1 00:00:08,842 --> 00:00:09,882 ПРОДАЄТЬСЯ 2 00:00:09,968 --> 00:00:11,848 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 3 00:00:14,639 --> 00:00:15,809 Сусідочко! 4 00:00:18,560 --> 00:00:23,060 Я так радію, що ти нарешті збагнула, що наш стиль життя не для тебе. 5 00:00:23,148 --> 00:00:26,568 Точно! Мені не подобаються сусідські блохи в басейні. 6 00:00:26,651 --> 00:00:29,571 У басейні вже були блохи, коли я туди залізла. 7 00:00:29,654 --> 00:00:31,994 Ми за вами будемо дуже сумувати, чесно. 8 00:00:32,073 --> 00:00:34,913 Так? І за ким найбільше? За віслюком? 9 00:00:35,827 --> 00:00:37,197 Чи мотузками для одягу? 10 00:00:40,206 --> 00:00:43,916 Ні, серйозно. За тобою я сумуватиму найбільше. 11 00:00:44,002 --> 00:00:44,842 Справді? 12 00:00:45,336 --> 00:00:46,876 Але що ж поробиш? 13 00:00:46,963 --> 00:00:52,093 Такі умови розіграшу: лише шість місяців, а не, скажімо, цілий рік. 14 00:00:52,177 --> 00:00:54,297 -Як шкода! -Правда? 15 00:00:54,387 --> 00:00:55,637 О, Господи! 16 00:00:55,722 --> 00:00:56,892 Добре, я зрозуміла. 17 00:01:01,561 --> 00:01:02,901 Що сталося, мамо? 18 00:01:02,979 --> 00:01:07,029 Мати Господня! Це ж Пречиста Діва! 19 00:01:08,276 --> 00:01:09,396 Ми його не продамо. 20 00:01:11,946 --> 00:01:13,276 Ні! 21 00:01:13,364 --> 00:01:15,954 СУСІДСЬКІ МІЖУСОБИЦІ 22 00:01:19,245 --> 00:01:21,405 -Ми продамо його. -Господи, поможи! 23 00:01:21,498 --> 00:01:24,628 Ми не можемо дозволити собі його утримання. 24 00:01:24,709 --> 00:01:27,339 Зарплатні Генаро хватає хіба на презервативи. 25 00:01:27,420 --> 00:01:28,670 Вони такі дорогі? 26 00:01:28,755 --> 00:01:32,875 Якщо ви хочете ходити в кращу школу чи поїхати у відпустку, 27 00:01:32,967 --> 00:01:34,637 будинок потрібно продати. 28 00:01:34,719 --> 00:01:37,679 Пречиста Діва ніколи не з'являється просто так. 29 00:01:37,764 --> 00:01:42,444 Вона хоче переконати нас не продавати дім або хоче покарати нас за щось. 30 00:01:42,519 --> 00:01:43,899 Господи, прости! 31 00:01:43,978 --> 00:01:44,978 Ну досить! 32 00:01:45,063 --> 00:01:50,073 Я от багато грішив, особливо після того, як почав слухатися порад дядька. 33 00:01:50,151 --> 00:01:54,071 -Красунчики завжди винуваті. -Твоя мама завжди має рацію, люба. 34 00:01:54,155 --> 00:01:57,905 Хіба ти не мріяв стати заможним? Ти ж хотів перемогти. 35 00:01:57,992 --> 00:01:59,872 Навіщо нам гроші в пеклі? 36 00:01:59,953 --> 00:02:02,213 Відколи ти став таким набожним? 37 00:02:02,288 --> 00:02:05,418 Ти прийшов на причастя тільки тому, що був голодний. 38 00:02:05,500 --> 00:02:09,710 Припиніть сваритися при Діві Марії. Вона відзвітує про нас головному. 39 00:02:09,796 --> 00:02:11,966 Відколи ви всі такі побожні? 40 00:02:12,048 --> 00:02:15,258 Пабло, ти он узагалі боїшся статуй святих у церквах. 41 00:02:15,343 --> 00:02:16,263 Вони моторошні. 42 00:02:17,137 --> 00:02:19,597 Мовчи, Яні. Ти навіть не хотіла причастя. 43 00:02:19,681 --> 00:02:23,311 А ти, Тере, узагалі кажеш, що релігія — це літій для народу. 44 00:02:23,393 --> 00:02:24,943 Опіум, мамо, а не літій. 45 00:02:25,019 --> 00:02:28,229 Байдуже. Ви не ходили до церкви роками. 46 00:02:28,314 --> 00:02:30,864 Пречиста Діва спустилася, щоб допомогти нам. 47 00:02:31,609 --> 00:02:33,489 Я серйозно. Послухайте тільки. 48 00:02:34,154 --> 00:02:35,284 Починай. 49 00:02:35,363 --> 00:02:38,953 Богоматір Лурдську відвідують шість мільйонів людей щороку. 50 00:02:39,033 --> 00:02:43,003 Тільки уявіть, якщо ми почнемо брати по десять песо з людини. 51 00:02:43,079 --> 00:02:48,039 Крім того, будемо продавати свячену воду, освячені іконки й решту. 52 00:02:48,126 --> 00:02:51,376 Я кардинально проти релігії як бізнесу. 53 00:02:51,462 --> 00:02:54,632 Ми нікого не дуримо. Це просто добровільні внески. 54 00:02:54,716 --> 00:02:59,386 Ми не можемо заборонити людям молитися нашій Діві Райського Містечка. 55 00:02:59,470 --> 00:03:01,430 За ці схеми ви потрапите в пекло. 56 00:03:02,891 --> 00:03:05,441 Це лише звичайні потьоки від води. 57 00:03:05,518 --> 00:03:06,598 Господи, прости. 58 00:03:09,814 --> 00:03:12,574 Ти мав уже давно поговорити з дружиною. 59 00:03:12,650 --> 00:03:13,610 Коли прийде час. 60 00:03:13,693 --> 00:03:16,403 Як міг ти назвати Сільвію іменем Беатріс? 61 00:03:17,071 --> 00:03:20,071 Ти не можеш просто купити щось? Ви ж так робите? 