1 00:00:08,842 --> 00:00:09,882 ПРОДАЕТСЯ 2 00:00:09,968 --> 00:00:11,848 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 3 00:00:14,639 --> 00:00:15,809 Соседка! 4 00:00:18,518 --> 00:00:23,058 Как хорошо, что ты наконец поняла, что этот образ жизни… не для тебя. 5 00:00:23,148 --> 00:00:26,568 Да, не люблю, когда в моем бассейне плавают соседские вши. 6 00:00:26,651 --> 00:00:28,991 Он уже ими кишел, когда я в него вошла. 7 00:00:29,571 --> 00:00:31,951 В общем, будем скучать. Стопудово. 8 00:00:32,032 --> 00:00:34,912 Да ну? По чему больше всего?Ослу? 9 00:00:35,827 --> 00:00:37,197 Или веревкам для белья? 10 00:00:40,206 --> 00:00:41,746 Нет, если честно? 11 00:00:42,292 --> 00:00:43,922 больше всего — по тебе. 12 00:00:44,002 --> 00:00:44,842 Реально? 13 00:00:45,336 --> 00:00:46,876 Но что тут поделаешь? 14 00:00:46,963 --> 00:00:52,093 Лотерея обязала вас прожить тут всего полгода, а не целый год. 15 00:00:52,969 --> 00:00:54,389 - Как жаль! - Правда, да? 16 00:00:54,471 --> 00:00:55,641 Боже ты мой! 17 00:00:55,722 --> 00:00:56,892 Точняк. Ага. 18 00:01:01,561 --> 00:01:02,901 Что с тобой, мать? 19 00:01:02,979 --> 00:01:04,859 Дева Мария непорочная! 20 00:01:04,939 --> 00:01:07,029 Это же Богородица! 21 00:01:08,276 --> 00:01:09,396 Продажа отменяется! 22 00:01:12,447 --> 00:01:13,277 Нет! 23 00:01:13,364 --> 00:01:15,954 ЛУЧШАЯ БАБУШКА В МИРЕ 24 00:01:19,204 --> 00:01:21,414 - Мы должны его продать. - Не дай Бог! 25 00:01:21,498 --> 00:01:24,628 Мы с трудом тянем расходы на жизнь тут. 26 00:01:24,709 --> 00:01:27,339 Зарплата Хенаро едва покрывает коммуналку. 27 00:01:27,420 --> 00:01:28,670 Она такая большая? 28 00:01:28,755 --> 00:01:31,545 А если они захотят в школу получше? 29 00:01:31,633 --> 00:01:34,643 - Или в отпуск? Надо продавать дом. - Хорошо бы. 30 00:01:34,719 --> 00:01:37,639 Дева Мария никогда не появляется просто так. 31 00:01:37,722 --> 00:01:39,812 Она пришла сказать нам остаться, 32 00:01:40,391 --> 00:01:41,981 или наказать нас за грехи. 33 00:01:42,644 --> 00:01:43,904 Боже упаси! 34 00:01:43,978 --> 00:01:44,978 Да ладно! 35 00:01:45,063 --> 00:01:46,403 Я же грешил… 36 00:01:47,065 --> 00:01:50,065 Дофига. Особенно когда слушал советы дяди. 37 00:01:50,151 --> 00:01:54,071 - Всегда вали всё на красавчика. - Твоя мама ведь права, милая. 38 00:01:54,155 --> 00:01:56,275 А не ты мечтал разбогатеть, Хенаро? 39 00:01:56,366 --> 00:01:57,906 Самолет выиграть хотел. 40 00:01:57,992 --> 00:01:59,872 Какой толк от денег в аду? 41 00:01:59,953 --> 00:02:02,333 С каких пор ты такой религиозный? 42 00:02:02,413 --> 00:02:05,423 Ты Причастие-то принял лишь потому, что жрать хотел. 43 00:02:05,500 --> 00:02:09,710 Хватит ссориться перед Девой Марией. Она расскажет всё на небесах! 44 00:02:09,796 --> 00:02:11,966 С каких пор вы такие все набожные? 45 00:02:12,048 --> 00:02:15,258 Пабло, ты церквей боишься. На тебя святые пялятся. 46 00:02:15,343 --> 00:02:16,263 Да, вот так. 47 00:02:17,053 --> 00:02:19,603 И ты, Джани, молчи. Что с Первым причастием? 48 00:02:19,681 --> 00:02:23,351 А ты, Тере? Это вообще! Дескать, религия — линолеум для народа. 49 00:02:23,434 --> 00:02:24,944 Опиум, мам. 50 00:02:25,019 --> 00:02:28,229 Одна фигня. А в церковь никто уже тысячу лет не ходил. 51 00:02:28,314 --> 00:02:30,824 Дева Мария пришла вытащить нас из долгов. 52 00:02:31,568 --> 00:02:33,488 Реально. Слушайте. Прошу. 53 00:02:34,154 --> 00:02:35,164 Давай. 54 00:02:35,238 --> 00:02:38,948 К Богоматери Лурдской ходит более шести миллионов человек в год. 55 00:02:39,033 --> 00:02:43,003 Представьте теперь пожертвования по десять песо с носа. 56 00:02:43,079 --> 00:02:48,039 Плюс бутилированная святая вода, благословенные наплечники. Полный фарш. 57 00:02:48,126 --> 00:02:51,376 Замечу, что я против религии в качестве бизнеса. 58 00:02:51,462 --> 00:02:54,632 Мы же не воруем, а берем добровольные пожертвования. 59 00:02:54,716 --> 00:02:57,466 Нельзя же запретить людям молиться нашей Деве. 60 00:02:57,552 --> 00:02:59,392 Богоматерь Коттеджного Поселка. 61 00:02:59,470 --> 00:03:02,020 Из поселка вы, мошенники, отправитесь в ад. 62 00:03:02,891 --> 00:03:05,441 Эта Дева — просто разводы воды. 63 00:03:06,019 --> 00:03:06,939 Прошу прощения. 64 00:03:09,564 --> 00:03:12,574 Ты обещал поговорить с женой несколько недель назад. 65 00:03:12,650 --> 00:03:13,650 Всему свое время. 66 00:03:13,735 --> 00:03:16,985 Вот только ты мог назвать Сильвию Беатрис, мужик. 67 00:03:17,071 --> 00:03:20,071 Купи ей что-нибудь дорогое. Вы же так извиняетесь? 