1 00:00:06,006 --> 00:00:07,626 ‎ยินดีต้อนรับสู่พาราไดซ์ 2 00:00:07,716 --> 00:00:10,756 ‎ลืมโฮเทลหรูๆ ไป แล้วมาพักกับคนโลคัล 3 00:00:10,844 --> 00:00:12,514 ‎ในพื้นที่สุดพิเศษ 4 00:00:13,346 --> 00:00:16,806 ‎อาหารเม็กซิกันแสนอร่อยโดยเชฟชาวเม็กซิกัน 5 00:00:16,891 --> 00:00:20,981 ‎ขี่ลาและสำรวจย่านพื้นเมืองที่น่าอยู่ 6 00:00:21,271 --> 00:00:24,151 ‎ทาสีหน้าเหมือน "กะโหลก" เม็กซิกัน 7 00:00:24,607 --> 00:00:29,277 ‎อ้า คลาสซัลซ่าแซ่บๆ และบทเพลงอันไพเราะ 8 00:00:31,406 --> 00:00:33,906 ‎เม็กซิกันเบเวอร์ลีฮิลส์ 9 00:00:34,325 --> 00:00:36,235 ‎ใกล้โบสถ์ที่ใหญ่และงดงาม 10 00:00:36,327 --> 00:00:39,707 ‎ใกล้พีระมิด และเนเจอร์อันงดงาม 11 00:00:39,914 --> 00:00:40,794 ‎ฉันยังไม่ตายใช่ไหม 12 00:00:41,124 --> 00:00:42,044 ‎ใช่ 13 00:00:42,876 --> 00:00:43,786 ‎แต่ฉันอยู่บนสวรรค์ 14 00:00:46,046 --> 00:00:50,046 ‎- นายไม่ตั้งใจเรียนภาษาอังกฤษสินะ ‎- นี่มันแย่กว่า "ฮวยเดริโต" อีก 15 00:00:50,133 --> 00:00:52,343 ‎ใครจะรู้ดีกว่าล่ะ พวกเธอหรือกูเกิล 16 00:00:52,427 --> 00:00:53,717 ‎ก็ต้องกูเกิลสิ 17 00:00:53,845 --> 00:00:58,265 ‎ฉันเกลียดเรื่อง "แอร์แบมบี้" นี่ ‎และเราจ่ายบิลได้ด้วยการขายทาโก้ 18 00:00:58,516 --> 00:01:03,186 ‎พวก รปภ. กับคนสวนสั่งกันเพียบ ‎คนดูแลบ้านยิ่งเยอะเลย 19 00:01:03,271 --> 00:01:06,191 ‎ถึงจะต้องลดน้ำหนักตามเจ้านายก็เถอะ 20 00:01:06,274 --> 00:01:10,114 ‎เห็นด้วยกับปาบลิโต้นะ ‎ฉันจะได้นอนกับแขกชาวอเมริกัน 21 00:01:10,195 --> 00:01:14,025 ‎คงเจ๋งไปเลย ‎และพวกเขาจ่ายเป็นเงินดอลลาร์ด้วย 22 00:01:14,115 --> 00:01:18,655 ‎ฉันเห็นด้วยกับแม่นะ แอร์บีเอ็นบี ‎ไปปรับเมืองต่างๆ และสร้างความยากจน 23 00:01:18,953 --> 00:01:22,713 ‎แต่มันก็ไม่น่าอายแบบการแอบขายทาโก้นี่ 24 00:01:22,791 --> 00:01:24,921 ‎เห็นไหม เราดูเหมือนพวกค้ายาจะตาย 25 00:01:25,001 --> 00:01:27,551 ‎แม่ไปตกลงแล้วนี่ อยากเสียสนามของเราเหรอ 26 00:01:27,629 --> 00:01:30,549 ‎ไม่อยาก เราถึงได้กระซิบกันไง 27 00:01:30,632 --> 00:01:34,262 ‎ลืมเรื่องแอร์บีเอ็นบีกับทาโก้ไปได้เลย ‎ตอนนี้พ่อมีงานทำนะ 28 00:01:34,344 --> 00:01:37,604 ‎พ่อเป็นบรรณาธิการฝ่ายสร้างสรรค์ของเนโต้ ‎คนสำคัญเลยล่ะ 29 00:01:37,680 --> 00:01:41,430 ‎เยี่ยมเลย ที่รัก เอาใส่พริกลงในถุงพวกนี้ 30 00:01:41,518 --> 00:01:45,728 ‎- เบอร์สิบไม่เคยพลาด ‎- เราต้องการเงิน ไม่เอาน่า 31 00:01:48,191 --> 00:01:50,571 ‎ให้ตายสิ เราเสียงดังไปเหรอ 32 00:01:51,152 --> 00:01:53,242 ‎- คงเป็นเรเชล ‎- ใครนะ 33 00:01:54,114 --> 00:01:59,044 ‎โอเค ผมโพสต์บ้านลงบนแอร์บีเอ็นบี ‎และนั้นคือแขกคนแรกของเรา 34 00:02:01,204 --> 00:02:02,414 ‎ยินดีต้อนรับ เรเชล 35 00:02:02,497 --> 00:02:05,037 ‎ไม่ใช่เรเชล ฉันใช้โปรไฟล์ปลอม 36 00:02:05,125 --> 00:02:06,375 ‎ทำไมล่ะ 37 00:02:06,459 --> 00:02:10,299 ‎ฉันต้องการที่พักด่วน แม่ฉันบ้าไปแล้ว 38 00:02:11,131 --> 00:02:14,131 ‎- ห้องฉันอยู่ไหน ‎- ข้างบน 39 00:02:14,467 --> 00:02:15,797 ‎ฉันจะช่วยเอง 40 00:02:19,597 --> 00:02:22,477 ‎คุณทำอะไรน่ะ เดี๋ยวก็เสียสนามหรอก 41 00:02:22,559 --> 00:02:26,809 ‎ตั้งแต่หยุดตีฆ้องทุกเช้า แม่ก็โชคร้ายตลอดเลย 42 00:02:27,147 --> 00:02:30,977 ‎พวกนั้นล็อกล้อฉันและคุณก็ไม่รับสายฉัน 43 00:02:31,776 --> 00:02:34,196 ‎บ้าอะไรน่ะ คุณแปะไอ้นั่นทำไม 44 00:02:34,279 --> 00:02:36,699 ‎เราจะได้ไม่เสียสนามไง เราตะโกนบ่อยมาก 45 00:02:36,781 --> 00:02:37,621 ‎แม่ไม่สน 46 00:02:37,699 --> 00:02:41,829 ‎พวกลูกไม่รู้หรอกว่า ‎จ่ายค่าปรับโดยไม่ติดสินบนมันยากแค่ไหน 47 00:02:41,911 --> 00:02:44,661 ‎มือถือแม่แบตหมด เงินหมดตู้เอทีเอ็ม 48 00:02:44,747 --> 00:02:47,627 ‎ส้นสูงก็หัก แม้แต่ปูกี้ก็ทำตัวแปลกๆ 49 00:02:48,209 --> 00:02:50,919 ‎เป็นเพราะยัยคนขับแท็กซี่นั่นเลย 50 00:02:51,004 --> 00:02:53,384 ‎ไม่มีโชคร้ายหรอก คุณก็แค่คิดไปเอง 51 00:02:54,174 --> 00:02:57,344 ‎พระพุทธเจ้าไม่สนใจคนเป็นพิษ 52 00:02:57,427 --> 00:02:59,717 ‎ถ้าคุณสนใจ เรามาคุยกันได้ 53 00:02:59,804 --> 00:03:02,934 ‎มาได้จังหวะก็ไม่ต้องเชิญเลยใช่ไหม 54 00:03:03,016 --> 00:03:05,056 ‎กินข้าวด้วยกันตลอดเลยเหรอคะ 55 00:03:05,143 --> 00:03:07,563 ‎ไม่มีโทรศัพท์หรือไอแพดเหรอ 56 00:03:08,897 --> 00:03:10,057 ‎แปลกจัง 57 00:03:10,148 --> 00:03:12,568 ‎ไม่ใช่เราทุกคนที่มีโทรศัพท์จอกว้างๆ 58 00:03:12,650 --> 00:03:14,440 ‎- ก็จริง ‎- ก็อยากมีนะ 59 00:03:14,527 --> 00:03:17,447 ‎- พูดทั้งที่ข้าวเต็มปากเนี่ยนะ ‎- เลิกเบ่งสักทีน่า 60 00:03:17,530 --> 00:03:18,490 ‎เงียบไปเลย 61 00:03:18,573 --> 00:03:21,163 ‎- ขี้อวด ‎- ระวังคำพูดหน่อย 62 00:03:21,242 --> 00:03:22,412 ‎เงียบเลย 63 00:03:23,077 --> 00:03:25,747 ‎ยานี่ อย่าเล่นอาหาร ใจเย็นๆ ทุกคน 64 00:03:25,830 --> 00:03:29,670 ‎แม่หนูคนนี้ต้องบอกเราว่า ‎เธอมาที่แอร์บีเอ็นบีนี้ 65 00:03:29,751 --> 00:03:31,541 ‎จากคฤหาสน์ข้างๆ ได้ยังไง 66 00:03:31,711 --> 00:03:35,381 ‎โอเค หนูอยากเป็นผู้หญิงที่พึ่งตัวเองได้ 67 00:03:35,465 --> 00:03:38,125 ‎กาต้าคงไม่ได้จัดเตียงให้หนูตลอดไป 68 00:03:38,384 --> 00:03:40,724 ‎และสาบานเลยว่าฉันหนูจัดเตียงไม่เป็น 69 00:03:41,304 --> 00:03:44,854 ‎แบบว่า แบบหนึ่งมียางยืด ส่วนอีกแบบไม่มี 70 00:03:45,141 --> 00:03:46,101 ‎อะไรวะนั่น 71 00:03:46,184 --> 00:03:49,404 ‎ใช่ มันน่าสับสนมาก แถมยังมีสีเดียวกันด้วย 72 00:03:49,479 --> 00:03:51,859 ‎- ใช่เลย ‎- แล้วทำไมต้องเป็นหลังนี้ 73 00:03:51,940 --> 00:03:56,780 ‎เพราะมันใกล้กับทุกอย่าง ยิม ที่เล่นโยคะ 74 00:03:56,861 --> 00:03:58,611 ‎ที่เล่นพิลาทิส คนขับรถของหนู 75 00:03:58,696 --> 00:04:02,696 ‎เธอเลือกสิ่งที่ดีที่สุด และเรามีบริการที่ดีที่สุด 76 00:04:02,784 --> 00:04:04,834 ‎มื้อเย็นอยากได้อะไร ขอให้บอก 77 00:04:04,911 --> 00:04:07,911 ‎กุ๊กชาวเม็กซิกันตัวจริงของเรา ‎จะจัดเตรียมให้ทันที 78 00:04:07,997 --> 00:04:10,917 ‎ขอบคุณนะคะ แต่หนูไม่เคยกินมื้อเย็นเลย 79 00:04:11,000 --> 00:04:14,000 ‎หนูอดอาหารเป็นช่วงเวลา ‎หนูไม่กินข้าวหลังหนึ่งทุ่ม 80 00:04:14,254 --> 00:04:17,424 ‎- และแม่เธอล่ะ ‎- แม่ไม่กินอะไรเลยหลังสิบโมงเช้าค่ะ 81 00:04:17,507 --> 00:04:18,627 ‎- หา ‎- หา 82 00:04:18,716 --> 00:04:23,296 ‎แต่หนูเข้าใจดี ‎ในวัยเธอ ทุกอย่างจะลงไปที่สะโพก 83 00:04:24,514 --> 00:04:25,604 ‎ไม่ได้จะว่านะคะ 84 00:04:25,723 --> 00:04:28,273 ‎ฉันหมายถึงว่าแม่เธอคิดยังไงที่เธอมาที่นี่ 85 00:04:29,102 --> 00:04:31,982 ‎แม่ไม่รู้ค่ะ อย่าบอกเธอนะคะว่าหนูอยู่ที่นี่ 86 00:04:32,063 --> 00:04:34,403 ‎หรือว่าหนูกินเอนชิลาดากับขนมปัง 87 00:04:34,691 --> 00:04:35,571 ‎ทำไมล่ะ 88 00:04:37,110 --> 00:04:39,740 ‎เพราะมันมี 500 แคลอรีได้ 89 00:04:40,947 --> 00:04:44,987 ‎แม่คิดว่าหนูไร้ประโยชน์และเอาตัวรอดไม่ได้ 90 00:04:45,243 --> 00:04:46,333 ‎เห็นๆ อยู่ว่าหนูทำได้ 91 00:04:46,411 --> 00:04:47,871 ‎กำลังเอาตัวรอดอยู่ชัดๆ 92 00:04:49,998 --> 00:04:51,748 ‎ขอโทษค่ะ พูดภาษาอังกฤษกันได้ไหม 93 00:04:52,333 --> 00:04:55,043 ‎ต้องพูดได้อยู่แล้ว จะว่าไงดี… 94 00:04:55,128 --> 00:04:56,048 ‎แหงล่ะ 95 00:04:58,298 --> 00:04:59,378 ‎เธอเป็นสาย 96 00:04:59,465 --> 00:05:03,295 ‎พึ่งตัวเองเหรอ ลูกคนรวยก็เกาะพ่อแม่กันทั้งนั้น 97 00:05:03,720 --> 00:05:06,890 ‎พวกเขาสืบทอดธุรกิจ ‎และแต่งงานเชื่อมสัมพันธ์… 98 00:05:06,973 --> 00:05:10,353 ‎เลโอ ที่รัก อย่าเริ่มทฤษฎีสมคบคิดของคุณเลย 99 00:05:10,435 --> 00:05:13,895 ‎จำตอนที่คุณบอกว่า ‎ชูปาคาบราเป็นข่าวปลอมได้ไหม 100 00:05:13,980 --> 00:05:16,270 ‎แล้วป้าผมเห็นมันกลืนแพะของเธอน่ะ 101 00:05:16,357 --> 00:05:19,777 ‎จะเชื่อหรือไม่ก็ตาม เราอยู่ในสงคราม 102 00:05:19,861 --> 00:05:21,901 ‎และเราจะแพ้ถ้าไหวตัวไม่ทัน 103 00:05:21,988 --> 00:05:26,908 ‎เหมือนสงครามเย็นที่ทุกอย่าง ‎เป็นความลับสุดยอดเพื่อเลี่ยงการถูกจับ 104 00:05:26,993 --> 00:05:29,913 ‎ทาโก้เริ่มเย็นแล้ว ยานี่ 105 00:05:30,496 --> 00:05:35,036 ‎ซิลเวียส่งนางมาทำให้เราผิดข้อตกลง ‎เธอจะได้ยึดสนามบ้านเรา 106 00:05:35,126 --> 00:05:37,086 ‎เราผิดข้อตกลงด้วยทาโก้อยู่แล้ว 107 00:05:37,170 --> 00:05:40,340 ‎แต่พวกเขาไม่รู้นี่ ลูกรัก และยานี่พูดถูก 108 00:05:40,423 --> 00:05:43,633 ‎ไม่ใช่ใครที่แหกกฎ แต่ใครที่ถูกจับได้ต่างหาก 109 00:05:43,718 --> 00:05:45,678 ‎- ฉันเห็นด้วยนะ นายล่ะ ‎- ไม่เลย 110 00:05:45,762 --> 00:05:47,312 ‎ไม่เหรอ เอาหน่อยไหม 111 00:05:47,388 --> 00:05:51,178 ‎พวกนั้นส่งสายมา แล้วใครคือสายของเราล่ะ 112 00:05:53,144 --> 00:05:56,274 ‎- ทาโก้ทำตัวเองไม่ได้นะ ‎- มีสอบสงครามเย็นค่ะ 113 00:05:56,356 --> 00:05:59,316 ‎- ผมต้องไปหาเออร์เนสโต้ ‎- ผมต้องไปหาเรเชล 114 00:05:59,901 --> 00:06:02,531 ‎- ฉันกำลังฝึกปาบลิโต้สำหรับ "บีดีบี" ‎- ครับ 115 00:06:02,612 --> 00:06:03,452 ‎- ใช่ ‎- ใช่ 116 00:06:07,200 --> 00:06:08,280 ‎ใช่ 117 00:06:11,704 --> 00:06:13,294 ‎ปูกี้ ลงไปจากเตียงฉัน 118 00:06:13,373 --> 00:06:17,383 ‎ทุกอย่างเบา ออร์แกนิกและไม่มีกลูเตน 119 00:06:17,460 --> 00:06:18,840 ‎ขอบคุณมากนะ 120 00:06:18,920 --> 00:06:22,420 ‎- เอามาแค่นี้เหรอ ‎- ใช่ ทำไมล่ะ 121 00:06:23,883 --> 00:06:27,893 ‎ฉันแค่คิดว่าเธอไม่เคยใส่ชุดซ้ำ 122 00:06:28,096 --> 00:06:30,596 ‎ไม่มีวัน ขอยอมตายดีกว่า 123 00:06:31,265 --> 00:06:32,225 ‎อี๋ 124 00:06:32,725 --> 00:06:36,395 ‎- ฉันไปเอาของที่ต้องการมาให้ได้นะ ‎- จริงเหรอ 125 00:06:38,356 --> 00:06:41,816 ‎กุชชี่สีขาว กุชชี่สีดำ 126 00:06:42,110 --> 00:06:43,690 ‎รองเท้ากุชชี่สีขาวของฉัน 127 00:06:44,195 --> 00:06:47,655 ‎และ อ๋อ กางเกงกีฬากับแจ็กเก็ตลูลูเลมอน 128 00:06:48,658 --> 00:06:51,908 ‎และเดรสสีชมพูอมส้มของฉัน 129 00:06:51,994 --> 00:06:55,424 ‎ไม่ใช่สีแดงชาดหรือสีแดงเลือดหมูนะ 130 00:06:55,498 --> 00:06:59,248 ‎ฉันแค่อยากได้ตัวสีชมพูอมส้ม ‎ที่ใส่เมื่อวันคริสต์มาส 131 00:06:59,335 --> 00:07:00,165 ‎โอเค 132 00:07:00,461 --> 00:07:01,671 ‎พูดตามผมนะ 133 00:07:01,754 --> 00:07:03,804 ‎บารุคฮาเชม ก็ดี แล้วคุณล่ะ 134 00:07:03,881 --> 00:07:05,171 ‎อะไรน่ะ 135 00:07:05,258 --> 00:07:09,928 ‎- มันแปลว่า "ก็ดี ขอบคุณพระเจ้า แล้วคุณล่ะ " ‎- จริงเหรอ 136 00:07:10,012 --> 00:07:13,102 ‎ใช่ พูดตามผมสิ บารุคฮาเชม 137 00:07:13,516 --> 00:07:14,516 ‎บารูค อาเช็ม 138 00:07:14,642 --> 00:07:18,062 ‎ไม่ เหมือนมีอะไรติดอยู่ในคอน่ะ 139 00:07:19,730 --> 00:07:22,530 ‎- บารุคฮาเชม ‎- บารูคค อาเชม 140 00:07:22,817 --> 00:07:24,647 ‎- บารุคฮาเชม ‎- บารุคฮาเชม 141 00:07:24,861 --> 00:07:26,901 ‎ดี คุณอยากได้งานใช่ไหม 142 00:07:28,072 --> 00:07:31,122 ‎งั้นก็ทำซ้ำไปจนกว่าจะทำได้ถูก 143 00:07:31,617 --> 00:07:32,947 ‎ลูกค้าเจ้านี้ขึ้นอยู่กับมันนะ 144 00:07:33,744 --> 00:07:35,164 ‎บารุคฮาเชม 145 00:07:35,329 --> 00:07:37,749 ‎- ‎บารุคฮาเชม ‎- ‎บารุคฮาเชม 146 00:07:37,874 --> 00:07:41,504 ‎ประมาณนั้นแหละ โอเค เอาล่ะ 147 00:07:42,086 --> 00:07:42,956 ‎มอยเซส สุครี 148 00:07:43,045 --> 00:07:46,375 ‎ตัวตนใหม่ของคุณ ‎สิ่งที่คุณต้องเรียนรู้เกี่ยวกับมอยเซส 149 00:07:46,466 --> 00:07:49,636 ‎คุณจะต้องอยู่ กิน 150 00:07:49,719 --> 00:07:54,389 ‎ฝัน อึ ให้เหมือนกับว่าเป็นมอยเซส 151 00:07:55,057 --> 00:07:58,187 ‎ไม่มีเกนาโร่อีกแล้ว ตอนนี้คุณเป็นแค่มอยเซส 152 00:07:58,769 --> 00:08:02,609 ‎ลูกค้าเจ้านี้ทำธุรกิจกับชาวยิวเท่านั้น ‎คุณเป็นใคร 153 00:08:02,690 --> 00:08:05,190 ‎- สุครี มอยเซส สุครี ‎- ดีมาก 154 00:08:07,361 --> 00:08:08,911 ‎หมวกของคุณ มอยเซส 155 00:08:09,530 --> 00:08:13,200 ‎แม้แต่ตอนอาบน้ำก็ห้ามถอดออกนะ 156 00:08:13,701 --> 00:08:15,201 ‎บารุคฮาเชม 157 00:08:23,336 --> 00:08:25,206 ‎โชคร้าย จงไปซะ 158 00:08:33,513 --> 00:08:34,763 ‎อะไรวะ 159 00:08:35,431 --> 00:08:37,981 ‎ดิเอโก้ เงียบหน่อย 160 00:08:38,059 --> 00:08:40,229 ‎สมุนไพรพวกนี้มันอะไรกัน 161 00:08:40,311 --> 00:08:44,481 ‎เราต้องชำระล้างทันที จะอยู่แบบนี้ต่อไปไม่ได้ 162 00:08:44,565 --> 00:08:48,945 ‎มาร์ธ่า เดเบย์เล่แนะนำคนทรงคนนี้ ‎ในเว็บไซต์ของเธอ และเธอไม่เคยโกหก 163 00:08:49,028 --> 00:08:50,028 ‎โอเค 164 00:08:50,738 --> 00:08:53,118 ‎โอเค พอได้แล้ว 165 00:08:53,366 --> 00:08:56,236 ‎กาต้า พาเขาออกไปที ขอบคุณ 166 00:09:03,459 --> 00:09:05,959 ‎พรุ่งนี้ฉันจะถูไข่ให้ทั่วตัว 167 00:09:06,295 --> 00:09:09,915 ‎ถ้าไม่เจออะไร ออร่าของฉันจะกลับคืนมา 168 00:09:10,758 --> 00:09:13,338 ‎เธอต้องการอะไรอีกไหม 169 00:09:13,427 --> 00:09:15,557 ‎พาปูกี้ไปที ฉันเบื่อมันแล้ว 170 00:09:16,430 --> 00:09:18,520 ‎พอแล้ว ปูกี้ 171 00:09:18,808 --> 00:09:20,518 ‎ไปเลย ชิ่ว 172 00:09:21,185 --> 00:09:23,145 ‎บ้านนายมีแต่กลิ่นทาโก้ 173 00:09:24,063 --> 00:09:25,403 ‎ทำฉันหิวเลยเนี่ย 174 00:09:26,148 --> 00:09:29,988 ‎แปลกนะ แต่นี่คือสิ่งที่ฉันเสนอให้ได้ 175 00:09:31,654 --> 00:09:34,414 ‎เผาผลาญสิ่งที่คุณกินไปกับโตมาส 176 00:09:34,490 --> 00:09:38,080 ‎เป็นการออกกำลังกายที่ดีที่สุด ‎กินตามใจโดยไม่รู้สึกผิด 177 00:09:38,327 --> 00:09:39,327 ‎ฉันอยากได้มัน 178 00:09:40,454 --> 00:09:41,624 ‎กลิ่นอะไรน่ะ 179 00:09:43,291 --> 00:09:44,541 ‎ฉันจะถูกจับได้แล้ว 180 00:09:44,625 --> 00:09:47,585 ‎ตอบเร็วก่อนที่ฉันจะถูกจับได้ 181 00:09:47,670 --> 00:09:49,840 ‎เธอ น้องสาวฉันอยู่ไหน 182 00:09:49,922 --> 00:09:53,132 ‎คริสต้าย้ายมาอยู่กับเรา ตอนนี้เธออยู่เองแล้ว 183 00:09:54,635 --> 00:09:57,385 ‎เจ๋ง ฉันจะได้ตั้งออฟฟิศใหญ่ๆ ในห้องเธอ 184 00:09:58,180 --> 00:10:00,470 ‎ดีแล้วล่ะ นายช่วยฉันได้ไหม 185 00:10:01,350 --> 00:10:02,890 ‎เธออยากได้เดรสสีแดง 186 00:10:03,686 --> 00:10:05,976 ‎ยากนะ เธอมีเดรสเยอะมาก 187 00:10:06,063 --> 00:10:09,693 ‎- ชุดสีชมพูอมส้มที่เธอใส่วันคริสต์มาสน่ะ ‎- นั่นไม่ใช่สีชมพูนะ 188 00:10:10,276 --> 00:10:13,236 ‎โรงเรียนนายมีสอนเรื่องเฉดสีแดงหรือไง 189 00:10:13,321 --> 00:10:15,361 ‎เปล่า มันมีในนิตยสารโว้ก 190 00:10:16,782 --> 00:10:21,162 ‎ฉันอยากช่วยนะ แต่ฉันจำไม่ได้ ‎ฉันจำเป็นภาพน่ะ 191 00:10:25,666 --> 00:10:26,666 ‎แน่ใจนะ 192 00:10:26,917 --> 00:10:30,547 ‎ฉันต้องเห็นถึงจะจำได้ ‎เป็นทั้งพรสวรรค์และปัญหาน่ะ 193 00:10:35,051 --> 00:10:36,051 ‎ชุดนี้ไหม 194 00:10:39,764 --> 00:10:41,974 ‎ใช่ ฉันคิดว่าใช่นะ แต่… 195 00:10:42,933 --> 00:10:46,653 ‎คริสต้าเต้นนิดหน่อย ‎งั้นเต้นหน่อยสิ เดี๋ยวฉันจะบอกให้ 196 00:10:52,693 --> 00:10:53,943 ‎ไอ้โรคจิต 197 00:11:01,202 --> 00:11:04,462 ‎เธออยากให้แกบอกเรื่องธุรกิจทาโก้ของเรา 198 00:11:04,705 --> 00:11:08,165 ‎เราให้เธอสักชิ้นได้ไหม ‎ถ้าเธออยากกินจนตายขึ้นมาล่ะ 199 00:11:08,250 --> 00:11:10,880 ‎ฉลาดหน่อย ไอ้หนู เธอก็เป็นศัตรูนะ 200 00:11:10,961 --> 00:11:14,341 ‎- ฉันจะทำให้เธอรับสารภาพตอนออกกำลังกาย ‎- ดี 201 00:11:15,174 --> 00:11:16,014 ‎นั่นอะไรน่ะ 202 00:11:16,676 --> 00:11:17,966 ‎- นี่ ‎- ไม่มีทาง 203 00:11:18,052 --> 00:11:20,182 ‎- อย่าเลยนะ ‎- อะไร 204 00:11:20,262 --> 00:11:23,972 ‎ไว้จะอธิบายให้ฟัง ‎ที่สำคัญคือซิลเวียบ้าไปแล้ว 205 00:11:24,058 --> 00:11:27,098 ‎เธอบอกว่าเธอซวยเพราะตีฆ้องไม่ได้ 206 00:11:27,186 --> 00:11:31,266 ‎เธอเลยใช้ไข่ชำระล้าง ‎เพื่อทำให้ออร่าของเธอบริสุทธิ์ 207 00:11:35,695 --> 00:11:38,355 ‎คนพวกนั้นหลอกง่ายจริงๆ 208 00:11:38,656 --> 00:11:40,696 ‎ไข่มีไว้กันนัยน์ตาปีศาจต่างหาก 209 00:11:40,950 --> 00:11:42,950 ‎เธอคงมีเครื่องรางนำโชคแน่ๆ 210 00:11:43,035 --> 00:11:44,365 ‎เหมือนในสงครามเย็น 211 00:11:44,453 --> 00:11:47,463 ‎รัสเซียกับอเมริกาต้องการคนละอย่าง 212 00:11:47,832 --> 00:11:49,292 ‎ถึงได้ขัดแย้งกันตลอด 213 00:11:49,542 --> 00:11:51,592 ‎พูดได้ดี ยานี่ เราต้องรีบลงมือ 214 00:11:51,669 --> 00:11:54,589 ‎ก่อนที่ยัยหัวทองน้อยจะรู้เรื่องธุรกิจทาโก้ของเรา 215 00:11:54,880 --> 00:11:56,050 ‎แกมีไข่ไหม 216 00:11:56,132 --> 00:11:59,802 ‎- แค่สุดยอดรังไข่ของหนู แม่ ‎- สมเป็นลูกแม่ 217 00:12:15,776 --> 00:12:18,106 ‎- เยี่ยม เราชนะสงคราม ‎- ไหนดูหน่อย 218 00:12:18,195 --> 00:12:19,985 ‎(ภารกิจไข่ลุล่วง) 219 00:12:21,532 --> 00:12:22,662 ‎ไงจ๊ะ 220 00:12:24,994 --> 00:12:26,294 ‎เรามีถุงยางนะ 221 00:12:28,497 --> 00:12:31,457 ‎มันขึ้นอยู่กับพระเจ้า ‎ว่าพระองค์อยากให้เราท้องไหม 222 00:12:34,211 --> 00:12:36,381 ‎เป็นอะไรไปเนี่ย 223 00:12:37,381 --> 00:12:39,341 ‎เสียงเหมือนจะสำลักเลย 224 00:12:39,717 --> 00:12:43,257 ‎เออร์เนสโต้มีลูกค้าที่ทำธุรกิจกับชาวยิวเท่านั้น 225 00:12:43,345 --> 00:12:47,305 ‎ผมเลยไม่ใช่เกนาโร่แล้ว ‎ตอนนี้ผมคือมอยเซส สุครี 226 00:12:47,391 --> 00:12:49,691 ‎ชาบัท ชาลอม 227 00:12:50,394 --> 00:12:52,354 ‎ที่รัก ไม่ว่าคุณจะคิดว่าตัวเองเป็นใคร 228 00:12:52,438 --> 00:12:56,608 ‎ฉันคิดว่าเออร์เนสโต้จัดฉากให้คุณทำพลาด ‎เขาจะได้ไล่คุณออก 229 00:12:56,692 --> 00:12:59,282 ‎เมียบ้าของเขาจะได้ไม่รู้ว่าเขาจ้างคุณ 230 00:12:59,570 --> 00:13:02,160 ‎ไม่มีทาง ที่รัก เขาเป็นเพื่อนผม 231 00:13:02,239 --> 00:13:05,619 ‎ขอร้องล่ะ ที่รัก เออร์เนสโต้เป็นศัตรู 232 00:13:05,701 --> 00:13:09,211 ‎ใครจะบอกให้เพื่อนตัวเองมีลูกเพิ่ม ‎ทั้งที่เลี้ยงไม่ไหวล่ะ 233 00:13:09,288 --> 00:13:11,418 ‎ฉันก็เคยมีผู้โดยสารชาวยิวนะ 234 00:13:11,499 --> 00:13:15,499 ‎นั่นคือการทำธุรกิจใช่ไหมล่ะ ‎เขาแค่ล้อเล่นกับคุณ 235 00:13:16,086 --> 00:13:18,296 ‎ปอยผมนี่ก็ด้วย 236 00:13:18,380 --> 00:13:20,380 ‎ปอยผมนี่ ร้อนแรงอยู่นะ 237 00:13:20,466 --> 00:13:24,046 ‎ตลกดีนะ หัวเราะหน่อย ที่รัก 238 00:13:27,515 --> 00:13:31,515 ‎จะใช้ไข่หมดเลยเหรอคะ คุณนาย ‎ให้ซื้อเพิ่มไหมคะ 239 00:13:31,602 --> 00:13:34,362 ‎เอาความรู้สึกแย่ๆ ไปที่อื่น แล้วมีสมาธิ 240 00:13:38,818 --> 00:13:40,818 ‎- โอเค ‎- พร้อมแล้วเหรอ 241 00:13:45,115 --> 00:13:48,485 ‎ไม่นะ พวกนั้นขโมยโชคดีของฉันไป 242 00:13:48,577 --> 00:13:50,327 ‎ไม่ค่ะ คุณนาย 243 00:13:52,206 --> 00:13:53,666 ‎เดี๋ยวก็เสียสนามหรอกค่ะ 244 00:13:54,291 --> 00:13:56,421 ‎ลานั่นจะกินดอกไม้ของคุณ 245 00:13:57,586 --> 00:13:59,666 ‎ฉันต้องยกเลิกข้อตกลงนั้น 246 00:14:01,006 --> 00:14:03,006 ‎เป็นเพราะยัยนั่นคนเดียว 247 00:14:04,134 --> 00:14:06,764 ‎เลโอนอร์ทำให้ผมเห็นว่าคุณไม่ใช่เพื่อนผม 248 00:14:08,514 --> 00:14:09,474 ‎เดี๋ยวๆ 249 00:14:09,557 --> 00:14:12,727 ‎คุณชอบ "อันมาสก์ เลิฟ" เหรอ ‎ละครโปรดของของผมเลย 250 00:14:13,310 --> 00:14:15,560 ‎- ไม่นะ จริงเหรอ ‎- ใช่ 251 00:14:16,605 --> 00:14:20,145 ‎เซบาสเตียน โรเมโร่คิดว่าตัวเองเป็นใครกัน 252 00:14:20,234 --> 00:14:23,454 ‎ไม่รู้ เขาทิ้งมาเรียน่า เฟอร์นันด้า ‎ไปหาเมโม่ได้ยังไง 253 00:14:23,529 --> 00:14:25,319 ‎เขาคงหลอกใช้หมอนั่น 254 00:14:25,406 --> 00:14:28,196 ‎ใช่เลย เพื่อน ดีจริงๆ ที่คุณเป็นแฟนตัวยง 255 00:14:28,284 --> 00:14:31,664 ‎ในที่สุดผมก็พูดเรื่องละครได้โดยไม่ถูกตัดสิน 256 00:14:33,205 --> 00:14:35,245 ‎บอกแล้วไงว่าผมไม่ได้นอกใจ 257 00:14:36,959 --> 00:14:39,629 ‎ทำไมฉันถึงไม่พอสำหรับคุณ ‎เซบาสเตียน โรเมโร่ 258 00:14:39,712 --> 00:14:42,422 ‎ทำไมผมถึงไม่พอสำหรับคุณ เออร์เนสโต้ 259 00:14:42,506 --> 00:14:43,716 ‎- หา ‎- หา 260 00:14:44,425 --> 00:14:45,675 ‎พูดแบบนั้นได้ยังไง 261 00:14:45,759 --> 00:14:48,349 ‎พูดแบบนั้นได้ยังไง เกนาโร่ โลเปซ 262 00:14:48,429 --> 00:14:49,809 ‎คุณอยากเปลี่ยนฉัน 263 00:14:49,889 --> 00:14:53,139 ‎คุณอยากเปลี่ยนผม ‎ทำไมถึงไม่ยอมรับในแบบที่ผมเป็น 264 00:14:53,934 --> 00:14:56,194 ‎- ผมไม่ใช่มอยเซส ‎- ฉันคือมาเรียน่า เฟอร์นันด้า 265 00:14:56,270 --> 00:15:00,440 ‎ผมคือเกนาโร่ ซึ่งน่าจะดีพอสำหรับคุณ 266 00:15:00,816 --> 00:15:03,776 ‎- ไม่จริงนะ เกนาโร่ ‎- โลกนี้คือปัญหา 267 00:15:03,861 --> 00:15:05,951 ‎ลูกค้าผมต่างหากที่ผิด 268 00:15:06,030 --> 00:15:09,120 ‎บางครั้งคนเราก็สนใจแต่ตัวเอง 269 00:15:09,199 --> 00:15:13,579 ‎เราเลยใส่หน้ากากเพื่อให้พวกเขาชอบเรา ‎เหมือนที่มอยเซสทำ 270 00:15:15,915 --> 00:15:20,335 ‎เราต้องพร้อมเมื่อโอกาสมาถึง 271 00:15:20,419 --> 00:15:23,129 ‎- เราเป็นพี่น้องกัน ‎- ไม่นะ 272 00:15:24,632 --> 00:15:25,472 ‎เข้ามา 273 00:15:27,760 --> 00:15:31,640 ‎หวัดดี ขอโทษเรื่องเมื่อวานด้วยนะ ‎นายทำฉันตกใจน่ะ 274 00:15:31,722 --> 00:15:36,482 ‎คริสต้าส่งฉันมาเอาชุดชั้นใน ‎แต่ฉันไม่รู้ว่าตัวไหนเป็นตัวไหน 275 00:15:37,353 --> 00:15:38,943 ‎ช่วยฉันลองหน่อยได้ไหม 276 00:15:40,898 --> 00:15:41,938 ‎ได้สิ 277 00:15:42,024 --> 00:15:43,734 ‎ขออีก แรงอีก 278 00:15:44,234 --> 00:15:45,284 ‎วิ่งสลับ 279 00:15:45,986 --> 00:15:47,146 ‎เร็วเข้าๆ 280 00:15:47,237 --> 00:15:51,737 ‎อะไรเนี่ย ขอแรงอีก เร็วอีก เธอทำได้ 281 00:15:51,825 --> 00:15:55,035 ‎นั่นแหละ ทัศนคติ อยากกินทาโก้ไหม 282 00:15:55,371 --> 00:15:59,001 ‎- ค่ะ ‎- แย่มาก เพราะงั้น กระโดดตบ 283 00:15:59,083 --> 00:16:01,003 ‎ฉันจะไม่กินทาโก้นั่น 284 00:16:01,085 --> 00:16:04,335 ‎ฉันแค่อยากได้สักชิ้น แต่มันไม่คุ้มเลย 285 00:16:04,421 --> 00:16:06,051 ‎- ทำไมล่ะ ‎- ฉันดูแลร่างกายอย่างดี 286 00:16:06,131 --> 00:16:08,181 ‎- ดังกว่านี้ ‎- ฉันดูแลร่างกายอย่างดี 287 00:16:09,134 --> 00:16:10,224 ‎ดี 288 00:16:11,303 --> 00:16:12,303 ‎นั่นแหละ 289 00:16:12,638 --> 00:16:15,268 ‎- โอเคไหม ‎- โอเค 290 00:16:21,188 --> 00:16:23,358 ‎- น้าทำเกินไปแล้ว ‎- อะไร 291 00:16:23,440 --> 00:16:26,240 ‎ผู้หญิงชอบไปยิมด้วยเหตุผลสองข้อ 292 00:16:26,777 --> 00:16:29,907 ‎ไม่ไปเซลฟี่ก็ไปอ่อย ‎แต่น้าเล่นใช้การฝึกในคุกเลย 293 00:16:29,989 --> 00:16:34,789 ‎ฉันจะทำให้คริสต้าร้อนแรงสุดๆ เพื่อนาย ‎เชื่อฉันเถอะ 294 00:16:35,077 --> 00:16:38,407 ‎จินตนาการคือยาปลุกอารมณ์ที่ทรงพลังที่สุด 295 00:16:39,289 --> 00:16:43,419 ‎ฉันชอบแบบนั้นแหละ ‎ผู้ชายและผู้หญิงแต่งตัวข้ามเพศ 296 00:16:43,961 --> 00:16:45,091 ‎ผิดเหรอ 297 00:16:45,170 --> 00:16:48,170 ‎ไม่เลย แต่ต้องแต่งหน้าด้วยเหรอ 298 00:16:48,424 --> 00:16:52,644 ‎ใช่สิ ฉันชอบแบบนั้น แล้วนายจะติดใจ 299 00:16:53,554 --> 00:16:54,564 ‎เดี๋ยวก็รู้ 300 00:16:55,097 --> 00:16:58,847 ‎ฉันจะลองชุดไหนก่อนดี นี่หรือนี่ 301 00:17:02,896 --> 00:17:03,856 ‎โอเค 302 00:17:05,274 --> 00:17:08,574 ‎ฉันจะลองชุดนี้ให้ดู ‎ส่วนนายลองชุดนี้ให้ฉันดู 303 00:17:18,370 --> 00:17:20,370 ‎นายตื๊อเธอไม่หยุดเลย 304 00:17:20,456 --> 00:17:22,876 ‎ทั้งอาหารและการออกกำลังกาย 305 00:17:22,958 --> 00:17:26,998 ‎นั่นคือสิ่งที่ผมพอจะทำได้ ‎ที่ไปทำให้เธอตาสว่าง 306 00:17:27,087 --> 00:17:30,837 ‎ที่ทำให้เธอเห็นว่าซิลเวียรักปูกี้มากกว่าเธอ 307 00:17:31,133 --> 00:17:33,093 ‎- ก็… ‎- เธออาจจะฆ่าตัวตายก็ได้ 308 00:17:33,177 --> 00:17:34,087 ‎เธอว่างั้นเหรอ 309 00:17:34,178 --> 00:17:38,718 ‎ไม่ แต่คนโง่หลายคน ‎ฆ่าตัวตายในโรงแรม ไม่ใช่ที่บ้าน 310 00:17:38,974 --> 00:17:40,024 ‎ก็จริงนะ 311 00:17:40,309 --> 00:17:42,599 ‎ไอ้หลานชาย ฉันมีเรื่องจะเล่าให้ฟัง 312 00:17:42,978 --> 00:17:46,318 ‎ฉันเคยมีเพื่อนร่วมห้องขังชื่อไมค์ 313 00:17:46,398 --> 00:17:49,738 ‎ฉันซื้อทาโก้ขาวัวให้เขา ทำให้เขาอาหารไม่ย่อย 314 00:17:49,818 --> 00:17:54,818 ‎แล้วคืนนั้นไมค์มีนัดสำคัญกับหัวหน้า 315 00:17:56,241 --> 00:17:59,241 ‎แต่เขาไปไม่ได้เพราะป่วยหนัก 316 00:17:59,328 --> 00:18:03,168 ‎ฉันเลยต้องไปแทนเขา ฉันไปที่นัดพบ 317 00:18:03,248 --> 00:18:05,328 ‎ที่ที่เราต้องเล่นตามน้ำไป 318 00:18:05,417 --> 00:18:07,417 ‎เรื่องหนึ่งนำไปสู่อีกเรื่อง 319 00:18:08,128 --> 00:18:11,258 ‎แล้วก็อีกเรื่อง และอีกเรื่อง… 320 00:18:13,133 --> 00:18:14,643 ‎ที่จะพูดคือ ไอ้หลานชาย 321 00:18:14,718 --> 00:18:18,468 ‎เราทุกคนต้องเผชิญกับปัญหาของตัวเอง 322 00:18:18,972 --> 00:18:24,602 ‎ใช่ และเรื่องมากมายพวกนั้น นายก็แค่คิดไปเอง 323 00:18:24,686 --> 00:18:25,646 ‎ร้อนจัง 324 00:18:27,981 --> 00:18:29,361 ‎อับราฮัม พี่ผม 325 00:18:30,109 --> 00:18:32,779 ‎สบายดีไหม นี่มอยเซส สุครี 326 00:18:33,237 --> 00:18:34,907 ‎ชาลอม‎มอยเซส สบายดีไหม 327 00:18:34,988 --> 00:18:37,158 ‎บารุคฮาเชม ก็ดี แล้วคุณล่ะ 328 00:18:37,241 --> 00:18:38,491 ‎บารุคฮาเชม 329 00:18:38,951 --> 00:18:41,501 ‎ขอบคุณที่มาที่นี่ในวันอาทิตย์นะ 330 00:18:42,037 --> 00:18:47,497 ‎มันเป็นที่เดียวที่จะทำธุรกิจ ‎อย่างจริงใจและเปิดเผย 331 00:18:48,001 --> 00:18:49,501 ‎แบบไม่ใส่หน้ากาก 332 00:18:52,506 --> 00:18:53,376 ‎ฉันพร้อมแล้ว 333 00:18:53,465 --> 00:18:54,585 ‎- พร้อมแล้วเหรอ ‎- ใช่ 334 00:18:57,719 --> 00:18:59,719 ‎โปรไฟล์ทวิตเตอร์ของริชคิดส์เม็กซิโก 335 00:18:59,805 --> 00:19:01,595 ‎อะไร หยุดเถอะ 336 00:19:01,682 --> 00:19:05,602 ‎นายไม่เหมือนคริสต้านะ แต่เหมือนแม่นาย 337 00:19:05,686 --> 00:19:09,936 ‎- ฉันไม่เหมือนซิลเวีย ‎- มินิซิลเวีย พูดสิ "เพราะเลโอนอร์เลย" 338 00:19:10,440 --> 00:19:11,610 ‎ซิลเวียไม่ใช่แม่ฉัน 339 00:19:15,821 --> 00:19:17,411 ‎ผมแปลกใจจริงๆ 340 00:19:18,532 --> 00:19:22,582 ‎กว่า 30 ปีที่ขายเครื่องแบบ ‎โดยไม่นึกถึงความสบาย 341 00:19:22,661 --> 00:19:26,711 ‎ผมคิดว่าสิ่งที่คนงานที่ไม่ใช่ยิวต้องการ ‎คือความสบาย 342 00:19:27,166 --> 00:19:29,326 ‎รู้สึกเหมือนราชวงศ์ทั้งวัน 343 00:19:29,543 --> 00:19:31,803 ‎ไม่ต้องกังวลอะไรทั้งนั้น 344 00:19:37,759 --> 00:19:39,139 ‎บัญชีนี้เป็นของคุณแล้ว 345 00:19:40,387 --> 00:19:42,967 ‎ไม่ต้องห่วง เพื่อน ผมเก็บให้เอง 346 00:19:46,101 --> 00:19:47,231 ‎ให้ตาย 347 00:19:47,895 --> 00:19:49,095 ‎คุณไม่ใช่คนยิวนี่ 348 00:19:54,568 --> 00:19:55,528 ‎ดิเอโก้ เปิดประตู 349 00:19:56,236 --> 00:19:58,606 ‎ฉันไม่โพสต์หรอก ฉันแค่จะเอาคืนเฉยๆ 350 00:19:59,448 --> 00:20:02,408 ‎ฉันไม่รู้ว่าซิลเวียไม่ใช่แม่นาย 351 00:20:02,910 --> 00:20:05,370 ‎แม่ฉันตายที่พิธีล้างบาปของฉัน ‎เราไม่เคยเจอกัน 352 00:20:05,829 --> 00:20:08,249 ‎ต้นไม้ในสนามของเราถูกเรียกว่าเบียทริซ 353 00:20:09,082 --> 00:20:10,422 ‎เถ้ากระดูกของเธออยู่ตรงนั้น 354 00:20:11,084 --> 00:20:13,004 ‎พ่อถึงไม่อยากเสียมันไป 355 00:20:13,212 --> 00:20:17,092 ‎- ฉันขอโทษนะ สาบานเลยว่าฉันไม่รู้ ‎- ไปซะเถอะ 356 00:20:20,010 --> 00:20:21,890 ‎เลิกดราม่าได้แล้ว เจ้าลา 357 00:20:23,013 --> 00:20:26,893 ‎- มาเอาไปสิ ‎- ฉันไม่แน่ใจว่าจะได้ผลนะคะ คุณนาย 358 00:20:26,975 --> 00:20:29,725 ‎ทำส่วนของเธอสิ กาต้า 359 00:20:29,811 --> 00:20:30,901 ‎ตรงนั้น 360 00:20:31,855 --> 00:20:33,765 ‎อร่อยน้า 361 00:20:34,566 --> 00:20:36,436 ‎อีกสิ กาต้า โอเค 362 00:20:37,027 --> 00:20:38,357 ‎เสร็จค่ะ คุณนาย 363 00:20:38,445 --> 00:20:41,615 ‎โอเค ตอนนี้เธอต้องไปซ่อนตัว 364 00:20:41,823 --> 00:20:44,033 ‎เมื่อสัตว์ป่าตัวนี้ข้ามมา 365 00:20:44,117 --> 00:20:47,747 ‎ก็ถ่ายรูปให้ทุกคนเห็นว่ามันอึในสวนของเรา 366 00:20:47,955 --> 00:20:51,455 ‎ยัยคนขับรถแท็กซี่จะต้องแพ้ ‎และฉันจะตีฆ้องได้… 367 00:20:53,210 --> 00:20:54,090 ‎อีกครั้ง 368 00:20:59,967 --> 00:21:00,967 ‎อะไรน่ะ 369 00:21:02,302 --> 00:21:03,392 ‎เป็นไปไม่ได้ 370 00:21:03,470 --> 00:21:05,060 ‎แกนับถูกไหม 371 00:21:05,931 --> 00:21:07,641 ‎นับมา 15 รอบแล้ว หายไปหนึ่ง 372 00:21:10,269 --> 00:21:12,189 ‎แม่รู้ว่าใครอาจจะเอาไป 373 