1 00:00:06,006 --> 00:00:07,626 ‎(欢迎来到天堂) 2 00:00:07,716 --> 00:00:10,756 ‎(没有拥挤的豪华酒店 ‎没有嘈杂的当地人) 3 00:00:10,844 --> 00:00:12,514 ‎(这里 是您的专属空间) 4 00:00:13,346 --> 00:00:16,806 ‎(品味正宗墨西哥美食) 5 00:00:16,891 --> 00:00:20,981 ‎(骑驴探索神奇邻里风景) 6 00:00:21,646 --> 00:00:23,816 ‎(把脸涂成墨西哥头骨!) 7 00:00:24,607 --> 00:00:29,277 ‎(享受美丽的小夜曲 ‎还有性感莎莎舞课) 8 00:00:31,406 --> 00:00:33,406 ‎(墨西哥比弗利山庄) 9 00:00:34,325 --> 00:00:37,995 ‎(位于美丽的大教堂和金字塔附近) 10 00:00:38,079 --> 00:00:39,829 ‎(还有绚丽的大自然) 11 00:00:39,914 --> 00:00:41,964 ‎(我还活着吗? ‎对!) 12 00:00:42,876 --> 00:00:43,786 ‎(我活在天堂!) 13 00:00:43,877 --> 00:00:45,747 ‎暴发户决战富人里 14 00:00:45,837 --> 00:00:50,047 ‎-你还没学过英语 ‎-比不会说英语的网红还要糟 15 00:00:50,133 --> 00:00:52,343 ‎是谷歌知道的多 还是你知道的多? 16 00:00:52,427 --> 00:00:53,847 ‎当然是谷歌 17 00:00:53,928 --> 00:00:58,268 ‎我讨厌爱彼迎 ‎还是可以靠卖玉米饼度日的 18 00:00:58,349 --> 00:01:03,189 ‎守卫和园丁经常点我们的餐 ‎佣人们就更不用提了 19 00:01:03,271 --> 00:01:06,191 ‎虽然他们学自己的老板 喜欢减肥 20 00:01:06,274 --> 00:01:10,114 ‎我同意小巴布罗 找个美国租户 21 00:01:10,195 --> 00:01:14,025 ‎太酷了 他们用美元支付 22 00:01:14,115 --> 00:01:18,865 ‎我觉得爱彼迎让城市越来越高档化 ‎穷人更穷 23 00:01:18,953 --> 00:01:22,713 ‎又不是耍流氓 走私毒品什么的 24 00:01:22,791 --> 00:01:24,921 ‎看到了吗?我们看着像毒贩 25 00:01:25,001 --> 00:01:27,551 ‎规矩都讲好了 ‎不想要我们的院子了? 26 00:01:27,629 --> 00:01:30,549 ‎所以我们在这儿偷偷说嘛 27 00:01:30,632 --> 00:01:34,262 ‎什么爱彼迎玉米饼 我有工作了! 28 00:01:34,344 --> 00:01:37,604 ‎厄内斯托公司的创意编辑 头号员工 29 00:01:37,680 --> 00:01:41,430 ‎太好了 亲爱的 把袋子里装满辣椒 30 00:01:41,518 --> 00:01:45,728 ‎-十号永不败 ‎-我们需要钱 31 00:01:48,024 --> 00:01:50,574 ‎天!我们太吵了吗? 32 00:01:51,152 --> 00:01:53,242 ‎-肯定是雷切尔 ‎-谁? 33 00:01:54,114 --> 00:01:59,044 ‎我把房子贴在爱彼迎上 ‎这是第一位客人 34 00:02:01,037 --> 00:02:02,247 ‎(欢迎雷切尔) 35 00:02:02,330 --> 00:02:05,040 ‎不是雷切尔 我设了个假账户 36 00:02:05,125 --> 00:02:06,375 ‎为什么? 37 00:02:06,459 --> 00:02:10,299 ‎我妈疯了 我得赶紧躲躲 38 00:02:11,131 --> 00:02:14,131 ‎-房间在哪里? ‎-楼上 39 00:02:14,217 --> 00:02:15,797 ‎我会帮你的 40 00:02:19,597 --> 00:02:22,477 ‎你干嘛?不要院子了吗? 41 00:02:22,559 --> 00:02:26,809 ‎自从我不能敲锣以后 总是厄运不断 42 00:02:26,896 --> 00:02:30,976 ‎停车超时 还有你!你不接我的电话 43 00:02:31,776 --> 00:02:34,196 ‎(你怎么了?这是什么鬼?) 44 00:02:34,279 --> 00:02:36,699 ‎保护好我们的院子 ‎因为我们经常大喊大叫 45 00:02:36,781 --> 00:02:37,621 ‎我不在乎! 46 00:02:37,699 --> 00:02:41,829 ‎你不懂 代价太高了 又没得贿赂 47 00:02:41,911 --> 00:02:44,661 ‎手机没电了 提款机没钱了 48 00:02:44,747 --> 00:02:47,627 ‎鞋带断了!它表现好奇怪啊 49 00:02:48,209 --> 00:02:50,919 ‎那该死的酒驾啊 害死我了 50 00:02:51,004 --> 00:02:53,384 ‎不是不走运 别胡思乱想 51 00:02:54,174 --> 00:02:57,344 ‎佛祖无视有毒之人 52 00:02:57,427 --> 00:02:59,717 ‎待你走进正念之时 咱再聊 53 00:02:59,804 --> 00:03:02,934 ‎不请自来 再好不过了 是吧? 54 00:03:03,016 --> 00:03:05,056 ‎你们总是一起吃饭吗? 