1
00:00:06,006 --> 00:00:07,876
Isten hozta az Édenkertben!
2
00:00:07,966 --> 00:00:11,336
Nem kell luxusszálló, éljen a helyiekkel
3
00:00:11,469 --> 00:00:13,299
egy előkelő házban!
4
00:00:13,388 --> 00:00:16,808
Finom mexikói ételek egy remek séftől.
5
00:00:16,891 --> 00:00:20,981
Járjon be szímárháton kellemes környéket!
6
00:00:21,646 --> 00:00:23,816
Fessen magára mexikói calaverita!
7
00:00:24,607 --> 00:00:29,277
Élvezze pörgős salsaóra és mesés szerenád!
8
00:00:31,406 --> 00:00:33,406
A mexikói Beverly Hills.
9
00:00:34,325 --> 00:00:37,995
Szép nagy templom és piramisok mellett,
10
00:00:38,079 --> 00:00:39,829
csodás vadon közelében.
11
00:00:39,914 --> 00:00:40,794
Meghaltam?
12
00:00:40,874 --> 00:00:43,794
Nem! De az édenkertbe kerültem!
13
00:00:45,837 --> 00:00:50,047
- Pocsék az angolod.
- Rosszabb, mint a Juay de Rito.
14
00:00:50,133 --> 00:00:52,343
Ki az okosabb, ti vagy a Google?
15
00:00:52,427 --> 00:00:53,847
Nyilván a Google.
16
00:00:53,928 --> 00:00:58,268
Utálom azt az Airbambi valamit.
És mi tacóval keressük a kenyerünket.
17
00:00:58,349 --> 00:01:03,189
Az őrök és a kertészek rengeteget vesznek,
a házvezetők meg még többet,
18
00:01:03,271 --> 00:01:06,191
pedig mindig diétáznak, mint a főnökeik.
19
00:01:06,274 --> 00:01:10,114
Egyetértek Pablitóval.
Összejöhetnék egy amerikaival.
20
00:01:10,195 --> 00:01:14,025
Menő lenne. És ők dollárral fizetnek.
21
00:01:14,115 --> 00:01:18,865
Anyának van igaza. Az Airbnb csak
tovább fokozza a szegénységet.
22
00:01:18,953 --> 00:01:22,713
De ez legális dolog,
nem úgy, mint feketén árulni a tacót.
23
00:01:22,791 --> 00:01:24,831
Látod? Narkósnak látszunk.
24
00:01:24,918 --> 00:01:27,548
Alkut kötöttél.
El akarod veszíteni a kertet?
25
00:01:27,629 --> 00:01:30,549
Nem! Épp ezért kéne suttognunk.
26
00:01:30,632 --> 00:01:34,262
Nem kell se Airbnb, se taco.
Már van állásom.
27
00:01:34,344 --> 00:01:37,604
Kreatív szerkesztő vagyok
Neto ügynökségénél. Az aduász.
28
00:01:37,680 --> 00:01:41,430
Nagyszerű, drágám.
Töltsd meg ezeket a zacskókat csilivel!
29
00:01:41,518 --> 00:01:45,728
- A tízes mindig nyer!
- Szükségünk van a pénzre!
30
00:01:48,024 --> 00:01:50,574
A francba! Túl hangosak voltunk?
31
00:01:51,152 --> 00:01:53,242
- Biztos Rachel az.
- Ki?
32
00:01:54,114 --> 00:01:59,044
Oké, már meghirdettem Airbnb-n a házat.
Ő az első vendégünk.
33
00:02:01,037 --> 00:02:02,247
Üdv, Rachel…
34
00:02:02,330 --> 00:02:05,040
Rachel kamu. Én voltam a profil mögött.
35
00:02:05,125 --> 00:02:06,375
Miért?
36
00:02:06,459 --> 00:02:10,299
Sürgősen szükségem van egy helyre.
Anyám megkattant.
37
00:02:11,131 --> 00:02:14,131
- Hol a szobám?
- Az emeleten.
38
00:02:14,217 --> 00:02:15,797
Segítek.
39
00:02:19,597 --> 00:02:22,477
Mit művelsz? Elveszítjük a kertet!
40
00:02:22,559 --> 00:02:26,809
Mióta nem ütöm meg a gongot reggelente,
semmiben nincs szerencsém.
41
00:02:26,896 --> 00:02:30,976
Kerékbilincset tettek az autómra,
te pedig nem vetted fel a telefont.
42
00:02:31,776 --> 00:02:34,196
Mi a fasz? Miért van az rajtad?
43
00:02:34,279 --> 00:02:36,699
Hogy megmaradjon a kert.
Sokat üvöltözünk.
44
00:02:36,781 --> 00:02:37,621
Nem érdekel!
45
00:02:37,699 --> 00:02:41,829
Tudjátok, milyen nehéz vesztegetés nélkül
kifizetni a bírságot?
46
00:02:41,911 --> 00:02:44,711
Lemerült a telefonom!
Nem volt pénz az ATM-ben!
47
00:02:44,789 --> 00:02:47,459
Letört a cipőm sarka!
Még Puky is furcsa lett!
48
00:02:48,459 --> 00:02:50,919
Az egészről az a taxisofőr tehet.
49
00:02:51,004 --> 00:02:54,094
Balszerencse nem létezik. Csak a fejedben.
50
00:02:54,174 --> 00:02:59,724
Buddha nem törődött a mérgező emberekkel.
Majd meghallgatlak, ha figyelmes leszel.
51
00:02:59,804 --> 00:03:02,934
Ha jókor érkezik az ember,
nincs szükség meghívóra.
52
00:03:03,016 --> 00:03:05,056
Mindig együtt esztek?
53
00:03:05,143 --> 00:03:07,563
Telefon és iPad nélkül?
54
00:03:08,897 --> 00:03:10,057
Milyen furcsa!
55
00:03:10,148 --> 00:03:12,568
Nem mindenkinek van okostelefonja.
56
00:03:12,650 --> 00:03:14,440
- Értem.
- Jó is lenne!
57
00:03:14,527 --> 00:03:17,447
- Tele szájjal nem beszélünk!
- Ne vágj már fel!
58
00:03:17,530 --> 00:03:18,490
Fogd be!