62 00:03:20,158 --> 00:03:22,738 Я просто почекаю, і вона забуде про це. 63 00:03:22,827 --> 00:03:25,037 Жінки такого не забувають, Нето. 64 00:03:25,121 --> 00:03:29,541 Вони все збирають, набій до набою, щоб потім завдати удару у відповідь. 65 00:03:29,626 --> 00:03:34,916 А ти замість набоїв збираєш лахміття. Тобі варто повикидати трохи речей. 66 00:03:35,006 --> 00:03:38,296 Це ти можеш таке дозволити собі, а мені нічого викидати. 67 00:03:38,384 --> 00:03:41,644 -Як щодо цього? -Я витиратиму цим дзеркала. 68 00:03:42,388 --> 00:03:47,438 Застосовуй принцип Марі Кондо: викидай усе, що не приносить тобі щастя. 69 00:03:47,518 --> 00:03:48,348 Поглянь, Нето. 70 00:03:49,562 --> 00:03:52,072 Саме ця футболка скріпила нашу дружбу. 71 00:03:53,316 --> 00:03:54,816 Я нізащо не викину її. 72 00:03:55,485 --> 00:03:57,315 Я сумуватиму за тобою, Нето. 73 00:03:58,947 --> 00:04:01,067 Я не можу більше ховати ці почуття. 74 00:04:01,783 --> 00:04:05,253 Я переїжджаю. Ніхто мене тут не любить… 75 00:04:05,328 --> 00:04:09,538 Не переїжджай. Зрештою, хто купить дім, на якому проявилася Богородиця? 76 00:04:09,624 --> 00:04:12,964 Ти недооцінюєш Лео. Вона завжди отримує те, що хоче. 77 00:04:14,045 --> 00:04:15,045 Хвилиночку. 78 00:04:16,506 --> 00:04:17,336 Так, люба? 79 00:04:17,423 --> 00:04:20,093 Явлення Богородиці змусило Леонор передумати. 80 00:04:20,176 --> 00:04:22,386 Вони вирішили бути бідними. 81 00:04:23,137 --> 00:04:26,347 Я так сподівалася, що наш район очиститься від рагулів. 82 00:04:26,849 --> 00:04:29,019 Я така зла, що зараз когось ударю. 83 00:04:29,894 --> 00:04:30,734 Де ти взагалі? 84 00:04:30,812 --> 00:04:32,612 У тенісному клубі. Скоро буду. 85 00:04:34,649 --> 00:04:37,109 Я мусив збрехати. Ти ж знаєш, яка вона. 86 00:04:38,111 --> 00:04:39,991 Ти тут ні до чого. Це моя вина. 87 00:04:43,157 --> 00:04:44,157 Що таке? 88 00:04:44,784 --> 00:04:48,374 Можна мені взяти вихідний, щоб піти подивитися на Богородицю? 89 00:04:48,454 --> 00:04:49,874 Звісно, що не можна. 90 00:04:49,956 --> 00:04:53,706 Я не допомагатиму тим людям утримувати їхній будинок. 91 00:04:54,377 --> 00:04:56,627 Я маю придумати, як їх позбутися. 92 00:04:56,713 --> 00:04:58,053 Це ти так караєш мене. 93 00:04:58,131 --> 00:05:01,511 Усе через той розіграшний квиток. Я не хотіла його красти. 94 00:05:02,010 --> 00:05:05,100 Я лише хотіла відшкодування за дверцята. 95 00:05:05,179 --> 00:05:07,929 Я не винна, що Бог зробив його виграшним. 96 00:05:08,016 --> 00:05:09,426 Постривай-но. 97 00:05:10,393 --> 00:05:11,393 Я збагнула. 98 00:05:11,477 --> 00:05:15,227 Моїм покаранням була Сільвія, ця нестерпна сусідка, правильно? 99 00:05:17,025 --> 00:05:18,685 Виходить, я вже спокуталася. 100 00:05:19,444 --> 00:05:22,614 Милосердна Діво, ми не такі заможні, щоб жити тут. 101 00:05:22,697 --> 00:05:26,237 Тож або Господь надішле мені мільйони, або я продаю будинок. 102 00:05:27,118 --> 00:05:29,038 Ось так-от. То що це буде? 103 00:05:29,120 --> 00:05:30,370 ВІТАЄМО, ПАЛОМНИКИ! 104 00:05:30,455 --> 00:05:33,365 Поквапся, дядьку. Поверни його до дороги. 105 00:05:34,250 --> 00:05:36,170 Припустімо, що заїзд буде тут. 106 00:05:36,961 --> 00:05:38,711 Крісто, ми можемо поговорити? 107 00:05:40,423 --> 00:05:41,673 Крісто, будь ласка! 108 00:05:44,719 --> 00:05:47,469 Вона не гідна тебе, Пабліто. Я б радше… 109 00:05:47,555 --> 00:05:51,385 Дякую, дядьку, але мені не потрібна твоя порада. 110 00:05:52,185 --> 00:05:53,055 Пабліто. 111 00:05:59,942 --> 00:06:01,402 ТУАЛЕТ — $5 / ПОЖЕРТВИ 112 00:06:01,486 --> 00:06:03,396 Бог із нами. 113 00:06:04,197 --> 00:06:08,027 Проявіть трохи терпіння. А ви можете заходити. 114 00:06:08,117 --> 00:06:12,657 Це нечесно. Я прийшла раніше неї й багатьох інших. 115 00:06:14,165 --> 00:06:15,285 Не варто квапитися. 116 00:06:15,875 --> 00:06:20,455 Згадайте слова Ісуса про те, що в раю перші будуть останніми. 117 00:06:20,546 --> 00:06:22,546 Однак на цьому світі 118 00:06:22,632 --> 00:06:26,222 ВІП-клієнти проходять першими, бо пожертвували більше. 119 00:06:26,302 --> 00:06:29,262 Це взагалі несправедливо. Я йду звідси. 120 00:06:34,894 --> 00:06:36,944 -Це було неймовірно, правда? -Так. 121 00:06:37,563 --> 00:06:38,403 Тобто 122 00:06:39,315 --> 00:06:40,475 уже краще. 123 00:06:41,692 --> 00:06:43,612 Можливо, це останній наш раз. 124 00:06:44,695 --> 00:06:46,105 Ви справді переїжджаєте? 