55 00:03:05,143 --> 00:03:07,563 ‎没有手机 没有平板? 56 00:03:08,897 --> 00:03:10,057 ‎好奇怪啊 57 00:03:10,148 --> 00:03:12,568 ‎大家不一定都有宽屏手机 58 00:03:12,650 --> 00:03:14,440 ‎-是哈 ‎-如果是这样 59 00:03:14,527 --> 00:03:17,447 ‎-边嚼边说可不好 ‎-别再炫耀了 60 00:03:17,530 --> 00:03:18,490 ‎别说了! 61 00:03:18,573 --> 00:03:21,163 ‎-该死 ‎-小心你的嘴巴 62 00:03:21,242 --> 00:03:22,412 ‎闭嘴! 63 00:03:23,077 --> 00:03:25,747 ‎珍妮别扔了 大家停一下 64 00:03:25,830 --> 00:03:27,710 ‎这孩子得告诉我们 65 00:03:27,790 --> 00:03:31,420 ‎怎么在隔壁的豪宅里用上爱彼迎 66 00:03:31,502 --> 00:03:35,382 ‎好吧 我想成为独立女人 67 00:03:35,465 --> 00:03:38,125 ‎卡妲不会永远为我铺床 68 00:03:38,218 --> 00:03:40,718 ‎而我到现在还不知道怎么铺床 69 00:03:41,304 --> 00:03:44,854 ‎一张床单有弹性 另一张却没有 70 00:03:46,184 --> 00:03:49,404 ‎太难了 而且还是一个颜色 71 00:03:49,479 --> 00:03:51,859 ‎-没错 ‎-为什么选这栋房子? 72 00:03:51,940 --> 00:03:56,780 ‎因为很方便 靠近我的健身房、瑜伽 73 00:03:56,861 --> 00:03:58,611 ‎普拉提 还有我的司机 74 00:03:58,696 --> 00:04:02,696 ‎你做了最棒的选择 ‎我们提供最好的服务 75 00:04:02,784 --> 00:04:04,834 ‎跟我点餐 76 00:04:04,911 --> 00:04:07,911 ‎我们真正的墨西哥厨师会马上做好 77 00:04:07,997 --> 00:04:10,917 ‎谢谢 女士 但我从来不吃晚餐 78 00:04:11,000 --> 00:04:14,000 ‎我断断续续的禁食 ‎晚上7点后就不吃了 79 00:04:14,087 --> 00:04:17,417 ‎-你妈妈呢? ‎-早上10点后就不吃了 80 00:04:17,507 --> 00:04:18,627 ‎什么? 81 00:04:18,716 --> 00:04:23,296 ‎我完全理解她 她这个年纪 ‎脂肪都堆在臀部 82 00:04:24,389 --> 00:04:25,469 ‎我无意冒犯 83 00:04:25,556 --> 00:04:28,766 ‎我是说 你来这里 ‎你妈有什么看法? 84 00:04:28,851 --> 00:04:31,981 ‎她不知道 你可别跟她讲 85 00:04:32,063 --> 00:04:34,403 ‎我吃了玉米馅饼配面包 ‎千万别跟她讲 86 00:04:34,482 --> 00:04:35,572 ‎为什么? 87 00:04:37,110 --> 00:04:39,740 ‎因为它有500大卡啊! 88 00:04:41,114 --> 00:04:45,164 ‎她觉得我没用 一个人活不下去 89 00:04:45,243 --> 00:04:46,333 ‎怎么可能 90 00:04:46,411 --> 00:04:47,871 ‎(不活得好好的嘛) 91 00:04:49,998 --> 00:04:51,748 ‎你会说英语吗? 92 00:04:58,298 --> 00:04:59,378 ‎她是个间谍 93 00:04:59,465 --> 00:05:03,295 ‎要独立? ‎有钱的孩子从来都离不开父母 94 00:05:03,386 --> 00:05:06,886 ‎继承父母的生意 相互结婚 95 00:05:06,973 --> 00:05:10,353 ‎蕾奥娜 不要发起阴谋论 好吗 96 00:05:10,435 --> 00:05:13,895 ‎你说过 电视编造了吸血狼 97 00:05:13,980 --> 00:05:16,270 ‎但是姑姑说她看到一只吃掉了她的羊 98 00:05:16,357 --> 00:05:19,777 ‎不管你信不信 我们都在打仗 99 00:05:19,861 --> 00:05:21,901 ‎清醒点 要不然就被打败了 100 00:05:21,988 --> 00:05:26,908 ‎像冷战一样 一切都是机密再机密 101 00:05:26,993 --> 00:05:29,913 ‎珍妮 玉米饼要凉了 102 00:05:30,496 --> 00:05:35,036 ‎小西派她来 让我们做错事 ‎然后把我们的院子夺走 103 00:05:35,126 --> 00:05:37,086 ‎做玉米饼不就已经违规了 104 00:05:37,170 --> 00:05:40,340 ‎但他们不知道 珍妮说得对 105 00:05:40,423 --> 00:05:43,633 ‎不是谁违反规矩就输了 ‎是谁被抓到就输了 106 00:05:43,718 --> 00:05:45,678 ‎-我同意 你呢? ‎-不同意 107 00:05:45,762 --> 00:05:47,312 ‎不同意?来点儿? 108 00:05:47,388 --> 00:05:51,178 ‎他们派个间谍过来 ‎那我们的间谍是谁? 109 00:05:53,144 --> 00:05:56,274 ‎-玉米饼不会自己成型 ‎-要复习冷战考试 110 00:05:56,356 --> 00:05:59,316 ‎-我要去见厄内斯托 ‎-我要去见雷切尔 111 00:05:59,901 --> 00:06:02,531 ‎-我在训练小巴布罗 ‎-是的 112 00:06:02,612 --> 00:06:03,452 ‎-对 ‎-是的 113 00:06:07,033 --> 00:06:08,283 ‎太好了! 114 00:06:11,454 --> 00:06:13,294 ‎普奇 下去! 115 00:06:13,373 --> 00:06:17,383 ‎这都是低卡 有机 无麸质的食物 116 00:06:17,460 --> 00:06:18,840 ‎谢谢 117 00:06:18,920 --> 00:06:22,420 ‎-就带了这么多? ‎-嗯 为什么? 118 00:06:23,883 --> 00:06:28,013 ‎我以为你从来不会重复用任何东西 119 00:06:28,096 --> 00:06:30,596 ‎绝不!我宁愿去死! 