59
00:03:18,573 --> 00:03:21,163
- Kibaszott felvágós vagy.
- Hogy beszélsz?
60
00:03:21,242 --> 00:03:22,412
Kuss!
61
00:03:23,077 --> 00:03:25,747
Jani, ne játssz az étellel!
Higgadjatok le!
62
00:03:25,830 --> 00:03:29,670
Hadd mondja el a kislány,
hogy került egy Airbnb szállásra
63
00:03:29,751 --> 00:03:31,421
a szomszéd házból!
64
00:03:31,502 --> 00:03:35,382
Oké. Szóval független nő szeretnék lenni.
65
00:03:35,465 --> 00:03:38,125
Cata nem vetheti be örökké az ágyamat.
66
00:03:38,218 --> 00:03:41,218
És gőzöm sincs,
hogy kell bevetni egy ágyat.
67
00:03:41,304 --> 00:03:44,854
Az egyik lepedő gumis, a másik nem.
68
00:03:44,933 --> 00:03:46,103
Mi a f…?
69
00:03:46,184 --> 00:03:49,404
Igen, elég bonyolult.
Ráadásul egyforma a színük.
70
00:03:49,479 --> 00:03:51,859
- Pontosan.
- Miért pont ide jöttél?
71
00:03:51,940 --> 00:03:56,780
Mert közel van minden.
Az edzőterem, a jóga,
72
00:03:56,861 --> 00:03:58,611
a pilátesz, a sofőröm.
73
00:03:58,696 --> 00:04:02,696
A legjobb helyet választottad.
Nagyszerű szolgáltatást nyújtunk.
74
00:04:02,784 --> 00:04:04,834
Csak rendeld meg a vacsorát,
75
00:04:04,911 --> 00:04:07,911
és az igazi mexikói séfünk
nyomban elkészíti neked!
76
00:04:07,997 --> 00:04:10,917
Köszönöm, de nem szoktam vacsorázni.
77
00:04:11,000 --> 00:04:14,000
Időszakos böjtöt csinálok.
Este hét után nem eszem.
78
00:04:14,087 --> 00:04:17,417
- És az anyukád?
- Ő délelőtt tíz után nem eszik.
79
00:04:17,507 --> 00:04:18,627
Mi?
80
00:04:18,716 --> 00:04:23,296
De megértem őt.
Az ő korában már minden a csípőre megy.
81
00:04:24,389 --> 00:04:25,469
Ne vegye sértésnek!
82
00:04:25,556 --> 00:04:28,766
Úgy értem: mit szól hozzá, hogy itt vagy?
83
00:04:28,851 --> 00:04:31,981
Nem tudja. Kérem, ne mondják el neki!
84
00:04:32,063 --> 00:04:34,403
Azt se, hogy kenyérrel ettem
az enchiladát.
85
00:04:34,482 --> 00:04:35,572
Miért?
86
00:04:37,110 --> 00:04:39,740
Mert ez vagy 500 kalória.
87
00:04:40,905 --> 00:04:45,155
Haszontalannak tart.
Azt hiszi, egyedül nem tudok boldogulni.
88
00:04:45,243 --> 00:04:46,333
Pedig tudok.
89
00:04:46,411 --> 00:04:47,871
Most is boldogulok.
90
00:04:49,998 --> 00:04:51,748
Bocs. Nem tudnak angolul?
91
00:04:58,298 --> 00:04:59,378
Kémkedik.
92
00:04:59,465 --> 00:05:03,295
Még hogy önálló!
A gazdag gyerekek mind a szüleikkel élnek.
93
00:05:03,386 --> 00:05:06,886
Megöröklik a vállalkozásukat,
beházasodnak egymáshoz…
94
00:05:06,973 --> 00:05:10,393
Leo, kicsim, ne gyere megint
az összeesküvés-elméleteiddel!
95
00:05:10,476 --> 00:05:13,896
Azt mondtad,
a chupacabrás sztorit is csak kitalálták,
96
00:05:13,980 --> 00:05:16,270
de a nagynéném látta,
ahogy megeszi egy a kecskéjét.
97
00:05:16,357 --> 00:05:19,777
Nem érdekel, ha nem hiszed el. Háború van,
98
00:05:19,861 --> 00:05:21,901
és ha nem vigyázunk, veszítünk.
99
00:05:21,988 --> 00:05:26,908
Mint a hidegháborúban. Ott is mindent
titkosítottak, hogy senki se bukjon le.
100
00:05:26,993 --> 00:05:29,913
Kihűl a taco, Jani.
101
00:05:30,496 --> 00:05:35,036
Silvia azért küldte, hogy felrúgjuk
az egyezséget és elvehesse a kertet.
102
00:05:35,126 --> 00:05:37,086
Már felrúgtuk a tacóval.
103
00:05:37,170 --> 00:05:40,340
De ő ezt nem tudja, kicsim,
és Janinak igaza van.
104
00:05:40,423 --> 00:05:43,633
Nem az veszít, aki csal,
hanem akit rajtakapnak.
105
00:05:43,718 --> 00:05:45,678
- Igen. Szerinted is?
- Nem.
106
00:05:45,762 --> 00:05:47,312
Nem? Kérsz?
107
00:05:47,388 --> 00:05:51,178
Kémet küldött ránk.
Közülünk ki fog kémkedni?
108
00:05:53,144 --> 00:05:56,274
- A taco nem készül el magától.
- Hidegháborús doga.
109
00:05:56,356 --> 00:05:59,316
- Én Ernestóval találkozom.
- Én Rachellel.
110
00:05:59,901 --> 00:06:02,531
- Én Pablitóval gyakorolom a bdb-t.
- Igen.
111
00:06:02,612 --> 00:06:03,452
- Jó.
- Igen.
112
00:06:07,033 --> 00:06:08,283
Igen!
113
00:06:11,454 --> 00:06:13,294
Puky, lefelé az ágyamról!
114
00:06:13,373 --> 00:06:17,383
Zsírmentes, organikus, gluténmentes,
meg ilyesmi.
115
00:06:17,460 --> 00:06:18,840
Köszönöm.
116
00:06:18,920 --> 00:06:22,420
- Csak ezeket hoztad át?
