1 00:00:10,677 --> 00:00:14,717 Gledajte kako se ljubavnikova stražnjica diže 2 00:00:15,515 --> 00:00:20,765 i spušta senzualno tijekom vježbe disanja. 3 00:00:20,854 --> 00:00:23,484 Moja je stražnjica bila poznata u zatvoru. 4 00:00:23,565 --> 00:00:26,315 Znam kako to može biti uzbudljivo. 5 00:00:26,401 --> 00:00:27,741 -Prestani. -Dobro. 6 00:00:27,819 --> 00:00:31,819 Tantrička joga poboljšava seksualni nagon 7 00:00:31,906 --> 00:00:37,366 dok dovodimo tijelo u kontakt s tijelima svojih partnera. 8 00:00:39,414 --> 00:00:40,754 Prestani, dušo! 9 00:00:40,832 --> 00:00:43,672 -Izvrsno, kakav lav! -Nastavi. 10 00:00:43,752 --> 00:00:47,842 -Udahni. Izdahni. Izvrsno. -Pogrešno to izvodiš. Pazi sad. 11 00:00:50,383 --> 00:00:53,973 Zaustavit ćemo se da izbjegnemo nesreće. 12 00:00:54,888 --> 00:00:56,678 I svima vama, namaste. 13 00:00:58,141 --> 00:00:58,981 Mastes. 14 00:00:59,059 --> 00:01:03,519 Želim odati priznanje nekomu tko odiše seksualnošću. 15 00:01:03,605 --> 00:01:07,525 Recimo samo da je prirodni majstor penisa. 16 00:01:07,609 --> 00:01:08,989 Uhvatila me! 17 00:01:09,069 --> 00:01:12,529 Genaro, zamolila bih te 18 00:01:13,323 --> 00:01:16,163 da snimkom podijeliš svoju svjetlost u mom blogu. 19 00:01:16,743 --> 00:01:17,623 Bravo! 20 00:01:19,079 --> 00:01:20,459 Leo, dušo. 21 00:01:20,538 --> 00:01:22,618 -Da? -Na snimci je samo on. 22 00:01:23,208 --> 00:01:26,998 Recimo da neki partneri još nisu tako dobri. 23 00:01:28,379 --> 00:01:31,049 Tantrička joga posebno će pomoći 24 00:01:31,758 --> 00:01:33,508 Espinozama. 25 00:01:33,593 --> 00:01:34,433 Molim? 26 00:01:34,511 --> 00:01:38,601 Odašiljali ste potpuni izostanak seksualne povezanosti. 27 00:01:40,350 --> 00:01:41,850 -Pročitaj. -Hvala. 28 00:01:41,935 --> 00:01:45,105 Svi znaju, ako su Lopezi dobri u krevetu, 29 00:01:45,188 --> 00:01:47,728 to je zato što je to jeftinije od Netflixa. 30 00:01:47,816 --> 00:01:52,356 Oprosti, ali imam Netflix, i umjesto da rješavate svoj problem, 31 00:01:52,445 --> 00:01:54,945 špijunirate nas, što izaziva frigidnost. 32 00:01:55,031 --> 00:01:58,491 Cure, upamtite da svi možemo napredovati. 33 00:01:58,576 --> 00:02:02,406 Ili budite iskreni i recite tko ima savršen seksualni život? 34 00:02:11,131 --> 00:02:12,511 Jesi za predavanje? 35 00:02:12,590 --> 00:02:16,090 Ne propusti hopa-cupa s najboljim ljubavnikom u zemlji, 36 00:02:16,177 --> 00:02:17,637 mojom malenkošću. 37 00:02:17,720 --> 00:02:21,220 Sve me boli od dugog stajanja na prstima. 38 00:02:22,517 --> 00:02:24,307 Ali dušo… 39 00:02:28,815 --> 00:02:30,015 Kad bolje razmislim, 40 00:02:31,317 --> 00:02:35,607 otvori mi te čakre, stižem! 41 00:02:35,697 --> 00:02:36,697 Da! Dođi! 42 00:02:37,574 --> 00:02:40,874 Điha-điha, Majstore penisa! Čeka te provod života! 43 00:02:40,952 --> 00:02:44,042 -O, da! -To je moj Majstor penisa! 44 00:02:44,122 --> 00:02:45,622 Nastavi! 45 00:02:45,707 --> 00:02:47,667 Da! Da! 46 00:02:47,750 --> 00:02:50,000 To je to, Majstore penisa! 47 00:02:50,086 --> 00:02:52,046 Da! Da! 48 00:02:53,965 --> 00:02:55,625 Imam novu poslovnu ideju. 49 00:02:55,717 --> 00:03:00,387 Uspjeh učiteljice tantre podsjetio me koliko se seks prodaje. 50 00:03:00,471 --> 00:03:01,471 Zanima te? 51 00:03:01,556 --> 00:03:06,806 Ne, u zatvoru sam naučio da ne miješam posao i užitak. 52 00:03:06,895 --> 00:03:10,265 Tata neće uložiti ni novčića. Sve je od moje ušteđevine. 53 00:03:10,356 --> 00:03:12,566 Od džeparca koji ti tata daje? 54 00:03:13,067 --> 00:03:15,487 -Točno. -Ujače, obuci se! 55 00:03:17,030 --> 00:03:18,990 Ali već sam obučen. 56 00:03:19,073 --> 00:03:23,753 Svaki direktor koji drži do sebe riskira vlastiti novac poput Marka Zuckerberga. 