120 00:06:31,265 --> 00:06:32,095 ‎恶心! 121 00:06:32,725 --> 00:06:36,395 ‎-要什么 我都能跟你拿 ‎-真的吗? 122 00:06:38,356 --> 00:06:41,816 ‎我的白古驰、黑古驰 123 00:06:41,901 --> 00:06:43,691 ‎白色古驰靴 124 00:06:44,195 --> 00:06:47,655 ‎还有…哦! ‎还有露露柠檬运动裤和夹克 125 00:06:48,449 --> 00:06:51,909 ‎还有…珊瑚粉色连衣裙 126 00:06:51,994 --> 00:06:55,424 ‎但朱红色和猩红色的就别带过来了 127 00:06:55,498 --> 00:06:59,248 ‎只要去年圣诞节穿的珊瑚粉色连衣裙 128 00:06:59,335 --> 00:07:00,165 ‎好的 129 00:07:00,253 --> 00:07:01,673 ‎跟着我说 130 00:07:01,754 --> 00:07:03,804 ‎巴鲁克哈希姆 你来? 131 00:07:03,881 --> 00:07:05,171 ‎往上? 132 00:07:05,258 --> 00:07:09,928 ‎-意思是“我很好 谢天谢地 你呢?” ‎-真的? 133 00:07:10,012 --> 00:07:13,102 ‎是的 跟着我说 巴鲁克哈希姆 134 00:07:14,684 --> 00:07:18,064 ‎就像你喉咙里卡了东西 135 00:07:24,861 --> 00:07:26,901 ‎很好 你想要工作 对吧? 136 00:07:28,072 --> 00:07:31,122 ‎那就练到对了为止 137 00:07:31,200 --> 00:07:32,950 ‎这个账户就靠它了 138 00:07:37,874 --> 00:07:41,504 ‎差不多了 我们开始吧 139 00:07:42,086 --> 00:07:42,956 ‎摩西苏克里? 140 00:07:43,045 --> 00:07:46,375 ‎这是你的新身份 141 00:07:46,466 --> 00:07:49,636 ‎你需要学习他的一切 142 00:07:49,719 --> 00:07:54,389 ‎吃喝拉撒 都得像摩西 143 00:07:55,057 --> 00:07:58,187 ‎赫纳罗已经不存在了 ‎现在你是摩西 144 00:07:58,769 --> 00:08:02,609 ‎这个客户只跟犹太人做生意 ‎你是谁? 145 00:08:02,690 --> 00:08:05,190 ‎-摩西苏克里 ‎-很好 146 00:08:07,361 --> 00:08:08,911 ‎你的帽子 摩西 147 00:08:09,530 --> 00:08:13,200 ‎不要摘掉 伙计 洗澡时都不能摘 148 00:08:13,784 --> 00:08:15,504 ‎巴鲁克哈希姆 149 00:08:23,586 --> 00:08:25,206 ‎去吧 厄运! 150 00:08:33,513 --> 00:08:34,763 ‎搞什么鬼! 151 00:08:35,431 --> 00:08:37,981 ‎迭戈 静一下! 152 00:08:38,059 --> 00:08:40,229 ‎这么多草药 怎么回事? 153 00:08:40,311 --> 00:08:44,481 ‎要紧急洁净房子 ‎不能这样下去了 154 00:08:44,565 --> 00:08:48,945 ‎玛莎·德拜尔官网极力推荐的巫师 ‎效果绝对不错 155 00:08:49,028 --> 00:08:50,028 ‎对 156 00:08:50,613 --> 00:08:53,123 ‎好 够了 157 00:08:53,199 --> 00:08:56,239 ‎卡妲 请带他离开 谢谢 158 00:09:03,459 --> 00:09:06,089 ‎明天 我要在全身涂个鸡蛋 159 00:09:06,170 --> 00:09:10,170 ‎如果是透明的 ‎就说明我的锐气重振 160 00:09:10,758 --> 00:09:13,338 ‎我能为您准备什么吗? 161 00:09:13,427 --> 00:09:15,557 ‎把普奇带走 我受够它了 162 00:09:15,638 --> 00:09:18,718 ‎好了 普奇 163 00:09:18,808 --> 00:09:20,388 ‎走开! 164 00:09:20,977 --> 00:09:23,147 ‎你家总是充斥着玉米饼的味道 165 00:09:24,021 --> 00:09:25,361 ‎让我感到好饿 166 00:09:26,148 --> 00:09:29,988 ‎挺奇怪的 但你可以试试这个 167 00:09:31,320 --> 00:09:34,410 ‎和托马斯一起 烧掉你吃的东西 168 00:09:34,490 --> 00:09:38,080 ‎史上最棒的运动 ‎吃吧 没有任何罪恶感 169 00:09:38,160 --> 00:09:39,330 ‎不错 170 00:09:40,454 --> 00:09:41,624 ‎这是什么味道? 171 00:09:43,291 --> 00:09:44,541 ‎我会被抓住的! 172 00:09:44,625 --> 00:09:47,585 ‎回复我 亲爱的 我会被抓到的 173 00:09:47,670 --> 00:09:49,840 ‎你?我妹妹呢? 174 00:09:49,922 --> 00:09:53,132 ‎克丽丝塔搬到我那儿了 ‎她想自食其力 175 00:09:54,510 --> 00:09:57,390 ‎太好了 ‎可以在她房间置个超阔办公室 176 00:09:58,180 --> 00:10:00,470 ‎听起来不错 能帮我一把吗? 177 00:10:01,350 --> 00:10:03,100 ‎她想要把红裙子带过去 178 00:10:03,185 --> 00:10:05,975 ‎这点很难 她的裙子太多太多 179 00:10:06,063 --> 00:10:09,693 ‎-圣诞节穿的那套珊瑚粉色? ‎-那不是粉色 180 00:10:09,775 --> 00:10:13,235 ‎你们学校没教过不同的红色? 