- Igen. Miért?
117
00:06:23,883 --> 00:06:28,013
Azt hittem, minden ruhát
csak egyszer veszel fel.
118
00:06:28,096 --> 00:06:30,596
Dehogy! Előbb halnék meg!
119
00:06:31,265 --> 00:06:32,095
Fúj!
120
00:06:32,725 --> 00:06:36,395
- Szívesen áthozok neked bármit.
- Tényleg?
121
00:06:38,356 --> 00:06:41,816
A fehér és a fekete Guccimat.
122
00:06:41,901 --> 00:06:43,691
A fehér Gucci csizmámat.
123
00:06:44,195 --> 00:06:47,655
És… Ó! A Lululemon sportgatyámat
és pulcsimat!
124
00:06:48,699 --> 00:06:51,909
És… a korallszínű ruhámat.
125
00:06:51,994 --> 00:06:55,424
De a cinóbert és a skarlátot ne!
126
00:06:55,498 --> 00:06:59,248
Csak a korallt,
ami tavaly karácsonykor volt rajtam.
127
00:06:59,335 --> 00:07:00,165
Oké.
128
00:07:00,253 --> 00:07:01,673
Mondd utánam!
129
00:07:01,754 --> 00:07:03,804
Baruch hashem. Jól, és maga?
130
00:07:03,881 --> 00:07:05,171
A tiédet!
131
00:07:05,258 --> 00:07:09,928
- Ez azt jelenti: "Jól vagyok. És maga?"
- Tényleg?
132
00:07:10,012 --> 00:07:13,102
Mondd utánam! Baruch hashem.
133
00:07:14,684 --> 00:07:18,064
Nem. Mintha valami a torkodon akadt volna.
134
00:07:24,861 --> 00:07:26,901
Remek. Dolgozni akarsz, igaz?
135
00:07:28,072 --> 00:07:31,122
Akkor ismételgesd, amíg nem fog menni!
136
00:07:31,701 --> 00:07:32,951
A számla a tét.
137
00:07:37,874 --> 00:07:41,504
Nem is volt rossz. Rendben, tessék!
138
00:07:42,086 --> 00:07:42,956
Moisés Sucri?
139
00:07:43,045 --> 00:07:46,375
Az új személyazonosságod.
Mindent meg kell tanulnod róla.
140
00:07:46,466 --> 00:07:49,636
Úgy fogsz élni, enni,
141
00:07:49,719 --> 00:07:54,389
aludni, szarni, mintha Moisés lennél.
142
00:07:55,057 --> 00:07:58,187
Genaro nincs többé. Mostantól Moisés vagy.
143
00:07:58,769 --> 00:08:02,439
Ez az ügyfél csak zsidókkal üzletel.
Tehát ki vagy?
144
00:08:02,523 --> 00:08:05,193
- Moisés Sucri.
- Remek.
145
00:08:07,361 --> 00:08:08,911
A kalapod, Moisés.
146
00:08:09,530 --> 00:08:13,200
Még zuhanyoznod is ebben kell.
147
00:08:13,784 --> 00:08:15,164
Baruch hashem.
148
00:08:23,085 --> 00:08:25,205
Távozz, balszerencse!
149
00:08:33,513 --> 00:08:34,763
Mi a franc?
150
00:08:35,431 --> 00:08:37,981
Diego, hallgass!
151
00:08:38,059 --> 00:08:40,229
Mi ez a sok növény?
152
00:08:40,311 --> 00:08:44,481
Tisztító szertartásra van szükségünk.
Ez így nem mehet tovább.
153
00:08:44,565 --> 00:08:48,945
Martha Debayle ajánlotta ezt a sámánt
a honlapján, és ő megbízható.
154
00:08:49,028 --> 00:08:50,028
Oké.
155
00:08:50,613 --> 00:08:53,123
Oké, elég lesz.
156
00:08:53,199 --> 00:08:56,239
Cat, kérlek, kísérd ki! Köszönöm.
157
00:09:03,459 --> 00:09:06,089
Holnap bekenem magam tojással,
158
00:09:06,170 --> 00:09:10,170
és ha tiszta marad,
akkor rendbe jön az aurám.
159
00:09:10,758 --> 00:09:13,338
Tehetek valamit érted?
160
00:09:13,427 --> 00:09:15,557
Vidd innen Pukyt! Elegem van belőle.
161
00:09:15,638 --> 00:09:18,718
Fejezd be, Puky!
162
00:09:18,808 --> 00:09:20,388
Tűnés! Hess!
163
00:09:20,977 --> 00:09:23,147
Mindig tacoszag van nálatok.
164
00:09:24,021 --> 00:09:25,361
Éhes leszek tőle.
165
00:09:26,148 --> 00:09:29,988
Furcsa. De tudok neked mutatni valamit.
166
00:09:31,320 --> 00:09:34,410
Égesd a zsírt Tomásszal!
167
00:09:34,490 --> 00:09:38,080
A legjobb edzés.
Bármennyit ehetsz bűntudat nélkül.
168
00:09:38,160 --> 00:09:39,330
Ez kell nekem.
169
00:09:40,454 --> 00:09:41,624
Mi ez a szag?
170
00:09:43,291 --> 00:09:44,541
Le fogok bukni!
171
00:09:44,625 --> 00:09:47,585
Válaszolj már, mielőtt megtalálnak!
172
00:09:47,670 --> 00:09:49,840
Hát te? Hol a húgom?
173
00:09:49,922 --> 00:09:53,132
Crista nálunk lakik. Független akar lenni.
174
00:09:54,510 --> 00:09:57,390
Remek. Irodává alakítom a szobáját.
175
00:09:58,180 --> 00:10:00,470
Nagyszerű. Segítenél?
176
00:10:01,350 --> 00:10:03,100
A piros ruhája kell neki.
177
00:10:03,185 --> 00:10:05,975
Ez nem egyszerű. Rengeteg ruhája van.
178
00:10:06,063 --> 00:10:09,693
- A korallrózsaszín. Karácsonykor viselte.
- Az nem rózsaszín.
179
00:10:09,775 --> 00:10:13,235
Tanultatok a piros árnyalatairól
a suliban?