125 00:06:46,197 --> 00:06:49,907 Це так погано. У мене ніколи не було такої, як ти. 126 00:06:49,992 --> 00:06:52,622 Чесно? У мене теж. 127 00:06:52,703 --> 00:06:54,623 Серйозно? А чому? 128 00:06:55,456 --> 00:06:56,616 Спершу ти. 129 00:06:58,292 --> 00:06:59,712 Ти голишся без воску. 130 00:07:01,170 --> 00:07:04,840 Ти ходила в державну школу і їздила в метро. 131 00:07:07,009 --> 00:07:10,889 А я не була з тим, хто голить усе тіло й стогне сильніше, ніж я. 132 00:07:10,972 --> 00:07:14,312 Усе одно я найкращий, хто в тебе був. Ти сумуватимеш. 133 00:07:14,392 --> 00:07:17,482 Я сказала, що ти вже став кращим, але, як і всі цабе, 134 00:07:17,562 --> 00:07:19,362 ти чуєш тільки те, що хочеш. 135 00:07:19,897 --> 00:07:24,857 Це ти за мною сумуватимеш, навіть якщо ти цього не визнаєш. 136 00:07:28,239 --> 00:07:30,949 Я думаю, що це просто потьоки. А ви що думаєте? 137 00:07:33,995 --> 00:07:35,655 Наша Діво Господня! 138 00:07:38,332 --> 00:07:39,172 Нізащо, пані. 139 00:07:39,834 --> 00:07:42,464 Я нізащо не чіпатиму образ Пречистої Діви. 140 00:07:42,545 --> 00:07:45,205 -Тоді хоча б заплати за вхід. -Який іще вхід? 141 00:07:45,298 --> 00:07:46,508 От покидьок! 142 00:07:47,884 --> 00:07:53,104 Люба, я ж казала тобі. Пречиста Діва справжня. 143 00:07:53,181 --> 00:07:55,931 -Тут Альберто дель Арко. -Хто? 144 00:07:56,017 --> 00:08:00,057 Мисливець на привидів, чиї відео виграли конкурс жахів. 145 00:08:00,146 --> 00:08:03,186 -Той відомий мисливець на привидів? -Це він. 146 00:08:04,233 --> 00:08:07,823 -Альберто дель Арко, полюєте на привидів? -До ваших послуг. 147 00:08:07,904 --> 00:08:10,784 -Я Леонор, офіційна власниця. -Гаразд. 148 00:08:10,865 --> 00:08:13,575 -Будинок продається. -Разом із Дівою Марією? 149 00:08:13,659 --> 00:08:16,699 -Хіба це не головне тут? -Це справді чудо. 150 00:08:16,787 --> 00:08:21,457 Я дам тобі на 5% більше, ніж цей випалений блондин? 151 00:08:21,542 --> 00:08:23,712 Хто тебе так жахливо пофарбував? 152 00:08:23,794 --> 00:08:27,674 Вона запропонувала мені першому. Ви всі свідки, правда, друзі? 153 00:08:27,757 --> 00:08:28,627 Так. 154 00:08:28,716 --> 00:08:31,046 -Скажіть їй. -Бето! Бето! 155 00:08:31,135 --> 00:08:34,175 Тоді я дам тобі на 5% більше, ніж ти цій шахрайці. 156 00:08:34,263 --> 00:08:38,393 Не зважай на неї. Це як та стара відьма, що переслідувала вас у лісі. 157 00:08:38,476 --> 00:08:41,516 Я бачила відео. Ви ж містичний бізнесмен, правда? 158 00:08:41,604 --> 00:08:44,824 -Саме так. -Це золота жила, тобто благословення. 159 00:08:44,899 --> 00:08:46,069 Я слухаю. 160 00:08:46,150 --> 00:08:50,070 Богоматір Лурдська має понад шість мільйонів відвідувачів щороку. 161 00:08:50,154 --> 00:08:51,574 -Серйозно? -Згода? 162 00:08:58,037 --> 00:09:01,247 Тож ніхто з нас не йде до пекла. Ми продаємо будинок, 163 00:09:01,332 --> 00:09:04,672 а Бетіто дозволить паломникам відвідувати Богоматір. 164 00:09:05,836 --> 00:09:08,376 Це підходить, якщо він не знищить її. 165 00:09:08,464 --> 00:09:12,054 -Що? -На все воля Божа. 166 00:09:12,134 --> 00:09:14,394 -Це ж «так»? -Так. 167 00:09:15,680 --> 00:09:18,220 Ми станемо багатими, і я куплю машину мрії. 168 00:09:18,307 --> 00:09:22,267 -Мені не доведеться гуляти із собацюрами. -А мені — допомагати тобі. 169 00:09:23,020 --> 00:09:25,940 -А я можу піти в хорошу школу. -Так. 170 00:09:27,316 --> 00:09:30,646 -Я люблю тебе, матусю. -Я теж вас усіх люблю, дорогі мої. 171 00:09:30,736 --> 00:09:32,696 Мені досі потрібен підпис Бето. 172 00:09:32,780 --> 00:09:38,160 Молімося, щоб це був справжній образ Богоматері й паломники далі приходили. 173 00:09:38,244 --> 00:09:40,124 Їжте, поки не охололо. 174 00:09:40,204 --> 00:09:41,544 -Так. -Правильно. 175 00:09:42,540 --> 00:09:43,620 Смачне гуакамоле. 176 00:09:43,708 --> 00:09:46,958 Усе гаразд, пане? Вам свяченої води? 177 00:09:47,670 --> 00:09:48,920 Ні? Гаразд. 178 00:09:49,005 --> 00:09:50,005 Вітаю! 179 00:09:50,089 --> 00:09:54,299 Привіт. Я Жан Мішель із Гаїті. 180 00:09:54,927 --> 00:09:56,467 Я їду в Каліфорнію. 181 00:09:57,054 --> 00:09:59,434 Не треба платити. Для вас безкоштовно. 182 00:09:59,515 --> 00:10:02,475 Це нечесно. Усі мають платити. 183 00:10:02,560 --> 00:10:04,190 Жан Мішель може не платити. 