181 00:10:13,321 --> 00:10:15,361 ‎没有 但是《时尚》杂志会刊登一些 182 00:10:16,574 --> 00:10:21,164 ‎我可以帮你 但我不记得了 ‎我只有视觉记忆 183 00:10:25,666 --> 00:10:26,826 ‎你确定吗? 184 00:10:26,917 --> 00:10:30,547 ‎我要看看才能想起来 ‎这是个令人头疼的天赋 185 00:10:34,800 --> 00:10:35,680 ‎这个吗? 186 00:10:39,764 --> 00:10:41,974 ‎嗯 我觉得是这件 但是… 187 00:10:42,850 --> 00:10:46,560 ‎克丽丝塔还跳了个舞 ‎你也跳一个吧 我看是不是这件 188 00:10:52,693 --> 00:10:53,943 ‎你这个变态! 189 00:11:01,452 --> 00:11:04,622 ‎她想让你讲讲我们的玉米饼生意 190 00:11:04,705 --> 00:11:08,165 ‎给她一个 好吗? ‎不然欲望杀了她怎么办? 191 00:11:08,250 --> 00:11:10,880 ‎聪明点 她也是敌人 192 00:11:10,961 --> 00:11:14,591 ‎-我会让她运动时说实话 ‎-很好 193 00:11:15,174 --> 00:11:16,014 ‎这是什么? 194 00:11:16,676 --> 00:11:17,966 ‎-喂! ‎-不可能! 195 00:11:18,052 --> 00:11:20,182 ‎-你敢! ‎-什么? 196 00:11:20,262 --> 00:11:23,972 ‎待会儿再解释 ‎我有重要消息:小西疯了 197 00:11:24,058 --> 00:11:27,348 ‎她说因为没法儿敲锣 所以楣运当头 198 00:11:27,436 --> 00:11:31,266 ‎然后她要用鸡蛋净化自己的气场 199 00:11:35,528 --> 00:11:38,568 ‎这人真好骗 200 00:11:38,656 --> 00:11:40,696 ‎鸡蛋是用来辟邪的 201 00:11:40,783 --> 00:11:42,953 ‎她肯定有个护身符 202 00:11:43,035 --> 00:11:44,365 ‎像冷战时期 203 00:11:44,453 --> 00:11:47,003 ‎美苏两国意愿不同 204 00:11:47,081 --> 00:11:49,291 ‎所以总是闹矛盾 205 00:11:49,375 --> 00:11:51,585 ‎珍妮说得好 咱得动作快点 206 00:11:51,669 --> 00:11:54,589 ‎别让那金发蓝眼小家伙发现咱的生意 207 00:11:54,672 --> 00:11:56,052 ‎有蛋吗? 208 00:11:56,132 --> 00:12:00,642 ‎-都在我卵巢里 ‎-这才像我女儿 209 00:12:15,776 --> 00:12:17,776 ‎-太好了!咱打赢了 ‎-我看看 210 00:12:17,820 --> 00:12:19,820 ‎(泰莉:鸡蛋任务完成) 211 00:12:21,532 --> 00:12:22,662 ‎你好 212 00:12:24,869 --> 00:12:26,289 ‎我们有安全套 213 00:12:28,497 --> 00:12:31,457 ‎怀孕与否要看上帝 214 00:12:34,211 --> 00:12:36,381 ‎怎么搞的? 215 00:12:37,089 --> 00:12:39,629 ‎听起来怎么像噎着了 216 00:12:39,717 --> 00:12:43,257 ‎厄内斯托有个客户 ‎他只跟犹太人做生意 217 00:12:43,345 --> 00:12:47,305 ‎所以我不是赫纳罗了 ‎现在我是摩西苏克里 218 00:12:47,391 --> 00:12:49,691 ‎巴鲁克哈希姆 219 00:12:50,394 --> 00:12:52,354 ‎别介 220 00:12:52,438 --> 00:12:56,398 ‎我觉得他在骗你 这样好炒你的鱿鱼 221 00:12:56,525 --> 00:12:59,275 ‎他的疯婆子就不会知道 ‎你在他那里做事 222 00:12:59,361 --> 00:13:02,161 ‎不行啊 亲爱的 他是我哥们儿 223 00:13:02,239 --> 00:13:05,619 ‎求你了 亲爱的 厄内斯托是敌人 224 00:13:05,701 --> 00:13:09,211 ‎谁没事跟兄弟讲 ‎多要几个娃 即便他负担不起 225 00:13:09,288 --> 00:13:11,418 ‎我开优步时 也服务过犹太人 226 00:13:11,499 --> 00:13:15,499 ‎那也算跟犹太人做生意吧? ‎这人完全在拖你后腿 227 00:13:16,086 --> 00:13:18,296 ‎要不就把你拉下水 228 00:13:18,380 --> 00:13:20,380 ‎你的卷发!好好玩 229 00:13:20,466 --> 00:13:24,046 ‎太好玩儿了 笑一笑 亲爱的 230 00:13:27,515 --> 00:13:31,515 ‎所有的蛋都用上 女士? ‎再来一点儿? 231 00:13:31,602 --> 00:13:34,362 ‎注意力集中 把你的坏情绪赶走 232 00:13:38,818 --> 00:13:40,818 ‎好 准备好了吗? 233 00:13:45,115 --> 00:13:48,485 ‎天呐!他们偷走了我的好运! 234 00:13:48,577 --> 00:13:50,497 ‎没有 女士 235 00:13:52,206 --> 00:13:53,666 ‎你会丢掉院子的! 236 00:13:54,291 --> 00:13:56,591 ‎驴子会吃掉你的花 237 00:13:57,586 --> 00:13:59,666 ‎一定要废除这份协议 238 00:14:01,006 --> 00:14:03,006 ‎就是那个女的! 239 00:14:04,134 --> 00:14:06,764 ‎蕾奥娜让我认识到 你不是我的朋友 240 00:14:08,514 --> 00:14:09,474 ‎等等 241 00:14:09,557 --> 00:14:12,727 ‎你也喜欢《无遮掩的爱》? ‎我最喜欢这部电视剧 242 00:14:13,310 --> 00:14:15,560 ‎-真的吗? ‎-真的 243 00:14:16,605 --> 00:14:20,145 ‎塞巴斯蒂安以为他是谁? 