68 00:03:20,158 --> 00:03:22,738 Лучше уж буду молчать. Она забудет об этом. 69 00:03:22,827 --> 00:03:24,997 Женщины никогда не забывают, Нето. 70 00:03:25,079 --> 00:03:26,749 Напротив, копят всё в себе. 71 00:03:26,831 --> 00:03:29,541 Чтобы выплеснуть всё во время следующей ссоры. 72 00:03:29,626 --> 00:03:30,916 Ничего они не копят. 73 00:03:31,002 --> 00:03:34,922 Может, только старую одежду. Тебе бы что-нибудь выкинуть. 74 00:03:35,006 --> 00:03:38,296 Это ты можешь делать, мне-то нечего выбрасывать. 75 00:03:38,384 --> 00:03:39,394 А это? 76 00:03:39,469 --> 00:03:41,799 Этим же можно протирать зеркала, нет? 77 00:03:42,388 --> 00:03:44,678 Примени правило Мари Кондо. 78 00:03:45,308 --> 00:03:47,438 Убирай всё, что не делает тебя счастливым. 79 00:03:47,518 --> 00:03:48,348 Гляди, Нето. 80 00:03:49,520 --> 00:03:52,070 Эта футболка скрепила нашу дружбу. 81 00:03:53,316 --> 00:03:54,976 Ну как ее выбросишь? Нет уж. 82 00:03:55,485 --> 00:03:57,315 Я дико буду по тебе скучать. 83 00:03:58,947 --> 00:04:01,067 Я больше не могу скрывать свои чувства. 84 00:04:01,741 --> 00:04:05,251 Мне лучше уехать из города. Я тут никому не нравлюсь, ведь… 85 00:04:05,328 --> 00:04:06,828 Но ты же не уедешь. 86 00:04:06,913 --> 00:04:09,543 Никто не купит дом с пятном в форме Девы. 87 00:04:09,624 --> 00:04:13,094 Ты не знаешь мою Лео. Она всегда получает то, что хочет. 88 00:04:14,545 --> 00:04:15,375 Секунду. 89 00:04:16,506 --> 00:04:17,336 Да, милая? 90 00:04:17,423 --> 00:04:20,093 В курсе, что из-за Девы Леонор передумала? 91 00:04:20,176 --> 00:04:22,386 Клянусь, их нищета — их же выбор! 92 00:04:23,137 --> 00:04:26,267 Я уж обрадовалась, что заживем наконец без гопорезов. 93 00:04:26,849 --> 00:04:29,189 Я так бешусь, что хочу кому-то врезать! 94 00:04:29,894 --> 00:04:30,734 Где ты? 95 00:04:30,812 --> 00:04:32,942 В теннисном клубе. Скоро буду. 96 00:04:34,565 --> 00:04:37,435 Пришлось соврать. Ты же знаешь, какая она. 97 00:04:38,111 --> 00:04:39,991 Дело не в тебе. Дело во мне. 98 00:04:43,157 --> 00:04:44,157 Чего? 99 00:04:44,742 --> 00:04:48,372 Сеньора, я хотела спросить, можно ли мне сходить к Богоматери. 100 00:04:48,454 --> 00:04:49,794 Разумеется, нет. 101 00:04:49,872 --> 00:04:53,712 Я не собираюсь помогать этим людям оставаться в доме по соседству. 102 00:04:54,294 --> 00:04:56,634 Надо найти способ избавиться от них. 103 00:04:56,713 --> 00:04:58,053 Наказываешь меня, да? 104 00:04:58,131 --> 00:05:00,931 Из-за лотерейного билета. Я же не хотела красть. 105 00:05:01,926 --> 00:05:05,006 Я лишь хотела, чтобы мне заплатили за дверь машины. 106 00:05:05,096 --> 00:05:07,926 А Бог захотел, чтобы на нём был выигрышный номер. 107 00:05:08,016 --> 00:05:09,476 Нет. Погоди-ка. 108 00:05:10,393 --> 00:05:12,153 Поняла! Вот! 109 00:05:12,228 --> 00:05:15,228 Мое наказание — то, что Сильвия стала моей соседкой. 110 00:05:17,025 --> 00:05:18,895 Так я же уже покаялась. 111 00:05:19,444 --> 00:05:22,614 Прошу тебя, Дева. Мы не можем позволить себе жить тут. 112 00:05:22,697 --> 00:05:26,327 Поэтому либо Бог посылает мне миллионы, либо я продаю дом. 113 00:05:27,076 --> 00:05:29,036 Никак иначе. Ну что? 114 00:05:29,120 --> 00:05:31,160 - Вот так. - Скорее, дядя. 115 00:05:31,664 --> 00:05:33,754 Поверни его немного, а то… 116 00:05:34,250 --> 00:05:35,750 Если народ подъедет сюда… 117 00:05:36,919 --> 00:05:38,709 Криста, мы можем поговорить? 118 00:05:40,423 --> 00:05:41,673 Криста, пожалуйста! 119 00:05:44,677 --> 00:05:47,467 Она тебя не заслуживает, Паблито. Я бы на твоем… 120 00:05:47,555 --> 00:05:49,305 Нет, дядь, всё нормально. 121 00:05:49,974 --> 00:05:52,104 Не нужен мне твой совет, спасибо. 122 00:05:52,185 --> 00:05:53,095 Паблито! 123 00:05:59,942 --> 00:06:01,402 УБОРНАЯ $5 ПОЖЕРТВОВАНИЯ 124 00:06:01,486 --> 00:06:03,396 С нами Господь. 125 00:06:04,197 --> 00:06:06,317 Прошу, наберитесь терпения. 126 00:06:06,908 --> 00:06:08,118 А вы проходите. 127 00:06:08,618 --> 00:06:10,328 Эй, нет. Так нечестно. 128 00:06:10,411 --> 00:06:12,751 Я приехала раньше, как и многие другие. 129 00:06:14,123 --> 00:06:15,293 Попридержите коней. 130 00:06:15,875 --> 00:06:20,455 Что говорил Иисус? «Последний будет первым на небесах». 131 00:06:21,047 --> 00:06:22,547 Однако на Земле 132 00:06:22,632 --> 00:06:26,222 VIP проходят первыми. Они ведь больше пожертвовали. 133 00:06:26,302 --> 00:06:29,262 Нет уж, это несправедливо. Я лучше пойду. 134 00:06:34,894 --> 00:06:36,944 - Потрясно, нет? - Да. 135 00:06:37,855 --> 00:06:38,725 То есть… 136 00:06:39,315 --> 00:06:40,565 Ты делаешь успехи. 137 00:06:41,692 --> 00:06:44,202 Это, может, наш последний раз до переезда. 138 00:06:44,695 --> 00:06:46,105 Ты правда уезжаешь? 139 00:06:46,197 --> 00:06:49,907 Вот отстой. Я впервые с такой девушкой, как ты. 140 00:06:49,992 --> 00:06:50,992 Правда? 