1 00:00:08,842 --> 00:00:10,722 ‎"내놓은 집" 2 00:00:10,802 --> 00:00:11,932 ‎"넷플릭스 오리지널 시리즈" 3 00:00:14,639 --> 00:00:15,809 ‎어머! 4 00:00:18,476 --> 00:00:23,056 ‎드디어 이런 삶이 ‎맞지 않는다는 걸 깨달았군요 5 00:00:23,148 --> 00:00:26,568 ‎네, 이웃집 머릿니가 ‎내 수영장에 있는 건 싫네요 6 00:00:26,651 --> 00:00:28,991 ‎내가 들어갔을 때 이미 ‎우글우글하던데요? 7 00:00:29,571 --> 00:00:31,991 ‎어쨌든 보고 싶을 거예요 8 00:00:32,073 --> 00:00:34,913 ‎정말요? 뭐가 제일 ‎그리울 것 같아요? 당나귀? 9 00:00:35,827 --> 00:00:37,117 ‎아니면 빨랫줄? 10 00:00:40,206 --> 00:00:41,576 ‎아뇨, 솔직히… 11 00:00:42,208 --> 00:00:43,918 ‎당신이 제일 그리울 거예요 12 00:00:44,002 --> 00:00:44,842 ‎정말요? 13 00:00:45,336 --> 00:00:46,876 ‎하지만 어쩌겠어요? 14 00:00:46,963 --> 00:00:52,093 ‎복권 위원회에서 1년이 아닌 ‎6개월만 살라는데 15 00:00:52,177 --> 00:00:54,297 ‎- 정말 아쉽네요 ‎- 그래요? 16 00:00:54,387 --> 00:00:55,637 ‎어쩜 좋아요! 17 00:00:55,722 --> 00:00:56,892 ‎퍽이나 아쉽겠네요 18 00:01:01,561 --> 00:01:02,901 ‎왜 그러세요, 엄마? 19 00:01:02,979 --> 00:01:04,859 ‎가장 순결한 어머니! 20 00:01:04,939 --> 00:01:07,029 ‎성모 마리아님이야! 21 00:01:08,276 --> 00:01:09,396 ‎이 집 팔면 안 돼 22 00:01:12,447 --> 00:01:13,277 ‎안 돼! 23 00:01:13,364 --> 00:01:15,954 ‎"세계 최고의 할머니" 24 00:01:19,079 --> 00:01:21,409 ‎- 팔아야 해요 ‎- 어림없는 소리! 25 00:01:21,498 --> 00:01:24,628 ‎우린 이 집 유지비 감당 못 해요 26 00:01:24,709 --> 00:01:27,339 ‎헤나로 급여로 ‎관리비만 겨우 낸다고요 27 00:01:27,420 --> 00:01:28,670 ‎그 정도로 비싸? 28 00:01:28,755 --> 00:01:30,415 ‎애들 더 좋은 학교 보내고 29 00:01:30,507 --> 00:01:32,877 ‎언젠가 휴가라도 가려면 30 00:01:32,967 --> 00:01:34,637 ‎이 집을 팔아야 해 31 00:01:34,719 --> 00:01:37,469 ‎성모 마리아께서 ‎괜히 나타나실 리 없어 32 00:01:37,555 --> 00:01:39,805 ‎우리가 남아야 한다는 뜻이지 33 00:01:39,891 --> 00:01:42,441 ‎안 그럼 죄지은 대가로 ‎벌을 받을 거야 34 00:01:42,519 --> 00:01:43,899 ‎그럼 안 되죠 35 00:01:43,978 --> 00:01:44,978 ‎안 돼요! 36 00:01:45,063 --> 00:01:50,073 ‎전 지은 죄가 많단 말이에요 ‎삼촌 말을 들은 후부터요 37 00:01:50,151 --> 00:01:54,071 ‎- 늘 매력남을 탓한다니까 ‎- 장모님 말씀이 늘 옳잖아 38 00:01:54,155 --> 00:01:57,905 ‎당신 부자 되고 싶지 않았어? ‎그 비행기 복권 사고 싶다며 39 00:01:57,992 --> 00:01:59,872 ‎지옥에서 돈이 무슨 소용이야? 40 00:01:59,953 --> 00:02:02,413 ‎언제부터 그렇게 독실했는데? 41 00:02:02,497 --> 00:02:05,417 ‎당신이 성찬식에 가는 건 ‎배고파서잖아 42 00:02:05,500 --> 00:02:09,710 ‎성모님 앞에서 싸우지 마라 ‎위에서 다 일러바치실 거야! 43 00:02:09,796 --> 00:02:11,966 ‎다들 언제부터 그렇게 독실했어? 44 00:02:12,048 --> 00:02:15,258 ‎넌 교회가 무섭다며 ‎성인들이 널 노려본다고 45 00:02:15,343 --> 00:02:16,933 ‎네, 이렇게 쳐다봐요 46 00:02:17,011 --> 00:02:19,601 ‎웃지 마, 야니 ‎첫 성찬식도 안 올렸으면서 47 00:02:19,681 --> 00:02:23,311 ‎테레, 넌 종교가 ‎사람들의 아집이랬지 48 00:02:23,393 --> 00:02:24,943 ‎아편이에요, 엄마 49 00:02:25,019 --> 00:02:28,229 ‎똑같은 거야, 어쨌든 다들 ‎성당 안 나간 지 한참 됐잖아 50 00:02:28,314 --> 00:02:30,824 ‎난 성모 마리아가 우리 빚을 ‎청산해 주러 왔다고 생각해 51 00:02:31,568 --> 00:02:33,488 ‎정말이야, 얘기하렴 52 00:02:34,154 --> 00:02:35,164 ‎시작해 53 00:02:35,238 --> 00:02:38,948 ‎루르드 성모 성지는 ‎연간 방문객이 6백만 명이 넘어요 54 00:02:39,033 --> 00:02:43,003 ‎우리가 기부금으로 1인당 ‎10페소를 받는다고 생각해 봐 55 00:02:43,079 --> 00:02:48,039 ‎거기다 병에 담은 성수랑 ‎축복받은 성의까지 팔면 끝이지 56 00:02:48,126 --> 00:02:51,376 ‎전 종교를 사업화하는 건 반대예요 57 00:02:51,462 --> 00:02:54,632 ‎이건 훔치는 게 아니라 ‎자발적인 기부금이야 58 00:02:54,716 --> 00:02:59,386 ‎사람들이 우리 동네 성모 마리아께 ‎기도하는 걸 막을 순 없잖아 59 00:02:59,470 --> 00:03:01,430 ‎그렇게 사기 치면 다 지옥 가 60 00:03:02,891 --> 00:03:05,441 ‎이 성모 마리아는 ‎그냥 누수 얼룩일 뿐이야 61 00:03:05,518 --> 00:03:06,728 ‎성모님, 용서하세요 62 00:03:09,814 --> 00:03:12,574 ‎몇 주 전에 아내랑 ‎얘기해 보겠다며 63 00:03:12,650 --> 00:03:13,610 ‎시간을 좀 줘 64 00:03:13,693 --> 00:03:16,403 ‎어떻게 실비아를 ‎베아트리스라고 불러요? 65 00:03:17,071 --> 00:03:20,071 ‎부자들은 비싼 선물로 ‎사과하지 않아요? 66 00:03:20,158 --> 00:03:22,738 ‎조용히 있으면 금방 잊을 거예요 67 00:03:22,827 --> 00:03:25,037 ‎여자들은 절대 안 잊어요, 네토 68 00:03:25,121 --> 00:03:29,541 ‎총알을 비축해 뒀다가 ‎다음에 싸울 때 쏟아붓죠 69 00:03:29,626 --> 00:03:33,496 ‎헤나로는 총알이 아니라 ‎낡은 옷을 비축해 뒀네요 70 00:03:33,588 --> 00:03:34,918 ‎좀 버려야겠어요 71 00:03:35,006 --> 00:03:38,296 ‎당신은 그렇게 해요 ‎난 버릴 거 없어요 72 00:03:38,384 --> 00:03:41,764 ‎- 이건요? ‎- 거울 닦을 때 쓸 거예요 73 00:03:42,388 --> 00:03:44,678 ‎곤도 마리에 규칙을 적용해 봐요 74 00:03:45,308 --> 00:03:47,438 ‎설레지 않는 건 버리는 거죠 75 00:03:47,518 --> 00:03:48,348 ‎이거 봐요 76 00:03:49,479 --> 00:03:52,069 ‎우리 우정을 다져 준 유니폼이에요 77 00:03:53,316 --> 00:03:54,896 ‎버릴 수 없어요, 절대요 78 00:03:55,485 --> 00:03:57,315 ‎당신이 많이 그리울 거예요 79 00:03:58,947 --> 00:04:01,067 ‎더는 내 감정을 숨길 수 없어 80 00:04:01,699 --> 00:04:05,249 ‎난 이 마을을 떠날 거야 ‎여기선 아무도 날 원치 않아 81 00:04:05,328 --> 00:04:06,828 ‎근데 못 떠날 거예요 82 00:04:06,913 --> 00:04:09,543 ‎성모 마리아 얼룩이 있는 집은 ‎아무도 안 사죠 83 00:04:09,624 --> 00:04:13,094 ‎레오를 몰라서 그래요 ‎어떻게든 자기 뜻대로 해내거든요 84 00:04:14,545 --> 00:04:15,545 ‎잠깐만요 85 00:04:16,506 --> 00:04:17,336 ‎응, 여보 86 00:04:17,423 --> 00:04:20,093 ‎그 얼룩 때문에 ‎맘을 바꾼다는 게 말이 돼? 87 00:04:20,176 --> 00:04:22,386 ‎계속 가난하게 살려나 봐! 88 00:04:23,137 --> 00:04:26,267 ‎드디어 촌뜨기 없는 동네에서 ‎살게 될 줄 알았는데 89 00:04:26,849 --> 00:04:29,139 ‎너무 화가 나서 ‎누구라도 때리고 싶어! 90 00:04:29,894 --> 00:04:30,734 ‎어디야? 91 00:04:30,812 --> 00:04:32,812 ‎테니스 클럽이야, 금방 갈게 92 00:04:34,565 --> 00:04:37,275 ‎거짓말할 수밖에 없었어요 ‎실비아 성격 알잖아요 93 00:04:38,111 --> 00:04:39,991 ‎헤나로 때문이 아니라 ‎나 때문이에요 94 00:04:43,157 --> 00:04:44,157 ‎왜? 95 00:04:44,242 --> 00:04:48,372 ‎오후엔 일 쉬고 ‎성모 마리아 보러 가도 될까요? 96 00:04:48,454 --> 00:04:49,584 ‎절대 안 돼 97 00:04:49,664 --> 00:04:53,714 ‎저 사람들이 계속 저 집에 살게 ‎도울 순 없다고 98 00:04:54,294 --> 00:04:56,634 ‎내보낼 방법을 찾아내고 말겠어 99 00:04:56,713 --> 00:04:58,053 ‎저한테 벌주시는 거죠? 100 00:04:58,131 --> 00:04:59,721 ‎그 복권 때문에요 101 00:04:59,799 --> 00:05:00,929 ‎훔칠 생각은 없었어요 102 00:05:01,968 --> 00:05:05,098 ‎그냥 차 문값을 ‎대고 싶었을 뿐이죠 103 00:05:05,179 --> 00:05:07,929 ‎그리고 당첨된 건 신의 뜻이었어요 104 00:05:08,016 --> 00:05:09,476 ‎잠깐만 105 00:05:10,393 --> 00:05:11,393 ‎이제 알겠네요 106 00:05:11,477 --> 00:05:15,227 ‎벌을 주려고 실비아를 이웃으로 ‎만나게 하신 거죠? 107 00:05:17,025 --> 00:05:18,895 ‎그럼 전 이미 죗값을 치렀어요 108 00:05:19,444 --> 00:05:22,534 ‎제발요, 저희는 여기서 ‎살 형편이 못 돼요 109 00:05:22,613 --> 00:05:26,953 ‎신께서 돈벼락을 내리지 않는 이상 ‎이 집을 팔 수밖에 없어요 110 00:05:27,035 --> 00:05:29,035 ‎다른 방법은 없어요, 어때요? 111 00:05:29,120 --> 00:05:30,370 ‎"순례자들을 환영합니다" 112 00:05:30,455 --> 00:05:33,495 ‎빨리요, 삼촌, 살짝 돌려요 113 00:05:34,250 --> 00:05:36,840 ‎사람들이 차를 몰고 오면 ‎여기서 잘 보일… 114 00:05:36,919 --> 00:05:38,709 ‎크리스타, 얘기 좀 할래? 115 00:05:40,423 --> 00:05:41,673 ‎크리스타, 제발! 116 00:05:44,635 --> 00:05:47,465 ‎넌 쟤한테 과분한 애야 ‎나라면… 117 00:05:47,555 --> 00:05:49,305 ‎아뇨, 괜찮아요, 삼촌 118 00:05:49,891 --> 00:05:51,561 ‎조언은 필요 없어요 119 00:05:52,185 --> 00:05:53,225 ‎파블리토 120 00:05:59,942 --> 00:06:01,402 ‎"화장실 5달러, 기부함" 121 00:06:01,486 --> 00:06:03,396 ‎하느님이 우리 곁에 계시답니다 122 00:06:04,113 --> 00:06:06,323 ‎그러니 조급하게 굴지 마세요 123 00:06:06,908 --> 00:06:08,028 ‎아가씨, 들어와요 124 00:06:08,117 --> 00:06:12,657 ‎이건 불공평해요 ‎난 다른 사람들보다 먼저 왔다고요 125 00:06:13,998 --> 00:06:15,288 ‎흥분하지 마세요 126 00:06:15,875 --> 00:06:17,415 ‎예수님께서 뭐라고 하셨죠? 127 00:06:17,502 --> 00:06:20,462 ‎'나중 된 자가 ‎먼저 천국에 이른다' 128 00:06:20,546 --> 00:06:22,546 ‎- 그랬죠 ‎- 하지만 땅 위에선 129 00:06:22,632 --> 00:06:26,222 ‎VIP가 먼저예요 ‎기부금을 더 냈으니까 130 00:06:26,302 --> 00:06:29,262 ‎이건 불공평해요, 난 갈래요 131 00:06:34,894 --> 00:06:36,944 ‎- 끝내주지 않았어? ‎- 응 132 00:06:37,855 --> 00:06:38,725 ‎그러니까… 133 00:06:39,315 --> 00:06:40,475 ‎좋아지고 있어 134 00:06:41,651 --> 00:06:43,611 ‎오늘이 마지막일 수도 있겠다 135 00:06:44,695 --> 00:06:46,105 ‎정말 떠나는 거야? 136 00:06:46,197 --> 00:06:49,907 ‎아쉽다 ‎너 같은 애는 처음이었는데 137 00:06:49,992 --> 00:06:52,622 ‎정말? 나도 그래 138 00:06:52,703 --> 00:06:54,623 ‎진짜? 