57 00:03:23,828 --> 00:03:28,668 Prodaja seksualnih igračaka poput Rappija, ali na WhatsAppu, zamisli. 58 00:03:30,585 --> 00:03:32,375 Facebookov Zuckerberg? 59 00:03:32,462 --> 00:03:33,592 -Ujače! -Što je? 60 00:03:34,214 --> 00:03:36,424 Ne mogu raditi što želim u svom domu? 61 00:03:38,551 --> 00:03:42,561 Nemaš kondome za seks na brzaka? Dostavljamo ih. 62 00:03:42,639 --> 00:03:46,559 Nemaš Viagru za seks na brzaka? Kupujemo je umjesto tebe. 63 00:03:46,643 --> 00:03:49,853 Nemaš poppere za gay seks na brzinu? 64 00:03:50,605 --> 00:03:52,225 Tu smo za tebe. 65 00:03:52,315 --> 00:03:56,065 Diego je čak napisao i jingle. Seks na brzaka! 66 00:03:57,654 --> 00:04:02,584 Pogledaj, možeš ovo prodati kao rabljeno u svojoj tvrtki. Vidi ovo. 67 00:04:05,662 --> 00:04:06,872 Čekaj. 68 00:04:06,955 --> 00:04:10,705 Ujače, molim te! Jesi li lud? Nitko to ne kupuje rabljeno. 69 00:04:10,792 --> 00:04:14,342 Ne smijemo biti ni s razvedenicom jer je rabljena? 70 00:04:14,879 --> 00:04:17,299 Zato nikad nisi imao curu. 71 00:04:17,382 --> 00:04:19,342 Samo zatvorenici poznaju ljubav. 72 00:04:20,176 --> 00:04:24,136 Nitko to ne bi trebao imati. Ideš u pakao. 73 00:04:24,222 --> 00:04:26,432 Zar ne izgleda kao Crista? 74 00:04:27,267 --> 00:04:30,477 -Što? Ne obaziri se na nju. -Naravno da ne. 75 00:04:30,561 --> 00:04:32,561 Super si, dušo. 76 00:04:32,647 --> 00:04:34,977 Ideš! Govori engleski! 77 00:04:35,066 --> 00:04:39,646 Tvoja je besplatno, nećače. Samo je prvo očisti izbjeljivačem. 78 00:04:39,737 --> 00:04:44,157 -Zašto? -Bolje spriječiti nego liječiti. 79 00:04:45,576 --> 00:04:46,576 Je li to izreka? 80 00:04:53,626 --> 00:04:54,836 Kakva rupčaga! 81 00:04:55,628 --> 00:04:59,508 -Krumpiri uklanjaju podočnjake? -Da. Upotrebljavamo ih kod kuće. 82 00:04:59,590 --> 00:05:02,300 Točno, tamni ljudi nemaju podočnjake. 83 00:05:03,261 --> 00:05:05,391 Hej! Što ti je? 84 00:05:05,471 --> 00:05:10,141 Nisam mogla spavati od silnog stenjanja majstora iz geta, 85 00:05:10,226 --> 00:05:14,356 dok si ti spavao kao klada, nismo mogli uvježbavati onaj položaj. 86 00:05:14,439 --> 00:05:17,399 Ne mogu te tako nositi. 87 00:05:17,483 --> 00:05:20,323 -Zoveš me debelom? -Nisam to rekao. 88 00:05:20,403 --> 00:05:25,953 Neću dopustiti pobjedu majstora iz geta. Ti moraš biti Majstor penisa. 89 00:05:27,535 --> 00:05:28,575 Jasno? 90 00:05:29,120 --> 00:05:33,460 Ne brinite se, djevojke. Prvi put nikad nije lako. 91 00:05:33,541 --> 00:05:38,301 Nema potrebe za stresom, užitak je poput udarnog vala 92 00:05:38,921 --> 00:05:42,591 koji se širi cijelim tijelom. 93 00:05:43,593 --> 00:05:44,933 I počinjemo. 94 00:05:48,056 --> 00:05:51,726 Žene su poput lijepe biljke. 95 00:05:51,809 --> 00:05:54,229 Daj im svoje gnojivo… 96 00:05:55,480 --> 00:05:56,400 i procvjetaju. 97 00:05:57,273 --> 00:06:00,613 -Trebam li ja ovo slušati, tata? -Pokrij uši, zlato. 98 00:06:00,693 --> 00:06:04,913 Pablito mi neće pomoći, a nemam pojma kako da to objavim na internetu. 99 00:06:04,989 --> 00:06:07,409 Ti si mozak obitelji, dušo. 100 00:06:07,950 --> 00:06:11,500 Bit ćeš silno uspješna. Objavi! 101 00:06:14,082 --> 00:06:17,002 -Kakva je to buka? -Imaš komentare. 102 00:06:17,085 --> 00:06:19,205 Pročitaj mi ih. 103 00:06:20,046 --> 00:06:23,966 Od @titillo. "Koje namirnice pale žene?" 104 00:06:24,592 --> 00:06:27,722 Od @anonimni. "Jesam li gej ako sanjam penise?" 105 00:06:28,554 --> 00:06:30,014 Od @jarac. 106 00:06:30,098 --> 00:06:32,928 "Žena me gnjavi jer je ne mogu zadovoljiti.” 107 00:06:33,017 --> 00:06:34,597 Zadovoljiti čime? 108 00:06:34,685 --> 00:06:35,685 Pa… 109 00:06:37,146 --> 00:06:42,236 Objasnit ću ti poslije, zlato. Moram pomoći jadnim Zemljanima. 