141 00:06:51,869 --> 00:06:54,619 - Я то же самое ощущаю. - Серьезно? Почему? 142 00:06:55,415 --> 00:06:56,615 Давай ты первый. 143 00:06:58,251 --> 00:06:59,711 Ты не эпилируешь, а бреешь. 144 00:07:01,170 --> 00:07:04,840 Ты ходила в государственную школу и… бывала в метро. 145 00:07:06,926 --> 00:07:10,806 А я впервые с эпилированным парнем, который стонет больше меня. 146 00:07:10,888 --> 00:07:12,308 Всё равно я твой лучший. 147 00:07:13,349 --> 00:07:14,309 Будешь скучать. 148 00:07:14,392 --> 00:07:17,352 Я сказала, ты делаешь успехи. Но, как и все мажоры, 149 00:07:17,437 --> 00:07:20,517 ты слышишь только то, что хочешь. Знаешь что? 150 00:07:20,606 --> 00:07:24,856 Скучать из нас двоих будешь только ты. Хоть никогда этого и не признаешь. 151 00:07:28,156 --> 00:07:30,946 Я вот говорю, это разводы от воды. Что думаешь? 152 00:07:33,995 --> 00:07:35,655 Богоматерь Тепейакская! 153 00:07:38,249 --> 00:07:39,079 Нет, донья. 154 00:07:39,792 --> 00:07:42,462 До Богоматери я и пальцем не притронусь. 155 00:07:42,545 --> 00:07:45,205 - Тогда за вход плати. - Какой еще вход? 156 00:07:45,298 --> 00:07:46,128 Вот собака. 157 00:07:47,842 --> 00:07:51,392 Дочка. Говорила же тебе. 158 00:07:51,471 --> 00:07:53,101 Богородица настоящая. 159 00:07:53,181 --> 00:07:55,931 - Тут Альберто дель Арко. - Кто? 160 00:07:56,017 --> 00:08:00,057 Охотник за привидениями, чьи видео выиграли конкурс ужасов. 161 00:08:00,146 --> 00:08:01,896 Папа Малыша-призрака! 162 00:08:01,981 --> 00:08:03,191 - Он самый. - Да. 163 00:08:04,066 --> 00:08:07,566 - Вы ведь Альберто дель Арко, так? - К вашим услугам. 164 00:08:07,653 --> 00:08:10,783 - Ага. Я Леонор, собственница дома. - Так. 165 00:08:10,865 --> 00:08:12,405 Он продается, не хотите? 166 00:08:12,492 --> 00:08:16,662 - С Девой, что ли? Настоящее чудо. - Если, конечно, это не розыгрыш. 167 00:08:16,746 --> 00:08:19,666 Я дам тебе на 5% больше, чем этот… 168 00:08:20,374 --> 00:08:21,464 Обесцвеченный тип. 169 00:08:21,542 --> 00:08:23,542 Где ты так стремно покрасился? 170 00:08:23,628 --> 00:08:27,508 Она мне первому дом предложила. Вы свидетели. Так ведь, народ? 171 00:08:27,590 --> 00:08:28,470 Да. 172 00:08:28,549 --> 00:08:31,089 - Вот. Скажите ей. - Бето! Бето! 173 00:08:31,177 --> 00:08:34,177 Ладно, заплачу на 5% больше, чем этот мошенник. 174 00:08:34,263 --> 00:08:38,393 Не слушай ее, она как та старая ведьма, что гонялась за тобой в лесу. 175 00:08:38,476 --> 00:08:41,516 Я видела видео. Ты же ведь спец в делах духовных? 176 00:08:41,604 --> 00:08:44,824 - Конечно. - Это золотая жила. То есть дар Божий. 177 00:08:44,899 --> 00:08:46,069 Ладно. 178 00:08:46,150 --> 00:08:50,070 Нашу Богоматерь Лурдскую посещает более шести лямов людей в год. 179 00:08:50,154 --> 00:08:51,574 - Да? - Ну что? 180 00:08:57,954 --> 00:09:01,254 Так никто не отправится в ад, мы продадим дом, 181 00:09:01,332 --> 00:09:04,672 а Бетито позволит паломникам молиться нашей Богоматери. 182 00:09:05,836 --> 00:09:08,376 Если он не сотрет ее, то никаких проблем. 183 00:09:08,464 --> 00:09:12,054 - Чего? - Лишь бы была исполнена воля Божья. 184 00:09:12,134 --> 00:09:14,394 - Так ведь? Да. - Да! 185 00:09:15,596 --> 00:09:18,216 Разбогатеем — куплю тачку, о которой мечтал. 186 00:09:18,307 --> 00:09:20,347 Я не буду выгуливать жирных псов. 187 00:09:20,434 --> 00:09:22,194 А я — помогать тебе. 188 00:09:23,020 --> 00:09:25,940 - А я смогу пойти в хорошую школу. - Да. 189 00:09:27,316 --> 00:09:30,646 - Люблю тебя, мамочка. - И я вас всех тоже люблю. 190 00:09:30,736 --> 00:09:32,696 Нет, нам еще подпись Бето нужна. 191 00:09:32,780 --> 00:09:36,490 Молитесь, чтобы образ Девы оказался настоящим. 192 00:09:36,576 --> 00:09:38,156 Чтобы народ приходил. 193 00:09:38,244 --> 00:09:40,124 Ну всё. Ешьте, пока не остыло. 194 00:09:40,204 --> 00:09:41,544 - Да. - Да. 195 00:09:42,498 --> 00:09:43,618 Вточу-ка гуакамоле. 196 00:09:43,708 --> 00:09:46,958 Всё в порядке? Сеньор, святой воды? 197 00:09:47,670 --> 00:09:48,920 Нет? Ладно. 198 00:09:49,005 --> 00:09:50,005 Привет, как дела? 199 00:09:50,089 --> 00:09:54,299 Привет. Я Жан-Мишель из Гаити. 200 00:09:54,927 --> 00:09:56,467 Я еду в Калифорнию. 201 00:09:57,054 --> 00:09:59,434 Нет, не нужно. Тебе вход бесплатный. 202 00:09:59,515 --> 00:10:02,475 Эй, так нечестно. Все же платят за вход. 203 00:10:02,560 --> 00:10:04,100 С него я денег не возьму. 204 00:10:04,645 --> 00:10:08,145 Полагаю, ты пришел помолиться о поездке без приключений? 205 00:10:08,232 --> 00:10:10,822 Она думает, ты заблудишься в аэропорту. 206 00:10:11,402 --> 00:10:12,402 Вот, держи. 207 00:10:13,029 --> 00:10:15,109 Большое спасибо. 