180
00:10:13,321 --> 00:10:15,361
Nem. A Vogue magazinból tudom.
181
00:10:16,574 --> 00:10:21,164
Segítenék, de nem emlékszem.
Vizuális memóriám van.
182
00:10:25,666 --> 00:10:26,826
Biztos?
183
00:10:26,917 --> 00:10:30,547
Látnom kell, hogy emlékezzek.
Áldás és átok is egyben.
184
00:10:34,800 --> 00:10:35,680
Ez az?
185
00:10:39,764 --> 00:10:41,974
Szerintem igen, de…
186
00:10:42,850 --> 00:10:46,560
Crista táncolt is benne.
Ha táncolsz, be fog ugrani.
187
00:10:52,693 --> 00:10:53,943
Perverz!
188
00:11:01,452 --> 00:11:04,622
Azt akarta,
hogy elszóld magad a tacós üzletünkről.
189
00:11:04,705 --> 00:11:08,165
Nem kaphatna egyet? Mi lesz, ha éhen hal?
190
00:11:08,250 --> 00:11:10,880
Ébresztő, kölyök! Ő is az ellenségünk.
191
00:11:10,961 --> 00:11:14,591
- Majd edzés közben szóra bírom.
- Jó.
192
00:11:15,174 --> 00:11:16,014
Mi az?
193
00:11:16,676 --> 00:11:17,966
- Hé!
- Ne!
194
00:11:18,052 --> 00:11:20,182
- Ne merészeld!
- Mi van?
195
00:11:20,262 --> 00:11:23,972
Majd elmagyarázom.
A lényeg, hogy Silvia bekattant.
196
00:11:24,058 --> 00:11:27,348
Azt mondja, átok került rá,
amiért nem gongozhat.
197
00:11:27,436 --> 00:11:31,266
Szelleműzést végeztetett tojással,
hogy kitisztuljon az aurája.
198
00:11:35,528 --> 00:11:38,568
Ezek aztán nagyon hiszékenyek.
199
00:11:38,656 --> 00:11:40,696
A tojás a gonosz szemnek való.
200
00:11:40,783 --> 00:11:42,953
Biztos van valami kabalája.
201
00:11:43,035 --> 00:11:44,365
Mint a hidegháborúban.
202
00:11:44,453 --> 00:11:47,003
Oroszország és Amerika
nem ugyanazt akarták,
203
00:11:47,081 --> 00:11:49,291
ezért folyton harcoltak egymással.
204
00:11:49,375 --> 00:11:51,585
Így van, Jani. Cselekednünk kell,
205
00:11:51,669 --> 00:11:54,589
mielőtt az ifjabb szöszi
tudomást szerez a tacókról.
206
00:11:54,672 --> 00:11:56,052
Van tojásunk?
207
00:11:56,132 --> 00:11:59,802
- Az csak a paliknak van, Anya.
- Az én lányom!
208
00:12:15,776 --> 00:12:18,566
- Remek! Megnyertük a háborút.
- Mutasd!
209
00:12:21,532 --> 00:12:22,662
Szia!
210
00:12:25,035 --> 00:12:26,285
Van óvszer.
211
00:12:28,497 --> 00:12:31,457
Majd Isten eldönti, hogy teherbe esel-e.
212
00:12:34,211 --> 00:12:36,381
Mi ütött beléd?
213
00:12:37,089 --> 00:12:39,629
Mintha fuldokolnál.
214
00:12:39,717 --> 00:12:43,257
Ernesto egyik ügyfele
csak zsidókkal üzletel.
215
00:12:43,345 --> 00:12:47,305
Szóval már nem Genaro vagyok,
hanem Moisés Sucri.
216
00:12:47,391 --> 00:12:49,691
Shabbat shalom.
217
00:12:50,394 --> 00:12:52,354
Bármit is hiszel, drágám,
218
00:12:52,438 --> 00:12:56,528
szerintem Ernesto azt akarja,
hogy hibázz és kirúghasson,
219
00:12:56,609 --> 00:12:59,279
hogy az őrült neje
meg ne tudja, hogy felvett.
220
00:12:59,361 --> 00:13:02,161
Dehogyis, édesem. Barátok vagyunk.
221
00:13:02,239 --> 00:13:05,619
Kérlek, édesem! Ernesto az ellenségünk.
222
00:13:05,701 --> 00:13:09,211
Ki akarná, hogy a barátjának
túl sok gyereke legyen?
223
00:13:09,288 --> 00:13:11,418
Vittem már zsidókat az Uberrel.
224
00:13:11,499 --> 00:13:15,499
Így kell üzletelni, nem?
Az orrodnál fogva vezet.
225
00:13:16,086 --> 00:13:18,296
Vagy a hajadnál fogva.
226
00:13:18,380 --> 00:13:20,380
A hajadnál fogva! Ez zseniális!
227
00:13:20,466 --> 00:13:24,046
Megszakadok! Nevess már te is, kicsim!
228
00:13:27,515 --> 00:13:31,515
Az összes tojást felhasználjuk, asszonyom?
Vegyek még?
229
00:13:31,602 --> 00:13:34,362
Bevonzod a rossz energiákat. Koncentrálj!
230
00:13:38,818 --> 00:13:40,818
Rendben. Mehet?
231
00:13:45,115 --> 00:13:48,485
Ne! Elvették a szerencsémet!
232
00:13:48,577 --> 00:13:50,697
Asszonyom, ne!
233
00:13:52,206 --> 00:13:53,666
Elveszíti a kertjét!
234
00:13:54,291 --> 00:13:56,591
A szamár lelegeli a növényeit!
235
00:13:57,586 --> 00:13:59,666
Visszavonom a megállapodást.
236
00:14:01,006 --> 00:14:03,006
Az a nő tehet mindenről!
237
00:14:04,134 --> 00:14:06,764
Leonor ráébresztett,
hogy nem vagy a barátom.
238
00:14:08,514 --> 00:14:09,474
Várj!
239
00:14:09,557 --> 00:14:12,727
Szereted a Fedetlen szerelmet,
a kedvenc sorozatomat?
240
00:14:13,310 --> 00:14:15,560
- Ne! Komolyan?
- Igen.