244 00:14:20,234 --> 00:14:23,454 ‎不知道 ‎他怎么能为墨墨抛弃玛丽安娜 245 00:14:23,529 --> 00:14:25,319 ‎我觉得他在利用他 246 00:14:25,406 --> 00:14:28,196 ‎没错 老兄 ‎你也是粉丝 太棒了 247 00:14:28,284 --> 00:14:31,664 ‎终于可以跟别人聊我喜欢的电视剧了 248 00:14:33,205 --> 00:14:35,245 ‎我说过了 我没有劈腿 249 00:14:36,959 --> 00:14:39,629 ‎为什么我还不够格 塞巴斯蒂安? 250 00:14:39,712 --> 00:14:42,422 ‎为什么我还不够格 厄内斯托? 251 00:14:42,506 --> 00:14:43,716 ‎-什么? ‎-什么? 252 00:14:44,425 --> 00:14:45,675 ‎何出此言? 253 00:14:45,759 --> 00:14:48,349 ‎何出此言 赫纳罗洛佩兹 254 00:14:48,429 --> 00:14:49,809 ‎你想改变我 255 00:14:49,889 --> 00:14:53,139 ‎你想改变我 ‎为什么不能接受我? 256 00:14:53,934 --> 00:14:56,194 ‎-我不是摩西 ‎-我是玛丽安娜费南达 257 00:14:56,270 --> 00:15:00,440 ‎我是赫纳罗 ‎对你来说 这就够了 258 00:15:00,524 --> 00:15:03,784 ‎-不是的 赫纳罗 ‎-这世道不公 259 00:15:03,861 --> 00:15:05,951 ‎我的客户不公 260 00:15:06,030 --> 00:15:09,120 ‎有时候人们看不清前方 261 00:15:09,199 --> 00:15:13,579 ‎所以我们用面具 让他们喜欢我们 ‎就像摩西一样 262 00:15:15,748 --> 00:15:20,338 ‎我们要随时做好准备 等待机会来临 263 00:15:20,419 --> 00:15:23,129 ‎-我们是兄弟 ‎-不! 264 00:15:24,632 --> 00:15:25,472 ‎来了 265 00:15:27,760 --> 00:15:31,640 ‎昨天的事 很抱歉 你让我措手不及 266 00:15:31,722 --> 00:15:36,482 ‎克丽丝塔让我过来取她的内衣 ‎我搞不清楚 267 00:15:37,353 --> 00:15:38,943 ‎帮个忙吧? 268 00:15:40,898 --> 00:15:41,938 ‎好 269 00:15:42,024 --> 00:15:43,734 ‎再来一点 270 00:15:44,234 --> 00:15:45,284 ‎开机关枪 271 00:15:45,986 --> 00:15:47,146 ‎走起 272 00:15:47,237 --> 00:15:51,737 ‎什么?用劲 快一点 ‎你行的 273 00:15:51,825 --> 00:15:55,035 ‎就这样的态度!想吃玉米饼吗? 274 00:15:55,120 --> 00:15:59,000 ‎-对! ‎-坏女孩!就这样! 275 00:15:59,083 --> 00:16:01,003 ‎我不会吃玉米饼 276 00:16:01,085 --> 00:16:04,335 ‎只想要一个 不值得 277 00:16:04,421 --> 00:16:06,051 ‎-为什么 ‎-我的身体是座寺庙 278 00:16:06,131 --> 00:16:08,181 ‎-大声点 ‎-我的身体是座寺庙 279 00:16:09,134 --> 00:16:10,224 ‎很好! 280 00:16:11,303 --> 00:16:12,143 ‎就这样! 281 00:16:12,638 --> 00:16:15,268 ‎-没事吧? ‎-没事 282 00:16:21,105 --> 00:16:23,355 ‎-你太过分了 ‎-什么? 283 00:16:23,440 --> 00:16:26,690 ‎女生去健身房只有两个原因 284 00:16:26,777 --> 00:16:29,907 ‎自拍和调情 搞个什么魔鬼训练 285 00:16:29,989 --> 00:16:34,789 ‎我把克丽丝塔变得性感的冒烟 ‎相信我 286 00:16:34,868 --> 00:16:38,408 ‎想象力是最强大的春药 287 00:16:39,289 --> 00:16:43,419 ‎我喜欢这种 男扮女装 288 00:16:43,502 --> 00:16:45,092 ‎错了吗? 289 00:16:45,170 --> 00:16:48,170 ‎当然没错 但有必要化妆吗? 290 00:16:48,257 --> 00:16:52,757 ‎有 我喜欢这样 你也会喜欢的 291 00:16:53,554 --> 00:16:54,474 ‎你会明白的 292 00:16:55,097 --> 00:16:58,847 ‎先穿哪件? 293 00:17:02,896 --> 00:17:03,766 ‎好 294 00:17:05,274 --> 00:17:08,574 ‎我给你试这件 你给我试这件 295 00:17:18,370 --> 00:17:20,370 ‎你一直缠着她 296 00:17:20,456 --> 00:17:22,876 ‎要不就吃东西 要不就锻炼身体 297 00:17:22,958 --> 00:17:26,998 ‎这样才能破灭她的泡泡 298 00:17:27,087 --> 00:17:31,047 ‎让她看到西尔维娅更喜欢普奇 299 00:17:31,133 --> 00:17:33,093 ‎-那… ‎-她可能会自杀 300 00:17:33,177 --> 00:17:34,087 ‎她说过? 301 00:17:34,178 --> 00:17:38,718 ‎没有 但很多白痴不在家自杀 ‎而是上酒店自杀 302 00:17:38,807 --> 00:17:40,017 ‎的确 303 00:17:40,100 --> 00:17:42,730 ‎侄子 我跟你讲个事 304 