208 00:10:16,157 --> 00:10:18,617 - А это кто? - Ревнуешь, что ли? 209 00:10:18,701 --> 00:10:20,081 Почему ему бесплатно? 210 00:10:20,161 --> 00:10:24,121 Он мигрант, который, наверное, многое пережил, проделав такой путь. 211 00:10:24,624 --> 00:10:28,674 Знаешь что? Я даже пущу его переночевать. Уверена, ему негде спать. 212 00:10:30,338 --> 00:10:31,168 Жан-Мишель. 213 00:10:31,255 --> 00:10:34,625 Облом, Диегито. Думаю, Тере права. 214 00:10:35,384 --> 00:10:36,894 Он явно многое пережил, 215 00:10:36,969 --> 00:10:39,759 но Бог дает нам ровно столько, сколько мы можем вынести. 216 00:10:39,847 --> 00:10:42,927 Его он создал чернокожим, но одарил кое-чем другим. 217 00:10:43,017 --> 00:10:45,597 Спортивным талантом, что ли? 218 00:10:45,686 --> 00:10:47,186 Ну, и этим тоже. 219 00:10:47,271 --> 00:10:48,771 Подержи-ка, Джени. 220 00:10:49,649 --> 00:10:51,609 Видел разговоры о них в WhatsApp? 221 00:10:55,071 --> 00:10:55,911 Как тебе, а? 222 00:10:56,405 --> 00:11:00,115 Тягаться с таким за любовь женщины — пустая трата времени. 223 00:11:00,201 --> 00:11:02,751 «С черным поведешься — назад не вернешься»? 224 00:11:02,828 --> 00:11:04,498 Женщины реально в это верят? 225 00:11:05,331 --> 00:11:06,751 - Похоже на то. - Нет же! 226 00:11:07,249 --> 00:11:10,249 Надо бы сделать мем о вас, расистах и сексистах. 227 00:11:10,336 --> 00:11:14,126 То, что у черных большие члены, а женщин волнует только размер, — 228 00:11:14,215 --> 00:11:15,675 прошлый век. 229 00:11:15,758 --> 00:11:16,758 Вас прям жалко. 230 00:11:17,593 --> 00:11:19,683 Не слушай ее, Диего. Она же мелкая. 231 00:11:19,762 --> 00:11:23,682 Думает, Заге стал знаменитым благодаря футболу, прикинь? 232 00:11:23,766 --> 00:11:24,806 Диегито, блин. 233 00:11:25,851 --> 00:11:26,691 Например. 234 00:11:27,853 --> 00:11:30,233 Можешь не платить за вход. Иди. 235 00:11:31,357 --> 00:11:34,857 Слишком длинно. Не лучше ли по-быстрому четками, теща? 236 00:11:34,944 --> 00:11:39,034 Вот и пошлет тебя Бог по-быстрому в ад, Хенарито. 237 00:11:39,657 --> 00:11:41,367 Расскажу тебе пока кое-что? 238 00:11:41,450 --> 00:11:43,870 В моей теленовелле богатый землевладелец 239 00:11:43,953 --> 00:11:45,373 Гильермо Ривера Дуффур 240 00:11:45,454 --> 00:11:50,214 встречается с Себастьяном Ромеро. Он небогат, но у него большое сердце. 241 00:11:50,292 --> 00:11:52,172 Он тоже белый, конечно. 242 00:11:52,253 --> 00:11:55,213 Ты же знаешь, в теленовеллах все белые. 243 00:11:55,297 --> 00:11:57,377 - У Христа за пазухой. - Молись за нас. 244 00:11:57,466 --> 00:11:58,876 Хвала, хвала! 245 00:11:59,677 --> 00:12:03,217 В общем, они любят друг друга, но не могут сказать горожанам. 246 00:12:04,515 --> 00:12:06,725 И решают держать это в тайне. 247 00:12:07,601 --> 00:12:12,021 Думаешь, Себастьяну надо настоять, чтобы Мемо во всём признался? 248 00:12:12,106 --> 00:12:15,226 Что знает Дева Мария, пусть узнает весь мир. 249 00:12:15,317 --> 00:12:16,607 Аминь. 250 00:12:19,572 --> 00:12:23,332 Мне нужен божественный совет. Я был не самым лучшим католиком. 251 00:12:23,409 --> 00:12:26,829 И я не пою тебе в храме с шести лет, 252 00:12:27,705 --> 00:12:30,365 но благодаря бабуле люблю и очень уважаю тебя. 253 00:12:31,250 --> 00:12:32,080 Смотри. 254 00:12:32,168 --> 00:12:33,338 КРИСТА, ПОЖАЛУЙСТА! 255 00:12:33,419 --> 00:12:36,089 Криста вообще не отвечает на мои сообщения. 256 00:12:36,964 --> 00:12:38,844 Неужели, думает, что я сталкер? 257 00:12:39,425 --> 00:12:40,255 Да. 258 00:12:40,342 --> 00:12:42,972 Это всё из-за долбаных соцсетей. 259 00:12:43,721 --> 00:12:48,391 Но я никогда не пытался хватать лайки, притворяясь тем, кем не являюсь. 260 00:12:54,148 --> 00:12:56,438 Так, дети. Нет! 261 00:12:56,525 --> 00:13:01,065 Не говорите «Учитель, можно я схожу куплю клей?» 262 00:13:01,155 --> 00:13:03,985 Давай! Пожалуйста! 263 00:13:05,075 --> 00:13:05,905 Да! 264 00:13:06,786 --> 00:13:10,496 Ладно. В свою защиту скажу, что осел намного умнее, чем кажется. 265 00:13:10,581 --> 00:13:13,461 И да, тикток вышел отстойным. 266 00:13:14,126 --> 00:13:16,246 Но шпионил за Кристой я точно зря. 267 00:13:17,338 --> 00:13:19,798 TIKTOK НОВОЕ СООБЩЕНИЕ 268 00:13:23,844 --> 00:13:26,974 Ты права! Я удалю свой TikTok. 269 00:13:27,848 --> 00:13:29,518 Такая ты клевая, Богоматерь! 270 00:13:30,100 --> 00:13:31,140 Отстой какой-то. 271 00:13:32,061 --> 00:13:33,941 Ясно, что у него нет вкуса, но… 272 00:13:34,605 --> 00:13:36,565 Хотя бы по реггетону не угорает. 273 00:13:36,649 --> 00:13:40,689 Что бы это ни было, звучит ужасно. И не такой уж он и плохой человек. 274 00:13:40,778 --> 00:13:45,028 Начав общаться с Пабло, я будто от всего мира отстранилась. 