어떤 점이? 139 00:06:55,415 --> 00:06:56,615 ‎너부터 말해 140 00:06:58,209 --> 00:06:59,709 ‎넌 왁싱을 안 하고 면도를 해 141 00:07:01,170 --> 00:07:03,210 ‎그리고 공립 학교에 다녔고 142 00:07:04,048 --> 00:07:05,428 ‎지하철을 타 봤지 143 00:07:07,009 --> 00:07:10,809 ‎난 전신 왁싱하고 나보다 더 ‎신음 소리 내는 남자는 처음 봐 144 00:07:10,888 --> 00:07:12,308 ‎그래도 네가 만난 애 중 최고잖아 145 00:07:13,349 --> 00:07:14,309 ‎내가 그리울걸? 146 00:07:14,392 --> 00:07:17,402 ‎실력이 좋아지고 있다고만 했는데 ‎특권층 아니랄까 봐 147 00:07:17,478 --> 00:07:19,358 ‎듣고 싶은 소리만 듣네 148 00:07:19,856 --> 00:07:24,856 ‎넌 인정하지 않겠지만 ‎네가 날 그리워할걸? 149 00:07:28,114 --> 00:07:31,084 ‎물 얼룩 같은데 어때요? 150 00:07:33,995 --> 00:07:35,655 ‎테페약의 성모님! 151 00:07:38,207 --> 00:07:39,287 ‎난 못 해요 152 00:07:39,792 --> 00:07:42,172 ‎성모 마리아께 손을 댈 순 없죠 153 00:07:43,045 --> 00:07:45,205 ‎- 그럼 입장료라도 내요 ‎- 무슨 입장료요? 154 00:07:45,298 --> 00:07:46,378 ‎저 사람 뭐야? 155 00:07:47,884 --> 00:07:53,104 ‎얘, 내가 말했잖니 ‎성모 마리아님은 진짜라고 156 00:07:53,181 --> 00:07:55,931 ‎- 알베르토 델 아르코가 왔어요 ‎- 누구? 157 00:07:56,017 --> 00:07:58,597 ‎공포 경연 대회에서 ‎우승한 영상에 나오는 158 00:07:58,686 --> 00:08:00,056 ‎유령 사냥꾼이요 159 00:08:00,146 --> 00:08:01,896 ‎그 아기 유령 아빠! 160 00:08:01,981 --> 00:08:03,981 ‎- 맞아요 ‎- 안녕하세요 161 00:08:04,066 --> 00:08:07,776 ‎- 유령 사냥꾼 알베르토 맞죠? ‎- 맞아요 162 00:08:07,862 --> 00:08:10,782 ‎- 전 집주인 레오노르예요 ‎- 그렇군요 163 00:08:10,865 --> 00:08:13,575 ‎- 이 집 내놨는데 관심 있어요? ‎- 성모님도 포함인가요? 164 00:08:13,659 --> 00:08:16,699 ‎- 그게 핵심이죠 ‎- 저건 기적 아닌가요? 165 00:08:16,787 --> 00:08:19,667 ‎내가 5% 더 낼게요 166 00:08:20,333 --> 00:08:21,463 ‎이 탈색한 금발 머리보다 167 00:08:21,542 --> 00:08:23,542 ‎그 형편없는 염색은 ‎누가 해준 거예요? 168 00:08:23,628 --> 00:08:27,508 ‎내가 먼저 제안받았어요 ‎여러분도 봤죠? 169 00:08:27,590 --> 00:08:28,470 ‎네 170 00:08:28,549 --> 00:08:31,089 ‎- 말해 주세요 ‎- 베토! 171 00:08:31,177 --> 00:08:34,177 ‎그럼 당신이 이 사기꾼한테 ‎주는 돈보다 5% 더 쳐줄게요 172 00:08:34,263 --> 00:08:35,313 ‎이 여잔 무시해요 173 00:08:35,389 --> 00:08:38,389 ‎숲에서 당신을 쫓던 ‎그 마녀라고 생각해요 174 00:08:38,476 --> 00:08:41,516 ‎영상 봤어요 ‎당신은 초자연 현상 전문가죠? 175 00:08:41,604 --> 00:08:44,824 ‎- 맞아요 ‎- 저건 금광이에요, 축복이죠 176 00:08:44,899 --> 00:08:46,069 ‎그렇군요 177 00:08:46,150 --> 00:08:50,070 ‎루르드의 성모는 연 방문객이 ‎6백만 명이 넘어요 178 00:08:50,154 --> 00:08:51,574 ‎- 정말요? ‎- 어때요? 179 00:08:57,954 --> 00:09:01,254 ‎아무도 지옥 안 가고 ‎우린 집을 팔고 180 00:09:01,332 --> 00:09:04,672 ‎베토는 순례자들이 ‎성모를 볼 수 있게 해줄 거예요 181 00:09:05,836 --> 00:09:08,376 ‎성모님을 없애지만 않으면 괜찮아 182 00:09:09,257 --> 00:09:12,047 ‎중요한 건 신의 뜻을 따르는 거야 183 00:09:12,134 --> 00:09:14,394 ‎- 그럼 된 거지? ‎- 맞아요 184 00:09:15,596 --> 00:09:18,216 ‎우린 부자가 되는 거야 ‎드디어 드림 카를 살 수 있어 185 00:09:18,307 --> 00:09:20,347 ‎난 뚱보 개 산책 안 시켜도 돼 186 00:09:20,434 --> 00:09:22,064 ‎난 누나랑 안 다녀도 되고 187 00:09:23,020 --> 00:09:25,940 ‎- 난 좋은 학교에 다닐 수 있어 ‎- 그래 188 00:09:27,066 --> 00:09:30,646 ‎- 사랑해요, 엄마 ‎- 나도 다들 사랑해 189 00:09:30,736 --> 00:09:33,316 ‎아직 아니야 ‎베토 서명을 받아야 해 190 00:09:33,406 --> 00:09:38,156 ‎저 성모 마리아가 진짜라 ‎방문객이 계속 오길 기도하자 191 00:09:38,244 --> 00:09:40,124 ‎식기 전에 밥부터 먹어 192 00:09:40,204 --> 00:09:41,544 ‎- 알겠어 ‎- 네 193 00:09:42,123 --> 00:09:43,623 ‎과카몰리 괜찮은지 봐야겠어요 194 00:09:43,708 --> 00:09:46,958 ‎필요한 거 있으세요? ‎성수 드릴까요? 195 00:09:47,670 --> 00:09:48,920 ‎필요 없으세요? 알겠어요 196 00:09:49,005 --> 00:09:50,005 ‎안녕하세요 197 00:09:50,089 --> 00:09:54,299 ‎안녕하세요, 난 장 미셸이고 ‎아이티에서 왔어요 198 00:09:54,927 --> 00:09:56,467 ‎캘리포니아에 갈 계획이죠 199 00:09:57,054 --> 00:09:59,434 ‎괜찮아요, 당신은 무료예요 200 00:09:59,515 --> 00:10:02,475 ‎그건 불공평하지 ‎다들 돈을 내는데 201 00:10:02,560 --> 00:10:03,980 ‎장 미셸한텐 안 받을 거야 202 00:10:04,562 --> 00:10:08,152 ‎미국까지 안전하게 가길 ‎성모님께 기도하러 온 거죠? 203 00:10:08,232 --> 00:10:10,822 ‎당신이 공항에서 ‎길을 잃을 것 같나 봐요 204 00:10:11,402 --> 00:10:12,402 ‎이거 받으세요 205 00:10:13,029 --> 00:10:15,109 ‎고마워요, 실례할게요 206 00:10:16,157 --> 00:10:18,617 ‎- 뭐 하는 거야? ‎- 뭐가? 