110 00:06:42,944 --> 00:06:44,324 Snimi me opet, zlato. 111 00:06:45,780 --> 00:06:49,580 Dragi Titillo, meni pomažu tlacoyosi od krumpira. 112 00:06:49,659 --> 00:06:52,909 A ti, jarče, ne daj da ti stvara pritisak. 113 00:06:53,746 --> 00:06:58,326 Ako ti se zbilja ne diže, spasi čast bijegom. 114 00:06:58,960 --> 00:07:02,340 Pratite me na @majstorpenisa ako želite više savjeta. 115 00:07:02,422 --> 00:07:03,882 Kakva je to gadost? 116 00:07:05,258 --> 00:07:07,088 Prešla si granicu, Leo. 117 00:07:07,844 --> 00:07:08,724 Što je? 118 00:07:08,803 --> 00:07:12,813 Čula sam te kako sinoć vrištiš. Je li to primjer za djevojke? 119 00:07:13,724 --> 00:07:17,694 Vođenje ljubavi mora biti tiho. Tomu služe jastuci. 120 00:07:18,688 --> 00:07:20,358 Časne su tako rekle. 121 00:07:20,440 --> 00:07:22,980 Mnoge žene misle da je užitak grijeh. 122 00:07:23,067 --> 00:07:25,397 Sav užitak je grešan, 123 00:07:25,486 --> 00:07:27,236 osim mojih tlacoyosa. 124 00:07:27,321 --> 00:07:31,241 Naravno da nije, mama. Zar nisi doživjela orgazam? 125 00:07:32,410 --> 00:07:33,950 Trnce u tlacoyu? 126 00:07:35,037 --> 00:07:36,907 Blažena Djevice! 127 00:07:37,498 --> 00:07:40,538 Dobro. Pokaži mi lijepu igračku. 128 00:07:40,626 --> 00:07:43,746 Ovo je "Uh, ah, maksimalni doživljaj.” 129 00:07:43,838 --> 00:07:47,548 Ima deset brzina i tri vrste vibracija. 130 00:07:49,302 --> 00:07:52,562 Možeš ga umetnuti pod vodom. 131 00:07:52,638 --> 00:07:53,848 Sjajno. 132 00:07:53,931 --> 00:07:59,481 Da ti poželim sreću u poslu, uzet ću i kostim vražice. 133 00:07:59,562 --> 00:08:02,062 Može sjajilo za tijelo? 134 00:08:02,148 --> 00:08:03,818 -Zašto? -Da sjajiš. 135 00:08:03,900 --> 00:08:07,320 Pusti me, Tere. Nisam NLO da noću svijetlim. 136 00:08:08,946 --> 00:08:11,196 Nećete požaliti kupnju. 137 00:08:11,282 --> 00:08:15,082 Bez povrata i zamjena, naravno. Uživajte u novoj igrački. 138 00:08:17,163 --> 00:08:19,373 Georgie, jesi li ti to naručio? 139 00:08:19,457 --> 00:08:21,577 Ne! Što je to? 140 00:08:22,460 --> 00:08:24,630 -Naručila si to. -Ne bih to kupila! 141 00:08:26,923 --> 00:08:28,843 Zato vas molim da odete! 142 00:08:29,592 --> 00:08:31,642 Ti! Uđi! 143 00:08:37,975 --> 00:08:40,095 Uvijek ima uspona i padova. 144 00:08:40,186 --> 00:08:44,896 -Možda ih je vrijeđala tvoja likra. -Dostavljam biciklom. 145 00:08:46,275 --> 00:08:48,105 Možda je krivi paket? 146 00:08:49,028 --> 00:08:50,988 Vidim razlog za opsjednutost. 147 00:08:52,198 --> 00:08:53,778 Odnosno, uvrijeđenost. 148 00:08:55,284 --> 00:08:56,454 U vezi s paketom. 149 00:08:59,622 --> 00:09:01,212 Nabij me, dušo. 150 00:09:02,708 --> 00:09:06,548 Naravno, Krstl. Svaki te ljudi vole. 151 00:09:07,046 --> 00:09:09,376 Tako si velik i zgodan. 152 00:09:10,633 --> 00:09:13,013 Smiješno, za kraj entreviste, 153 00:09:13,844 --> 00:09:15,354 reci mi, zašto Meksiko? 154 00:09:15,429 --> 00:09:17,309 Što ti meni kažeš nama? 155 00:09:17,890 --> 00:09:21,480 To, dušo. Nabij me žestoko. 156 00:09:21,561 --> 00:09:25,061 Što radiš? Zašto intervjuiraš lutku za seks? 157 00:09:25,147 --> 00:09:26,267 Evo zašto. 158 00:09:26,357 --> 00:09:29,357 Skupio sam 100 pratitelja za 12 sati. 159 00:09:29,443 --> 00:09:33,493 Za mjesec dana bit ću kralj Sjeverne Koreje. 160 00:09:33,573 --> 00:09:36,333 Kineze pale tako čudne stvari, 161 00:09:36,409 --> 00:09:39,909 čak imaju pornografske stripove koji se zovu Wentai? 162 00:09:39,996 --> 00:09:42,706 Pablo, nisu svi Azijci Kinezi. 163 00:09:42,790 --> 00:09:45,420 Komentari koje sam čitala su iz Južne Koreje. 164 00:09:45,501 --> 00:09:48,001 A Japanci su izumili Hentai. 