184 00:10:04,687 --> 00:10:08,147 Гадаю, ви тут, щоб попросити безпечної подорожі до США. 185 00:10:08,232 --> 00:10:10,822 Вона думає, ви загубитеся в аеропорту. 186 00:10:11,527 --> 00:10:12,397 Ось, візьміть. 187 00:10:13,029 --> 00:10:15,109 Дуже вам дякую. 188 00:10:16,157 --> 00:10:18,617 -Хто це такий? -А що таке? Ти ревнуєш? 189 00:10:18,701 --> 00:10:20,081 Чому йому безкоштовно? 190 00:10:20,161 --> 00:10:23,871 Він емігрант, який мав багато страждати, щоб дістатися сюди. 191 00:10:24,624 --> 00:10:28,754 Я запропоную йому переночувати в нас. Упевнена, йому ніде зупинитися. 192 00:10:31,255 --> 00:10:34,505 Ех, Дієгіто, я думаю Тере має рацію. 193 00:10:35,384 --> 00:10:36,934 Він багато страждав, 194 00:10:37,011 --> 00:10:39,761 але Господь милосердний і дає щось натомість. 195 00:10:39,847 --> 00:10:42,927 Він створив його темним, але дав щось за це. 196 00:10:43,017 --> 00:10:45,597 Спортивну статуру? 197 00:10:45,686 --> 00:10:47,186 Ну й це теж. 198 00:10:47,271 --> 00:10:48,771 Потримай цей, Яні. 199 00:10:49,732 --> 00:10:51,982 Чув про темного хлопця з вотсапу? 200 00:10:55,154 --> 00:10:56,284 Як тобі таке? 201 00:10:56,364 --> 00:11:00,124 Змагатися за жінку з оцим — марна трата часу. 202 00:11:00,201 --> 00:11:02,751 Спробувавши чорний, іншого не схочеш. 203 00:11:02,828 --> 00:11:05,748 -І жінки вірять у це? -Гадаю, так. 204 00:11:05,831 --> 00:11:07,171 Ми не віримо. 205 00:11:07,249 --> 00:11:10,249 Про таких расистів і сексистів, як ви, роблять меми. 206 00:11:10,336 --> 00:11:14,126 Про те, що в темних великі пеніси, а жінкам лише це й потрібно. 207 00:11:14,215 --> 00:11:16,755 Ви застрягли в ХХ сторіччі, і це жалюгідно. 208 00:11:17,593 --> 00:11:19,723 Не зважай, Дієго. Вона надто молода. 209 00:11:19,804 --> 00:11:23,684 Вона думає, що Заге популярний, бо добре грає на полі. 210 00:11:23,766 --> 00:11:26,386 Ти тільки подумай, Дієгіто. Ось тобі взірець. 211 00:11:27,937 --> 00:11:29,517 Для тебе безкоштовно. 212 00:11:31,357 --> 00:11:34,857 Це так довго, теще. Чому б не читати скорочену молитву? 213 00:11:34,944 --> 00:11:39,034 Господь відправить тебе в пекло коротким шляхом, Генаріто. 214 00:11:39,115 --> 00:11:41,365 Можна дещо запитати, поки ми молимося? 215 00:11:41,450 --> 00:11:45,370 Я дивлюся серіал, і там один багач — Гільєрмо Рів'єра Дюфур — 216 00:11:45,454 --> 00:11:50,214 зустрічається із Себастьяном Ромеро, у якого малий гаманець, але велике серце. 217 00:11:50,292 --> 00:11:55,212 Він, звісно, білий. У серіалах усі завжди білі. 218 00:11:55,297 --> 00:11:57,427 -Господи, помилуй. -Прости гріхи нам. 219 00:11:57,508 --> 00:11:58,878 Помилуй, Господи! 220 00:11:59,677 --> 00:12:03,217 Вони кохають одне одного, але не можуть розповісти про це. 221 00:12:04,515 --> 00:12:06,725 Вони вирішили тримати це в таємниці. 222 00:12:07,601 --> 00:12:12,021 Чи має Себастьян підштовхнути Мемо, щоб допомогти йому відкритися? 223 00:12:12,106 --> 00:12:15,226 Якщо знає Пречиста Діва, нехай дізнається весь світ. 224 00:12:15,317 --> 00:12:16,437 Амінь. 225 00:12:19,572 --> 00:12:23,332 Мені потрібна порада згори, хоча я й не був ідеальним католиком. 226 00:12:23,409 --> 00:12:26,829 Я знаю, що не оспівував тебе в храмі із шести років, 227 00:12:27,705 --> 00:12:30,205 але я люблю й поважаю тебе завдяки бабусі. 228 00:12:31,250 --> 00:12:32,080 Поглянь. 229 00:12:32,168 --> 00:12:33,338 КРІСТО, БУДЬ ЛАСКА! 230 00:12:33,419 --> 00:12:36,089 Кріста не відповідає на мої повідомлення. 231 00:12:36,964 --> 00:12:38,844 Може, думає, що я маніяк? 232 00:12:39,425 --> 00:12:42,885 Так, я знаю, що це все через кляті соціальні мережі. 233 00:12:43,763 --> 00:12:48,233 Однак я ніколи не збирав уподобайки, удаючи із себе когось іншого. 234 00:12:53,647 --> 00:12:56,437 Ні, дітки, припиніть. Не можна. 235 00:12:56,525 --> 00:13:01,065 Ви не можете просити вчителя дати вам трохи клею на задні парти. 236 00:13:01,155 --> 00:13:04,575 Рухайся, будь ласка! 237 00:13:05,075 --> 00:13:05,905 Так! 238 00:13:06,786 --> 00:13:10,456 У свій захист скажу, що ослик значно розумніший, ніж здається. 239 00:13:10,539 --> 00:13:13,459 І так, той тікток був дурнуватий. 240 00:13:14,168 --> 00:13:16,248 Стежити за Крістою було помилкою. 241 00:13:17,338 --> 00:13:19,798 НАДІЙШЛО НОВЕ ПОВІДОМЛЕННЯ 242 00:13:23,886 --> 00:13:26,846 Ти маєш рацію. Я видалю свій профіль у тіктоці. 243 00:13:27,890 --> 00:13:29,520 Ти така класна, Богородице. 