너 질투해? 207 00:10:18,701 --> 00:10:20,081 ‎왜 저 남자는 공짜인데? 208 00:10:20,161 --> 00:10:23,961 ‎저 사람은 난민이고 ‎여기까지 오느라 고생했을 거야 209 00:10:24,624 --> 00:10:28,464 ‎오늘 내 방을 빌려줘야겠어 ‎분명 잘 곳이 없을 거야 210 00:10:31,255 --> 00:10:34,625 ‎이해해, 디에고 ‎테레 말이 맞아 211 00:10:35,343 --> 00:10:36,893 ‎저 친구 고생 많이 했을 거야 212 00:10:36,969 --> 00:10:39,759 ‎하지만 신께선 늘 보상을 해주시지 213 00:10:39,847 --> 00:10:42,927 ‎흑인으로 창조한 대신 ‎타고난 재능을 주셨잖아 214 00:10:43,017 --> 00:10:45,597 ‎운동 잘하는 거요? 215 00:10:45,686 --> 00:10:47,186 ‎뭐, 그것도 있고 216 00:10:47,271 --> 00:10:48,861 ‎이것 좀 잠깐 들어주렴 217 00:10:49,690 --> 00:10:51,480 ‎왓츠앱에서 ‎흑인에 대한 얘기 들었어? 218 00:10:55,029 --> 00:10:56,069 ‎어때? 219 00:10:56,155 --> 00:11:00,115 ‎저런 남자랑 여자를 두고 ‎싸우는 건 시간 낭비지 220 00:11:00,201 --> 00:11:02,751 ‎'한번 흑인을 만나면 ‎다신 헤어나오지 못한다'? 221 00:11:02,828 --> 00:11:05,748 ‎- 여자들이 그렇게 생각해요? ‎- 그럴걸? 222 00:11:05,831 --> 00:11:06,831 ‎아니야! 223 00:11:06,916 --> 00:11:09,086 ‎누가 둘 같은 ‎인종차별, 성차별주의자 짤을 224 00:11:09,168 --> 00:11:10,248 ‎만들어야 하는데 225 00:11:10,336 --> 00:11:13,256 ‎흑인은 다 크고 여자들이 크기만 ‎중시한다고 믿다니 226 00:11:13,339 --> 00:11:15,679 ‎- 야니, 조용히 해 ‎- 20세기도 아니고 227 00:11:15,758 --> 00:11:16,928 ‎둘 다 한심하다 228 00:11:17,593 --> 00:11:20,433 ‎쟨 무시해, 어려서 뭘 몰라 229 00:11:20,513 --> 00:11:23,103 ‎사게가 축구를 잘해서 ‎유명한 줄 안다니까 230 00:11:23,182 --> 00:11:24,772 ‎상상해 봐, 디에고 231 00:11:25,768 --> 00:11:26,808 ‎이런 거지 232 00:11:27,937 --> 00:11:30,397 ‎너한테도 입장료 안 받을게 233 00:11:31,357 --> 00:11:34,277 ‎너무 길어요 ‎빠른 묵주 기도가 나아요, 장모님 234 00:11:34,944 --> 00:11:39,034 ‎그럼 신께서 자네를 ‎지옥행 급행 열차에 태울 거야 235 00:11:39,115 --> 00:11:41,365 ‎기도 중이지만 말씀드릴 게 있는데 236 00:11:41,450 --> 00:11:42,790 ‎제가 보는 드라마에서 237 00:11:42,868 --> 00:11:45,368 ‎부유한 지주 ‎기예르모 리베라 두포우르가 238 00:11:45,454 --> 00:11:50,214 ‎세바스티안 로메로랑 사귀는데 ‎가난하지만 마음은 넓은 친구죠 239 00:11:50,292 --> 00:11:55,212 ‎물론 그 친구도 백인이에요 ‎그 드라마에선 죄다 백인이죠 240 00:11:55,297 --> 00:11:57,377 ‎- 상아탑이여 ‎- 우리를 위해 기도하소서 241 00:11:57,466 --> 00:11:58,876 ‎찬양하나이다! 242 00:11:59,677 --> 00:12:03,217 ‎둘은 서로 사랑하면서 ‎마을 사람들한테 말을 못 해요 243 00:12:04,515 --> 00:12:06,725 ‎처음부터 그걸 비밀로 하죠 244 00:12:07,601 --> 00:12:12,021 ‎메모가 사실을 밝힐 수 있게 ‎세바스티안이 도와야 할까요? 245 00:12:12,106 --> 00:12:15,226 ‎성모 마리아께서 아신다면 ‎세상에 알려야지 246 00:12:15,317 --> 00:12:16,527 ‎아멘 247 00:12:19,572 --> 00:12:23,332 ‎천상의 조언이 필요해요 ‎전 독실한 가톨릭 신자는 아니었고 248 00:12:23,409 --> 00:12:24,829 ‎6살 이후로 성당에서 249 00:12:24,910 --> 00:12:26,830 ‎성모님을 위한 노래를 ‎부르진 않았지만 250 00:12:27,705 --> 00:12:30,075 ‎할머니 덕분에 ‎성모님을 사랑하고 존경해요 251 00:12:31,250 --> 00:12:32,080 ‎보세요 252 00:12:32,168 --> 00:12:33,338 ‎"크리스타, 제발!" 253 00:12:33,419 --> 00:12:36,089 ‎메시지를 아무리 보내도 ‎크리스타가 답을 안 해요 254 00:12:36,964 --> 00:12:38,844 ‎절 스토커라고 생각할까요? 255 00:12:39,425 --> 00:12:42,885 ‎그래요, 전부 그 망할 ‎소셜 미디어 때문이에요 256 00:12:43,721 --> 00:12:48,391 ‎하지만 전 가짜로 꾸며내서 ‎좋아요를 받으려곤 안 했어요 257 00:12:53,647 --> 00:12:56,437 ‎안 돼, 얘들아! 안 돼! 258 00:12:56,525 --> 00:12:57,565 ‎이런 소리 마라 259 00:12:57,651 --> 00:13:01,071 ‎'선생님, 풀 좀 사게 ‎매점 가도 돼요?' 260 00:13:01,155 --> 00:13:02,615 ‎이리 와, 제발! 261 00:13:02,698 --> 00:13:04,578 ‎넘어야지, 뛰어! 262 00:13:05,075 --> 00:13:05,905 ‎좋았어! 263 00:13:06,786 --> 00:13:10,326 ‎변명을 하자면 제 당나귀는 ‎보기보다 똑똑해요 264 00:13:10,414 --> 00:13:13,464 ‎맞아요, 그 틱톡 사건에 ‎낙심하긴 했죠 265 00:13:14,084 --> 00:13:16,254 ‎하지만 크리스타를 염탐한 건 ‎아주 큰 잘못이에요 266 00:13:17,338 --> 00:13:19,798 ‎"틱톡 메시지가 도착했습니다" 267 00:13:23,886 --> 00:13:26,966 ‎성모님 말이 맞아요 ‎틱톡 계정을 지울게요! 268 00:13:27,807 --> 00:13:29,517 ‎성모님은 최고예요! 269 00:13:30,100 --> 00:13:31,140 ‎완전 짜증 나요 270 00:13:32,019 --> 00:13:36,569 ‎애가 촌스러운 건 알았지만 ‎걘 레게톤을 안 좋아해요 271 00:13:36,649 --> 00:13:40,689 ‎그게 뭔진 모르겠다만 딱하구나 ‎그리고 걘 나쁜 애가 아니야 272 00:13:40,778 --> 00:13:45,028 ‎파블로랑 어울린 이후로 ‎세상과 동떨어진 기분이 들어요 273 00:13:45,115 --> 00:13:47,945 ‎엄마랑 쇼핑몰이나 스파에 ‎간 지도 오래됐고 274 00:13:48,035 --> 00:13:49,615 ‎신용 카드도 안 썼죠 275 00:13:49,703 --> 00:13:52,833 ‎마리아나랑 최근에 클럽 간 게 ‎언제였는지 기억도 안 나요 276 00:13:53,332 --> 00:13:55,962 ‎전부 제가 파블로랑 어울려서예요 277 00:13:58,671 --> 00:14:00,051 ‎돌아올 줄 알았어요 278 00:14:00,923 --> 00:14:03,553 ‎당신 남편보다 내가 낫다는 걸 ‎드디어 깨달은 거죠? 279 00:14:04,635 --> 00:14:05,465 ‎실비아 280 00:14:06,345 --> 00:14:08,425 ‎느린 레게톤을 들을 때마다 ‎당신 생각이 나요 281 00:14:09,098 --> 00:14:10,978 ‎당신 남편은 레게톤을 ‎좋아하지도 않잖아요 282 00:14:11,058 --> 00:14:16,058 ‎자기야, 날 행복하게 해주려면 ‎자기가 할 일이 하나 있어 283 00:14:16,772 --> 00:14:18,112 ‎뭐든 말만 해요 284 00:14:21,402 --> 00:14:22,492 ‎기도할 줄 알아? 285 00:14:24,029 --> 00:14:25,109 ‎좋아 286 00:14:25,197 --> 00:14:27,827 ‎사람은 같은 계층끼리 어울려야 해 287 00:14:28,534 --> 00:14:29,414 ‎아마도 288 00:14:29,493 --> 00:14:30,543 ‎맙소사, 아빠 289 00:14:31,036 --> 00:14:32,496 ‎꼭 엄마처럼 말하네요 290 00:14:32,580 --> 00:14:34,210 ‎그건 말이 심하잖아요 291 00:14:36,083 --> 00:14:37,173 ‎맙소사! 292 00:14:38,544 --> 00:14:39,384 ‎어쩌면 좋아! 293 00:14:41,005 --> 00:14:42,505 ‎제가 로페스 가족처럼 ‎변하고 있어요 294 00:14:44,341 --> 00:14:46,341 ‎말도 안 돼! 언제 이렇게 된 거죠? 295 00:14:50,139 --> 00:14:52,059 ‎당신을 보고 싶어 296 00:14:52,558 --> 00:14:54,228 ‎당신을 생각할 때면 297 00:14:54,310 --> 00:14:56,650 ‎입었던 거 또 입게? 벌써? 298 00:14:59,773 --> 00:15:02,863 ‎내 사랑 당신을 ‎언제 다시 볼 수 있을까? 299 00:15:02,943 --> 00:15:04,953 ‎언제? 300 00:15:05,863 --> 00:15:09,033 ‎당신의 온기가 없는 밤은 ‎견딜 수 없어 301 00:15:11,994 --> 00:15:14,084 ‎아뇨, 제가 그 노래를 아는 건 302 00:15:14,163 --> 00:15:18,333 ‎파블로가 항상 불러서예요 ‎저도 그 노래가 좋고요 303 00:15:18,417 --> 00:15:20,747 ‎엄마한텐 비밀이에요 ‎절 죽일 거예요 304 00:15:20,836 --> 00:15:22,206 ‎그 마음 이해한다 305 00:15:22,296 --> 00:15:25,046 ‎하층 계급과 어울리면 ‎품위가 떨어진다는 306 00:15:25,132 --> 00:15:27,642 ‎네 엄마 생각이 끔찍한 거지 307 00:15:27,718 --> 00:15:28,548 ‎맞아요 308 00:15:30,846 --> 00:15:31,966 ‎아빠가 그걸 어떻게 아세요? 309 00:15:32,056 --> 00:15:36,056 ‎친구가 있는데 네 엄마가 알면 ‎날 죽이려 들 거야 310 00:15:38,812 --> 00:15:41,612 ‎"마리아나: 우리 놀래? ‎아니면 그 스토커랑 놀 거야?" 311 00:15:41,690 --> 00:15:43,980 ‎"크리스타: 그 틱톡에 있는 거 ‎나 아니야" 312 00:15:44,068 --> 00:15:46,988 ‎"마리아나: 너희 아빠가 ‎걔 계정 삭제한 거지?" 313 00:15:47,571 --> 00:15:50,121 ‎아빠가 파블로 틱톡 계정 ‎닫았어요? 314 00:15:50,199 --> 00:15:53,159 ‎내가? 왜? ‎어떻게 하는지도 몰라 315 00:15:55,037 --> 00:15:56,657 ‎파블리토가 계정을 삭제했어요! 316 00:15:56,747 --> 00:15:58,457 ‎세상에, 파블리토! 317 00:16:00,250 --> 00:16:02,000 ‎사과해야겠어요 318 00:16:02,086 --> 00:16:04,416 ‎하지만 부잣집 여자애는 ‎절대 사과하지 않죠 319 00:16:05,214 --> 00:16:06,054 ‎그렇죠? 320 00:16:08,008 --> 00:16:11,098 ‎정말 감사합니다, 와서 사세요! 321 00:16:11,178 --> 00:16:14,098 ‎성수 스프레이도 있고 ‎페이스북에 올릴 사진도 찍으세요 322 00:16:15,140 --> 00:16:17,850 ‎성모 콜라, 공식 음료수죠 323 00:16:17,935 --> 00:16:20,895 ‎성모 마리아 모자도 사세요 324 00:16:20,980 --> 00:16:24,270 ‎죄송해요, 성모님 ‎이건 다 사랑 때문이에요 325 00:16:26,819 --> 00:16:28,989 ‎그만하지 못해? 이 죄인아! 326 00:16:30,489 --> 00:16:32,699 ‎죄송해요, 성모님이 시킨 거예요 327 00:16:32,783 --> 00:16:34,833 ‎후안한테 나타난 것처럼 ‎저한테 나타나셨어요 328 00:16:34,910 --> 00:16:36,830 ‎후안 디에고 몰라요? ‎그 인디언이요 329 00:16:36,912 --> 00:16:40,212 ‎성모님이 망치를 갖고 오랬어요 ‎힘을 얻고 싶으셨나 봐요 330 00:16:40,290 --> 00:16:44,460 ‎힘은 나한테 있어요 ‎죗값 치를 준비나 해요 331 00:16:44,545 --> 00:16:46,165 ‎당장 경찰서로 갑시다! 332 00:16:46,255 --> 00:16:48,755 ‎신성을 모독한 백인한테 ‎돈을 왕창 뜯어낼 테니 333 00:16:48,841 --> 00:16:50,051 ‎- 죄송해요! ‎- 따라와요! 334 00:16:50,134 --> 00:16:52,974 ‎- 얼른 가요! ‎- 이단자 놈! 335 00:16:53,053 --> 00:16:55,723 ‎누수 자국인 걸 알면 ‎우릴 가만 안 둘 거예요 336 00:16:55,806 --> 00:16:59,556 ‎알아, 진짜 기적이 필요하지 ‎일단 조용히 있어 337 00:17:00,728 --> 00:17:04,608 ‎- 저건 악마잖아요 ‎- 우리가 고쳐 줄게요 338 00:17:04,690 --> 00:17:06,530 ‎저 뿔 좀 봐요! 339 00:17:07,192 --> 00:17:10,782 ‎됐어요, 계약은 없던 걸로 합시다 340 00:17:10,863 --> 00:17:11,993 ‎그렇지만… 341 00:17:13,407 --> 00:17:14,277 ‎젠장! 342 00:17:14,366 --> 00:17:16,536 ‎"기부함" 343 00:17:19,079 --> 00:17:22,289 ‎- 감히 그런 죄를 짓다니! ‎- 제발 놔주세요! 344 