165 00:09:50,881 --> 00:09:52,631 MOLIM TE, UKLONI TE SNIMKE! 166 00:09:52,717 --> 00:09:54,177 Od susjede su. 167 00:09:54,260 --> 00:09:56,390 Daj da prvo ovo montiram. 168 00:10:03,519 --> 00:10:06,559 Zar ništa ne primjećuješ? Čekala sam te sto godina. 169 00:10:06,647 --> 00:10:08,567 Boli me, ponos mi je povrijeđen. 170 00:10:08,649 --> 00:10:13,199 Nabavila sam i tantrički stolac da vježbamo položaj Shive. 171 00:10:13,279 --> 00:10:15,819 Bekhendom sam ozlijedio desno koljeno. 172 00:10:17,617 --> 00:10:18,447 Zbilja? 173 00:10:20,911 --> 00:10:22,121 Nije me briga. 174 00:10:26,584 --> 00:10:30,924 Da samo znaš što sam ti pripremila. Masažu sa sretnim krajem. 175 00:10:34,675 --> 00:10:36,135 Zar nije desno koljeno? 176 00:10:37,845 --> 00:10:39,555 Kako se usuđuješ? 177 00:10:39,639 --> 00:10:42,599 Smiri se, mrzim to raditi danju. 178 00:10:42,683 --> 00:10:44,523 Dosta mi je te tantre. 179 00:10:46,228 --> 00:10:49,438 Sjećaš se one noći na medenom mjesecu? 180 00:10:50,316 --> 00:10:51,936 U bazenu? 181 00:10:52,026 --> 00:10:56,446 Kako da zaboravim? Nadmašila si samu sebe. 182 00:10:56,530 --> 00:10:58,950 To je bilo legendarno! 183 00:10:59,784 --> 00:11:01,044 Ponovimo to. 184 00:11:03,329 --> 00:11:06,829 Večeras imamo spoj. 185 00:11:08,250 --> 00:11:09,170 Ti ljudi! 186 00:11:09,251 --> 00:11:11,801 Znao sam da treba naplaćivati otkazivanja. 187 00:11:11,879 --> 00:11:16,469 Prozirne vrećice otkrivaju licemjerje bogatih ljudi. 188 00:11:16,550 --> 00:11:18,840 Zbog krivnje su loši ljubavnici. 189 00:11:18,928 --> 00:11:22,718 Kako znaš? S koliko si bogataša bila? 190 00:11:26,519 --> 00:11:30,979 Ne mogu ti reći jer ćeš željeti znati sve detalje. 191 00:11:31,691 --> 00:11:32,861 U čemu je problem? 192 00:11:34,026 --> 00:11:36,146 Prešla bih granicu poslovnog odnosa. 193 00:11:38,614 --> 00:11:40,454 Vjeruj mi, znam iz iskustva. 194 00:11:45,871 --> 00:11:47,081 Udahnite. 195 00:11:47,707 --> 00:11:50,417 Izdahnite. Sjajno. 196 00:11:51,168 --> 00:11:55,838 Uvijek preporučujem da se traži pristanak prije ulaska. 197 00:11:56,424 --> 00:11:58,884 Dakle, kažemo, Smijem li ući? 198 00:11:58,968 --> 00:11:59,928 Smijem li ući? 199 00:12:00,428 --> 00:12:03,428 Čini se da smo dobili pristanak. 200 00:12:03,514 --> 00:12:08,194 Ne zaboravite udahnuti i iskusiti cijeli svemir mogućnosti. 201 00:12:09,186 --> 00:12:10,056 Kvragu! 202 00:12:21,490 --> 00:12:25,750 -Kako si ušla? -Vulgarno je zaključavati vrata. 203 00:12:25,828 --> 00:12:27,328 A što je ovo? 204 00:12:27,413 --> 00:12:30,883 Cijela škola misli da hodamo zbog tvojih snimaka. 205 00:12:31,542 --> 00:12:34,802 Zovu me Chaka Cris, kao Chaka. 206 00:12:35,421 --> 00:12:37,881 Kopčaš? Kažu da sličim toj lutki za seks. 207 00:12:38,507 --> 00:12:42,717 Nije li ti Mariana najbolja prijateljica? Ona ti je dala taj nadimak. 208 00:12:44,472 --> 00:12:48,272 Zoveš ih prijateljima? Uglavnom, nastavit ću objavljivati snimke 209 00:12:48,350 --> 00:12:50,560 za tisuće pratitelja u nekoj Koreji 210 00:12:50,644 --> 00:12:53,904 kako bih poklopio tvoju prijateljicu kao ona tebe. 211 00:13:09,330 --> 00:13:10,920 -Spreman? -Da. 212 00:13:13,959 --> 00:13:16,589 Kvragu, zavodnice! Kako je to seksi! 213 00:13:16,670 --> 00:13:19,300 Idemo, mala! Dođi, dušo. 214 00:13:21,008 --> 00:13:21,928 To je to. 215 00:13:22,510 --> 00:13:23,510 -Čekaj. -Što je? 216 00:13:23,594 --> 00:13:25,264 -Pusti da budem gore. -Dobro. 217 00:13:27,139 --> 00:13:28,389 -Spreman? -Da. 218 00:13:28,474 --> 00:13:31,394 -Uhvati me za guzu, dušo. -Stvarno? 219 00:13:31,477 --> 00:13:32,687 Samo je uhvati! 220 00:13:38,984 --> 00:13:41,704 -Što? -Nikad nisam bio s vražicom. 