00:21:14,773 --> 00:21:16,283 ‎- ครับ ‎- ดิเอโก้ 374 00:21:17,150 --> 00:21:19,610 ‎- เข้ามาได้ ‎- พวกโลเปซลักพาตัวคริสต้าไป 375 00:21:19,861 --> 00:21:23,571 ‎- ไม่หรอก ซิล ‎- เราต้องช่วยเธอนะ นั่นแต่งหน้าเหรอ 376 00:21:23,657 --> 00:21:26,287 ‎อะไรของคุณ ไม่ใช่อยู่แล้ว 377 00:21:26,368 --> 00:21:27,868 ‎ช่างเถอะ แต่งตัวซะ 378 00:21:28,203 --> 00:21:31,373 ‎- เร็วเข้า เราต้องช่วยเธอนะ ‎- โอเค 379 00:21:31,456 --> 00:21:33,456 ‎ฉันชอบแกในฐานะแชกกี้มากกว่า 380 00:21:34,334 --> 00:21:35,674 ‎แกเชื่อฟังกว่านี้นะ 381 00:21:36,795 --> 00:21:38,455 ‎ไปเอาตะกร้านั่นมาจากไหน 382 00:21:39,172 --> 00:21:42,802 ‎- มีห้องนึงที่มีพวกมันเต็มเลย ‎- ไม่อยากเชื่อเลยว่าเธอจะจับเราได้ 383 00:21:42,884 --> 00:21:44,724 ‎เป็นเซอร์ไพรส์ที่ดีที่สุดเลยค่ะ 384 00:21:44,803 --> 00:21:47,933 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่า ‎คุณจะซื้อทาโก้พวกนั้นมาให้หนู 385 00:21:48,223 --> 00:21:52,483 ‎ถึงคุณจะจน แต่คุณก็ยังดีกว่าคนในบ้านหนูอีก 386 00:21:52,561 --> 00:21:54,861 ‎แม่ไม่สนใจหนูเลย 387 00:21:56,440 --> 00:21:57,440 ‎ฟังนะ 388 00:21:58,400 --> 00:21:59,650 ‎ขอโทษนะ แชกกี้ 389 00:22:00,527 --> 00:22:02,277 ‎ที่รัก แม้แต่ฉันก็ทำพลาดได้ 390 00:22:03,113 --> 00:22:05,283 ‎แม่เธอไม่ได้เป็นยัยแม่มดตลอดเวลา 391 00:22:06,033 --> 00:22:10,003 ‎เธออาจคิดว่านางเป็นปีศาจ ว่านางไม่รักเธอ 392 00:22:10,078 --> 00:22:13,538 ‎แต่คนเป็นแม่ต้องสั่งสอนลูกๆ ‎ถึงพวกเขาจะเกลียดเรา 393 00:22:13,623 --> 00:22:16,043 ‎พวกเราถึงได้บ่นตลอดไง 394 00:22:23,842 --> 00:22:27,432 ‎แม่ไม่สนว่าลูกจะคิดยังไง ‎พวกเขาวางยาเธอหรืออะไรแบบนั้น 395 00:22:31,266 --> 00:22:32,766 ‎กองขยะชัดๆ 396 00:22:33,268 --> 00:22:37,398 ‎คนติดนมพวกนี้ไม่รู้ว่าไอศกรีมต้องเก็บตรงไหน 397 00:22:37,481 --> 00:22:38,941 ‎ทำไมล่ะ ไหนดูซิ 398 00:22:40,025 --> 00:22:41,985 ‎ไส้กรอกกับมันฝรั่ง ข้าว 399 00:22:43,362 --> 00:22:45,912 ‎ถั่ว ซอสซัลซาเขียว จะอ้วก 400 00:22:46,448 --> 00:22:48,528 ‎แล้วเอากล่องใส่ของไว้ทำอะไรล่ะ 401 00:22:48,617 --> 00:22:51,747 ‎ปาโบล เตเร และอีกคนเกลียดคุณเหรอ 402 00:22:51,828 --> 00:22:54,618 ‎พวกเขาไม่ได้เกลียดฉันจริงๆ หรอก 403 00:22:55,582 --> 00:22:58,962 ‎ยานี่เกลียดฉันที่จัดพิธีรับศีลมหาสนิทครั้งแรกให้ 404 00:22:59,252 --> 00:23:01,882 ‎ส่วนปาบลิโต้ เพราะฉันให้เขาขลิบ 405 00:23:02,130 --> 00:23:03,970 ‎ส่วนเตเร 406 00:23:04,049 --> 00:23:07,339 ‎เพราะฉันทำงานกับพี่ชายเธอทำแอปของเขา 407 00:23:08,178 --> 00:23:13,388 ‎อับราฮัมไม่ว่าที่ผมไม่ใช่ชาวยิว ‎แต่ว่าที่เราพยายามหลอกเขา เนโต้ 408 00:23:13,475 --> 00:23:15,055 ‎ผมผิดเองแหละ 409 00:23:15,852 --> 00:23:17,772 ‎ขอโทษเรื่องผ้าขนหนูด้วยนะ 410 00:23:17,854 --> 00:23:20,694 ‎แต่มันผิดที่ต้องแกล้งทำเป็นคนที่เราไม่ใช่ 411 00:23:20,774 --> 00:23:22,574 ‎ทั้งที่คุณเป็นคนที่ยอดเยี่ยมเลย 412 00:23:23,276 --> 00:23:26,356 ‎คุณจ้างผมทั้งๆ ที่เมียของเราตีกัน 413 00:23:26,446 --> 00:23:28,946 ‎มันสำคัญมากนะ 414 00:23:29,241 --> 00:23:30,831 ‎ขอบใจนะ "เจนนี่" 415 00:23:34,413 --> 00:23:37,623 ‎บอกแล้วไง พวกเขาไม่เคยไปเวกัส 416 00:23:37,707 --> 00:23:38,827 ‎ไม่นะ 417 00:23:41,795 --> 00:23:42,995 ‎นี่มันแย่จริงๆ 418 00:23:43,088 --> 00:23:45,258 ‎ไม่มีทาง เหมือนปูกี้เลย 419 00:23:45,340 --> 00:23:48,140 ‎เวอร์ชั่นน่าขยะแขยง ชิ่วๆ 420 00:23:48,677 --> 00:23:49,967 ‎นี่มันนรกชัดๆ 421 00:23:51,263 --> 00:23:54,563 ‎คนเป็นแม่อยากให้ลูกได้สิ่งที่ดีที่สุด ‎ถึงเราจะทำผิดพลาด 422 00:23:55,267 --> 00:23:58,767 ‎เราไม่ได้สมบูรณ์แบบ แม่เธอก็คงมีข้อดีแน่ๆ 423 00:23:59,354 --> 00:24:01,444 ‎แค่ต้องเพ่งดูให้ดี 424 00:24:02,566 --> 00:24:06,146 ‎ฉันมั่นใจว่าเธอจะเจอบางอย่าง ‎นางผอมแห้งเหมือนเธอ 425 00:24:06,236 --> 00:24:08,566 ‎ผมบลอนด์ไม่แตกปลาย 426 00:24:09,030 --> 00:24:12,910 ‎นางดูแลตัวเองและพวกเธอ นับแคลอรี 427 00:24:13,785 --> 00:24:16,455 ‎แม่ที่ดีเป็นห่วงสุขภาพลูกๆ 428 00:24:17,330 --> 00:24:18,670 ‎สิ่งหนึ่งที่ฉันรู้ 429 00:24:19,458 --> 00:24:22,128 ‎คือนางยอมเสี่ยงทุกอย่างเพื่อเธอ ที่รัก 430 00:24:30,677 --> 00:24:32,257 ‎ใช่ คุณพูดถูก 431 00:24:32,345 --> 00:24:36,475 ‎ไม่มีอะไรคุ้มค่ากับศักดิ์ศรีของเรา ‎ไม่แม้แต่โฆษณาราคา 20 ล้าน 432 00:24:37,142 --> 00:24:38,482 ‎ตั้ง 20 ล้านเหรอ 433 00:24:38,560 --> 00:24:41,520 ‎เพื่อเงิน 20 ล้าน ผมยอมขลิบด้วยที่ตัดเล็บเลย 434 00:24:44,900 --> 00:24:47,320 ‎ตลกดีนะ เตเรตอนเด็กๆ 435 00:24:47,903 --> 00:24:48,903 ‎เห็นนี่ไหม 436 00:24:54,451 --> 00:24:56,541 ‎แล้วคริสต้าล่ะ 437 00:24:57,787 --> 00:24:59,657 ‎- เธอมาทำอะไรที่นี่ ‎- แม่ 438 00:24:59,748 --> 00:25:02,288 ‎- อยู่นี่เอง ‎- นี่มันผิดข้อตกลงนะ 439 00:25:02,375 --> 00:25:05,085 ‎ปล่อยลูกสาวฉันเดี๋ยวนี้นะ ไม่งั้นฉันจะแจ้งตำรวจ 440 00:25:05,170 --> 00:25:07,710 ‎- คริสต้าไม่ได้ถูกลักพาตัว ‎- คุณตะโกนทำไม 441 00:25:07,797 --> 00:25:09,627 ‎- พวกเขาลักพาตัวคริสต้า ‎- อะไรนะ 442 00:25:09,716 --> 00:25:12,046 ‎- ฟังเธอสิ ‎- ไม่มีใครลักพาตัวหนูทั้งนั้น 443 00:25:12,636 --> 00:25:15,096 ‎แต่ว่า หนูอยู่ที่นี่มาสองวันแล้ว 444 00:25:16,264 --> 00:25:17,354 ‎แม่ยังไม่รู้เลย 445 00:25:17,432 --> 00:25:21,852 ‎รู้สิ แม่หาวิธีมาช่วยลูกอยู่ 446 00:25:21,937 --> 00:25:23,977 ‎แม่ไม่ต้องช่วยหนูก็ได้ 447 00:25:24,648 --> 00:25:26,068 ‎หนูเลือกที่จะอยู่ที่นี่ 448 00:25:27,275 --> 00:25:28,315 ‎หนูชอบที่นี่ 449 00:25:29,152 --> 00:25:30,612 ‎สต็อกโฮล์ม ซินโดรม 450 00:25:30,904 --> 00:25:34,204 ‎- อะไร มันติดต่อไหม ‎- ไม่น่านะ 451 00:25:34,282 --> 00:25:36,032 ‎ฟังนะ ครอบครัวโลเปซ… 452 00:25:38,411 --> 00:25:39,411 ‎ดีที่สุดแล้ว 453 00:25:40,205 --> 00:25:41,575 ‎พวกเขารักหนู 454 00:25:41,665 --> 00:25:44,035 ‎ลูกรัก ลูกพูดไร้สาระแล้ว 455 00:25:44,125 --> 00:25:47,795 ‎เราไปคุยกันที่บ้านนะ ไม่ใช่ต่อหน้าคนพวกนี้ 456 00:25:47,879 --> 00:25:52,089 ‎- คนพวกนี้จะเตะก้นเธอ ‎- คนพวกนี้ดีกับหนู 457 00:25:53,426 --> 00:25:55,426 ‎พวกเขาซื้อทาโก้มาให้หนูด้วย 458 00:25:55,512 --> 00:25:59,022 ‎ลูกรัก เพื่อให้ลูกหนีมา ‎และทำลายชีวิตสังคมของลูกไง 459 00:25:59,099 --> 00:26:01,689 ‎ไม่ใช่เลย เพราะเธอเศร้ามาก 460 00:26:01,977 --> 00:26:04,897 ‎เคยได้ยินคำว่า "ท้องอิ่ม ใจเบิกบาน" ไหม 461 00:26:05,564 --> 00:26:07,944 ‎หนูทนไม่ไหวแล้วที่แม่ไม่สนใจหนู 462 00:26:08,525 --> 00:26:11,235 ‎ดิเอกีโต้มาก่อนเสมอ 463 00:26:12,320 --> 00:26:15,490 ‎เขาไม่ผิดหรอก เขาคิดถึงแม่ของเขามาก 464 00:26:15,574 --> 00:26:17,584 ‎- หา ‎- จริงเหรอ 465 00:26:17,659 --> 00:26:19,659 ‎นี่คือละครที่เด็กขาวเจ็บปวด 466 00:26:19,744 --> 00:26:22,874 ‎และไม่ต้องโดนอะไรเลย ‎เหมือนดิเอโก้ ลูน่าเหรอ 467 00:26:23,164 --> 00:26:24,834 ‎ดิเอโก้คนนี้มีแม่สองคน 468 00:26:25,292 --> 00:26:28,342 ‎คนหนึ่งตายไปแล้ว อีกคนยังมีชีวิตอยู่ 469 00:26:30,338 --> 00:26:32,548 ‎แต่หนูไม่มีเลยสักคน ที่โคม่าก็ไม่มี 470 00:26:36,261 --> 00:26:37,351 ‎คือ… 471 00:26:38,597 --> 00:26:41,807 ‎บ้านโลเปซ ‎บ้านเอสปิโนซามาโดยไม่ได้รับเชิญ 472 00:26:42,058 --> 00:26:43,558 ‎ซึ่งแปลว่าเราชนะแล้ว 473 00:26:43,643 --> 00:26:45,273 ‎- ใช่ ‎- ไปกันเถอะ 474 00:26:46,855 --> 00:26:49,685 ‎การต่อสู้กำลังสนุกเลย อยู่ต่ออีกสักพักเถอะ 475 00:26:51,651 --> 00:26:53,651 ‎ไปกันเถอะ เถอะน่า 476 00:26:54,946 --> 00:26:56,656 ‎ไปเถอะ 477 00:26:58,491 --> 00:26:59,491 ‎มาสิ ดิเอโก้ 478 00:27:01,286 --> 00:27:02,406 ‎มาเถอะ ดิเอโก้ 479 00:27:03,413 --> 00:27:04,413 ‎ลูกรัก 480 00:27:04,831 --> 00:27:07,381 ‎แม่ไม่รู้เลยว่าลูกรู้สึกแบบนั้น 481 00:27:08,627 --> 00:27:10,957 ‎แม่ไม่ได้รักดิเอโก้มากไปกว่าลูกเลย 482 00:27:11,171 --> 00:27:14,301 ‎เขาแค่อ่อนแอกว่า 483 00:27:16,009 --> 00:27:18,889 ‎แต่ลูกคือสิ่งที่สำคัญที่สุดสำหรับแม่ 484 00:27:18,970 --> 00:27:22,680 ‎พอเห็นลูกอยู่ที่นี่กับลา แม่ก็ลืมข้อตกลงไป 485 00:27:23,350 --> 00:27:24,770 ‎รีบมาช่วยลูกเลย 486 00:27:25,226 --> 00:27:26,766 ‎ลูกเป็นคนสำคัญที่สุดนะ 487 00:27:27,270 --> 00:27:30,860 ‎แม่ยอมเสี่ยงทุกอย่างได้เพื่อลูก 488 00:27:32,067 --> 00:27:34,437 ‎สนามของแม่ เล็บของแม่ ดูสิ 489 00:27:37,530 --> 00:27:39,200 ‎แม้แต่อเมริกันเอกซ์เพรสของแม่ 490 00:27:40,200 --> 00:27:41,200 ‎แม่คะ 491 00:27:42,619 --> 00:27:44,369 ‎แม่รักลูกมากนะ 492 00:28:06,434 --> 00:28:09,154 ‎- เรเชลรีวิวให้เราแล้ว ‎- อะไรนะ 493 00:28:10,230 --> 00:28:13,860 ‎โลเปซแอร์บีเอ็นบีเป็นมากกว่าที่พัก 494 00:28:13,942 --> 00:28:17,532 ‎มันคือที่บำบัดทางจิต ‎และตะกร้าที่เต็มไปด้วยทาโก้ 495 00:28:18,113 --> 00:28:23,033 ‎และผู้จัดการก็ดีที่สุด ‎ปาโบล โลเปซเป็นคนที่เท่มาก 496 00:28:23,118 --> 00:28:25,948 ‎เห็นไหม บอกแล้วไง 497 00:28:26,746 --> 00:28:29,076 ‎บางทีเราก็แค่คิดไปเอง 498 00:31:15,832 --> 00:31:18,002 ‎คำบรรยายโดย นัฐ วงศ์ศักดิ์ภักดี