244 00:13:30,309 --> 00:13:31,139 Це так тупо. 245 00:13:32,102 --> 00:13:36,572 Я знаю, що він надокучливий, але він хоча б не любить реггетон, так? 246 00:13:36,649 --> 00:13:40,689 Те, що ти говориш, звучить жахливо, але він не такий уже й поганий. 247 00:13:40,778 --> 00:13:45,028 Відколи я почала тусуватися з Пабло, я стала такою відстороненою. 248 00:13:45,115 --> 00:13:49,615 Я припинила ходити по магазинах чи в спа з мамою. Я не користуюся кредиткою. 249 00:13:49,703 --> 00:13:52,623 Коли я востаннє ходила до клубу з Маріаною? 250 00:13:53,332 --> 00:13:55,962 Усе це через того Пабло. 251 00:13:58,712 --> 00:14:00,052 Я знав, ти повернешся. 252 00:14:01,090 --> 00:14:03,550 Ти збагнула, що я кращий твого чоловіка? 253 00:14:05,052 --> 00:14:08,432 Сільвіє, я думаю про тебе щоразу, коли чую реггетон. 254 00:14:09,598 --> 00:14:10,978 А він не любить його. 255 00:14:11,058 --> 00:14:16,058 Любчику, є лише одна річ, що зробить мене щасливою. 256 00:14:16,772 --> 00:14:18,022 Тільки скажи, люба. 257 00:14:21,402 --> 00:14:22,492 Ти вмієш молитися? 258 00:14:24,029 --> 00:14:25,109 Це добре. 259 00:14:25,197 --> 00:14:27,827 Ми не можемо товаришувати з іншим класом. 260 00:14:28,576 --> 00:14:29,406 Напевно. 261 00:14:29,493 --> 00:14:32,503 Боже, тату. Ти говориш просто як мама. 262 00:14:32,580 --> 00:14:34,080 Ви все перебільшуєте. 263 00:14:36,083 --> 00:14:37,173 Боже, мій Боже! 264 00:14:38,544 --> 00:14:39,384 Господи! 265 00:14:41,088 --> 00:14:42,508 Я стаю однією з Лопесів. 266 00:14:44,383 --> 00:14:46,183 Не може бути! Коли це сталося? 267 00:14:54,435 --> 00:14:56,645 Те саме вбрання? Не зашвидко? 268 00:15:11,994 --> 00:15:13,334 Ні, я знаю цю пісню, 269 00:15:13,412 --> 00:15:18,332 тому що Пабло постійно співає її, і знаєш що? Вона мені подобається. 270 00:15:18,417 --> 00:15:20,747 Тільки не кажи мамі. Вона вб'є мене. 271 00:15:20,836 --> 00:15:22,206 Я тебе чудово розумію. 272 00:15:22,296 --> 00:15:25,046 Твоя мама думає, що це принижує гідність, 273 00:15:25,132 --> 00:15:27,642 якщо дружити з людьми з нижчого класу. 274 00:15:27,718 --> 00:15:28,548 Точно. 275 00:15:30,971 --> 00:15:31,971 Звідки ти знаєш? 276 00:15:32,056 --> 00:15:36,056 Я маю друга, про якого мамі теж не можна знати, бо вона мене приб'є. 277 00:15:37,645 --> 00:15:38,725 Саме так і буде. 278 00:15:38,812 --> 00:15:41,612 МАРІАНА: «ТИ ЩЕ З ТИМ МАНІЯКОМ? ЗУСТРІНЕМОСЯ?» 279 00:15:41,690 --> 00:15:43,980 КРІСТА: «ЦЕ НЕ Я В ТИХ ТІКТОКАХ». 280 00:15:44,068 --> 00:15:46,988 МАРІАНА: «ТВІЙ ТАТО ВИДАЛИВ ЙОГО ОБЛІКОВИЙ ЗАПИС?» 281 00:15:47,071 --> 00:15:49,621 Ти якось видалив профіль Пабло в тіктоці? 282 00:15:49,698 --> 00:15:53,158 Я? Навіщо це мені? Я навіть не знаю, як це зробити. 283 00:15:55,037 --> 00:15:56,657 Він видалив свій профіль. 284 00:15:56,747 --> 00:15:58,367 Ні, Пабліто! 285 00:16:00,376 --> 00:16:01,996 Я маю вибачитися перед ним. 286 00:16:02,086 --> 00:16:04,416 Але багатії ніколи не вибачаються. 287 00:16:05,214 --> 00:16:06,054 Правильно? 288 00:16:08,133 --> 00:16:10,513 Дуже вам дякую. Підходьте й купуйте. 289 00:16:10,594 --> 00:16:14,104 Свячена вода у формі спрея й фото для фейсбуку. 290 00:16:15,224 --> 00:16:17,854 Діва-кола — наш офіційний напій. 291 00:16:17,935 --> 00:16:21,145 Кепки з нашою Дівою Райського Містечка. 292 00:16:21,230 --> 00:16:24,270 Вибач, Пречиста Діво. Це все заради кохання. 293 00:16:26,819 --> 00:16:28,989 Зупинися, грішнику! 294 00:16:29,989 --> 00:16:34,829 Простіть! Присягаюся, мені наказала Діва. Вона явилася мені, як Хуану. 295 00:16:34,910 --> 00:16:35,790 Хуану Дієго? 296 00:16:35,869 --> 00:16:40,209 Так, індіанцю. Вона сказала взяти молоток. Думаю, так вона отримає силу. 297 00:16:40,290 --> 00:16:45,420 Зате в мене достатньо сили. Ти заплатиш за все. Розповіси це поліції. 298 00:16:45,504 --> 00:16:48,764 Вони швидко виб'ють увесь мотлох із такого безбожника. 299 00:16:48,841 --> 00:16:50,051 -Простіть! -Рухайся. 300 00:16:50,134 --> 00:16:52,974 -Рухайся! -Єретик! 301 00:16:53,053 --> 00:16:55,723 Коли зрозуміють, що це потьоки, нас лінчують. 302 00:16:55,806 --> 00:16:59,556 Знаю, люба. Нам потрібне справжнє диво. Цить! 303 00:17:00,811 --> 00:17:04,611 -Тепер це Диявол. -Не проблема. Ми все виправимо. 304 00:17:04,690 --> 00:17:06,530 Погляньте на роги! 305 00:17:07,276 --> 00:17:10,776 Забудьте. Я не платитиму за це. 306 00:17:10,863 --> 00:17:11,993 Ні, стійте. 