221 00:13:45,533 --> 00:13:48,543 Nema problema, imam igračku. 222 00:13:51,288 --> 00:13:54,288 Što to izvodiš? Ne sviđa mi se to. 223 00:13:54,375 --> 00:13:56,705 Nije za tebe, blesane. 224 00:13:56,794 --> 00:14:01,724 Pružio sam ti toliko užitka, a sad ne trebaš jedan, nego dva. 225 00:14:01,799 --> 00:14:03,009 Prestani, dušo. 226 00:14:05,469 --> 00:14:06,969 Samo sam htjela probati, 227 00:14:07,054 --> 00:14:11,734 ali čini se da Tip s penisom, kako već, to ne može podnijeti. 228 00:14:13,894 --> 00:14:15,194 Majstor penisa. 229 00:14:18,399 --> 00:14:21,359 -Trebali smo to odavno učiniti. -Da. 230 00:14:21,443 --> 00:14:25,363 -Tantra je tako jadna. -I nećemo zaprljati kuću. 231 00:14:25,447 --> 00:14:27,657 Zaprljaj me koliko god želiš, mala! 232 00:14:30,703 --> 00:14:32,123 Ozbiljno? 233 00:14:32,204 --> 00:14:33,714 Jesi li spreman? 234 00:14:40,379 --> 00:14:41,339 Dođi. 235 00:14:44,925 --> 00:14:47,255 Volim te, Ernesto! 236 00:14:49,471 --> 00:14:50,761 Obožavam to! 237 00:14:50,848 --> 00:14:52,428 Da! 238 00:14:52,516 --> 00:14:53,346 Kujo! 239 00:14:53,434 --> 00:14:55,644 Ernesto, uzmi me! 240 00:14:59,440 --> 00:15:00,940 Nisam ništa učinio, dušo. 241 00:15:02,443 --> 00:15:03,283 Hej. 242 00:15:05,321 --> 00:15:07,361 Plivate u donjem rublju? 243 00:15:09,033 --> 00:15:10,333 Idemo, dušo? 244 00:15:10,910 --> 00:15:15,160 Da, idite i galamite kod kuće. 245 00:15:15,247 --> 00:15:16,167 Čekaj! 246 00:15:16,248 --> 00:15:20,498 Prava se javila. Nimfomanka koja urla kao baba. 247 00:15:20,586 --> 00:15:24,206 Bar ne prljam tuđe bazene kako bih se zabavila. 248 00:15:24,298 --> 00:15:27,338 Zabavila s onim majmunom kojeg zoveš mužem? 249 00:15:27,426 --> 00:15:30,506 Mom se majmunu bar diže. Tvoj je izgubio bananu. 250 00:15:31,722 --> 00:15:36,272 -Bez uvrede, susjede. -Stižem! Gdje su uljezi? 251 00:15:36,352 --> 00:15:40,362 -Evo ih, bludniče. -Ne, ne bludničimo. 252 00:15:40,439 --> 00:15:43,029 -Izbacit ćemo ih. -Mama? 253 00:15:43,108 --> 00:15:46,318 -Ne. Dobro smo. -Ovo je privatni bazen. Molim vas! 254 00:15:49,782 --> 00:15:52,122 Ostavio sam Krstl tu. Što se dogodilo? 255 00:15:55,454 --> 00:15:56,294 Što je? 256 00:15:58,707 --> 00:16:00,627 IZBRIŠI SNIMKE ILI KRSTL UMIRE! 257 00:16:01,585 --> 00:16:02,745 Ta kuja! 258 00:16:03,587 --> 00:16:06,087 Ta vražja bogata klinka! Bogatašica? 259 00:16:06,173 --> 00:16:08,683 Prokleta bogatašica mi neće uništiti lutku. 260 00:16:09,885 --> 00:16:13,135 Ne, ujače. Spasit ćemo Krstl, vjeruj mi. 261 00:16:18,560 --> 00:16:20,600 Evo vaše narudžbe Seks na brzaka. 262 00:16:22,940 --> 00:16:24,900 Što? Nisam ništa kupila. 263 00:16:27,403 --> 00:16:30,113 To je novi mikser sa sedam brzina 264 00:16:30,197 --> 00:16:33,277 za sve što treba dobro promiješati. 265 00:16:35,285 --> 00:16:36,945 Da, naravno! 266 00:16:37,037 --> 00:16:40,167 Da, naručila sam ovo. Hvala. 267 00:16:48,424 --> 00:16:52,304 Ne moramo biti tako sladunjavi zbog prve prodaje. 268 00:16:59,309 --> 00:17:03,019 KAKO DA ZAVEDEM SUSJEDU? ONA JE KROASAN, A JA M&M! 269 00:17:04,023 --> 00:17:05,903 -Naručili ste pizzu? -Ne. 270 00:17:05,983 --> 00:17:09,323 S velikom, sočnom kobasicom? Naravno da jeste. 271 00:17:09,403 --> 00:17:13,453 Ne. Koju su vam adresu dali? 272 00:17:13,532 --> 00:17:15,952 -Tvoju. -Valjda "Vašu, gospođo”. 273 00:17:19,079 --> 00:17:20,409 Blažena Djevice! 274 00:17:24,209 --> 00:17:27,799 Ne! Samo malo! Mama! 275 00:17:27,880 --> 00:17:29,170 Mama! 276 00:17:29,757 --> 00:17:32,467 Mama! Prestani. Ozbiljno kažem! 277 00:17:33,594 --> 00:17:34,724 Što je bilo? 278 00:17:34,803 --> 00:17:37,933 Što sad smjeraš, plavokosa seljanko? 