53,453
-Дідько!
-Оце він видав.
429
00:24:53,533 --> 00:24:56,753
Хочеш бути мучеником, будь ним.
Като, візьми валізи.
430
00:24:56,828 --> 00:24:58,538
Я кохаю Тере.
431
00:25:00,207 --> 00:25:01,037
Кого?
432
00:25:01,124 --> 00:25:03,294
Тому я хотів побачити Жана голим.
433
00:25:03,376 --> 00:25:06,046
Хто це такий?
Навіщо він тобі здався голий?
434
00:25:06,129 --> 00:25:11,549
Щоб зрозуміти, чи варто боротися за тебе.
Я боявся розповісти це тобі через Сільвію.
435
00:25:11,635 --> 00:25:14,345
Нарешті ти визнав, що млієш від мене.
436
00:25:14,429 --> 00:25:17,519
Ні-ні-ні. Ніхто не може мліти від тебе.
437
00:25:17,599 --> 00:25:19,729
Глянь на себе заради Христа.
438
00:25:19,809 --> 00:25:21,519
Не смій так казати про Тере.
439
00:25:21,603 --> 00:25:23,773
Ми з Генаро разом.
440
00:25:23,855 --> 00:25:25,065
-Що?
-Що?
441
00:25:25,148 --> 00:25:26,778
Це неправда.
442
00:25:26,858 --> 00:25:27,728
Хвилиночку.
443
00:25:28,902 --> 00:25:33,242
Ми просто хороші друзі.
Ми дивимося один серіал, правда ж?
444
00:25:34,032 --> 00:25:37,372
Ти написав мені таке миле послання.
445
00:25:38,453 --> 00:25:40,663
Але тепер його немає завдяки тобі.
446
00:25:40,747 --> 00:25:42,707
Гаразд, я все поясню.
447
00:25:42,791 --> 00:25:47,591
Це все вина Леонор,
яка думає, що має право жити в цьому домі.
448
00:25:47,671 --> 00:25:50,261
У якому світі ти живеш?
449
00:25:50,340 --> 00:25:54,050
Ернесто, якщо вони продадуть дім
і виїдуть звідси,
450
00:25:54,135 --> 00:25:55,675
наші проблеми закінчаться.
451
00:25:56,471 --> 00:26:00,891
Ми нікуди не переїжджаємо.
Я не продаватиму будинок, зрозуміла?
452
00:26:00,976 --> 00:26:04,896
Лео, ми живемо в бідності
через твою ворожнечу з білявкою.
453
00:26:04,980 --> 00:26:08,320
Ми щось придумаємо.
Якось викручувалися шість місяців.
454
00:26:08,400 --> 00:26:11,110
Ми мусимо продати його, щоб жити заможно.
455
00:26:11,194 --> 00:26:14,204
-Точно.
-Гроші нічого не варті без гідності.
456
00:26:14,281 --> 00:26:17,701
-Так, але гідність нас не прогодує.
-Правильно.
457
00:26:17,784 --> 00:26:20,794
Як щодо моєї хорошої школи?
Тобі начхати на нас.
458
00:26:20,870 --> 00:26:21,710
Так, начхати.
459
00:26:21,788 --> 00:26:25,328
Та їй справді байдуже,
бо вона ненормальна.
460
00:26:25,417 --> 00:26:27,167
А нам потрібно поговорити.
461
00:26:27,252 --> 00:26:28,672
Я переїжджаю з нею.
462
00:26:31,339 --> 00:26:33,549
Заспокойтеся, друзі!
463
00:26:48,940 --> 00:26:52,280
-Що це за пришелепкуватий співає серенаду?
-Я не знаю.
464
00:26:53,737 --> 00:26:55,157
-Це для неї.
-Що?
465
00:26:56,114 --> 00:26:57,204
Він її коханець.
466
00:26:57,282 --> 00:26:58,832
-Лео!
-Що?
467
00:26:59,492 --> 00:27:00,662
Це не мій коханець.
468
00:27:02,704 --> 00:27:03,714
Але це правда.
469
00:27:05,040 --> 00:27:07,000
Він справді мене кохає.
470
00:27:08,043 --> 00:27:12,013
Ерні, Дієго, діти, усі йдіть усередину.
471
00:27:12,797 --> 00:27:13,627
Ходімо.
472
00:27:14,633 --> 00:27:16,343
Що ти тут робиш?
473
00:27:16,426 --> 00:27:19,796
Май трохи самоповаги, хлопче.
Ти лиш соромишся.
474
00:27:19,888 --> 00:27:22,348
Геть звідси! Киш! Киш! Киш!
475
00:27:24,309 --> 00:27:25,189
Господи!
476
00:27:26,603 --> 00:27:27,483
Залишся, Лео.
477
00:27:30,065 --> 00:27:31,185
Зрадники!
478
00:27:33,443 --> 00:27:35,153
Що б ви там не задумали,
479
00:27:35,236 --> 00:27:38,366
ти зациклилася на собі й своїй злості
стосовно неї.
480
00:27:39,449 --> 00:27:42,989
Як ти змусила нас почуватися,
коли ми майже досягнули мрії?
481
00:27:43,620 --> 00:27:46,160
Ти думаєш лише про власну перемогу.
482
00:27:47,040 --> 00:27:49,830
Лопесам і Еспінозам буде значно краще
483
00:27:50,877 --> 00:27:53,127
без твоєї дріб'язкової ворожнечі.
484
00:27:55,423 --> 00:27:57,263
Без твоєї теж, Сільвіє.
485
00:27:57,342 --> 00:28:00,642
Живіть собі в затопленому будинку
й лишіть нас у спокої.
486
00:28:02,472 --> 00:28:03,772
Усе через вашу війну.
487
00:28:10,355 --> 00:28:11,555
Що це таке?
488
00:28:13,274 --> 00:28:16,194
Навіть не думай, що я буду тобі дякувати.
489
00:28:16,277 --> 00:28:18,357
Я й не думала, що будеш.
490
00:28:19,447 --> 00:28:20,947
Це не було заради тебе.
491
00:28:22,033 --> 00:28:26,453
-Якщо Ернесто дізнається про Робера…
-Якщо родина дізнається про розіграш.
492
00:28:27,205 --> 00:28:29,415
Бідні такі егоїсти.
493
00:28:29,499 --> 00:28:33,709
Багаті завжди у всьому
звинувачують бідних.
494
00:28:36,673 --> 00:28:38,053
Я сплю у вашій спальні.
495
00:28:38,717 --> 00:28:40,337
Що? Ні! Не в моєму ліжку!
496
00:28:40,427 --> 00:28:42,047
Не смій!
497
00:28:42,887 --> 00:28:44,057
-Біжи!
-Фу!
498
00:28:44,139 --> 00:28:47,229
-Біжи! Який сморід!
-Ні!
499
00:28:48,226 --> 00:28:49,266
Боже ж ти мій!
500
00:28:50,061 --> 00:28:51,061
Господи!
501
00:28:51,646 --> 00:28:53,936
Не заходь, крихітко. Чекай там.
502
00:28:55,942 --> 00:28:57,152
Іди додому!
503
00:31:41,900 --> 00:31:46,950
Переклад субтитрів: Юрій Муха