307 00:17:13,449 --> 00:17:14,279 Дідько! 308 00:17:14,366 --> 00:17:16,536 ДОБРОВІЛЬНІ ПОЖЕРТВИ 309 00:17:19,079 --> 00:17:22,289 -Єретик! Грішник! -Відпусти мене, будь ласка! 310 00:17:22,374 --> 00:17:23,714 -Ти злий! -Будь ласка! 311 00:17:23,792 --> 00:17:28,212 -Куди це ти його тягнеш? -Не прикидайся дурепою. Це твоя ідея. 312 00:17:28,297 --> 00:17:29,127 -Моя? -Так. 313 00:17:29,214 --> 00:17:31,434 Копи змусять його зізнатися. 314 00:17:31,508 --> 00:17:34,968 Вони катуватимуть усі отвори його тіла, але він зізнається. 315 00:17:35,054 --> 00:17:36,144 Тільки не ніс. 316 00:17:36,221 --> 00:17:39,271 Я тут ні до чого. Він просто атеїст. 317 00:17:39,349 --> 00:17:41,809 Тому він більше не інструктор Крісти. 318 00:17:41,894 --> 00:17:46,074 Він не боїться Бога. Беззмістовно віддавати його поліції. 319 00:17:46,732 --> 00:17:48,822 Кому вони повірять, тобі чи мені? 320 00:17:48,901 --> 00:17:51,401 Новий президент засуджує багачів. Побачимо. 321 00:17:51,487 --> 00:17:55,447 Заробляти на святині незаконно, тому я сказала Роберу її знищити. 322 00:17:55,532 --> 00:17:59,452 Запису твого зізнання достатньо, щоб засудити тебе. 323 00:17:59,536 --> 00:18:00,786 Ти горітимеш у пеклі. 324 00:18:01,413 --> 00:18:04,883 Тоді я всім розповім, що ти поцупила будинок у мене. 325 00:18:04,958 --> 00:18:05,998 -Угу. -Як тобі? 326 00:18:06,085 --> 00:18:09,755 Ти, певно, забула, що я маю відео, де ти цілуєш цього покидька. 327 00:18:09,838 --> 00:18:11,298 Ернесто вижене тебе 328 00:18:11,381 --> 00:18:15,141 за той величезний штраф, який ти заплатила через свого коханця. 329 00:18:15,219 --> 00:18:17,809 У нас проблема, люба. 330 00:18:17,888 --> 00:18:21,268 Бетіто більше не хоче купувати дім. 331 00:18:21,350 --> 00:18:24,140 Виявилося, що Діва — це лише потьоки. 332 00:18:24,228 --> 00:18:27,938 Який жаль! Тепер вам доведеться продати його мені. 333 00:18:28,023 --> 00:18:30,863 Коли вже ти й твоя сімейка збагнете, 334 00:18:30,943 --> 00:18:34,073 що не можете жити в такому місці, як це? 335 00:18:34,154 --> 00:18:37,204 Таке життя. Ні ти, ні я в цьому не винні. 336 00:18:37,282 --> 00:18:40,492 Це все твоя вина. Ти просто могла лишити нас у спокої. 337 00:18:40,577 --> 00:18:42,697 Звісно, що ні! Це Мексика. 338 00:18:43,956 --> 00:18:46,996 -Багаті тут завжди перемагають. -Ми ще побачимо. 339 00:18:48,168 --> 00:18:50,208 Що це ми ще побачимо? 340 00:18:50,796 --> 00:18:54,796 -Люба… -Ти ідіот! Не підходь до мене! 341 00:18:54,883 --> 00:18:55,723 Люба. 342 00:19:01,765 --> 00:19:03,385 Чому ти підглядаєш за мною? 343 00:19:04,935 --> 00:19:08,145 Я прийшов подивитися, наскільки він у тебе великий. 344 00:19:11,150 --> 00:19:12,150 Гаразд. 345 00:19:13,026 --> 00:19:15,946 Я покажу тобі свій, а ти мені — свій. 346 00:19:17,364 --> 00:19:18,414 Один. 347 00:19:19,158 --> 00:19:20,988 -Два. -Три! 348 00:19:23,996 --> 00:19:24,866 Ей, Жане. 349 00:19:26,331 --> 00:19:28,671 -Що це таке? -Це не те, чим здається! 350 00:19:28,750 --> 00:19:31,670 Я перевіряв, чи правдиві міфи про темношкірих. 351 00:19:32,462 --> 00:19:33,462 -Що? -Що? 352 00:19:34,840 --> 00:19:38,590 -Я йду звідси. -Ти якийсь дикун. Жане Мішеле! 353 00:19:40,053 --> 00:19:40,893 Тере! 354 00:19:42,389 --> 00:19:43,809 Жане Мішеле! 355 00:19:44,600 --> 00:19:45,430 Ти забув. 356 00:19:47,519 --> 00:19:48,979 Ось твоя їжа. 357 00:19:50,439 --> 00:19:51,609 Ти не емігрант! 358 00:19:52,316 --> 00:19:57,446 Ні. Ми з друзяками-байкерами подорожуємо Панамериканським шосе. 359 00:19:57,529 --> 00:19:59,949 Я тут, щоб побачитися з другом. 360 00:20:00,032 --> 00:20:02,532 Тоді чому ти зупинився в мене? 361 00:20:03,452 --> 00:20:08,832 Я думав, ви хочете влаштувати трійничок, але виявилося, що ви просто расисти. 362 00:20:10,584 --> 00:20:11,924 Мій рюкзак. 363 00:20:22,012 --> 00:20:23,352 Принаймні я перевірив. 364 00:20:24,806 --> 00:20:26,016 Він справді великий. 365 00:20:42,407 --> 00:20:45,197 НЕТО ВІД ГЕНІ МИ НАЙКРАЩА КОМАНДА 366 00:20:45,285 --> 00:20:49,285 Коли Сільвія знайде це, то знатиме, що ми з Нето друзі. 367 00:20:54,461 --> 00:20:55,341 Привіт. 368 00:20:56,296 --> 00:20:58,546 Крісто, я не мав… 369 00:20:58,632 --> 00:21:02,182 Я маю сказати тобі щось дуже важливе й відразу піду, 370 00:21:02,261 --> 00:21:04,261 що дуже важко для когось, як я. 371 00:21:05,389 --> 00:21:08,019 -Просто послухай, добре? -Але я хочу сказати… 372 00:21:08,100 --> 00:21:09,100 Помовчи! 