279 00:17:38,015 --> 00:17:41,475 Na tvom mjestu ne bih bila takva. 280 00:17:41,560 --> 00:17:45,900 Mogu je poslati u chat sa susjedima. Sad smo kvit za bazen. 281 00:17:45,981 --> 00:17:49,231 Sama si za to kriva, s tim porno glumatanjem. 282 00:17:50,235 --> 00:17:53,525 Hvatala si se s klincem jer ti je muž šonjo. 283 00:17:54,198 --> 00:17:57,488 Spomeni još jednom Robera i ovo ti šaljem mužu. 284 00:17:57,576 --> 00:17:59,366 Nemaš njegov broj. 285 00:17:59,453 --> 00:18:02,293 U odboru sam za sigurnost. Imam sve brojeve. 286 00:18:02,372 --> 00:18:03,542 Nećeš se usuditi. 287 00:18:03,624 --> 00:18:06,594 I ti imaš snimku koja bi mogla uništiti moj brak, 288 00:18:06,668 --> 00:18:10,298 pa mijenjam stripera za Robera, što kažeš? 289 00:18:11,632 --> 00:18:15,932 Ni u ludilu! Ja ovo mogu riješiti s Genarom, ali da vidiš da sam normalna, 290 00:18:17,221 --> 00:18:19,771 uzmi natrag svoje dvorište, zar ti ne fali? 291 00:18:24,561 --> 00:18:25,901 U redu! 292 00:18:25,979 --> 00:18:27,649 Sama ću izbrisati. 293 00:18:27,731 --> 00:18:29,321 Evo. Ne! 294 00:18:29,399 --> 00:18:32,279 Što sam to učinila? Izbriši! 295 00:18:34,655 --> 00:18:35,605 O, ne! 296 00:18:35,697 --> 00:18:38,237 Poslala si snimku Gerardu i susjedima! 297 00:18:38,325 --> 00:18:40,485 Moj se muž zove Genaro! 298 00:18:41,537 --> 00:18:44,117 Svejedno! G je skraćeno od geto! 299 00:18:44,206 --> 00:18:45,206 Jebi se! 300 00:18:45,791 --> 00:18:49,171 -Crta! -Ne mogu ja ovo. 301 00:18:49,670 --> 00:18:52,300 Silvia me prisiljava na tu tantru, 302 00:18:52,381 --> 00:18:55,841 iako sam poslušao tvoj savjet o bijegu. 303 00:18:55,926 --> 00:19:01,136 -Ti si @jarac? -Da, da sam bar @majstorpenisa. 304 00:19:01,223 --> 00:19:03,773 -Nije to tako lako, Neto. -Nije? 305 00:19:03,851 --> 00:19:08,401 Pretvorio sam Leonor u ovisnicu o seksu. Sad joj nisam dovoljno dobar. 306 00:19:08,480 --> 00:19:10,940 Ako ti nisi dovoljno dobar, tko jest? 307 00:19:11,024 --> 00:19:14,824 Zar ne misliš da baš nikad ne smiješ zakazati? 308 00:19:15,571 --> 00:19:19,071 Da, smatraš li da trebaš biti stroj za seks? 309 00:19:19,158 --> 00:19:21,698 Da, točno to, Neto! 310 00:19:21,785 --> 00:19:24,825 A to nije pošteno. Moramo biti slobodni. 311 00:19:25,539 --> 00:19:29,499 Kao što je moj djed govorio, neka glava dužnosti spava, 312 00:19:30,335 --> 00:19:32,875 kako bi se probudila glava užitka. 313 00:19:33,964 --> 00:19:36,344 To ću učiniti sa Silvijom! 314 00:19:36,425 --> 00:19:39,795 Ti si najbolje što se dogodilo lokalnim tipovima, dođi. 315 00:19:57,863 --> 00:20:01,123 -Kreni na moj znak. -Primljeno, mali. 316 00:20:03,702 --> 00:20:07,042 Ti zrakom, ja kopnom, raspalit ćemo svime što imamo. 317 00:20:07,122 --> 00:20:10,632 Operacija Povratak ptice u gnijezdo upravo počinje. 318 00:20:10,709 --> 00:20:11,539 Čekaj. 319 00:20:12,920 --> 00:20:14,130 Ako se išta dogodi… 320 00:20:16,506 --> 00:20:17,716 bar sam te poznavao. 321 00:20:20,594 --> 00:20:22,224 -Živjeli, dragi. -Živjeli. 322 00:20:23,055 --> 00:20:25,845 Zar mi nećeš dati kompliment kao što zaslužujem? 323 00:20:26,600 --> 00:20:29,060 Naravno da hoću. 324 00:20:29,144 --> 00:20:32,444 -Da? -Zaslužuješ super… 325 00:20:34,066 --> 00:20:35,646 masažu. 326 00:20:37,236 --> 00:20:38,236 Dobro. 327 00:20:41,907 --> 00:20:43,947 Nedostajao si mi, dušo. 328 00:20:53,877 --> 00:20:56,377 Želiš da se skinem kao onaj striper? 329 00:20:58,090 --> 00:21:01,050 Poslala ga je ona drolja. Bila je to zamka. 330 00:21:01,134 --> 00:21:02,224 Naravno. 331 00:21:03,053 --> 00:21:05,683 Zašto se ljutiš? Njušim striptiz klub. 332 00:21:06,765 --> 00:21:10,095 Znam da ideš i ignoriraš striptizete kad si potišten. 