00:17:42,811 --> 00:17:46,321 ‎我以前有个狱友 叫麦克 305 00:17:46,398 --> 00:17:49,738 ‎我给他弄了点牛足玉米饼 ‎但他消化不了 306 00:17:49,818 --> 00:17:54,818 ‎那天晚上他和老大有个重要的会议 307 00:17:56,241 --> 00:17:59,241 ‎但他病得很重 所以去不了 308 00:17:59,328 --> 00:18:03,168 ‎所以我替他去了 309 00:18:03,248 --> 00:18:05,328 ‎会上我就顺着来 310 00:18:05,417 --> 00:18:07,417 ‎结果一发不可收拾 311 00:18:08,128 --> 00:18:11,258 ‎接连二三地发生了几件事… 312 00:18:13,133 --> 00:18:14,643 ‎侄子 我只想说 313 00:18:14,718 --> 00:18:18,468 ‎我们只需要管好自己 314 00:18:19,098 --> 00:18:24,598 ‎很多东西只是你想多了 315 00:18:24,686 --> 00:18:25,646 ‎好热啊! 316 00:18:27,773 --> 00:18:29,363 ‎希伯来 我兄弟 317 00:18:30,109 --> 00:18:32,779 ‎这是摩西苏克里 318 00:18:33,237 --> 00:18:34,907 ‎哈希姆 摩西 你好 319 00:18:34,988 --> 00:18:37,158 ‎巴鲁克哈希姆 你好 320 00:18:37,241 --> 00:18:38,491 ‎巴鲁克哈希姆 321 00:18:38,951 --> 00:18:41,501 ‎谢谢你周日过来 322 00:18:42,037 --> 00:18:47,497 ‎这是唯一可以直截了当做生意的地方 323 00:18:47,584 --> 00:18:49,504 ‎不需要任何面具 324 00:18:52,506 --> 00:18:53,376 ‎我准备好了 325 00:18:53,465 --> 00:18:54,585 ‎-准备好了吗? ‎-嗯 326 00:18:57,719 --> 00:18:59,719 ‎墨西哥贵妇孩子的推特图像 327 00:18:59,805 --> 00:19:01,595 ‎什么?拜托 别这样 328 00:19:01,682 --> 00:19:05,602 ‎长得不像克丽丝塔 ‎但很像你妈妈 329 00:19:05,686 --> 00:19:09,936 ‎-我不像西尔维娅 ‎-小西尔维娅说:“都是蕾奥娜的错” 330 00:19:10,023 --> 00:19:11,613 ‎西尔维娅不是我母亲! 331 00:19:15,612 --> 00:19:17,412 ‎我真的好吃惊 332 00:19:18,532 --> 00:19:22,582 ‎卖制服30年 从来没想过舒适度 333 00:19:22,661 --> 00:19:26,711 ‎我觉得非犹太工人们 ‎特别需要适合他们的制服 334 00:19:26,790 --> 00:19:28,880 ‎需要感到被捧上天 335 00:19:28,959 --> 00:19:31,799 ‎这样才不会感到不安 336 00:19:37,593 --> 00:19:38,973 ‎这笔生意成了 337 00:19:40,387 --> 00:19:42,597 ‎我来 338 00:19:46,018 --> 00:19:47,228 ‎天啊 339 00:19:47,895 --> 00:19:49,055 ‎你不是犹太人 340 00:19:54,568 --> 00:19:55,528 ‎迭戈 开门 341 00:19:55,611 --> 00:19:58,611 ‎我绝对不会发出去的 ‎当时只想报复你 342 00:19:59,448 --> 00:20:02,408 ‎我不知道西尔维娅不是你妈妈 343 00:20:02,910 --> 00:20:05,370 ‎早在我洗礼时 我妈就过世了 ‎我没见过她 344 00:20:05,454 --> 00:20:08,334 ‎我们院子有棵树 叫贝崔丝 345 00:20:08,957 --> 00:20:10,207 ‎她的骨灰在那里 346 00:20:10,709 --> 00:20:13,419 ‎所以我爸不会砍掉它 347 00:20:13,503 --> 00:20:17,093 ‎-对不起 我发誓我不知道这件事 ‎-你走吧 348 00:20:20,010 --> 00:20:21,890 ‎别闹了 349 00:20:23,013 --> 00:20:26,893 ‎-过来拿 ‎-女士 这法子我拿不准 350 00:20:26,975 --> 00:20:29,725 ‎把你的事做好 卡妲 351 00:20:29,811 --> 00:20:31,151 ‎就那里 352 00:20:31,855 --> 00:20:33,765 ‎好香的 353 00:20:34,566 --> 00:20:36,436 ‎再来点 卡妲 好 354 00:20:37,027 --> 00:20:38,357 ‎好了 女士 355 00:20:38,445 --> 00:20:41,735 ‎好了 你赶紧躲起来 356 00:20:41,823 --> 00:20:44,033 ‎野兽穿过来时 357 00:20:44,117 --> 00:20:47,867 ‎拍张照片给大家看 ‎我们沾满驴屎的院子 358 00:20:47,955 --> 00:20:50,955 ‎优步司机输掉后 359 00:20:51,083 --> 00:20:54,093 ‎我就可以敲锣了 360 00:20:59,633 --> 00:21:00,723 ‎什么? 361 00:21:01,969 --> 00:21:03,389 ‎不可能! 362 00:21:03,470 --> 00:21:05,310 ‎数对了吗? 363 00:21:05,931 --> 00:21:07,811 ‎数了大概15次 有一个不见了 364 00:21:10,269 --> 00:21:12,189 ‎我知道可能是谁干的 365 00:21:14,773 --> 00:21:16,283 ‎-什么事? ‎-迭戈! 366 00:21:17,150 --> 00:21:19,610 ‎-进来 ‎-洛佩兹绑架了克丽丝塔 367 00:21:19,695 --> 00:21:23,565 ‎-他们没有 ‎-我们必须把她救回来 你化了妆? 368 00:21:23,657 --> 00:21:26,287 ‎当然没有 369 00:21:26,368 --> 00:21:27,948 ‎赶紧穿上衣服 370 00:21:28,036 --> 00:21:31,366 ‎-快点! ‎-好 371 00:21:31,456 --> 00:21:33,456 ‎我更喜欢夏奇 372 00:21:34,334 --> 00:21:35,674 ‎你更听话了 373 00:21:36,712 --> 00:21:38,512 ‎你从哪弄来的篮子? 