00:17:22,374 --> 00:17:23,714 ‎- 사악한 인간! ‎- 제발요 345 00:17:23,792 --> 00:17:28,212 ‎- 어디로 데려가는 거죠? ‎- 모르는 척 마요, 당신 짓이잖아 346 00:17:28,297 --> 00:17:29,127 ‎나요? 347 00:17:29,214 --> 00:17:31,434 ‎그래요, 경찰이 자백을 받아내려고 348 00:17:31,508 --> 00:17:34,968 ‎몸의 모든 구멍에 ‎물고문을 할 거예요 349 00:17:35,054 --> 00:17:36,144 ‎코는 괜찮아요 350 00:17:36,221 --> 00:17:39,271 ‎난 무관해요 ‎로베르는 늘 무신론자였죠 351 00:17:39,349 --> 00:17:41,809 ‎그래서 크리스타 운전 강사였는데 ‎해고한 거였어요 352 00:17:41,894 --> 00:17:46,074 ‎신을 두려워하지도 않고 ‎경찰에 데려가는 건 무의미해요 353 00:17:46,732 --> 00:17:48,822 ‎나랑 당신 중에 ‎경찰이 누굴 믿겠어요? 354 00:17:48,901 --> 00:17:51,401 ‎4차 변혁 정권이니 두고 보죠 355 00:17:51,487 --> 00:17:53,777 ‎성지 티켓을 파는 건 불법이에요 356 00:17:53,864 --> 00:17:55,454 ‎그래서 망가뜨리라고 시켰어요 357 00:17:55,532 --> 00:17:59,292 ‎자백 영상이면 댁을 감옥에 ‎보내기엔 충분하겠네요 358 00:17:59,369 --> 00:18:00,789 ‎그리고 지옥에도 가겠죠! 359 00:18:01,413 --> 00:18:04,883 ‎당신이 내 집을 훔친 걸 ‎당신 가족한테 말할 거야 360 00:18:04,958 --> 00:18:05,998 ‎그건 어때? 361 00:18:06,085 --> 00:18:09,455 ‎댁이 이 얼간이랑 키스하는 영상 ‎나한테 있는 거 잊지 마요 362 00:18:09,546 --> 00:18:11,296 ‎에르네스토는 댁을 버릴 거예요 363 00:18:11,381 --> 00:18:15,141 ‎당신이 애인 때문에 낸 ‎큰 벌금 때문에 364 00:18:15,219 --> 00:18:17,809 ‎레오, 문제가 생겼다 365 00:18:17,888 --> 00:18:21,138 ‎베티토가 우리 집을 안 사겠대 366 00:18:21,225 --> 00:18:24,135 ‎알고 보니 성모님은 물 얼룩이었어 367 00:18:24,228 --> 00:18:25,848 ‎안타까워서 어쩌나! 368 00:18:25,938 --> 00:18:27,938 ‎이제 나한테 팔아야겠네요 369 00:18:28,023 --> 00:18:30,403 ‎대체 언제 깨달을 셈이죠? 370 00:18:30,484 --> 00:18:34,074 ‎당신이랑 당신 가족은 ‎이런 데서 살 수 없단 걸 371 00:18:34,154 --> 00:18:37,204 ‎그게 인생이에요 ‎당신 잘못도, 내 잘못도 아니죠 372 00:18:37,282 --> 00:18:40,492 ‎당신 잘못이지! ‎우리 좀 내버려 둬요! 373 00:18:40,577 --> 00:18:42,697 ‎말도 안 되는 소리! ‎여긴 멕시코야 374 00:18:43,956 --> 00:18:46,996 ‎- 여기선 늘 부자가 이겨 ‎- 그래? 어디 두고 보자고 375 00:18:48,168 --> 00:18:50,208 ‎뭘 두고 보잔 거야? 376 00:18:50,754 --> 00:18:52,764 ‎- 내 사랑… ‎- 이 멍청아! 377 00:18:52,840 --> 00:18:54,800 ‎다신 내 앞에 나타나지 마! 378 00:18:54,883 --> 00:18:55,723 ‎자기야 379 00:19:01,765 --> 00:19:03,385 ‎왜 날 훔쳐봐요? 380 00:19:04,810 --> 00:19:08,150 ‎난 그냥… ‎당신 크기가 궁금해서요 381 00:19:11,108 --> 00:19:12,188 ‎좋아요 382 00:19:12,943 --> 00:19:15,953 ‎내 걸 보여줄 테니까 ‎당신 것도 보여줘요 383 00:19:17,364 --> 00:19:18,414 ‎하나 384 00:19:19,074 --> 00:19:20,994 ‎- 둘 ‎- 셋! 385 00:19:23,996 --> 00:19:24,866 ‎저기, 장 386 00:19:26,331 --> 00:19:27,621 ‎뭐 하는 거야? 387 00:19:27,708 --> 00:19:28,668 ‎그런 거 아니야! 388 00:19:28,750 --> 00:19:31,670 ‎흑인 남자에 대한 얘기가 ‎진짜인지 확인하려던 거야 389 00:19:32,462 --> 00:19:33,802 ‎- 뭐? ‎- 네? 390 00:19:34,840 --> 00:19:38,590 ‎- 난 갈게요 ‎- 한심하긴, 장 미셸! 391 00:19:40,053 --> 00:19:40,893 ‎테레! 392 00:19:42,347 --> 00:19:43,847 ‎장 미셸! 393 00:19:44,558 --> 00:19:45,428 ‎이거… 394 00:19:47,186 --> 00:19:48,976 ‎음식 가져왔는데 395 00:19:50,439 --> 00:19:51,609 ‎당신 난민이 아니군요? 396 00:19:52,232 --> 00:19:57,362 ‎아니에요, 오토바이 동호회에서 ‎팬아메리칸 하이웨이 투어 중인데 397 00:19:57,446 --> 00:19:59,946 ‎난 친구를 보러 들른 거예요 398 00:20:00,032 --> 00:20:02,532 ‎그럼 왜 우리 집에 있었어요? 399 00:20:03,410 --> 00:20:05,000 ‎둘이 쓰리섬을 원하는 줄 알았는데 400 00:20:05,579 --> 00:20:08,249 ‎그냥 인종차별주의자였네요 401 00:20:10,584 --> 00:20:11,924 ‎내 배낭 줘요! 402 00:20:21,929 --> 00:20:23,349 ‎어쨌든 내 생각이 맞았어 403 00:20:24,723 --> 00:20:25,933 ‎크더라 404 00:20:42,407 --> 00:20:45,197 ‎"헤니가 네토에게 ‎우린 최고의 팀이에요" 405 00:20:45,285 --> 00:20:49,285 ‎실비아가 이걸 보면 ‎네토가 내 친구인 걸 알겠지 406 00:20:54,461 --> 00:20:55,341 ‎안녕 407 00:20:56,296 --> 00:20:58,546 ‎크리스타, 저번에는 내가… 408 00:20:58,632 --> 00:21:02,182 ‎나 여행 가기 전에 ‎너한테 중요한 할 말이 있어 409 00:21:02,261 --> 00:21:04,301 ‎나 같은 사람은 ‎하기 힘든 말이니까 410 00:21:05,389 --> 00:21:08,019 ‎- 잘 들어, 알겠지? ‎- 하지만 난… 411 00:21:08,100 --> 00:21:09,100 ‎하지 마! 412 00:21:10,644 --> 00:21:14,444 ‎마리아나랑 다른 애들이 ‎내 친구가 아니란 걸 깨달았어 413 00:21:14,523 --> 00:21:15,983 ‎내가 말했잖아 414 00:21:16,066 --> 00:21:19,236 ‎마저 들어, 그리고 또 깨달았어 415 00:21:20,946 --> 00:21:23,116 ‎네가 내 저르치니란 걸 416 00:21:23,782 --> 00:21:25,832 ‎- 뭐? ‎- 내 저르치니라고 417 00:21:27,244 --> 00:21:30,044 ‎- 뭐? ‎- 네가 내 절친이라고, 알겠어? 418 00:21:32,207 --> 00:21:34,167 ‎- 정말? ‎- 그래 419 00:21:35,127 --> 00:21:36,497 ‎이런 건 필요 없어 420 00:21:37,045 --> 00:21:38,915 ‎우리 절친 아니야? 421 00:21:39,006 --> 00:21:42,296 ‎- 그렇긴 한데 단계란 게 있어 ‎- 단계? 422 00:21:42,384 --> 00:21:45,804 ‎일단 서로 모든 걸 털어놓고 ‎그다음에 포옹하는 거야 423 00:21:46,972 --> 00:21:48,892 ‎그리고 옷을 바꿔 입지 424 00:21:48,974 --> 00:21:50,354 ‎그건 생략하자 425 00:21:50,434 --> 00:21:54,444 ‎어쨌든 그 마지막 단계가 지나면 ‎우리 우정을 인터넷에 올려도 돼 426 00:21:55,147 --> 00:21:56,107 ‎알겠지? 427 00:21:56,189 --> 00:21:58,229 ‎응, 알겠어 428 00:21:58,317 --> 00:21:59,937 ‎난 이제 가볼게 429 00:22:00,027 --> 00:22:01,107 ‎어디 가는데? 430 00:22:01,695 --> 00:22:04,405 ‎마리아나랑 툴룸에 431 00:22:04,489 --> 00:22:07,909 ‎- 걘 친구 아니라며 ‎- 뭐라고 하지 마, 복잡한 문제야 432 00:22:08,660 --> 00:22:10,790 ‎넌 절친이니까 날 격려해 줘야지 433 00:22:12,289 --> 00:22:13,329 ‎알겠어 434 00:22:14,207 --> 00:22:15,827 ‎여행 잘 다녀와 435 00:22:15,917 --> 00:22:16,837 ‎고마워 436 00:22:20,297 --> 00:22:21,127 ‎안녕 437 00:22:29,056 --> 00:22:30,846 ‎이 배관이 확실해요, 부인? 438 00:22:31,808 --> 00:22:34,518 ‎그렇다니까요 ‎부인이라고 부르지 마요 439 00:22:35,979 --> 00:22:38,399 ‎이러면 레오노르가 ‎나한테 집을 팔 거야 440 00:22:45,947 --> 00:22:47,447 ‎안 돼! 441 00:22:51,036 --> 00:22:52,656 ‎"헤니가 네토에게" 442 00:22:58,710 --> 00:23:00,300 ‎디에고! 크리스타! 443 00:23:01,797 --> 00:23:02,797 ‎실비아! 카타! 444 00:23:12,349 --> 00:23:16,649 ‎용서하세요, 성모님 ‎전 그렇게 독실한 신자가 아니에요 445 00:23:17,979 --> 00:23:19,519 ‎다른 뺨을 내미는 사람도 446 00:23:20,774 --> 00:23:23,244 ‎죄책감을 느끼는 사람도 아니죠 447 00:23:23,318 --> 00:23:26,698 ‎그 복권은 실비아 가방에 있었고 ‎신은 제가 당첨되길 바란 거예요 448 00:23:26,780 --> 00:23:28,950 ‎가족한텐 절대 말 안 할 거예요 449 00:23:29,699 --> 00:23:30,659 ‎왜인지 아세요? 450 00:23:31,368 --> 00:23:34,038 ‎자기들은 여기 있을 자격이 없다고 451 00:23:34,121 --> 00:23:35,621 ‎생각할까 봐요 452 00:23:41,128 --> 00:23:41,958 ‎세상에! 453 00:23:53,473 --> 00:23:54,353 ‎맙소사! 454 00:23:56,768 --> 00:23:57,688 ‎참… 455 00:24:02,274 --> 00:24:03,284 ‎이게 다 뭐죠? 456 00:24:03,900 --> 00:24:08,780 ‎- 집에서 겨우 건진 거예요 ‎- 입던 옷을 입게 생겼네요 457 00:24:08,864 --> 00:24:09,704 ‎카타 458 00:24:10,949 --> 00:24:12,369 ‎여기서 지내도 될까요? 459 00:24:12,451 --> 00:24:14,701 ‎네토, 실비아가 내 유니폼 봤어요? 460 00:24:14,786 --> 00:24:19,246 ‎무례하게 굴려는 건 아닌데 ‎그쪽에서 썩은 내가 나요 461 00:24:19,332 --> 00:24:20,422 ‎왜 여기 있어? 462 00:24:21,209 --> 00:24:24,629 ‎이 집은 곧 하수도 오물로 ‎흠뻑 젖을 거야 463 00:24:25,172 --> 00:24:26,342 ‎냄새 안 나? 464 00:24:26,423 --> 00:24:27,473 ‎당신 짓이었군 465 00:24:28,758 --> 00:24:31,298 ‎당신 덕분에 우리 집이 ‎오물 범벅이 됐어 466 00:24:32,012 --> 00:24:33,762 ‎그래서 신세 지려고 온 거야 467 00:24:34,556 --> 00:24:37,636 ‎그건 안 돼, 원하는 게 뭐야? 468 00:24:37,726 --> 00:24:40,846 ‎동네 웃음거리가 되고 싶어? 469 00:24:41,521 --> 00:24:43,941 ‎리얼리티 쇼를 찍어도 ‎그 망신은 회복 못 해 470 00:24:44,024 --> 00:24:46,864 ‎알겠어? ‎바닥에서 당나귀랑 잘 거야? 471 00:24:46,943 --> 00:24:50,033 ‎상관없어, 당신이랑 ‎지내는 것보단 안전하니까 472 00:24:50,113 --> 00:24:53,333 ‎- 세상에! ‎- 뒤통수 제대로 쳤네 473 00:24:53,408 --> 00:24:56,748 ‎고생하고 싶으면 맘대로 해 ‎카타, 짐 가방 가져와 474 00:24:56,828 --> 00:24:58,538 ‎전 테레를 사랑해요! 475 00:25:00,165 --> 00:25:01,035 ‎누구? 476 00:25:01,124 --> 00:25:03,294 ‎그래서 장 미셸의 알몸을 ‎보고 싶었어 477 00:25:03,376 --> 00:25:06,046 ‎그게 누군데? ‎알몸은 뭐 하러 보고? 478 00:25:06,129 --> 00:25:08,469 ‎제가 싸울 만한 상대인지 보려고요 479 00:25:08,548 --> 00:25:11,548 ‎실비아 때문에 말하기가 겁났어 480 00:25:11,635 --> 00:25:14,345 ‎나한테 미친 걸 ‎드디어 인정하는구나 481 00:25:14,429 --> 00:25:17,389 ‎말도 안 돼 ‎너한테 미칠 사람은 없어 482 00:25:17,474 --> 00:25:19,734 ‎네 꼴을 보렴 483 00:25:19,809 --> 00:25:21,599 ‎내 딸한테 막말하지 마! 484 00:25:21,686 --> 00:25:23,766 ‎난 헤나로랑 친하게 지내 485 00:25:23,855 --> 