333 00:21:11,645 --> 00:21:15,265 Nikad se ne žalim jer si mi ti uvijek na prvom mjestu. 334 00:21:16,400 --> 00:21:18,690 U tome je problem, Genaro. 335 00:21:22,239 --> 00:21:23,949 Moram ti reći 336 00:21:24,908 --> 00:21:28,328 što volim ili ne volim u krevetu, a tebe to ne ugrožava. 337 00:21:29,955 --> 00:21:33,375 Npr. ona hrvačka maska koju voliš. 338 00:21:33,458 --> 00:21:38,508 -Maska Reya Misterija? -Da, to me uopće ne pali. 339 00:21:39,131 --> 00:21:41,091 -Riješit ću je se. -Zbilja? 340 00:21:44,011 --> 00:21:46,511 Oprosti što se nisam posavjetovao, vražice. 341 00:21:47,556 --> 00:21:49,266 -Ali sad sam spreman. -Zbilja? 342 00:21:49,349 --> 00:21:50,979 Što želiš da učinim? 343 00:21:51,059 --> 00:21:52,059 -Bilo što? -Da? 344 00:21:52,686 --> 00:21:56,226 Za početak, Majstore penisa… 345 00:21:56,815 --> 00:21:57,645 Pričekaj. 346 00:21:58,150 --> 00:22:02,530 A da isprobamo ovo? Hajde. 347 00:22:03,280 --> 00:22:05,870 Bogatima treba toliko toga da se napale. 348 00:22:05,949 --> 00:22:07,529 -Tebi ne treba? -Meni? 349 00:22:08,744 --> 00:22:10,044 Samo ovo trebam. 350 00:22:14,541 --> 00:22:18,131 Dragi Bogati klinče, reci djevojci da voliš njezin stil 351 00:22:18,211 --> 00:22:20,631 i otvorit će ti svoj cvijet. 352 00:22:25,635 --> 00:22:26,795 Jesi li dobro? 353 00:22:27,929 --> 00:22:29,009 Volim tvoj cvijet! 354 00:22:30,640 --> 00:22:33,730 Odnosno, tvoju osobnost, cvijet u svima nama. 355 00:22:35,729 --> 00:22:37,729 Nisam zavodnik koji se poigrava. 356 00:22:38,315 --> 00:22:40,605 Važno mi je samo ono što je ovdje. 357 00:22:41,485 --> 00:22:42,735 I ovdje. 358 00:22:44,821 --> 00:22:46,161 Da ti omirišem kosu? 359 00:22:47,741 --> 00:22:49,331 Naravno. 360 00:22:54,373 --> 00:22:56,633 -Lijepo miriše. -Hvala. 361 00:22:57,417 --> 00:23:00,247 Mogu li ti vidjeti sise? Samo jednu. 362 00:23:00,337 --> 00:23:01,417 Samo šuti. 363 00:23:06,760 --> 00:23:11,100 Nažuljalo me, nisam bio na biciklu od osme godine, ali mogu ja to. 364 00:23:12,766 --> 00:23:14,056 Dušo. 365 00:23:17,229 --> 00:23:18,769 Dušo, pališ me. 366 00:23:19,940 --> 00:23:21,190 Zaslužuješ sve. 367 00:23:21,942 --> 00:23:23,652 Goriš, dušo. 368 00:23:25,278 --> 00:23:27,158 Nikad nećemo izaći iz ove sobe. 369 00:23:34,037 --> 00:23:35,037 Dušo. 370 00:23:38,583 --> 00:23:40,043 Goriš, dušo. 371 00:23:47,551 --> 00:23:48,391 Da! 372 00:23:51,638 --> 00:23:53,348 Beatriz! 373 00:23:57,227 --> 00:23:58,307 Silvia! 374 00:24:01,064 --> 00:24:02,364 Ne mogu vjerovati! 375 00:24:03,191 --> 00:24:07,111 Da sam Beatriz, bila bih mrtva, a ti bi bio nekrofil. 376 00:24:07,195 --> 00:24:10,405 Ne obaziri se na mene. To je bila tako glupa pogreška. 377 00:24:10,490 --> 00:24:12,990 Vidio sam stablo i pobrkalo mi se. 378 00:24:13,076 --> 00:24:15,286 Živjeti s duhom gospođe 379 00:24:15,370 --> 00:24:19,210 koja se ugušila hostijom na sinovu krštenju je previše. 380 00:24:19,291 --> 00:24:24,251 -Zbog tebe sam najsretniji na svijetu. -Pusti me. Bog. 381 00:24:30,927 --> 00:24:32,427 Nešto gori, zar ne? 382 00:24:33,722 --> 00:24:35,022 Ja gorim za tobom. 383 00:24:37,267 --> 00:24:38,727 Ne! Čovječe! 384 00:24:40,353 --> 00:24:41,193 Ozbiljna sam. 385 00:24:44,983 --> 00:24:46,033 Nemoguće! 386 00:24:49,070 --> 00:24:54,660 Ova kućerina ne može podnijeti malo dima? 387 00:24:55,911 --> 00:24:56,831 Gospode! 388 00:24:58,205 --> 00:25:02,285 -Što se događa, mama? -Isprobala sam štednjak na ugljen. 389 00:25:04,252 --> 00:25:06,842 U redu, sljedeći put pripazi. 390 00:25:06,922 --> 00:25:09,222 I ti pripazi. 