373 00:21:10,310 --> 00:21:14,520 Я зрозуміла, що Маріана й інші мої друзі — зовсім мені не друзі. 374 00:21:14,606 --> 00:21:15,976 Я ж казав тобі. 375 00:21:16,066 --> 00:21:19,236 Дай мені завершити. Я також зрозуміла, що ти… 376 00:21:21,029 --> 00:21:23,119 мій найкращий друг. 377 00:21:24,032 --> 00:21:25,702 -Що? -Мій найкращий друг. 378 00:21:27,244 --> 00:21:30,044 -Що? -Ти мій найкращий друг, добре? 379 00:21:32,457 --> 00:21:34,167 -Справді? -Так. 380 00:21:35,127 --> 00:21:36,497 Це необов'язково. 381 00:21:37,129 --> 00:21:38,919 Хіба ми не найкращі друзі? 382 00:21:39,006 --> 00:21:42,296 -Так, але є певні етапи. -Етапи? 383 00:21:42,384 --> 00:21:45,804 Спершу ми відкриваємося одне одному, а потім — обнімаємося. 384 00:21:46,972 --> 00:21:48,892 Тоді ми міняємося одягом. 385 00:21:48,974 --> 00:21:50,354 Ну це нам не підійде. 386 00:21:50,434 --> 00:21:54,444 Однак лише на останньому етапі ти можеш публікувати наші фото разом. 387 00:21:55,188 --> 00:21:56,108 Зрозумів? 388 00:21:56,189 --> 00:21:59,939 -Так, зрозумів. -А тепер я мушу їхати. 389 00:22:00,027 --> 00:22:04,407 -Куди? -У Тулум із Маріаною. 390 00:22:04,489 --> 00:22:07,909 -Але ж вона тобі не подруга. -Не суди мене. Це все складно. 391 00:22:08,702 --> 00:22:10,792 Ти мій кращий друг, тож підтримуй. 392 00:22:12,414 --> 00:22:13,334 Гаразд. 393 00:22:14,207 --> 00:22:15,417 Гарної подорожі. 394 00:22:15,917 --> 00:22:16,837 Дякую. 395 00:22:20,297 --> 00:22:21,127 Бувай. 396 00:22:29,139 --> 00:22:34,519 -Це точно сюди, донно? -Так, точно. Не називай мене донною. 397 00:22:35,979 --> 00:22:38,399 Тепер Леонор точно продасть мені дім. 398 00:22:46,114 --> 00:22:47,284 О, ні! 399 00:22:51,036 --> 00:22:52,656 НЕТО ВІД ГЕНІ 400 00:22:58,710 --> 00:23:00,300 Дієго! Крісто! 401 00:23:01,797 --> 00:23:02,797 Сільвіє! Като! 402 00:23:12,349 --> 00:23:16,559 Прости мені, Діво, що я не така набожна, як їм хочеться. 403 00:23:18,105 --> 00:23:19,305 Не підставляю щоку. 404 00:23:20,774 --> 00:23:22,694 За все почуваюся винуватою. 405 00:23:23,318 --> 00:23:26,698 Квиток був у Сільвії в сумці. Бог хотів, аби я виграла. 406 00:23:26,780 --> 00:23:30,660 Я ніколи не розповім про це родині. Знаєш чому? 407 00:23:31,368 --> 00:23:35,368 Я не хочу, щоб вони бодай на секунду сумнівалися, що тут їхнє місце. 408 00:23:41,128 --> 00:23:41,958 Господи! 409 00:23:53,473 --> 00:23:54,353 Боже мій! 410 00:23:56,768 --> 00:23:57,688 Дідько! 411 00:24:02,274 --> 00:24:03,284 Що це все таке? 412 00:24:03,900 --> 00:24:08,780 -Це все, що вдалося врятувати з дому. -Доведеться носити те саме вбрання. 413 00:24:08,864 --> 00:24:09,704 Стули пельку. 414 00:24:10,949 --> 00:24:12,449 Чи можна пожити у вас? 415 00:24:12,534 --> 00:24:14,704 Сільвія бачила командну футболку? 416 00:24:15,454 --> 00:24:19,254 Не хочу здатися грубим, але хтось із вас почав гнити. 417 00:24:19,332 --> 00:24:20,212 Чому ви тут? 418 00:24:21,251 --> 00:24:24,631 Цей дім ось-ось потоне в нечистотах. 419 00:24:25,172 --> 00:24:26,342 Тут уже тхне. 420 00:24:26,423 --> 00:24:27,383 То це була ти. 421 00:24:28,800 --> 00:24:31,300 Завдяки тобі наш дім потонув у нечистотах. 422 00:24:32,053 --> 00:24:33,763 Тепер нам потрібен прихисток. 423 00:24:34,556 --> 00:24:37,636 Цього не може бути. Чого ви добиваєтеся? 424 00:24:37,726 --> 00:24:40,846 Ви хочете, щоб усі з нас насміхалися? 425 00:24:41,521 --> 00:24:43,941 Ми не покинемо дім через це реаліті-шоу. 426 00:24:44,024 --> 00:24:46,864 Ви будете спати на підлозі разом із віслюком? 427 00:24:46,943 --> 00:24:50,033 Мені байдуже. З ними безпечніше, ніж із тобою. 428 00:24:50,113 --> 00:24:53,453 -Дідько! -Оце він видав. 429 00:24:53,533 --> 00:24:56,753 Хочеш бути мучеником, будь ним. Като, візьми валізи. 430 00:24:56,828 --> 00:24:58,538 Я кохаю Тере. 431 00:25:00,207 --> 00:25:01,037 Кого? 432 00:25:01,124 --> 00:25:03,294 Тому я хотів побачити Жана голим. 433 00:25:03,376 --> 00:25:06,046 Хто це такий? Навіщо він тобі здався голий? 434 00:25:06,129 --> 00:25:11,549 Щоб зрозуміти, чи варто боротися за тебе. Я боявся розповісти це тобі через Сільвію. 435 00:25:11,635 --> 00:25:14,345 Нарешті ти визнав, що млієш від мене. 436 00:25:14,429 --> 00:25:17,519 Ні-ні-ні. Ніхто не може мліти від тебе. 437 00:25:17,599 --> 00:25:19,729 Глянь на себе заради Христа. 