275 00:13:45,616 --> 00:13:49,616 Не ходила с мамой в молл или спа, не пользовалась кредиткой. 276 00:13:49,703 --> 00:13:52,833 А когда в последний раз ходила в клуб с Марианой? 277 00:13:53,332 --> 00:13:55,962 И всё потому, что я общаюсь с Пабло. 278 00:13:58,671 --> 00:14:00,051 Знал, что ты вернешься. 279 00:14:00,923 --> 00:14:03,553 Поняла, что муж тебя так не осчастливит? 280 00:14:04,969 --> 00:14:09,009 Сильвия, я постоянно думаю о тебе, когда слушаю медленный реггетон. 281 00:14:09,598 --> 00:14:10,978 А он его даже не любит. 282 00:14:11,058 --> 00:14:16,058 Малыш, чтобы меня осчастливить, ты можешь сделать только одно. 283 00:14:16,772 --> 00:14:17,982 Говори, любимая. 284 00:14:21,443 --> 00:14:22,493 Молиться умеешь? 285 00:14:24,029 --> 00:14:25,109 Хорошо. 286 00:14:25,197 --> 00:14:27,827 Нельзя водиться с теми, кто на нас не похож. 287 00:14:28,576 --> 00:14:29,406 Кажется. 288 00:14:29,493 --> 00:14:30,543 Господи, пап. 289 00:14:31,036 --> 00:14:32,496 Ты как мама заговорил. 290 00:14:32,580 --> 00:14:34,370 Гонишь, что ли? 291 00:14:36,083 --> 00:14:37,173 Боже мой! 292 00:14:38,544 --> 00:14:39,384 Боже мой! 293 00:14:41,088 --> 00:14:42,508 Я превращаюсь в Лопес. 294 00:14:44,341 --> 00:14:46,341 Да ладно! Когда это случилось? 295 00:14:50,139 --> 00:14:52,059 И я хочу увидеть тебя 296 00:14:52,558 --> 00:14:54,228 Когда я думаю о тебе 297 00:14:54,310 --> 00:14:56,650 Тот же наряд? Не слишком ли рано? 298 00:14:56,729 --> 00:14:58,689 Когда я думаю о тебе 299 00:14:59,815 --> 00:15:02,855 Когда же снова увижу тебя, любимая? 300 00:15:02,943 --> 00:15:04,953 Когда? 301 00:15:05,863 --> 00:15:09,833 Ночи мои невыносимы Без твоего тепла 302 00:15:11,994 --> 00:15:13,334 Нет, я знаю эту песню, 303 00:15:14,163 --> 00:15:16,123 потому что Пабло всегда ее поет. 304 00:15:16,206 --> 00:15:18,326 И знаешь что? Мне она нравится. 305 00:15:18,417 --> 00:15:20,747 Только маме не говори. Она меня убьет. 306 00:15:20,836 --> 00:15:22,206 Прекрасно тебя понимаю. 307 00:15:22,296 --> 00:15:26,126 Ей очень тяжело от мысли, что, общаясь с людьми беднее нас, 308 00:15:26,216 --> 00:15:27,636 мы опустимся до их уровня. 309 00:15:27,718 --> 00:15:28,548 Именно. 310 00:15:30,971 --> 00:15:31,971 А ты откуда знаешь? 311 00:15:32,056 --> 00:15:36,056 Если твоя мама узнает о моем друге, она меня точно убьет. 312 00:15:37,645 --> 00:15:38,725 Да, однозначно. 313 00:15:38,812 --> 00:15:41,612 МАРИАНА: ТЫ СО СТАЛКЕРОМ? МОЖЕМ УВИДЕТЬСЯ? 314 00:15:41,690 --> 00:15:43,980 КРИСТА: ЭТО НЕ Я НА ТЕХ ТИКТОКАХ. 315 00:15:44,068 --> 00:15:46,988 МАРИАНА: ТАК ТВОЙ ПАПА УДАЛИЛ СВОЙ АККАУНТ? 316 00:15:47,071 --> 00:15:50,121 Ты удалил аккаунт Пабло в TikTok? 317 00:15:50,199 --> 00:15:53,159 Я? Зачем мне это? Я даже не знаю, как это делается. 318 00:15:55,037 --> 00:15:56,657 Он удалил свой аккаунт! 319 00:15:56,747 --> 00:15:58,457 Нет! Паблито! 320 00:16:00,417 --> 00:16:01,997 Я должна извиниться. 321 00:16:02,086 --> 00:16:04,416 Но ведь хорошие девочки не извиняются? 322 00:16:05,214 --> 00:16:06,054 Или да? 323 00:16:08,050 --> 00:16:11,100 Спасибо большое! Подходим! 324 00:16:11,178 --> 00:16:14,098 Спрей святой воды и фотки для постов на Фейсбуке. 325 00:16:15,140 --> 00:16:17,850 Девственная кола, наш официальный напиток. 326 00:16:17,935 --> 00:16:21,145 Купите кепочку с нашей Богоматерью. 327 00:16:21,230 --> 00:16:24,320 Прости, благословенная Дева. Клянусь, это ради любви. 328 00:16:26,819 --> 00:16:28,989 Прекрати, грешник! Хорош! 329 00:16:30,489 --> 00:16:34,829 Простите! Клянусь, так Дева сказала. Явилась мне, как когда-то Хуану. 330 00:16:34,910 --> 00:16:35,740 Хуану Диего? 331 00:16:35,828 --> 00:16:40,208 Индейцу. Попросила принести молоток. Думаю, она хочет стать сильнее. 332 00:16:40,290 --> 00:16:44,500 Сильная тут я. А ты за это заплатишь. 333 00:16:44,586 --> 00:16:46,126 Потащили его в полицию. 334 00:16:46,213 --> 00:16:48,763 Узнаешь, как прокурор дерет за кощунство. 335 00:16:48,841 --> 00:16:50,051 - Простите! - Пошел. 336 00:16:50,134 --> 00:16:52,554 - Вперед! - Еретик! 337 00:16:53,053 --> 00:16:55,723 Если увидят, что трубу прорвало, нас линчуют. 338 00:16:55,806 --> 00:16:59,556 Знаю, милая, даже не говори. Тут нам нужно настоящее чудо, но… 339 00:17:00,811 --> 00:17:02,061 Это Дева — дьявол. 340 00:17:02,146 --> 00:17:04,606 Ты не волнуйся, мы сейчас же всё исправим. 341 00:17:04,690 --> 00:17:06,530 Вы гляньте на ее рога! 342 00:17:07,192 --> 00:17:10,782 Забудьте. Я в этом не участвую. Лучше оставим всё как есть. 343 00:17:10,863 --> 00:17:11,993 Нет, но… 344 00:17:13,407 --> 00:17:14,277 Чёрт! 345 00:17:14,366 --> 00:17:16,536 ДОБРОВОЛЬНЫЕ ПОЖЕРТВОВАНИЯ 346 00:17:19,079 --> 00:17:22,289 - Еретик! Грешник! - Я ухожу. Прошу вас! 347 00:17:22,374 --> 00:17:23,714 - Злодей! - Пожалуйста! 