391 00:25:12,677 --> 00:25:15,847 -Što sad? -Jesi li sad sam Sotona, Leo? 392 00:25:16,598 --> 00:25:19,728 Tvom ljubljenom Genaru se sviđa, a meni još više. 393 00:25:20,352 --> 00:25:24,152 Mama, naučila si me čudne ideje o seksu. 394 00:25:24,231 --> 00:25:27,151 Naučila sam te samo ono što su naučili mene. 395 00:25:28,902 --> 00:25:30,322 Moramo biti ugledni. 396 00:25:31,821 --> 00:25:34,991 Da, mama. Znam da si imala najbolje namjere. 397 00:25:35,075 --> 00:25:40,455 A sad kad poštujem sebe, naučila sam tražiti, a ne samo davati. 398 00:25:40,539 --> 00:25:43,289 Nije tako loše biti vražica. 399 00:25:43,375 --> 00:25:45,455 Isprobaj koji put. 400 00:25:47,003 --> 00:25:47,843 Volim te. 401 00:25:51,466 --> 00:25:52,676 Meta je locirana. 402 00:25:54,553 --> 00:25:56,223 Pazi, ujače! Eno Criste! 403 00:26:02,435 --> 00:26:03,805 ZBRIŠI SNIMKE S TIKTOKA 404 00:26:04,729 --> 00:26:05,609 Ne! 405 00:26:09,859 --> 00:26:12,319 CRISTA, KRALJICA GETA 406 00:26:12,404 --> 00:26:13,574 Nema šanse! 407 00:26:14,614 --> 00:26:16,664 ZBRIŠI SNIMKE ILI KRSTL UMIRE 408 00:26:16,741 --> 00:26:18,371 Ogavna lutko! 409 00:26:18,451 --> 00:26:20,081 Uvijek imaš pravo. 410 00:26:42,058 --> 00:26:45,228 Zašto siječeš tako lijepo stablo? 411 00:26:45,312 --> 00:26:47,612 -Ne! -Kvragu! 412 00:26:47,689 --> 00:26:51,819 Moj muž uvijek razmišlja o svojoj pokojnoj ženi! 413 00:26:55,238 --> 00:26:56,948 U krevetu me nazvao Beatriz. 414 00:26:58,033 --> 00:27:00,123 Nakon što me mjesecima nije dirao. 415 00:27:01,620 --> 00:27:03,410 Osjećam se kao glupača. 416 00:27:03,997 --> 00:27:06,537 Hej, nemoj si to govoriti. 417 00:27:12,047 --> 00:27:16,177 -Svi ponekad zabrljamo. -Osim tebe i tvog Majstora penisa. 418 00:27:16,259 --> 00:27:20,809 Iskreno, prije tečaja joge, nikad… 419 00:27:21,640 --> 00:27:23,930 nikad se nisam osjećala kao danas. 420 00:27:25,685 --> 00:27:28,015 Ne živi ni u čijoj sjeni. 421 00:27:28,897 --> 00:27:30,067 Na prvom si mjestu. 422 00:27:30,148 --> 00:27:33,318 To sam naučila otkad sam se doselila ovamo. 423 00:27:49,292 --> 00:27:51,842 Vražji je Pablo imao pravo! 424 00:27:52,671 --> 00:27:54,511 Imam užasne prijatelje! 425 00:27:56,633 --> 00:27:59,093 Pablo mi je jedini pravi prijatelj. 426 00:27:59,177 --> 00:28:00,677 Super si! 427 00:28:01,680 --> 00:28:03,390 Sjajna si! 428 00:28:06,393 --> 00:28:08,523 Savršena si! 429 00:28:10,313 --> 00:28:13,023 Nije čudo što se te lutke tako dobro prodaju. 430 00:28:15,193 --> 00:28:17,903 Ujače! Prekini! Bježi odande! 431 00:28:19,322 --> 00:28:21,242 Pablo, što je tebi? 432 00:28:21,324 --> 00:28:23,494 Kako da uđemo u sobu bogatašice? 433 00:28:25,370 --> 00:28:27,210 Pablito. Što…? 434 00:28:28,915 --> 00:28:31,285 Prokleta obitelj perverznjaka! 435 00:28:32,293 --> 00:28:34,673 -Hej! -Nevjerojatno! 436 00:28:35,714 --> 00:28:37,224 Što radiš ondje? 437 00:28:37,298 --> 00:28:38,378 Bog, mama. 438 00:28:41,094 --> 00:28:45,854 Majstor penisa ne hvali se uokolo. To može bilo tko, zar ne? 439 00:28:47,225 --> 00:28:49,015 No svima je teško razgovarati… 440 00:28:52,313 --> 00:28:53,233 s partnericom. 441 00:28:54,274 --> 00:28:56,654 Uvijek postoji nešto što ne želimo čuti. 442 00:28:58,445 --> 00:29:00,155 Zato budite spremni, ekipo. 443 00:29:01,114 --> 00:29:04,084 Promjena je teška, ali moguća. 444 00:29:05,410 --> 00:29:08,200 Ne možemo ni stalno udovoljavati drugima. 445 00:29:08,997 --> 00:29:12,747 Prvo morate znati što usrećuje vas 446 00:29:12,834 --> 00:29:14,794 da biste znali što usrećuje njih. 447 00:29:15,587 --> 00:29:20,257 Ako nitko nije rekao da ste prirodno nadareni, bez brige. 448 00:29:21,134 --> 00:29:23,604 Nisu svi sjajni u krevetu poput mene. 449 00:32:02,921 --> 00:32:04,921 Prijevod titlova: Ana Sabljak