241
00:14:16,605 --> 00:14:20,145
Kinek képzeli magát ez a Sebastián Romero?
242
00:14:20,234 --> 00:14:23,534
Gőzöm sincs. Hogy hagyhatta el
Mariana Fernandát Memóért?
243
00:14:23,612 --> 00:14:25,322
Szerintem kihasználja őt.
244
00:14:25,406 --> 00:14:28,196
Pontosan. De jó,
hogy te is nézed a sorozatot!
245
00:14:28,284 --> 00:14:31,664
Végre beszélhetek róla valakivel,
aki nem ítél el miatta!
246
00:14:33,205 --> 00:14:35,245
Mondtam, hogy nem csallak meg.
247
00:14:37,251 --> 00:14:39,631
Nem vagyok elég neked, Sebastián Romero?
248
00:14:39,712 --> 00:14:42,422
Nem vagyok elég neked, Ernesto?
249
00:14:42,506 --> 00:14:43,716
- Mi?
- Mi?
250
00:14:44,425 --> 00:14:45,675
Hogy mondhatsz ilyet?
251
00:14:45,759 --> 00:14:48,349
Hogy mondhatsz ilyet, Genaro López?
252
00:14:48,429 --> 00:14:49,809
Meg akarsz változtatni.
253
00:14:49,889 --> 00:14:53,429
Meg akarsz változtatni.
Miért nem fogadsz el úgy, ahogy vagyok?
254
00:14:54,226 --> 00:14:56,186
- Nem vagyok Moisés.
- Mariana Fernanda vagyok.
255
00:14:56,270 --> 00:15:00,440
Genaro vagyok.
Ezzel elégedettnek kéne lenned.
256
00:15:00,524 --> 00:15:03,784
- Ez nem igaz, Genaro.
- A világ a hibás.
257
00:15:03,861 --> 00:15:05,951
Az ügyfelem a hibás.
258
00:15:06,030 --> 00:15:09,120
Néhányan nem látnak távolabb az orruknál,
259
00:15:09,199 --> 00:15:13,579
ezért megjátsszuk magunkat, hogy
megfeleljünk nekik. Moisés is így tesz.
260
00:15:15,748 --> 00:15:20,338
Ha felbukkan egy lehetőség,
készen kell állnunk rá.
261
00:15:20,419 --> 00:15:23,129
- Testvérek vagyunk.
- Ne!
262
00:15:24,632 --> 00:15:25,472
Szabad!
263
00:15:27,760 --> 00:15:31,640
Szia! Bocs a tegnapi miatt.
Túlságosan megleptél.
264
00:15:31,722 --> 00:15:36,482
Crista kérte, hogy hozzak neki fehérneműt,
de nem tudom, melyik melyik.
265
00:15:37,353 --> 00:15:38,943
Segítesz felpróbálni őket?
266
00:15:40,898 --> 00:15:41,938
Persze.
267
00:15:42,024 --> 00:15:43,784
Még egy kicsit! Erősebben!
268
00:15:44,234 --> 00:15:45,284
Géppuskák.
269
00:15:45,986 --> 00:15:47,146
Gyerünk!
270
00:15:47,237 --> 00:15:51,737
Mi ez? Erősebben! Gyorsabban! Menni fog!
271
00:15:51,825 --> 00:15:55,035
Ez az! Figyelj a tartásodra!
Kérsz egy tacót?
272
00:15:55,120 --> 00:15:59,000
- Igen.
- Rossz kislány! Ezért csillagugrás jár!
273
00:15:59,083 --> 00:16:01,003
Nem lesz taco.
274
00:16:01,085 --> 00:16:04,335
Csak megkívántam. De nem éri meg.
275
00:16:04,421 --> 00:16:06,051
- Miért?
- A testem egy templom.
276
00:16:06,131 --> 00:16:08,181
- Hangosabban!
- A testem egy templom.
277
00:16:09,134 --> 00:16:10,224
Helyes!
278
00:16:11,303 --> 00:16:12,143
Ez az!
279
00:16:12,638 --> 00:16:15,268
- Jól vagy?
- Igen.
280
00:16:21,105 --> 00:16:23,355
- Túlhajtottad.
- Mi?
281
00:16:23,440 --> 00:16:26,690
A lányok két okból járnak edzeni:
282
00:16:26,777 --> 00:16:29,907
szelfizgetés és flörtölés.
Ez egy hadgyakorlat volt.
283
00:16:29,989 --> 00:16:34,789
Azt akarom, hogy elég dögös legyen neked.
Bízz bennem!
284
00:16:34,868 --> 00:16:38,408
A képzelet a legjobb ajzószer.
285
00:16:39,289 --> 00:16:43,419
Nekem nagyon tetszenek
a crossdresser férfiak és nők.
286
00:16:43,502 --> 00:16:45,092
Ez rossz dolog?
287
00:16:45,170 --> 00:16:48,170
Dehogyis, csak… Muszáj ehhez kisminkelned?
288
00:16:48,257 --> 00:16:52,547
Igen. Nekem így tetszik.
Neked is be fog jönni.
289
00:16:53,554 --> 00:16:54,474
Majd meglátod.
290
00:16:55,097 --> 00:16:58,847
Melyiket vegyem fel először?
Ezt, vagy ezt?
291
00:17:02,896 --> 00:17:03,766
Oké.
292
00:17:05,274 --> 00:17:08,574
Én felveszem ezt, te pedig ezt itt.
293
00:17:18,370 --> 00:17:20,370
Folyton szekálod őt.
294
00:17:20,456 --> 00:17:22,876
A kajával és az edzéssel is.
295
00:17:22,958 --> 00:17:26,998
Ez a legkevesebb.
Fel akarom nyitni a szemét,
296
00:17:27,087 --> 00:17:31,047
hogy lássa, hogy Silvia
jobban szereti Pukyt, mint őt.
297
00:17:31,133 --> 00:17:33,093
- Nos…
- A végén még öngyilkos lesz.
298
00:17:33,177 --> 00:17:34,087
Ezt mondta?
299
00:17:34,178 --> 00:17:38,718
Nem, de egy csomóan nem otthon,
hanem egy hotelban ölik meg magukat.
300
00:17:38,807 --> 00:17:40,017
Ez igaz.