348 00:17:23,792 --> 00:17:27,092 - Куда ты его тащишь? - Не прикидывайся дурой. 349 00:17:27,171 --> 00:17:29,131 - Это твоих рук дело. - Моих? 350 00:17:29,214 --> 00:17:31,434 Да, уж копы-то его расколют, 351 00:17:31,508 --> 00:17:34,968 запытают водой, заливая ее во все щели. 352 00:17:35,054 --> 00:17:36,144 Носа хватит. 353 00:17:36,221 --> 00:17:39,271 Я тут вообще ни при чём. Он всегда был атеистом. 354 00:17:39,349 --> 00:17:41,809 - Поэтому больше не учит Кристу. - Да. 355 00:17:41,894 --> 00:17:46,074 Он же Бога не боится. Бесполезно тащить его в полицию. Ладно? 356 00:17:46,732 --> 00:17:48,822 Кому они поверят? Мне или тебе? 357 00:17:48,901 --> 00:17:51,401 У нас же кампания 4Т. Вот и посмотрим. 358 00:17:51,487 --> 00:17:55,447 Нельзя продавать Богоматерь, поэтому я послала Робера разбить ее. 359 00:17:55,532 --> 00:17:59,372 И с этим заснятым признанием потащим в полицию и тебя. 360 00:17:59,453 --> 00:18:00,793 А потом отправим в ад! 361 00:18:01,371 --> 00:18:04,881 Я расскажу всей твоей семье, что ты украла у меня дом. 362 00:18:04,958 --> 00:18:05,998 Как тебе такое? 363 00:18:06,085 --> 00:18:09,665 А у меня есть видео, как вы с этим придурком сосетесь. 364 00:18:09,755 --> 00:18:11,295 Эрнесто точно бросит тебя, 365 00:18:11,381 --> 00:18:15,221 когда узнает, что ты потеряла из-за своего любовника. Съела? 366 00:18:15,302 --> 00:18:17,812 Доча, у нас проблема. 367 00:18:18,388 --> 00:18:20,808 Бетито больше не хочет покупать дом. 368 00:18:21,391 --> 00:18:24,141 Оказывается, Дева — развод от воды. 369 00:18:24,228 --> 00:18:27,938 Нет! Как же жаль! Теперь придется продать его мне! 370 00:18:28,023 --> 00:18:30,403 Пойми уже, ты со своей семьей 371 00:18:30,484 --> 00:18:34,074 никогда не сможешь жить в подобном месте. 372 00:18:34,154 --> 00:18:37,204 Такова жизнь. Это не твоя вина. И не моя. 373 00:18:37,282 --> 00:18:40,492 Твоя, конечно. Могла бы просто оставить нас в покое. 374 00:18:40,577 --> 00:18:42,697 Конечно, нет! Это Мехико. 375 00:18:43,956 --> 00:18:46,996 - Богатые тут всегда побеждают. - Да? Вот и увидим. 376 00:18:48,127 --> 00:18:50,207 Что мы увидим-то? 377 00:18:50,796 --> 00:18:52,756 - Милая… - Вот же ты идиот! 378 00:18:52,840 --> 00:18:54,800 Чтобы я тебя больше не видела! 379 00:18:54,883 --> 00:18:55,723 Милая. 380 00:19:01,765 --> 00:19:03,385 Почему ты за мной шпионишь? 381 00:19:04,935 --> 00:19:08,145 Я пришел посмотреть… насколько ты большой. 382 00:19:11,150 --> 00:19:12,150 Хорошо. 383 00:19:12,943 --> 00:19:15,953 Я покажу тебе свой, а ты покажешь мне свой. 384 00:19:17,364 --> 00:19:18,414 Раз. 385 00:19:19,074 --> 00:19:20,994 - Два. - Три! 386 00:19:23,996 --> 00:19:24,866 Эй, Жан-Ми… 387 00:19:26,331 --> 00:19:28,671 - Это еще что? - Не то, что ты думаешь! 388 00:19:29,251 --> 00:19:31,671 Я только хотел проверить миф о неграх. 389 00:19:32,462 --> 00:19:33,592 - Что? - Что? 390 00:19:34,882 --> 00:19:35,722 Я ухожу. 391 00:19:36,300 --> 00:19:38,720 Что за хрень? Такой ты дикарь! Жан-Мишель! 392 00:19:40,053 --> 00:19:40,893 Тере! 393 00:19:42,389 --> 00:19:43,809 Жан-Мишель! 394 00:19:44,600 --> 00:19:45,430 Вот твоя… 395 00:19:47,352 --> 00:19:48,982 Вот твоя еда. 396 00:19:50,439 --> 00:19:51,609 Ты не иммигрант? 397 00:19:52,232 --> 00:19:57,362 Нет. Мой байкерский клуб катается по Панамериканскому шоссе. 398 00:19:57,446 --> 00:19:59,946 Я просто заехал увидеться с другом. 399 00:20:00,032 --> 00:20:02,532 Тогда почему ты остался у меня дома? 400 00:20:03,452 --> 00:20:05,002 Думал, тройничок хотите. 401 00:20:05,579 --> 00:20:08,829 Но всего-то наткнулся на пару расистов. 402 00:20:10,584 --> 00:20:11,924 Рюкзак. 403 00:20:22,012 --> 00:20:23,352 Зато я всё увидел. 404 00:20:24,848 --> 00:20:25,928 У него большой. 405 00:20:42,407 --> 00:20:45,197 НЕТО ОТ ХЕНИ МЫ С ТОБОЙ ЛУЧШАЯ КОМАНДА В МИРЕ 406 00:20:45,285 --> 00:20:49,365 Когда Сильвия найдет тебя, она узнает, что мы с Нето друзья. 407 00:20:54,461 --> 00:20:55,341 Привет. 408 00:20:56,296 --> 00:20:58,546 Привет, Криста. Слушай, зря я… 409 00:20:58,632 --> 00:21:02,182 Мне нужно сказать тебе кое-что важное, пока я не уехала, 410 00:21:02,261 --> 00:21:04,261 а для меня это очень трудно. 411 00:21:05,389 --> 00:21:08,019 - Выслушай меня, ладно? - Но я хочу сказать… 412 00:21:08,100 --> 00:21:09,100 Погоди! 413 00:21:10,686 --> 00:21:14,436 Я поняла, что Мариана и мои подруги никакие мне не подруги. 