374 00:21:39,172 --> 00:21:42,802 ‎-有间房间里 全都是篮子 ‎-还是被你发现了 375 00:21:42,884 --> 00:21:44,724 ‎这可是史上最棒的惊喜 376 00:21:44,803 --> 00:21:47,933 ‎那么多玉米饼 天呐 377 00:21:48,015 --> 00:21:52,475 ‎我是说即使你穷 但比我家善良多了 378 00:21:52,561 --> 00:21:54,861 ‎我妈根本不在乎我 379 00:21:56,440 --> 00:21:57,270 ‎来来 380 00:21:58,400 --> 00:21:59,650 ‎不好意思 夏奇 381 00:22:00,527 --> 00:22:02,277 ‎亲爱的 我也会犯错 382 00:22:02,946 --> 00:22:05,276 ‎你妈妈不会一直是女巫 383 00:22:06,033 --> 00:22:10,003 ‎也许你觉得她可怕 她不爱你 384 00:22:10,078 --> 00:22:13,538 ‎但即便母亲恨孩子 也需要培养孩子 385 00:22:13,623 --> 00:22:16,043 ‎所以我们总是唠叨 386 00:22:23,842 --> 00:22:27,432 ‎我不管 他们肯定给她下了药 387 00:22:31,266 --> 00:22:32,766 ‎好垃圾! 388 00:22:33,268 --> 00:22:37,398 ‎奶制品上瘾 ‎却不知道冰淇淋该放哪里? 389 00:22:37,481 --> 00:22:38,941 ‎什么?让我看看 390 00:22:40,025 --> 00:22:41,985 ‎香肠、土豆、米饭 391 00:22:43,362 --> 00:22:45,912 ‎豆子、绿莎莎酱 恶心! 392 00:22:46,448 --> 00:22:48,528 ‎这些容器干嘛用的? 393 00:22:48,617 --> 00:22:51,747 ‎小巴布罗和泰莉讨厌你 还有谁? 394 00:22:51,828 --> 00:22:54,618 ‎也谈不上讨厌我吧 395 00:22:55,582 --> 00:22:59,172 ‎我强迫珍妮做成年礼 ‎她对我不高兴 396 00:22:59,252 --> 00:23:01,882 ‎小巴布罗是因为我让他割包皮 397 00:23:01,963 --> 00:23:03,973 ‎那泰莉呢? 398 00:23:04,049 --> 00:23:07,339 ‎因为我和你哥合作啊 399 00:23:08,178 --> 00:23:13,388 ‎希伯来不介意我不是犹太人 ‎但他介意我们骗他 400 00:23:13,475 --> 00:23:15,055 ‎都是我的错 401 00:23:15,852 --> 00:23:17,772 ‎对不起 我的毛巾掉了 402 00:23:17,854 --> 00:23:20,694 ‎但弄虚作假行不通 403 00:23:20,774 --> 00:23:22,574 ‎你是个好人 404 00:23:23,276 --> 00:23:26,356 ‎尽管我们老婆吵架 ‎你还是雇了我 405 00:23:26,446 --> 00:23:28,946 ‎这非常重要 406 00:23:29,032 --> 00:23:30,832 ‎谢谢你 老赫 407 00:23:34,413 --> 00:23:37,623 ‎跟你讲过 他们没去过拉斯维加斯 408 00:23:37,707 --> 00:23:38,827 ‎天! 409 00:23:41,795 --> 00:23:42,995 ‎太穷了吧 410 00:23:43,088 --> 00:23:45,258 ‎不可能!它好像普奇? 411 00:23:45,340 --> 00:23:48,140 ‎恶心版本 去! 412 00:23:48,677 --> 00:23:49,967 ‎这简直是地狱 413 00:23:51,263 --> 00:23:54,563 ‎妈妈都希望孩子过得更好 ‎即便有时候我们错了 414 00:23:55,267 --> 00:23:59,267 ‎我们不完美 你妈一定有优点 415 00:23:59,354 --> 00:24:01,444 ‎你需要仔细观察 416 00:24:02,566 --> 00:24:06,146 ‎就会发现的 她跟你一样瘦 417 00:24:06,236 --> 00:24:08,566 ‎披着金灿灿的头发 418 00:24:09,030 --> 00:24:12,910 ‎她照顾好你们一家子 ‎数你们每个人的卡路里 419 00:24:13,785 --> 00:24:16,705 ‎一个好妈妈会关心孩子的健康 420 00:24:17,330 --> 00:24:18,670 ‎我知道她肯定会做一件事 421 00:24:19,458 --> 00:24:22,128 ‎就是为你冒险 亲爱的 422 00:24:30,677 --> 00:24:32,257 ‎没错 423 00:24:32,345 --> 00:24:36,475 ‎没有什么比我们的尊严更重要 ‎两千万都拿不到 424 00:24:37,142 --> 00:24:38,482 ‎两千万? 425 00:24:38,560 --> 00:24:41,520 ‎给我两千万 ‎我就可以用指甲刀割包皮 426 00:24:44,900 --> 00:24:47,820 ‎太好玩了 这是泰莉小时候的照片 427 00:24:47,903 --> 00:24:48,903 ‎看到了吗? 428 00:24:54,451 --> 00:24:56,541 ‎但克丽丝塔呢? 