301
00:17:40,100 --> 00:17:42,730
Mesélek neked valamit, öcskös.
302
00:17:42,811 --> 00:17:46,321
Volt egy Mike nevű cellatársam.
303
00:17:46,398 --> 00:17:49,738
Adtam neki egy marhalábas tacót,
és gyomorrontása lett.
304
00:17:49,818 --> 00:17:54,818
És aznap fontos megbeszélése volt
a főnökkel.
305
00:17:56,241 --> 00:17:59,241
De annyira rosszul volt, hogy nem ment el.
306
00:17:59,328 --> 00:18:03,168
Nekem kellett beugranom.
Szóval elmentem a megbeszélésre,
307
00:18:03,248 --> 00:18:05,328
ahol sodródni kell az árral.
308
00:18:05,417 --> 00:18:07,417
Csak úgy történtek a dolgok,
309
00:18:08,128 --> 00:18:11,258
és történtek… és történtek…
310
00:18:13,133 --> 00:18:14,643
A lényeg, öcskös,
311
00:18:14,718 --> 00:18:18,468
hogy szembe kell néznünk a problémáinkkal.
312
00:18:19,098 --> 00:18:24,598
Bizony. És sok minden
csak a fejünkben létezik.
313
00:18:24,686 --> 00:18:25,646
De meleg van!
314
00:18:27,773 --> 00:18:29,363
Abraham, a testvérem.
315
00:18:30,109 --> 00:18:32,779
Hogy vagy? Bemutatom Moisés Sucrit.
316
00:18:33,237 --> 00:18:34,907
Shalom, Moisés. Hogy vagy?
317
00:18:34,988 --> 00:18:37,158
Baruch hashem. Jól, és te?
318
00:18:37,241 --> 00:18:38,491
Baruch hashem.
319
00:18:38,951 --> 00:18:41,501
Köszönöm, hogy vasárnap idefáradtál.
320
00:18:42,037 --> 00:18:47,497
Ez az egyetlen hely, ahol őszintén és
zavartalanul beszélhetünk az üzletről.
321
00:18:48,544 --> 00:18:50,094
És önmagunk lehetünk.
322
00:18:52,506 --> 00:18:53,376
Kész vagyok.
323
00:18:53,465 --> 00:18:54,585
- Kész vagy?
- Igen.
324
00:18:57,719 --> 00:18:59,719
Mexikói gazdagok gyerekei Twitter profil.
325
00:18:59,805 --> 00:19:01,595
Mi? Hagyd abba, kérlek!
326
00:19:01,682 --> 00:19:05,602
Cristára nem hasonlítasz,
de anyukádra annál inkább.
327
00:19:05,686 --> 00:19:09,936
- Nem hasonlítok Silviára!
- Pici Silvia! Mondd: "Leonor hibája!"
328
00:19:10,023 --> 00:19:11,613
Silvia nem az anyám!
329
00:19:15,863 --> 00:19:17,413
Nagyon meglepett.
330
00:19:18,532 --> 00:19:22,582
Harminc éve árulok egyenruhákat,
de még sose gondoltam a kényelemre.
331
00:19:22,661 --> 00:19:26,711
A gój munkásoknak fontos a kényelem,
332
00:19:26,790 --> 00:19:28,880
és hogy előkelőnek érezzék magukat,
333
00:19:28,959 --> 00:19:31,799
ne szúrja semmilyen shpilkes a tóheszüket.
334
00:19:37,593 --> 00:19:38,973
Megkapjátok a számlát.
335
00:19:40,387 --> 00:19:43,057
Majd én felveszem.
336
00:19:46,018 --> 00:19:47,228
Ajvé!
337
00:19:47,895 --> 00:19:49,055
Nem is vagy zsidó.
338
00:19:54,568 --> 00:19:55,528
Diego, nyisd ki!
339
00:19:56,278 --> 00:19:58,608
Nem raktam ki sehová. Csak szívattalak.
340
00:19:59,448 --> 00:20:02,408
Nem tudtam, hogy nem Silvia az anyád.
341
00:20:02,910 --> 00:20:05,370
Anyám meghalt a keresztelőmön.
Nem ismertem.
342
00:20:05,454 --> 00:20:08,334
A fát a kertünkben Beatriznak hívják.
343
00:20:09,041 --> 00:20:10,251
Ott vannak a hamvai.
344
00:20:10,709 --> 00:20:13,419
Ezért nem akarja apukám elveszíteni.
345
00:20:13,503 --> 00:20:17,093
- Ne haragudj, fogalmam sem volt róla.
- Most menj el!
346
00:20:20,010 --> 00:20:21,890
Elég a drámázásból, csacsi!
347
00:20:23,013 --> 00:20:26,893
- Tessék, vedd el!
- Nem hiszem, hogy ez be fog válni.
348
00:20:26,975 --> 00:20:29,725
Tedd a dolgod, Cat!
349
00:20:29,811 --> 00:20:31,151
Oda!
350
00:20:31,855 --> 00:20:33,765
Fincsi! Nyami!
351
00:20:34,566 --> 00:20:36,436
Még, Cata! Jó.
352
00:20:37,027 --> 00:20:38,357
Kész, asszonyom.
353
00:20:38,445 --> 00:20:41,735
Oké. Most pedig rejtőzz el!
354
00:20:41,823 --> 00:20:44,033
Amikor átjön ide az a vadállat,
355
00:20:44,117 --> 00:20:47,867
fényképezd le, hadd lássa mindenki,
hogy a kertünkbe szart!
356
00:20:47,955 --> 00:20:51,455
Akkor a taxis veszít, és én újra…
357
00:20:53,210 --> 00:20:54,090
gongozgatok.
358
00:20:59,633 --> 00:21:00,723
Micsoda?
359
00:21:01,969 --> 00:21:03,389
Ez lehetetlen.
360
00:21:03,470 --> 00:21:04,970
Nem számoltad el?
361
00:21:05,889 --> 00:21:07,809
Vagy 15-ször átszámoltam. Egy hiányzik.
362
00:21:10,269 --> 00:21:12,189
Tudom, ki vehette el.
363
00:21:14,773 --> 00:21:16,283
- Igen?