414 00:21:14,523 --> 00:21:15,983 Я всегда тебе говорил… 415 00:21:16,066 --> 00:21:19,236 Прошу, дайте мне закончить. Я также поняла, что ты… 416 00:21:21,029 --> 00:21:23,119 …мой лучший друг. 417 00:21:23,991 --> 00:21:26,331 - Что? - Мой лучший друг. 418 00:21:27,244 --> 00:21:30,044 - Чего? - Ты мой лучший друг. Ясно? 419 00:21:32,416 --> 00:21:34,166 - Правда? - Да. 420 00:21:35,127 --> 00:21:36,547 А вот это пока лишнее. 421 00:21:37,045 --> 00:21:38,915 - Но… - Так мы же лучшие друзья. 422 00:21:39,006 --> 00:21:42,296 - Да, но тут есть свои этапы. Сечешь? - Этапы? 423 00:21:42,384 --> 00:21:45,804 Сначала мы открываемся друг другу. А потом уже обнимаемся. 424 00:21:46,972 --> 00:21:48,892 Потом можем поменяться шмотками. 425 00:21:48,974 --> 00:21:50,354 Может, не этими. 426 00:21:50,434 --> 00:21:54,444 Но только на последнем этапе можно постить, что мы дружим. 427 00:21:55,147 --> 00:21:56,107 Понял? 428 00:21:56,189 --> 00:21:57,819 Да, хорошо! Понял. 429 00:21:58,317 --> 00:21:59,937 Ну ладно, мне пора. 430 00:22:00,027 --> 00:22:01,187 Куда ты собралась? 431 00:22:01,695 --> 00:22:02,525 В Тулум. 432 00:22:03,322 --> 00:22:04,412 С Марианой. 433 00:22:04,489 --> 00:22:07,909 - Она же тебе не подруга. - Не суди меня. Тут всё сложно. 434 00:22:08,660 --> 00:22:10,790 Ты же лучший друг, поддерживай меня. 435 00:22:12,372 --> 00:22:13,332 Ладно. 436 00:22:14,207 --> 00:22:15,827 Хорошей тебе поездки. 437 00:22:15,917 --> 00:22:16,837 Спасибо. 438 00:22:20,297 --> 00:22:21,127 Пока. 439 00:22:29,056 --> 00:22:30,806 Уверены, что сюда, донья? 440 00:22:31,808 --> 00:22:34,098 Да, уверена. И не называй меня доньей. 441 00:22:35,979 --> 00:22:38,399 Это заставит Леонор продать мне дом. 442 00:22:46,031 --> 00:22:47,411 Нет! 443 00:22:51,036 --> 00:22:52,656 НЕТО ОТ ХЕНИ 444 00:22:58,710 --> 00:23:00,380 Диего! Криста! 445 00:23:01,797 --> 00:23:02,797 Сильвия! Ката! 446 00:23:12,349 --> 00:23:14,019 Прости меня, Богоматерь, но… 447 00:23:14,684 --> 00:23:16,734 Католичка из меня явно так себе. 448 00:23:18,063 --> 00:23:19,733 Я не подставляю другую щеку. 449 00:23:20,774 --> 00:23:22,824 И вину за всё вокруг не чувствую. 450 00:23:23,318 --> 00:23:26,698 Билет был в сумке Сильвии. Бог хотел, чтобы я выиграла. 451 00:23:26,780 --> 00:23:28,950 И я не расскажу об этом семье! 452 00:23:29,699 --> 00:23:30,659 А знаешь почему? 453 00:23:31,368 --> 00:23:34,038 Не хочу, чтобы им хоть на секунду показалось, 454 00:23:34,121 --> 00:23:35,831 что это место не для них. 455 00:23:41,545 --> 00:23:42,545 Фига! 456 00:23:53,473 --> 00:23:54,353 О Боже! 457 00:23:56,768 --> 00:23:57,688 Ну и ну! 458 00:24:02,357 --> 00:24:03,397 Это что такое? 459 00:24:03,900 --> 00:24:05,940 То, что мы успели спасти из дома. 460 00:24:06,445 --> 00:24:08,775 Будут дважды наряжаться в одно и то же. 461 00:24:08,864 --> 00:24:09,704 Ката. 462 00:24:10,949 --> 00:24:12,449 Можно остаться у вас? 463 00:24:12,534 --> 00:24:14,704 Нето, Сильвия увидела майку от меня? 464 00:24:15,454 --> 00:24:19,254 Не хочу показаться грубым, но один из вас гниет. Офигеть. 465 00:24:19,332 --> 00:24:20,332 Вы чего это? 466 00:24:21,209 --> 00:24:25,089 Этот дом вот-вот зальет канализацией. 467 00:24:25,172 --> 00:24:26,342 Да вы принюхайтесь! 468 00:24:26,423 --> 00:24:27,923 Так это была ты. 469 00:24:28,758 --> 00:24:31,298 Благодаря тебе канализацией залило наш дом. 470 00:24:32,053 --> 00:24:33,763 Нам нужно где-то пожить. 471 00:24:34,556 --> 00:24:37,636 Нет. Вы что задумали? 472 00:24:37,726 --> 00:24:40,846 Местными посмешищами хотите стать? 473 00:24:41,521 --> 00:24:44,021 Да от такого никакое реалити-шоу отмоет. 474 00:24:44,733 --> 00:24:46,943 Будете спать на полу с осликом? 475 00:24:47,027 --> 00:24:50,027 Мне плевать. С Лопесами нам безопаснее, чем с тобой. 476 00:24:50,113 --> 00:24:53,333 - Блин! - Ниже пояса вдарил. 477 00:24:53,408 --> 00:24:56,748 Мучайся, если хочешь. Диего, идем. Ката, хватай чемоданы. 478 00:24:56,828 --> 00:24:58,538 Я влюблен в Тере! 479 00:25:00,165 --> 00:25:01,035 В кого? 480 00:25:01,124 --> 00:25:03,294 Вот и хотел увидеть Жан-Мишеля голым. 481 00:25:03,376 --> 00:25:06,046 Кто такой Жан-Мишель, и зачем он тебе голый? 482 00:25:06,129 --> 00:25:08,469 Чтобы понять, стоит ли бороться за тебя. 483 00:25:08,548 --> 00:25:11,548 Но я боялся тебе признаться из-за Сильвии. 484 00:25:11,635 --> 00:25:14,345 Наконец-то признал, что без ума от меня. 485 00:25:14,429 --> 00:25:17,389 Нет же. Никто не может быть без ума от тебя. 486 00:25:17,474 --> 00:25:19,734 Боже, да ты посмотри на себя. 487 00:25:19,809 --> 00:25:21,519 А ну не гони на мою Тере! 488 00:25:21,603 --> 00:25:23,773 Мы с Хенаро тайно встречаемся. 489 00:25:23,855 --> 00:25:25,065 - Что? - Что? 490 00:25:25,148 --> 00:25:26,778 Это ложь. 491 00:25:26,858 --> 00:25:27,728 Минуточку. 