429 00:24:57,787 --> 00:24:59,657 ‎-你来这儿干嘛? ‎-妈妈? 430 00:24:59,748 --> 00:25:02,288 ‎-你在这里! ‎-你违约了 431 00:25:02,375 --> 00:25:05,085 ‎放了我女儿 要不然我报警 432 00:25:05,170 --> 00:25:07,710 ‎-她没被绑架 ‎-你为什么大吼大叫? 433 00:25:07,797 --> 00:25:09,627 ‎-他们绑架了克丽丝塔! ‎-什么? 434 00:25:09,716 --> 00:25:12,046 ‎-没有 ‎-没人绑架我! 435 00:25:12,636 --> 00:25:15,096 ‎对了 我在这里已经两天了 436 00:25:16,014 --> 00:25:17,354 ‎你都没注意到 437 00:25:17,432 --> 00:25:21,852 ‎我当然注意到了 我在想办法救你 438 00:25:21,937 --> 00:25:23,977 ‎得了 439 00:25:24,564 --> 00:25:26,074 ‎我选择这里 440 00:25:27,275 --> 00:25:28,315 ‎我喜欢这儿 441 00:25:29,152 --> 00:25:30,822 ‎斯德哥尔摩综合症 442 00:25:30,904 --> 00:25:34,204 ‎-会传染吗? ‎-好像不会 443 00:25:34,282 --> 00:25:36,032 ‎听着 洛佩兹一家… 444 00:25:38,411 --> 00:25:39,411 ‎是最棒的 445 00:25:40,205 --> 00:25:41,575 ‎他们爱我 446 00:25:41,665 --> 00:25:44,035 ‎亲爱的 这也太荒唐了 447 00:25:44,125 --> 00:25:47,795 ‎回家说 别在人家面前乱说 448 00:25:47,879 --> 00:25:52,089 ‎-这些人会扁了你 ‎-这些人对我很好 449 00:25:53,176 --> 00:25:55,426 ‎还给我买了一篮子玉米饼 450 00:25:55,512 --> 00:25:59,022 ‎让你长痘痘 毁了你的社交圈子 451 00:25:59,099 --> 00:26:01,889 ‎当然不是 因为她很伤心 452 00:26:01,977 --> 00:26:04,897 ‎听说过“吃饱喝足心情好”吗? 453 00:26:05,564 --> 00:26:07,944 ‎够了 你根本没注意到我! 454 00:26:08,525 --> 00:26:11,235 ‎总是偏袒迭戈 455 00:26:12,153 --> 00:26:15,493 ‎这不是他的错 他很想自己的妈妈 456 00:26:15,574 --> 00:26:17,584 ‎-什么? ‎-真的吗? 457 00:26:17,659 --> 00:26:20,079 ‎这是不是迭戈鲁纳肥皂剧? 458 00:26:20,161 --> 00:26:22,871 ‎任何时候白人孩子 ‎受到挫折都可以脱身 459 00:26:22,956 --> 00:26:26,626 ‎迭戈有两个妈妈 460 00:26:26,710 --> 00:26:28,340 ‎一个活的 一个死的 461 00:26:30,338 --> 00:26:32,758 ‎我连个昏迷的都没有 462 00:26:36,261 --> 00:26:37,351 ‎好吧… 463 00:26:38,597 --> 00:26:41,807 ‎娅埃斯皮诺萨一家子不请自来 464 00:26:41,891 --> 00:26:43,561 ‎看来我们赢了 465 00:26:43,643 --> 00:26:45,273 ‎-对 ‎-走吧 466 00:26:46,855 --> 00:26:49,685 ‎这场戏很好看 我们继续 467 00:26:51,651 --> 00:26:53,651 ‎大家散了吧 468 00:26:54,946 --> 00:26:56,656 ‎散散 469 00:26:58,491 --> 00:26:59,491 ‎迭戈 470 00:27:01,286 --> 00:27:02,406 ‎来 471 00:27:03,371 --> 00:27:04,211 ‎亲爱的 472 00:27:04,831 --> 00:27:07,381 ‎我不知道你是这么想的 473 00:27:08,627 --> 00:27:11,167 ‎我当然更爱你 474 00:27:11,254 --> 00:27:14,384 ‎他只是比较弱势 你懂的 475 00:27:16,009 --> 00:27:18,889 ‎但对我来说 你最重要 476 00:27:18,970 --> 00:27:22,680 ‎看到你在这里牵着驴子 ‎我根本顾不到什么规矩 477 00:27:23,350 --> 00:27:24,770 ‎我必须救你 478 00:27:25,352 --> 00:27:26,772 ‎你是我唯一关心的人 479 00:27:27,354 --> 00:27:30,864 ‎为你我可以冒任何险 480 00:27:32,067 --> 00:27:34,437 ‎我的院子 我的美甲 看 481 00:27:37,530 --> 00:27:39,200 ‎甚至我的美国运通卡 482 00:27:40,200 --> 00:27:41,200 ‎(妈) 483 00:27:42,619 --> 00:27:44,499 ‎(我好爱你) 484 00:28:06,434 --> 00:28:09,154 ‎-雷切尔给我们点评了 ‎-说什么? 485 00:28:10,230 --> 00:28:13,860 ‎洛佩兹的爱彼迎不仅是个住处 486 00:28:13,942 --> 00:28:17,532 ‎还是身心疗养所 ‎屋里摆满了玉米饼篮子 487 00:28:18,113 --> 00:28:23,033 ‎有最棒的经理 巴布罗洛佩兹很酷 488 00:28:23,118 --> 00:28:25,948 ‎看?我就跟你说过 489 00:28:26,621 --> 00:28:29,081 ‎有时候你想多了 490 00:31:15,832 --> 00:31:18,002 ‎字幕翻译:郑佳音