- Diego!
364
00:21:17,150 --> 00:21:19,610
- Gyere be!
- Lópezék elrabolták Cristát.
365
00:21:19,695 --> 00:21:23,565
- Nem rabolták el.
- Meg kell mentenünk. Smink van rajtad?
366
00:21:23,657 --> 00:21:26,287
Miket beszélsz? Dehogyis!
367
00:21:26,368 --> 00:21:27,948
Mindegy. Öltözz!
368
00:21:28,036 --> 00:21:31,366
- Siess! Meg kell mentenünk!
- Jó.
369
00:21:31,456 --> 00:21:33,456
Bozontként jobban kedvellek.
370
00:21:34,334 --> 00:21:35,544
Szófogadóbb vagy.
371
00:21:36,712 --> 00:21:38,512
Honnan van az a kosár?
372
00:21:39,172 --> 00:21:42,802
- Egy szoba tele volt velük.
- El se hiszem, hogy lebuktattál.
373
00:21:42,884 --> 00:21:44,724
Szuper meglepetés volt.
374
00:21:44,803 --> 00:21:47,933
Ezt a sok tacót mind nekem csinálták?
375
00:21:48,015 --> 00:21:52,475
Lehet, hogy szegények, de sokkal
rendesebbek, mint az én családom.
376
00:21:52,561 --> 00:21:54,861
Anyám nem törődik velem.
377
00:21:56,440 --> 00:21:57,270
Figyelj!
378
00:21:58,400 --> 00:21:59,650
Bocsi, Bozont!
379
00:22:00,527 --> 00:22:02,357
Én se vagyok tökéletes, kicsim.
380
00:22:02,946 --> 00:22:05,276
Anyád nem mindig olyan szörnyű.
381
00:22:06,033 --> 00:22:10,003
Tudom, hogy szörnyetegnek tartod,
és úgy érzed, nem szeret,
382
00:22:10,078 --> 00:22:13,538
de az anyáknak akkor is
nevelniük kell a gyereküket.
383
00:22:13,623 --> 00:22:16,043
Ezért nyaggatjuk őket mindig mindennel.
384
00:22:23,842 --> 00:22:27,432
Nem érdekel, mit gondolsz.
Biztos bedrogozták, vagy ilyesmi.
385
00:22:31,266 --> 00:22:32,766
Mennyi szemét!
386
00:22:33,268 --> 00:22:37,398
Ezek a tejtermékfalók nem tudják,
hová kell tenni a jégkrémet?
387
00:22:37,481 --> 00:22:38,941
Miért? Mutasd csak!
388
00:22:40,025 --> 00:22:41,985
Kolbász és krumpli. Rizs.
389
00:22:43,362 --> 00:22:45,912
Bab. Zöld szósz. Rosszul vagyok!
390
00:22:46,448 --> 00:22:48,528
Minek nekik ennyi tároló?
391
00:22:48,617 --> 00:22:51,747
Szóval Pablo, Tere és a harmadik
utálnak téged?
392
00:22:51,828 --> 00:22:54,618
Nem igazából.
393
00:22:55,582 --> 00:22:59,172
Jani utált,
mert ráerőltettem az elsőáldozást.
394
00:22:59,252 --> 00:23:01,882
Pablito meg a körülmetélés miatt.
395
00:23:01,963 --> 00:23:03,973
Tere pedig…
396
00:23:04,049 --> 00:23:07,339
Mert a bátyáddal dolgoztunk azon az appon.
397
00:23:08,178 --> 00:23:13,388
Abrahamnak nem az a baja, hogy nem
vagyok zsidó, hanem hogy át akartuk verni.
398
00:23:13,475 --> 00:23:15,055
Az egész az én hibám.
399
00:23:15,852 --> 00:23:17,772
Bocs a törölköző miatt.
400
00:23:17,854 --> 00:23:20,694
De nem helyes másnak tettetni magunkat,
401
00:23:20,774 --> 00:23:22,574
ha egyszer jó emberek vagyunk.
402
00:23:23,276 --> 00:23:26,356
Felvettél, pedig a feleséged ellenezné.
403
00:23:26,446 --> 00:23:28,946
És ez sokat jelent nekem.
404
00:23:29,032 --> 00:23:30,832
Köszönöm, "Gennie".
405
00:23:34,413 --> 00:23:37,623
Megmondtam! Sose jártak Vegasban.
406
00:23:37,707 --> 00:23:38,827
Jaj, ne!
407
00:23:41,795 --> 00:23:42,995
Ez rémes!
408
00:23:43,088 --> 00:23:45,258
Na ne! Pont olyan, mint Puky!
409
00:23:45,340 --> 00:23:48,140
De undorítóbb. Hess innen!
410
00:23:48,677 --> 00:23:49,967
Ez maga a pokol.
411
00:23:51,263 --> 00:23:54,563
Néha hibázunk,
de a legjobbat akarjuk a gyerekeinknek.
412
00:23:55,267 --> 00:23:58,807
Senki se tökéletes.
Biztos anyukádnak is van jó tulajdonsága.
413
00:23:59,354 --> 00:24:01,444
Csak jól meg kell nézned.
414
00:24:02,816 --> 00:24:06,146
Biztos megtalálod. Ő is vékony, mint te.
415
00:24:06,236 --> 00:24:08,446
Szőke és egészséges a haja.
416
00:24:09,114 --> 00:24:12,914
Odafigyel magára és rátok is.
Számolja a kalóriákat.
417
00:24:13,785 --> 00:24:16,705
A jó anya törődik a gyereke egészségével.
418
00:24:17,330 --> 00:24:18,670
Egy biztos:
419
00:24:19,458 --> 00:24:22,128
az életét is kockáztatná érted, kicsim.
420
00:24:30,677 --> 00:24:32,257
Igen, igazad van.
421
00:24:32,345 --> 00:24:36,475
A méltóságunk mindennél többet ér.
Még egy 20 milliós befektetésnél is.
422
00:24:37,142 --> 00:24:38,482
Húszmilliós?
423
00:24:38,560 --> 00:24:41,860
Annyiért egy körömcsipesszel
körülmetéltem volna magam.
424
00:24:44,900 --> 00:24:47,820
Ez hatalmas! Ez itt Tere gyerekkorában.
425
00:24:47,903 --> 00:24:48,903
Láttad ezt?
426
00:24:54,451 --> 00:24:56,541
Mi lesz Cristával?
427
00:24:57,787 --> 00:24:59,657
- Ti mit kerestek itt?
- Anya?
428
00:24:59,748 --> 00:25:02,288
- Itt vagy!
- Ezzel megszegted az egyezséget!
429
00:25:02,375 --> 00:25:05,085
Ereszd el a lányom,
vagy hívom a rendőrséget!
430
00:25:05,170 --> 00:25:07,710
- Nem raboltuk el.
- Miért üvöltöztök?
431
00:25:07,797 --> 00:25:09,627
- Elrabolták Cristát!
- Mi van?
432
00:25:09,716 --> 00:25:12,046
- Figyelj rá!
- Nem raboltak el.
433
00:25:12,636 --> 00:25:15,096
Mellesleg két napja itt vagyok,
434
00:25:16,264 --> 00:25:17,394
és észre se vetted.
435
00:25:17,474 --> 00:25:21,854
De észrevettem.
Csak gondolkodtam, hogyan mentselek meg.
436
00:25:21,937 --> 00:25:23,977
Nem kellett megmentened.
437
00:25:24,564 --> 00:25:26,074
Önszántamból jöttem ide.
438
00:25:27,275 --> 00:25:28,315
Szeretek itt lenni.
439
00:25:29,152 --> 00:25:30,822
Stockholm-szindrómás vagy!
440
00:25:30,904 --> 00:25:34,204
- Mi? Az fertőző?
- Nem hiszem.
441
00:25:34,282 --> 00:25:36,032
Nézd, Lópezék…
442
00:25:38,411 --> 00:25:39,411
a legjobbak.
443
00:25:40,205 --> 00:25:41,575
Szeretnek.
444
00:25:41,665 --> 00:25:44,035
Ez nevetséges, kicsim.
445
00:25:44,125 --> 00:25:47,795
Majd otthon beszéljük meg, ne ezek előtt!
446
00:25:47,879 --> 00:25:52,089
- "Ezek" szétrúgják a seggedet!
- Ezek rendes emberek!
447
00:25:53,510 --> 00:25:55,430
Egy egész kosár tacót adtak.
448
00:25:55,512 --> 00:25:59,022
Csak azért, hogy lázadozni kezdj
és tönkretedd az életedet.
449
00:25:59,099 --> 00:26:01,889
Nem igaz. Azért, hogy felvidítsuk.
450
00:26:01,977 --> 00:26:04,897
Hallottad már, hogy:
"A jóllakott ember boldog ember"?
451
00:26:05,564 --> 00:26:07,944
Utálom, hogy sose törődsz velem!
452
00:26:08,858 --> 00:26:11,238
Mindig Dieguito az első.
453
00:26:12,153 --> 00:26:15,493
Nem ő tehet róla.
Nagyon hiányzik neki az anyja.
454
00:26:15,574 --> 00:26:17,584
- Micsoda?
- Tényleg?
455
00:26:17,659 --> 00:26:20,079
Ez valami sorozat
egy nehéz sorsú fehér srácról,
456
00:26:20,161 --> 00:26:22,871
aki mindig mindent megúsz,
mint Diego Luna?
457
00:26:22,956 --> 00:26:28,336
Nos, ennek a Diegónak két anyja van.
Az egyik halott, a másik él.
458
00:26:30,338 --> 00:26:32,758
Nekem még egy sincs.
459
00:26:36,261 --> 00:26:37,351
Nos…
460
00:26:38,597 --> 00:26:41,807
Nos, Espinozáék hívatlanul jöttek át,
461
00:26:41,891 --> 00:26:43,561
vagyis mi, Lópezék nyertünk.
462
00:26:43,643 --> 00:26:45,273
- Igen.
- Menjünk!
463
00:26:46,855 --> 00:26:49,685
Olyan jó ez a bunyó! Maradjunk még!
464
00:26:51,651 --> 00:26:53,321
Menjünk, ha kérhetem!
465
00:26:55,530 --> 00:26:56,360
Menjünk!
466
00:26:58,491 --> 00:26:59,491
Gyere, Diego!
467
00:27:01,286 --> 00:27:02,196
Gyere, Diego!
468
00:27:03,413 --> 00:27:04,253
Kicsim,
469
00:27:04,831 --> 00:27:07,381
nem tudtam, hogy így érzel.
470
00:27:08,627 --> 00:27:11,127
Dehogy szeretem jobban Diegót, mint téged!
471
00:27:11,212 --> 00:27:14,342
Egyszerűen csak ő a gyengébb.
472
00:27:16,009 --> 00:27:18,889
De te vagy nekem a legfontosabb.
473
00:27:18,970 --> 00:27:22,680
Mikor megláttalak a szamárral,
már nem is érdekelt az egyezség.
474
00:27:23,308 --> 00:27:26,768
Jöttem, hogy megmentselek.
Nekem csak te számítasz.
475
00:27:27,270 --> 00:27:30,610
Érted bármit képes lennék feláldozni.
476
00:27:32,067 --> 00:27:34,437
A kertet. A manikűrömet is. Nézd!
477
00:27:37,447 --> 00:27:39,197
Még az American Expressemet is.
478
00:27:40,283 --> 00:27:41,123
Anyu!
479
00:27:42,619 --> 00:27:44,499
Nagyon szeretlek!
480
00:28:06,434 --> 00:28:09,154
- Rachel értékelt minket.
- Muti!
481
00:28:10,230 --> 00:28:13,860
Lópezék Airbnb-je több, mint egy szállás.
482
00:28:13,942 --> 00:28:17,532
Pszichoterápiát és
egy kosár tacót is biztosítanak.
483
00:28:18,113 --> 00:28:23,033
És a menedzser fantasztikus.
Pablo López egy szuper srác!
484
00:28:23,118 --> 00:28:25,948
Látod? Megmondtam.
485
00:28:26,621 --> 00:28:29,081
Néhány dolog csak a fejedben létezik.
486
00:31:12,245 --> 00:31:17,245
A feliratot fordította:
Katie Varga