438 00:25:19,809 --> 00:25:21,519 Не смій так казати про Тере. 439 00:25:21,603 --> 00:25:23,773 Ми з Генаро разом. 440 00:25:23,855 --> 00:25:25,065 -Що? -Що? 441 00:25:25,148 --> 00:25:26,778 Це неправда. 442 00:25:26,858 --> 00:25:27,728 Хвилиночку. 443 00:25:28,902 --> 00:25:33,242 Ми просто хороші друзі. Ми дивимося один серіал, правда ж? 444 00:25:34,032 --> 00:25:37,372 Ти написав мені таке миле послання. 445 00:25:38,453 --> 00:25:40,663 Але тепер його немає завдяки тобі. 446 00:25:40,747 --> 00:25:42,707 Гаразд, я все поясню. 447 00:25:42,791 --> 00:25:47,591 Це все вина Леонор, яка думає, що має право жити в цьому домі. 448 00:25:47,671 --> 00:25:50,261 У якому світі ти живеш? 449 00:25:50,340 --> 00:25:54,050 Ернесто, якщо вони продадуть дім і виїдуть звідси, 450 00:25:54,135 --> 00:25:55,675 наші проблеми закінчаться. 451 00:25:56,471 --> 00:26:00,891 Ми нікуди не переїжджаємо. Я не продаватиму будинок, зрозуміла? 452 00:26:00,976 --> 00:26:04,896 Лео, ми живемо в бідності через твою ворожнечу з білявкою. 453 00:26:04,980 --> 00:26:08,320 Ми щось придумаємо. Якось викручувалися шість місяців. 454 00:26:08,400 --> 00:26:11,110 Ми мусимо продати його, щоб жити заможно. 455 00:26:11,194 --> 00:26:14,204 -Точно. -Гроші нічого не варті без гідності. 456 00:26:14,281 --> 00:26:17,701 -Так, але гідність нас не прогодує. -Правильно. 457 00:26:17,784 --> 00:26:20,794 Як щодо моєї хорошої школи? Тобі начхати на нас. 458 00:26:20,870 --> 00:26:21,710 Так, начхати. 459 00:26:21,788 --> 00:26:25,328 Та їй справді байдуже, бо вона ненормальна. 460 00:26:25,417 --> 00:26:27,167 А нам потрібно поговорити. 461 00:26:27,252 --> 00:26:28,672 Я переїжджаю з нею. 462 00:26:31,339 --> 00:26:33,549 Заспокойтеся, друзі! 463 00:26:48,940 --> 00:26:52,280 -Що це за пришелепкуватий співає серенаду? -Я не знаю. 464 00:26:53,737 --> 00:26:55,157 -Це для неї. -Що? 465 00:26:56,114 --> 00:26:57,204 Він її коханець. 466 00:26:57,282 --> 00:26:58,832 -Лео! -Що? 467 00:26:59,492 --> 00:27:00,662 Це не мій коханець. 468 00:27:02,704 --> 00:27:03,714 Але це правда. 469 00:27:05,040 --> 00:27:07,000 Він справді мене кохає. 470 00:27:08,043 --> 00:27:12,013 Ерні, Дієго, діти, усі йдіть усередину. 471 00:27:12,797 --> 00:27:13,627 Ходімо. 472 00:27:14,633 --> 00:27:16,343 Що ти тут робиш? 473 00:27:16,426 --> 00:27:19,796 Май трохи самоповаги, хлопче. Ти лиш соромишся. 474 00:27:19,888 --> 00:27:22,348 Геть звідси! Киш! Киш! Киш! 475 00:27:24,309 --> 00:27:25,189 Господи! 476 00:27:26,603 --> 00:27:27,483 Залишся, Лео. 477 00:27:30,065 --> 00:27:31,185 Зрадники! 478 00:27:33,443 --> 00:27:35,153 Що б ви там не задумали, 479 00:27:35,236 --> 00:27:38,366 ти зациклилася на собі й своїй злості стосовно неї. 480 00:27:39,449 --> 00:27:42,989 Як ти змусила нас почуватися, коли ми майже досягнули мрії? 481 00:27:43,620 --> 00:27:46,160 Ти думаєш лише про власну перемогу. 482 00:27:47,040 --> 00:27:49,830 Лопесам і Еспінозам буде значно краще 483 00:27:50,877 --> 00:27:53,127 без твоєї дріб'язкової ворожнечі. 484 00:27:55,423 --> 00:27:57,263 Без твоєї теж, Сільвіє. 485 00:27:57,342 --> 00:28:00,642 Живіть собі в затопленому будинку й лишіть нас у спокої. 486 00:28:02,472 --> 00:28:03,772 Усе через вашу війну. 487 00:28:10,355 --> 00:28:11,555 Що це таке? 488 00:28:13,274 --> 00:28:16,194 Навіть не думай, що я буду тобі дякувати. 489 00:28:16,277 --> 00:28:18,357 Я й не думала, що будеш. 490 00:28:19,447 --> 00:28:20,947 Це не було заради тебе. 491 00:28:22,033 --> 00:28:26,453 -Якщо Ернесто дізнається про Робера… -Якщо родина дізнається про розіграш. 492 00:28:27,205 --> 00:28:29,415 Бідні такі егоїсти. 493 00:28:29,499 --> 00:28:33,709 Багаті завжди у всьому звинувачують бідних. 494 00:28:36,673 --> 00:28:38,053 Я сплю у вашій спальні. 495 00:28:38,717 --> 00:28:40,337 Що? Ні! Не в моєму ліжку! 496 00:28:40,427 --> 00:28:42,047 Не смій! 497 00:28:42,887 --> 00:28:44,057 -Біжи! -Фу! 498 00:28:44,139 --> 00:28:47,229 -Біжи! Який сморід! -Ні! 499 00:28:48,226 --> 00:28:49,266 Боже ж ти мій! 500 00:28:50,061 --> 00:28:51,061 Господи! 501 00:28:51,646 --> 00:28:53,936 Не заходь, крихітко. Чекай там. 502 00:28:55,942 --> 00:28:57,152 Іди додому! 503 00:31:41,900 --> 00:31:46,950 Переклад субтитрів: Юрій Муха