00:25:25,065 ‎- 뭐라고요? ‎- 네? 486 00:25:25,148 --> 00:25:26,778 ‎거짓말이야 487 00:25:26,858 --> 00:25:27,728 ‎잠깐만요 488 00:25:28,818 --> 00:25:33,238 ‎우린 친한 친구예요 ‎같은 드라마를 좋아하고요 489 00:25:33,949 --> 00:25:37,369 ‎그리고 헤니가 ‎아주 멋진 글을 남겨줬는데 490 00:25:38,453 --> 00:25:40,543 ‎당신 때문에 지워졌네 491 00:25:40,622 --> 00:25:42,712 ‎알겠어, 설명할게 492 00:25:42,791 --> 00:25:47,591 ‎이건 전부 레오노르 잘못이야 ‎여기서 살 생각을 하다니 493 00:25:47,671 --> 00:25:50,261 ‎대체 어떤 세상에 살고 있는 거죠? 494 00:25:50,340 --> 00:25:54,050 ‎에르네스토, 우리가 이 집을 사고 ‎저 사람들이 이사 가면 495 00:25:54,135 --> 00:25:55,675 ‎모든 문제가 사라져! 496 00:25:56,388 --> 00:26:00,308 ‎우린 여기 남을 거예요 ‎당신한테든 누구한테든 안 팔아요 497 00:26:00,392 --> 00:26:04,902 ‎레오, 금발이랑 싸우느라 ‎우리가 가난하게 살아야 해? 498 00:26:04,980 --> 00:26:08,320 ‎방법이 있을 거야 ‎6개월 동안 잘 버텼잖아 499 00:26:08,400 --> 00:26:11,110 ‎집을 팔고 ‎더 여유롭게 살기로 했잖아 500 00:26:11,194 --> 00:26:14,204 ‎- 맞아 ‎- 자존심 없는 돈은 의미 없어 501 00:26:14,281 --> 00:26:17,701 ‎- 자존심이 밥 먹여 주진 않아요 ‎- 맞아 502 00:26:17,784 --> 00:26:20,794 ‎좋은 학교는요? ‎저희는 신경도 안 쓰세요? 503 00:26:20,870 --> 00:26:21,710 ‎맞아요 504 00:26:21,788 --> 00:26:25,328 ‎당연히 신경도 안 쓰지 ‎이 여잔 미쳤으니까! 505 00:26:25,417 --> 00:26:27,167 ‎그리고 넌 얘기 좀 하자 506 00:26:27,252 --> 00:26:28,672 ‎전 테레랑 갈 거예요 507 00:26:31,339 --> 00:26:33,549 ‎다들 진정해! 508 00:26:35,260 --> 00:26:38,050 ‎아름다운 여인이여! 509 00:26:38,138 --> 00:26:41,468 ‎당신이 어떤 사람인지 ‎당신 마음을 내게 얘기해 줘요 510 00:26:42,183 --> 00:26:45,693 ‎내게 얘기해 줘요, 아름다운 여인! 511 00:26:45,770 --> 00:26:47,440 ‎당신이 어떤 사람인지 512 00:26:47,522 --> 00:26:48,862 ‎내게 얘기해 줘요 513 00:26:48,940 --> 00:26:52,280 ‎- 누군데 세레나데를 부르지? ‎- 모르겠어요 514 00:26:53,737 --> 00:26:55,157 ‎- 이 여자야! ‎- 나쁜 년 515 00:26:55,947 --> 00:26:57,197 ‎이 여자 애인이야 516 00:26:57,282 --> 00:26:58,832 ‎- 레오! ‎- 네? 517 00:26:59,409 --> 00:27:00,659 ‎아니, 내 애인 아니야 518 00:27:02,704 --> 00:27:03,714 ‎하지만 사실이야 519 00:27:05,040 --> 00:27:07,000 ‎저 친구가 나한테 빠졌지 520 00:27:08,043 --> 00:27:12,013 ‎에르니, 디에고, 얘들아 ‎다들 안으로 들어가자 521 00:27:12,797 --> 00:27:13,627 ‎가자 522 00:27:14,633 --> 00:27:16,343 ‎여기서 뭐 하는 거야? 523 00:27:16,426 --> 00:27:19,796 ‎자존심 좀 지켜요! ‎진짜 아무것도 모르네 524 00:27:19,888 --> 00:27:22,428 ‎얼른 사라져! 훠이! 525 00:27:24,309 --> 00:27:25,189 ‎맙소사! 526 00:27:26,478 --> 00:27:27,478 ‎당신은 안 돼, 레오 527 00:27:30,065 --> 00:27:31,185 ‎배신자! 528 00:27:33,276 --> 00:27:35,146 ‎둘이 무슨 일이 있었는지 모르지만 529 00:27:35,236 --> 00:27:38,366 ‎당신은 본인 자존심이랑 ‎저 여자에 대한 앙심만 생각하지 530 00:27:39,366 --> 00:27:42,986 ‎당신은 우리가 곧 ‎꿈을 이룰 것처럼 믿게 했어 531 00:27:43,620 --> 00:27:46,370 ‎이기는 것만 신경 쓰면서 말이야 532 00:27:47,040 --> 00:27:49,920 ‎로페스랑 에스피노사 가족은 ‎잘 지낼 수 있어 533 00:27:50,835 --> 00:27:53,125 ‎당신들 싸움에 엮이지만 않으면 534 00:27:55,423 --> 00:27:57,263 ‎당신도 마찬가지야, 실비아 535 00:27:57,342 --> 00:28:00,642 ‎둘이 같이 침수된 집으로 가 ‎우린 내버려 두고 536 00:28:02,472 --> 00:28:04,182 ‎전부 당신들이 벌인 ‎어리석은 전쟁 때문이야 537 00:28:10,230 --> 00:28:11,650 ‎이게 무슨… 538 00:28:13,191 --> 00:28:16,191 ‎내가 고마워할 거라 생각 마요 539 00:28:16,277 --> 00:28:18,357 ‎참 나, 기대도 안 했어요 540 00:28:19,447 --> 00:28:20,947 ‎당신 생각해서 그런 것도 아니고 541 00:28:22,033 --> 00:28:24,043 ‎에르네스토가 로베르 일을 알면… 542 00:28:24,119 --> 00:28:26,449 ‎당신 가족이 복권 일을 알게 되죠 543 00:28:27,205 --> 00:28:29,415 ‎가난한 사람들은 참 이기적이에요 544 00:28:29,499 --> 00:28:33,839 ‎부자들은 항상 무슨 일이든 ‎가난한 사람을 탓하고요 545 00:28:36,548 --> 00:28:37,838 ‎안방은 내가 써요! 546 00:28:37,924 --> 00:28:40,344 ‎뭐요? 안 돼! 내 침실은 안 돼! 547 00:28:40,427 --> 00:28:42,047 ‎그러기만 해봐요! 안 돼! 548 00:28:42,762 --> 00:28:44,062 ‎- 뛰어요! ‎- 우웩! 549 00:28:44,139 --> 00:28:47,229 ‎- 들어가요! 악취가 진동하네! ‎- 이럴 순 없어! 550 00:28:48,226 --> 00:28:49,266 ‎세상에… 551 00:28:50,061 --> 00:28:51,061 ‎맙소사! 552 00:28:51,646 --> 00:28:53,976 ‎넌 들어오지 말고 거기 있으렴 553 00:28:55,942 --> 00:28:57,152 ‎집으로 가! 554 00:32:07,759 --> 00:32:09,929 ‎자막: 이하나