492 00:25:28,818 --> 00:25:33,238 Мы просто хорошие друзья. И любим одну и ту же теленовеллу, так? 493 00:25:33,949 --> 00:25:37,579 И так ты мне классно майку подписал. 494 00:25:38,453 --> 00:25:40,623 Но из-за тебя тут теперь пусто. 495 00:25:40,705 --> 00:25:41,705 Ладно, я объясню. 496 00:25:42,374 --> 00:25:47,594 Всё это — вина Леонор. Ведь она думает, что может жить в этом доме. 497 00:25:47,671 --> 00:25:50,261 Я не понимаю, из какой ты вселенной? 498 00:25:50,340 --> 00:25:54,340 Эрнесто, пойми, когда она продаст нам дом, и они уедут, 499 00:25:54,427 --> 00:25:55,677 наши проблемы исчезнут! 500 00:25:56,471 --> 00:25:57,811 Никуда мы не уедем. 501 00:25:57,889 --> 00:26:00,889 Не продам я дом ни тебе, ни кому-либо еще. Выкуси! 502 00:26:00,976 --> 00:26:04,896 Офигеть! Будем жить в нищете из-за твоей вражды с этой блондинкой? 503 00:26:04,980 --> 00:26:06,310 Что-нибудь придумаем. 504 00:26:06,856 --> 00:26:08,316 Полгода же продержались. 505 00:26:08,400 --> 00:26:11,110 Мы же его продаем, чтобы начать жить получше. 506 00:26:11,194 --> 00:26:12,034 Именно. 507 00:26:12,112 --> 00:26:14,202 Деньги без достоинства бесполезны. 508 00:26:14,281 --> 00:26:17,661 - Да, но достоинство нас не прокормит. - Верно. 509 00:26:17,742 --> 00:26:20,792 А как же хорошая школа? Тебе на нас плевать. 510 00:26:20,870 --> 00:26:21,710 Вообще на всё. 511 00:26:21,788 --> 00:26:25,328 Конечно, ей на вас плевать, ведь эта баба — сумасшедшая! 512 00:26:25,417 --> 00:26:27,167 А с тобой мы еще поговорим. 513 00:26:27,252 --> 00:26:28,672 Я переезжаю к ней. 514 00:26:31,339 --> 00:26:33,549 Успокойтесь, народ! 515 00:26:35,260 --> 00:26:38,050 Прекрасная сеньора 516 00:26:38,138 --> 00:26:41,468 Расскажи мне о себе и своих чувствах 517 00:26:42,350 --> 00:26:45,690 Поговори со мной, сеньора 518 00:26:45,770 --> 00:26:47,440 Расскажи-ка о себе 519 00:26:47,522 --> 00:26:48,862 И о своих любовниках 520 00:26:48,940 --> 00:26:51,190 Кому этот тип серенады поет? 521 00:26:51,276 --> 00:26:52,276 Не знаю. 522 00:26:53,737 --> 00:26:55,157 - Ей. - Что? 523 00:26:55,947 --> 00:26:57,197 Он ее любовник. 524 00:26:57,282 --> 00:26:58,832 - Лео! - Чего? 525 00:26:59,409 --> 00:27:00,659 Он мне не любовник. 526 00:27:02,704 --> 00:27:03,754 Но это правда. 527 00:27:05,081 --> 00:27:07,001 Парнишка этот в меня влюблен. 528 00:27:08,043 --> 00:27:12,013 Эрни, Диего, дети, семья, зайдите все внутрь, пожалуйста. 529 00:27:12,797 --> 00:27:13,627 Идем. 530 00:27:14,633 --> 00:27:16,263 Ты что здесь делаешь? 531 00:27:16,343 --> 00:27:19,973 Правда, пацан. Где твое самоуважение? Ты вообще не врубаешься. 532 00:27:20,055 --> 00:27:22,555 Пошли вон отсюда! Кыш! 533 00:27:24,309 --> 00:27:25,309 Господи боже! 534 00:27:26,561 --> 00:27:27,481 Ты нет, Лео. 535 00:27:30,065 --> 00:27:31,185 Предательница! 536 00:27:33,401 --> 00:27:35,151 Чем бы вы ни там занимались, 537 00:27:35,236 --> 00:27:38,366 на первом месте для тебя ты сама и твоя злоба к ней. 538 00:27:39,366 --> 00:27:43,116 Ты ведь нас подставила, когда мы почти осуществили свою мечту. 539 00:27:43,620 --> 00:27:46,540 Единственное твое желание — одержать победу. 540 00:27:47,040 --> 00:27:49,960 Лопесы и Эспинозы заживут гораздо спокойнее 541 00:27:50,877 --> 00:27:52,707 без ваших мелочной вражды. 542 00:27:55,423 --> 00:27:57,263 Нет, ты тоже, Сильвия. 543 00:27:57,342 --> 00:28:00,642 Поживите обе в затопленном доме и оставьте нас в покое. 544 00:28:02,472 --> 00:28:04,182 Всё из-за вашей глупой войны. 545 00:28:10,355 --> 00:28:11,645 Что? 546 00:28:13,191 --> 00:28:16,151 Даже не думай, что я тебя за это поблагодарю. 547 00:28:16,236 --> 00:28:18,446 Мне бы такое даже в голову не пришло. 548 00:28:19,447 --> 00:28:21,157 Это было не только ради тебя. 549 00:28:22,033 --> 00:28:26,453 - Если Эрнесто узнает о Робере… - То твои узнают о лотерее. 550 00:28:27,205 --> 00:28:29,495 Говорят же, что бедные — эгоисты. 551 00:28:29,582 --> 00:28:32,422 Да. Еще говорят, что богатые всегда найдут способ 552 00:28:32,502 --> 00:28:34,212 обвинить во всём бедных. Нет? 553 00:28:36,631 --> 00:28:40,341 - Чур главная спальня моя! - Что? Нет! Не моя кровать! 554 00:28:40,427 --> 00:28:42,047 Не смей! Нет! 555 00:28:42,762 --> 00:28:44,062 - Бегом! - Фу! 556 00:28:44,139 --> 00:28:47,229 - Беги! Какая вонь! - Нет! 557 00:28:48,226 --> 00:28:49,266 Мать… 558 00:28:50,061 --> 00:28:51,061 Господи! 559 00:28:51,646 --> 00:28:53,976 Малышок, лучше не заходи. Сиди там. 560 00:28:55,942 --> 00:28:57,152 Иди домой! 561 00:32:04,547 --> 00:32:09,547 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров