1 00:00:06,006 --> 00:00:07,876 Isten hozta az Édenkertben! 2 00:00:07,966 --> 00:00:11,336 Nem kell luxusszálló, éljen a helyiekkel 3 00:00:11,469 --> 00:00:13,299 egy előkelő házban! 4 00:00:13,388 --> 00:00:16,808 Finom mexikói ételek egy remek séftől. 5 00:00:16,891 --> 00:00:20,981 Járjon be szímárháton kellemes környéket! 6 00:00:21,646 --> 00:00:23,816 Fessen magára mexikói calaverita! 7 00:00:24,607 --> 00:00:29,277 Élvezze pörgős salsaóra és mesés szerenád! 8 00:00:31,406 --> 00:00:33,406 A mexikói Beverly Hills. 9 00:00:34,325 --> 00:00:37,995 Szép nagy templom és piramisok mellett, 10 00:00:38,079 --> 00:00:39,829 csodás vadon közelében. 11 00:00:39,914 --> 00:00:40,794 Meghaltam? 12 00:00:40,874 --> 00:00:43,794 Nem! De az édenkertbe kerültem! 13 00:00:45,837 --> 00:00:50,047 - Pocsék az angolod. - Rosszabb, mint a Juay de Rito. 14 00:00:50,133 --> 00:00:52,343 Ki az okosabb, ti vagy a Google? 15 00:00:52,427 --> 00:00:53,847 Nyilván a Google. 16 00:00:53,928 --> 00:00:58,268 Utálom azt az Airbambi valamit. És mi tacóval keressük a kenyerünket. 17 00:00:58,349 --> 00:01:03,189 Az őrök és a kertészek rengeteget vesznek, a házvezetők meg még többet, 18 00:01:03,271 --> 00:01:06,191 pedig mindig diétáznak, mint a főnökeik. 19 00:01:06,274 --> 00:01:10,114 Egyetértek Pablitóval. Összejöhetnék egy amerikaival. 20 00:01:10,195 --> 00:01:14,025 Menő lenne. És ők dollárral fizetnek. 21 00:01:14,115 --> 00:01:18,865 Anyának van igaza. Az Airbnb csak tovább fokozza a szegénységet. 22 00:01:18,953 --> 00:01:22,713 De ez legális dolog, nem úgy, mint feketén árulni a tacót. 23 00:01:22,791 --> 00:01:24,831 Látod? Narkósnak látszunk. 24 00:01:24,918 --> 00:01:27,548 Alkut kötöttél. El akarod veszíteni a kertet? 25 00:01:27,629 --> 00:01:30,549 Nem! Épp ezért kéne suttognunk. 26 00:01:30,632 --> 00:01:34,262 Nem kell se Airbnb, se taco. Már van állásom. 27 00:01:34,344 --> 00:01:37,604 Kreatív szerkesztő vagyok Neto ügynökségénél. Az aduász. 28 00:01:37,680 --> 00:01:41,430 Nagyszerű, drágám. Töltsd meg ezeket a zacskókat csilivel! 29 00:01:41,518 --> 00:01:45,728 - A tízes mindig nyer! - Szükségünk van a pénzre! 30 00:01:48,024 --> 00:01:50,574 A francba! Túl hangosak voltunk? 31 00:01:51,152 --> 00:01:53,242 - Biztos Rachel az. - Ki? 32 00:01:54,114 --> 00:01:59,044 Oké, már meghirdettem Airbnb-n a házat. Ő az első vendégünk. 33 00:02:01,037 --> 00:02:02,247 Üdv, Rachel… 34 00:02:02,330 --> 00:02:05,040 Rachel kamu. Én voltam a profil mögött. 35 00:02:05,125 --> 00:02:06,375 Miért? 36 00:02:06,459 --> 00:02:10,299 Sürgősen szükségem van egy helyre. Anyám megkattant. 37 00:02:11,131 --> 00:02:14,131 - Hol a szobám? - Az emeleten. 38 00:02:14,217 --> 00:02:15,797 Segítek. 39 00:02:19,597 --> 00:02:22,477 Mit művelsz? Elveszítjük a kertet! 40 00:02:22,559 --> 00:02:26,809 Mióta nem ütöm meg a gongot reggelente, semmiben nincs szerencsém. 41 00:02:26,896 --> 00:02:30,976 Kerékbilincset tettek az autómra, te pedig nem vetted fel a telefont. 42 00:02:31,776 --> 00:02:34,196 Mi a fasz? Miért van az rajtad? 43 00:02:34,279 --> 00:02:36,699 Hogy megmaradjon a kert. Sokat üvöltözünk. 44 00:02:36,781 --> 00:02:37,621 Nem érdekel! 45 00:02:37,699 --> 00:02:41,829 Tudjátok, milyen nehéz vesztegetés nélkül kifizetni a bírságot? 46 00:02:41,911 --> 00:02:44,711 Lemerült a telefonom! Nem volt pénz az ATM-ben! 47 00:02:44,789 --> 00:02:47,459 Letört a cipőm sarka! Még Puky is furcsa lett! 48 00:02:48,459 --> 00:02:50,919 Az egészről az a taxisofőr tehet. 49 00:02:51,004 --> 00:02:54,094 Balszerencse nem létezik. Csak a fejedben. 50 00:02:54,174 --> 00:02:59,724 Buddha nem törődött a mérgező emberekkel. Majd meghallgatlak, ha figyelmes leszel. 51 00:02:59,804 --> 00:03:02,934 Ha jókor érkezik az ember, nincs szükség meghívóra. 52 00:03:03,016 --> 00:03:05,056 Mindig együtt esztek? 53 00:03:05,143 --> 00:03:07,563 Telefon és iPad nélkül? 54 00:03:08,897 --> 00:03:10,057 Milyen furcsa! 55 00:03:10,148 --> 00:03:12,568 Nem mindenkinek van okostelefonja. 56 00:03:12,650 --> 00:03:14,440 - Értem. - Jó is lenne! 57 00:03:14,527 --> 00:03:17,447 - Tele szájjal nem beszélünk! - Ne vágj már fel! 58 00:03:17,530 --> 00:03:18,490 Fogd be! 59 00:03:18,573 --> 00:03:21,163 - Kibaszott felvágós vagy. - Hogy beszélsz? 60 00:03:21,242 --> 00:03:22,412 Kuss! 61 00:03:23,077 --> 00:03:25,747 Jani, ne játssz az étellel! Higgadjatok le! 62 00:03:25,830 --> 00:03:29,670 Hadd mondja el a kislány, hogy került egy Airbnb szállásra 63 00:03:29,751 --> 00:03:31,421 a szomszéd házból! 64 00:03:31,502 --> 00:03:35,382 Oké. Szóval független nő szeretnék lenni. 65 00:03:35,465 --> 00:03:38,125 Cata nem vetheti be örökké az ágyamat. 66 00:03:38,218 --> 00:03:41,218 És gőzöm sincs, hogy kell bevetni egy ágyat. 67 00:03:41,304 --> 00:03:44,854 Az egyik lepedő gumis, a másik nem. 68 00:03:44,933 --> 00:03:46,103 Mi a f…? 69 00:03:46,184 --> 00:03:49,404 Igen, elég bonyolult. Ráadásul egyforma a színük. 70 00:03:49,479 --> 00:03:51,859 - Pontosan. - Miért pont ide jöttél? 71 00:03:51,940 --> 00:03:56,780 Mert közel van minden. Az edzőterem, a jóga, 72 00:03:56,861 --> 00:03:58,611 a pilátesz, a sofőröm. 73 00:03:58,696 --> 00:04:02,696 A legjobb helyet választottad. Nagyszerű szolgáltatást nyújtunk. 74 00:04:02,784 --> 00:04:04,834 Csak rendeld meg a vacsorát, 75 00:04:04,911 --> 00:04:07,911 és az igazi mexikói séfünk nyomban elkészíti neked! 76 00:04:07,997 --> 00:04:10,917 Köszönöm, de nem szoktam vacsorázni. 77 00:04:11,000 --> 00:04:14,000 Időszakos böjtöt csinálok. Este hét után nem eszem. 78 00:04:14,087 --> 00:04:17,417 - És az anyukád? - Ő délelőtt tíz után nem eszik. 79 00:04:17,507 --> 00:04:18,627 Mi? 80 00:04:18,716 --> 00:04:23,296 De megértem őt. Az ő korában már minden a csípőre megy. 81 00:04:24,389 --> 00:04:25,469 Ne vegye sértésnek! 82 00:04:25,556 --> 00:04:28,766 Úgy értem: mit szól hozzá, hogy itt vagy? 83 00:04:28,851 --> 00:04:31,981 Nem tudja. Kérem, ne mondják el neki! 84 00:04:32,063 --> 00:04:34,403 Azt se, hogy kenyérrel ettem az enchiladát. 85 00:04:34,482 --> 00:04:35,572 Miért? 86 00:04:37,110 --> 00:04:39,740 Mert ez vagy 500 kalória. 87 00:04:40,905 --> 00:04:45,155 Haszontalannak tart. Azt hiszi, egyedül nem tudok boldogulni. 88 00:04:45,243 --> 00:04:46,333 Pedig tudok. 89 00:04:46,411 --> 00:04:47,871 Most is boldogulok. 90 00:04:49,998 --> 00:04:51,748 Bocs. Nem tudnak angolul? 91 00:04:58,298 --> 00:04:59,378 Kémkedik. 92 00:04:59,465 --> 00:05:03,295 Még hogy önálló! A gazdag gyerekek mind a szüleikkel élnek. 93 00:05:03,386 --> 00:05:06,886 Megöröklik a vállalkozásukat, beházasodnak egymáshoz… 94 00:05:06,973 --> 00:05:10,393 Leo, kicsim, ne gyere megint az összeesküvés-elméleteiddel! 95 00:05:10,476 --> 00:05:13,896 Azt mondtad, a chupacabrás sztorit is csak kitalálták, 96 00:05:13,980 --> 00:05:16,270 de a nagynéném látta, ahogy megeszi egy a kecskéjét. 97 00:05:16,357 --> 00:05:19,777 Nem érdekel, ha nem hiszed el. Háború van, 98 00:05:19,861 --> 00:05:21,901 és ha nem vigyázunk, veszítünk. 99 00:05:21,988 --> 00:05:26,908 Mint a hidegháborúban. Ott is mindent titkosítottak, hogy senki se bukjon le. 100 00:05:26,993 --> 00:05:29,913 Kihűl a taco, Jani. 101 00:05:30,496 --> 00:05:35,036 Silvia azért küldte, hogy felrúgjuk az egyezséget és elvehesse a kertet. 102 00:05:35,126 --> 00:05:37,086 Már felrúgtuk a tacóval. 103 00:05:37,170 --> 00:05:40,340 De ő ezt nem tudja, kicsim, és Janinak igaza van. 104 00:05:40,423 --> 00:05:43,633 Nem az veszít, aki csal, hanem akit rajtakapnak. 105 00:05:43,718 --> 00:05:45,678 - Igen. Szerinted is? - Nem. 106 00:05:45,762 --> 00:05:47,312 Nem? Kérsz? 107 00:05:47,388 --> 00:05:51,178 Kémet küldött ránk. Közülünk ki fog kémkedni? 108 00:05:53,144 --> 00:05:56,274 - A taco nem készül el magától. - Hidegháborús doga. 109 00:05:56,356 --> 00:05:59,316 - Én Ernestóval találkozom. - Én Rachellel. 110 00:05:59,901 --> 00:06:02,531 - Én Pablitóval gyakorolom a bdb-t. - Igen. 111 00:06:02,612 --> 00:06:03,452 - Jó. - Igen. 112 00:06:07,033 --> 00:06:08,283 Igen! 113 00:06:11,454 --> 00:06:13,294 Puky, lefelé az ágyamról! 114 00:06:13,373 --> 00:06:17,383 Zsírmentes, organikus, gluténmentes, meg ilyesmi. 115 00:06:17,460 --> 00:06:18,840 Köszönöm. 116 00:06:18,920 --> 00:06:22,420 - Csak ezeket hoztad át? - Igen. Miért? 117 00:06:23,883 --> 00:06:28,013 Azt hittem, minden ruhát csak egyszer veszel fel. 118 00:06:28,096 --> 00:06:30,596 Dehogy! Előbb halnék meg! 119 00:06:31,265 --> 00:06:32,095 Fúj! 120 00:06:32,725 --> 00:06:36,395 - Szívesen áthozok neked bármit. - Tényleg? 121 00:06:38,356 --> 00:06:41,816 A fehér és a fekete Guccimat. 122 00:06:41,901 --> 00:06:43,691 A fehér Gucci csizmámat. 123 00:06:44,195 --> 00:06:47,655 És… Ó! A Lululemon sportgatyámat és pulcsimat! 124 00:06:48,699 --> 00:06:51,909 És… a korallszínű ruhámat. 125 00:06:51,994 --> 00:06:55,424 De a cinóbert és a skarlátot ne! 126 00:06:55,498 --> 00:06:59,248 Csak a korallt, ami tavaly karácsonykor volt rajtam. 127 00:06:59,335 --> 00:07:00,165 Oké. 128 00:07:00,253 --> 00:07:01,673 Mondd utánam! 129 00:07:01,754 --> 00:07:03,804 Baruch hashem. Jól, és maga? 130 00:07:03,881 --> 00:07:05,171 A tiédet! 131 00:07:05,258 --> 00:07:09,928 - Ez azt jelenti: "Jól vagyok. És maga?" - Tényleg? 132 00:07:10,012 --> 00:07:13,102 Mondd utánam! Baruch hashem. 133 00:07:14,684 --> 00:07:18,064 Nem. Mintha valami a torkodon akadt volna. 134 00:07:24,861 --> 00:07:26,901 Remek. Dolgozni akarsz, igaz? 135 00:07:28,072 --> 00:07:31,122 Akkor ismételgesd, amíg nem fog menni! 136 00:07:31,701 --> 00:07:32,951 A számla a tét. 137 00:07:37,874 --> 00:07:41,504 Nem is volt rossz. Rendben, tessék! 138 00:07:42,086 --> 00:07:42,956 Moisés Sucri? 139 00:07:43,045 --> 00:07:46,375 Az új személyazonosságod. Mindent meg kell tanulnod róla. 140 00:07:46,466 --> 00:07:49,636 Úgy fogsz élni, enni, 141 00:07:49,719 --> 00:07:54,389 aludni, szarni, mintha Moisés lennél. 142 00:07:55,057 --> 00:07:58,187 Genaro nincs többé. Mostantól Moisés vagy. 143 00:07:58,769 --> 00:08:02,439 Ez az ügyfél csak zsidókkal üzletel. Tehát ki vagy? 144 00:08:02,523 --> 00:08:05,193 - Moisés Sucri. - Remek. 145 00:08:07,361 --> 00:08:08,911 A kalapod, Moisés. 146 00:08:09,530 --> 00:08:13,200 Még zuhanyoznod is ebben kell. 147 00:08:13,784 --> 00:08:15,164 Baruch hashem. 148 00:08:23,085 --> 00:08:25,205 Távozz, balszerencse! 149 00:08:33,513 --> 00:08:34,763 Mi a franc? 150 00:08:35,431 --> 00:08:37,981 Diego, hallgass! 151 00:08:38,059 --> 00:08:40,229 Mi ez a sok növény? 152 00:08:40,311 --> 00:08:44,481 Tisztító szertartásra van szükségünk. Ez így nem mehet tovább. 153 00:08:44,565 --> 00:08:48,945 Martha Debayle ajánlotta ezt a sámánt a honlapján, és ő megbízható. 154 00:08:49,028 --> 00:08:50,028 Oké. 155 00:08:50,613 --> 00:08:53,123 Oké, elég lesz. 156 00:08:53,199 --> 00:08:56,239 Cat, kérlek, kísérd ki! Köszönöm. 157 00:09:03,459 --> 00:09:06,089 Holnap bekenem magam tojással, 158 00:09:06,170 --> 00:09:10,170 és ha tiszta marad, akkor rendbe jön az aurám. 159 00:09:10,758 --> 00:09:13,338 Tehetek valamit érted? 160 00:09:13,427 --> 00:09:15,557 Vidd innen Pukyt! Elegem van belőle. 161 00:09:15,638 --> 00:09:18,718 Fejezd be, Puky! 162 00:09:18,808 --> 00:09:20,388 Tűnés! Hess! 163 00:09:20,977 --> 00:09:23,147 Mindig tacoszag van nálatok. 164 00:09:24,021 --> 00:09:25,361 Éhes leszek tőle. 165 00:09:26,148 --> 00:09:29,988 Furcsa. De tudok neked mutatni valamit. 166 00:09:31,320 --> 00:09:34,410 Égesd a zsírt Tomásszal! 167 00:09:34,490 --> 00:09:38,080 A legjobb edzés. Bármennyit ehetsz bűntudat nélkül. 168 00:09:38,160 --> 00:09:39,330 Ez kell nekem. 169 00:09:40,454 --> 00:09:41,624 Mi ez a szag? 170 00:09:43,291 --> 00:09:44,541 Le fogok bukni! 171 00:09:44,625 --> 00:09:47,585 Válaszolj már, mielőtt megtalálnak! 172 00:09:47,670 --> 00:09:49,840 Hát te? Hol a húgom? 173 00:09:49,922 --> 00:09:53,132 Crista nálunk lakik. Független akar lenni. 174 00:09:54,510 --> 00:09:57,390 Remek. Irodává alakítom a szobáját. 175 00:09:58,180 --> 00:10:00,470 Nagyszerű. Segítenél? 176 00:10:01,350 --> 00:10:03,100 A piros ruhája kell neki. 177 00:10:03,185 --> 00:10:05,975 Ez nem egyszerű. Rengeteg ruhája van. 178 00:10:06,063 --> 00:10:09,693 - A korallrózsaszín. Karácsonykor viselte. - Az nem rózsaszín. 179 00:10:09,775 --> 00:10:13,235 Tanultatok a piros árnyalatairól a suliban? 180 00:10:13,321 --> 00:10:15,361 Nem. A Vogue magazinból tudom. 181 00:10:16,574 --> 00:10:21,164 Segítenék, de nem emlékszem. Vizuális memóriám van. 182 00:10:25,666 --> 00:10:26,826 Biztos? 183 00:10:26,917 --> 00:10:30,547 Látnom kell, hogy emlékezzek. Áldás és átok is egyben. 184 00:10:34,800 --> 00:10:35,680 Ez az? 185 00:10:39,764 --> 00:10:41,974 Szerintem igen, de… 186 00:10:42,850 --> 00:10:46,560 Crista táncolt is benne. Ha táncolsz, be fog ugrani. 187 00:10:52,693 --> 00:10:53,943 Perverz! 188 00:11:01,452 --> 00:11:04,622 Azt akarta, hogy elszóld magad a tacós üzletünkről. 189 00:11:04,705 --> 00:11:08,165 Nem kaphatna egyet? Mi lesz, ha éhen hal? 190 00:11:08,250 --> 00:11:10,880 Ébresztő, kölyök! Ő is az ellenségünk. 191 00:11:10,961 --> 00:11:14,591 - Majd edzés közben szóra bírom. - Jó. 192 00:11:15,174 --> 00:11:16,014 Mi az? 193 00:11:16,676 --> 00:11:17,966 - Hé! - Ne! 194 00:11:18,052 --> 00:11:20,182 - Ne merészeld! - Mi van? 195 00:11:20,262 --> 00:11:23,972 Majd elmagyarázom. A lényeg, hogy Silvia bekattant. 196 00:11:24,058 --> 00:11:27,348 Azt mondja, átok került rá, amiért nem gongozhat. 197 00:11:27,436 --> 00:11:31,266 Szelleműzést végeztetett tojással, hogy kitisztuljon az aurája. 198 00:11:35,528 --> 00:11:38,568 Ezek aztán nagyon hiszékenyek. 199 00:11:38,656 --> 00:11:40,696 A tojás a gonosz szemnek való. 200 00:11:40,783 --> 00:11:42,953 Biztos van valami kabalája. 201 00:11:43,035 --> 00:11:44,365 Mint a hidegháborúban. 202 00:11:44,453 --> 00:11:47,003 Oroszország és Amerika nem ugyanazt akarták, 203 00:11:47,081 --> 00:11:49,291 ezért folyton harcoltak egymással. 204 00:11:49,375 --> 00:11:51,585 Így van, Jani. Cselekednünk kell, 205 00:11:51,669 --> 00:11:54,589 mielőtt az ifjabb szöszi tudomást szerez a tacókról. 206 00:11:54,672 --> 00:11:56,052 Van tojásunk? 207 00:11:56,132 --> 00:11:59,802 - Az csak a paliknak van, Anya. - Az én lányom! 208 00:12:15,776 --> 00:12:18,566 - Remek! Megnyertük a háborút. - Mutasd! 209 00:12:21,532 --> 00:12:22,662 Szia! 210 00:12:25,035 --> 00:12:26,285 Van óvszer. 211 00:12:28,497 --> 00:12:31,457 Majd Isten eldönti, hogy teherbe esel-e. 212 00:12:34,211 --> 00:12:36,381 Mi ütött beléd? 213 00:12:37,089 --> 00:12:39,629 Mintha fuldokolnál. 214 00:12:39,717 --> 00:12:43,257 Ernesto egyik ügyfele csak zsidókkal üzletel. 215 00:12:43,345 --> 00:12:47,305 Szóval már nem Genaro vagyok, hanem Moisés Sucri. 216 00:12:47,391 --> 00:12:49,691 Shabbat shalom. 217 00:12:50,394 --> 00:12:52,354 Bármit is hiszel, drágám, 218 00:12:52,438 --> 00:12:56,528 szerintem Ernesto azt akarja, hogy hibázz és kirúghasson, 219 00:12:56,609 --> 00:12:59,279 hogy az őrült neje meg ne tudja, hogy felvett. 220 00:12:59,361 --> 00:13:02,161 Dehogyis, édesem. Barátok vagyunk. 221 00:13:02,239 --> 00:13:05,619 Kérlek, édesem! Ernesto az ellenségünk. 222 00:13:05,701 --> 00:13:09,211 Ki akarná, hogy a barátjának túl sok gyereke legyen? 223 00:13:09,288 --> 00:13:11,418 Vittem már zsidókat az Uberrel. 224 00:13:11,499 --> 00:13:15,499 Így kell üzletelni, nem? Az orrodnál fogva vezet. 225 00:13:16,086 --> 00:13:18,296 Vagy a hajadnál fogva. 226 00:13:18,380 --> 00:13:20,380 A hajadnál fogva! Ez zseniális! 227 00:13:20,466 --> 00:13:24,046 Megszakadok! Nevess már te is, kicsim! 228 00:13:27,515 --> 00:13:31,515 Az összes tojást felhasználjuk, asszonyom? Vegyek még? 229 00:13:31,602 --> 00:13:34,362 Bevonzod a rossz energiákat. Koncentrálj! 230 00:13:38,818 --> 00:13:40,818 Rendben. Mehet? 231 00:13:45,115 --> 00:13:48,485 Ne! Elvették a szerencsémet! 232 00:13:48,577 --> 00:13:50,697 Asszonyom, ne! 233 00:13:52,206 --> 00:13:53,666 Elveszíti a kertjét! 234 00:13:54,291 --> 00:13:56,591 A szamár lelegeli a növényeit! 235 00:13:57,586 --> 00:13:59,666 Visszavonom a megállapodást. 236 00:14:01,006 --> 00:14:03,006 Az a nő tehet mindenről! 237 00:14:04,134 --> 00:14:06,764 Leonor ráébresztett, hogy nem vagy a barátom. 238 00:14:08,514 --> 00:14:09,474 Várj! 239 00:14:09,557 --> 00:14:12,727 Szereted a Fedetlen szerelmet, a kedvenc sorozatomat? 240 00:14:13,310 --> 00:14:15,560 - Ne! Komolyan? - Igen. 241 00:14:16,605 --> 00:14:20,145 Kinek képzeli magát ez a Sebastián Romero? 242 00:14:20,234 --> 00:14:23,534 Gőzöm sincs. Hogy hagyhatta el Mariana Fernandát Memóért? 243 00:14:23,612 --> 00:14:25,322 Szerintem kihasználja őt. 244 00:14:25,406 --> 00:14:28,196 Pontosan. De jó, hogy te is nézed a sorozatot! 245 00:14:28,284 --> 00:14:31,664 Végre beszélhetek róla valakivel, aki nem ítél el miatta! 246 00:14:33,205 --> 00:14:35,245 Mondtam, hogy nem csallak meg. 247 00:14:37,251 --> 00:14:39,631 Nem vagyok elég neked, Sebastián Romero? 248 00:14:39,712 --> 00:14:42,422 Nem vagyok elég neked, Ernesto? 249 00:14:42,506 --> 00:14:43,716 - Mi? - Mi? 250 00:14:44,425 --> 00:14:45,675 Hogy mondhatsz ilyet? 251 00:14:45,759 --> 00:14:48,349 Hogy mondhatsz ilyet, Genaro López? 252 00:14:48,429 --> 00:14:49,809 Meg akarsz változtatni. 253 00:14:49,889 --> 00:14:53,429 Meg akarsz változtatni. Miért nem fogadsz el úgy, ahogy vagyok? 254 00:14:54,226 --> 00:14:56,186 - Nem vagyok Moisés. - Mariana Fernanda vagyok. 255 00:14:56,270 --> 00:15:00,440 Genaro vagyok. Ezzel elégedettnek kéne lenned. 256 00:15:00,524 --> 00:15:03,784 - Ez nem igaz, Genaro. - A világ a hibás. 257 00:15:03,861 --> 00:15:05,951 Az ügyfelem a hibás. 258 00:15:06,030 --> 00:15:09,120 Néhányan nem látnak távolabb az orruknál, 259 00:15:09,199 --> 00:15:13,579 ezért megjátsszuk magunkat, hogy megfeleljünk nekik. Moisés is így tesz. 260 00:15:15,748 --> 00:15:20,338 Ha felbukkan egy lehetőség, készen kell állnunk rá. 261 00:15:20,419 --> 00:15:23,129 - Testvérek vagyunk. - Ne! 262 00:15:24,632 --> 00:15:25,472 Szabad! 263 00:15:27,760 --> 00:15:31,640 Szia! Bocs a tegnapi miatt. Túlságosan megleptél. 264 00:15:31,722 --> 00:15:36,482 Crista kérte, hogy hozzak neki fehérneműt, de nem tudom, melyik melyik. 265 00:15:37,353 --> 00:15:38,943 Segítesz felpróbálni őket? 266 00:15:40,898 --> 00:15:41,938 Persze. 267 00:15:42,024 --> 00:15:43,784 Még egy kicsit! Erősebben! 268 00:15:44,234 --> 00:15:45,284 Géppuskák. 269 00:15:45,986 --> 00:15:47,146 Gyerünk! 270 00:15:47,237 --> 00:15:51,737 Mi ez? Erősebben! Gyorsabban! Menni fog! 271 00:15:51,825 --> 00:15:55,035 Ez az! Figyelj a tartásodra! Kérsz egy tacót? 272 00:15:55,120 --> 00:15:59,000 - Igen. - Rossz kislány! Ezért csillagugrás jár! 273 00:15:59,083 --> 00:16:01,003 Nem lesz taco. 274 00:16:01,085 --> 00:16:04,335 Csak megkívántam. De nem éri meg. 275 00:16:04,421 --> 00:16:06,051 - Miért? - A testem egy templom. 276 00:16:06,131 --> 00:16:08,181 - Hangosabban! - A testem egy templom. 277 00:16:09,134 --> 00:16:10,224 Helyes! 278 00:16:11,303 --> 00:16:12,143 Ez az! 279 00:16:12,638 --> 00:16:15,268 - Jól vagy? - Igen. 280 00:16:21,105 --> 00:16:23,355 - Túlhajtottad. - Mi? 281 00:16:23,440 --> 00:16:26,690 A lányok két okból járnak edzeni: 282 00:16:26,777 --> 00:16:29,907 szelfizgetés és flörtölés. Ez egy hadgyakorlat volt. 283 00:16:29,989 --> 00:16:34,789 Azt akarom, hogy elég dögös legyen neked. Bízz bennem! 284 00:16:34,868 --> 00:16:38,408 A képzelet a legjobb ajzószer. 285 00:16:39,289 --> 00:16:43,419 Nekem nagyon tetszenek a crossdresser férfiak és nők. 286 00:16:43,502 --> 00:16:45,092 Ez rossz dolog? 287 00:16:45,170 --> 00:16:48,170 Dehogyis, csak… Muszáj ehhez kisminkelned? 288 00:16:48,257 --> 00:16:52,547 Igen. Nekem így tetszik. Neked is be fog jönni. 289 00:16:53,554 --> 00:16:54,474 Majd meglátod. 290 00:16:55,097 --> 00:16:58,847 Melyiket vegyem fel először? Ezt, vagy ezt? 291 00:17:02,896 --> 00:17:03,766 Oké. 292 00:17:05,274 --> 00:17:08,574 Én felveszem ezt, te pedig ezt itt. 293 00:17:18,370 --> 00:17:20,370 Folyton szekálod őt. 294 00:17:20,456 --> 00:17:22,876 A kajával és az edzéssel is. 295 00:17:22,958 --> 00:17:26,998 Ez a legkevesebb. Fel akarom nyitni a szemét, 296 00:17:27,087 --> 00:17:31,047 hogy lássa, hogy Silvia jobban szereti Pukyt, mint őt. 297 00:17:31,133 --> 00:17:33,093 - Nos… - A végén még öngyilkos lesz. 298 00:17:33,177 --> 00:17:34,087 Ezt mondta? 299 00:17:34,178 --> 00:17:38,718 Nem, de egy csomóan nem otthon, hanem egy hotelban ölik meg magukat. 300 00:17:38,807 --> 00:17:40,017 Ez igaz. 301 00:17:40,100 --> 00:17:42,730 Mesélek neked valamit, öcskös. 302 00:17:42,811 --> 00:17:46,321 Volt egy Mike nevű cellatársam. 303 00:17:46,398 --> 00:17:49,738 Adtam neki egy marhalábas tacót, és gyomorrontása lett. 304 00:17:49,818 --> 00:17:54,818 És aznap fontos megbeszélése volt a főnökkel. 305 00:17:56,241 --> 00:17:59,241 De annyira rosszul volt, hogy nem ment el. 306 00:17:59,328 --> 00:18:03,168 Nekem kellett beugranom. Szóval elmentem a megbeszélésre, 307 00:18:03,248 --> 00:18:05,328 ahol sodródni kell az árral. 308 00:18:05,417 --> 00:18:07,417 Csak úgy történtek a dolgok, 309 00:18:08,128 --> 00:18:11,258 és történtek… és történtek… 310 00:18:13,133 --> 00:18:14,643 A lényeg, öcskös, 311 00:18:14,718 --> 00:18:18,468 hogy szembe kell néznünk a problémáinkkal. 312 00:18:19,098 --> 00:18:24,598 Bizony. És sok minden csak a fejünkben létezik. 313 00:18:24,686 --> 00:18:25,646 De meleg van! 314 00:18:27,773 --> 00:18:29,363 Abraham, a testvérem. 315 00:18:30,109 --> 00:18:32,779 Hogy vagy? Bemutatom Moisés Sucrit. 316 00:18:33,237 --> 00:18:34,907 Shalom, Moisés. Hogy vagy? 317 00:18:34,988 --> 00:18:37,158 Baruch hashem. Jól, és te? 318 00:18:37,241 --> 00:18:38,491 Baruch hashem. 319 00:18:38,951 --> 00:18:41,501 Köszönöm, hogy vasárnap idefáradtál. 320 00:18:42,037 --> 00:18:47,497 Ez az egyetlen hely, ahol őszintén és zavartalanul beszélhetünk az üzletről. 321 00:18:48,544 --> 00:18:50,094 És önmagunk lehetünk. 322 00:18:52,506 --> 00:18:53,376 Kész vagyok. 323 00:18:53,465 --> 00:18:54,585 - Kész vagy? - Igen. 324 00:18:57,719 --> 00:18:59,719 Mexikói gazdagok gyerekei Twitter profil. 325 00:18:59,805 --> 00:19:01,595 Mi? Hagyd abba, kérlek! 326 00:19:01,682 --> 00:19:05,602 Cristára nem hasonlítasz, de anyukádra annál inkább. 327 00:19:05,686 --> 00:19:09,936 - Nem hasonlítok Silviára! - Pici Silvia! Mondd: "Leonor hibája!" 328 00:19:10,023 --> 00:19:11,613 Silvia nem az anyám! 329 00:19:15,863 --> 00:19:17,413 Nagyon meglepett. 330 00:19:18,532 --> 00:19:22,582 Harminc éve árulok egyenruhákat, de még sose gondoltam a kényelemre. 331 00:19:22,661 --> 00:19:26,711 A gój munkásoknak fontos a kényelem, 332 00:19:26,790 --> 00:19:28,880 és hogy előkelőnek érezzék magukat, 333 00:19:28,959 --> 00:19:31,799 ne szúrja semmilyen shpilkes a tóheszüket. 334 00:19:37,593 --> 00:19:38,973 Megkapjátok a számlát. 335 00:19:40,387 --> 00:19:43,057 Majd én felveszem. 336 00:19:46,018 --> 00:19:47,228 Ajvé! 337 00:19:47,895 --> 00:19:49,055 Nem is vagy zsidó. 338 00:19:54,568 --> 00:19:55,528 Diego, nyisd ki! 339 00:19:56,278 --> 00:19:58,608 Nem raktam ki sehová. Csak szívattalak. 340 00:19:59,448 --> 00:20:02,408 Nem tudtam, hogy nem Silvia az anyád. 341 00:20:02,910 --> 00:20:05,370 Anyám meghalt a keresztelőmön. Nem ismertem. 342 00:20:05,454 --> 00:20:08,334 A fát a kertünkben Beatriznak hívják. 343 00:20:09,041 --> 00:20:10,251 Ott vannak a hamvai. 344 00:20:10,709 --> 00:20:13,419 Ezért nem akarja apukám elveszíteni. 345 00:20:13,503 --> 00:20:17,093 - Ne haragudj, fogalmam sem volt róla. - Most menj el! 346 00:20:20,010 --> 00:20:21,890 Elég a drámázásból, csacsi! 347 00:20:23,013 --> 00:20:26,893 - Tessék, vedd el! - Nem hiszem, hogy ez be fog válni. 348 00:20:26,975 --> 00:20:29,725 Tedd a dolgod, Cat! 349 00:20:29,811 --> 00:20:31,151 Oda! 350 00:20:31,855 --> 00:20:33,765 Fincsi! Nyami! 351 00:20:34,566 --> 00:20:36,436 Még, Cata! Jó. 352 00:20:37,027 --> 00:20:38,357 Kész, asszonyom. 353 00:20:38,445 --> 00:20:41,735 Oké. Most pedig rejtőzz el! 354 00:20:41,823 --> 00:20:44,033 Amikor átjön ide az a vadállat, 355 00:20:44,117 --> 00:20:47,867 fényképezd le, hadd lássa mindenki, hogy a kertünkbe szart! 356 00:20:47,955 --> 00:20:51,455 Akkor a taxis veszít, és én újra… 357 00:20:53,210 --> 00:20:54,090 gongozgatok. 358 00:20:59,633 --> 00:21:00,723 Micsoda? 359 00:21:01,969 --> 00:21:03,389 Ez lehetetlen. 360 00:21:03,470 --> 00:21:04,970 Nem számoltad el? 361 00:21:05,889 --> 00:21:07,809 Vagy 15-ször átszámoltam. Egy hiányzik. 362 00:21:10,269 --> 00:21:12,189 Tudom, ki vehette el. 363 00:21:14,773 --> 00:21:16,283 - Igen? - Diego! 364 00:21:17,150 --> 00:21:19,610 - Gyere be! - Lópezék elrabolták Cristát. 365 00:21:19,695 --> 00:21:23,565 - Nem rabolták el. - Meg kell mentenünk. Smink van rajtad? 366 00:21:23,657 --> 00:21:26,287 Miket beszélsz? Dehogyis! 367 00:21:26,368 --> 00:21:27,948 Mindegy. Öltözz! 368 00:21:28,036 --> 00:21:31,366 - Siess! Meg kell mentenünk! - Jó. 369 00:21:31,456 --> 00:21:33,456 Bozontként jobban kedvellek. 370 00:21:34,334 --> 00:21:35,544 Szófogadóbb vagy. 371 00:21:36,712 --> 00:21:38,512 Honnan van az a kosár? 372 00:21:39,172 --> 00:21:42,802 - Egy szoba tele volt velük. - El se hiszem, hogy lebuktattál. 373 00:21:42,884 --> 00:21:44,724 Szuper meglepetés volt. 374 00:21:44,803 --> 00:21:47,933 Ezt a sok tacót mind nekem csinálták? 375 00:21:48,015 --> 00:21:52,475 Lehet, hogy szegények, de sokkal rendesebbek, mint az én családom. 376 00:21:52,561 --> 00:21:54,861 Anyám nem törődik velem. 377 00:21:56,440 --> 00:21:57,270 Figyelj! 378 00:21:58,400 --> 00:21:59,650 Bocsi, Bozont! 379 00:22:00,527 --> 00:22:02,357 Én se vagyok tökéletes, kicsim. 380 00:22:02,946 --> 00:22:05,276 Anyád nem mindig olyan szörnyű. 381 00:22:06,033 --> 00:22:10,003 Tudom, hogy szörnyetegnek tartod, és úgy érzed, nem szeret, 382 00:22:10,078 --> 00:22:13,538 de az anyáknak akkor is nevelniük kell a gyereküket. 383 00:22:13,623 --> 00:22:16,043 Ezért nyaggatjuk őket mindig mindennel. 384 00:22:23,842 --> 00:22:27,432 Nem érdekel, mit gondolsz. Biztos bedrogozták, vagy ilyesmi. 385 00:22:31,266 --> 00:22:32,766 Mennyi szemét! 386 00:22:33,268 --> 00:22:37,398 Ezek a tejtermékfalók nem tudják, hová kell tenni a jégkrémet? 387 00:22:37,481 --> 00:22:38,941 Miért? Mutasd csak! 388 00:22:40,025 --> 00:22:41,985 Kolbász és krumpli. Rizs. 389 00:22:43,362 --> 00:22:45,912 Bab. Zöld szósz. Rosszul vagyok! 390 00:22:46,448 --> 00:22:48,528 Minek nekik ennyi tároló? 391 00:22:48,617 --> 00:22:51,747 Szóval Pablo, Tere és a harmadik utálnak téged? 392 00:22:51,828 --> 00:22:54,618 Nem igazából. 393 00:22:55,582 --> 00:22:59,172 Jani utált, mert ráerőltettem az elsőáldozást. 394 00:22:59,252 --> 00:23:01,882 Pablito meg a körülmetélés miatt. 395 00:23:01,963 --> 00:23:03,973 Tere pedig… 396 00:23:04,049 --> 00:23:07,339 Mert a bátyáddal dolgoztunk azon az appon. 397 00:23:08,178 --> 00:23:13,388 Abrahamnak nem az a baja, hogy nem vagyok zsidó, hanem hogy át akartuk verni. 398 00:23:13,475 --> 00:23:15,055 Az egész az én hibám. 399 00:23:15,852 --> 00:23:17,772 Bocs a törölköző miatt. 400 00:23:17,854 --> 00:23:20,694 De nem helyes másnak tettetni magunkat, 401 00:23:20,774 --> 00:23:22,574 ha egyszer jó emberek vagyunk. 402 00:23:23,276 --> 00:23:26,356 Felvettél, pedig a feleséged ellenezné. 403 00:23:26,446 --> 00:23:28,946 És ez sokat jelent nekem. 404 00:23:29,032 --> 00:23:30,832 Köszönöm, "Gennie". 405 00:23:34,413 --> 00:23:37,623 Megmondtam! Sose jártak Vegasban. 406 00:23:37,707 --> 00:23:38,827 Jaj, ne! 407 00:23:41,795 --> 00:23:42,995 Ez rémes! 408 00:23:43,088 --> 00:23:45,258 Na ne! Pont olyan, mint Puky! 409 00:23:45,340 --> 00:23:48,140 De undorítóbb. Hess innen! 410 00:23:48,677 --> 00:23:49,967 Ez maga a pokol. 411 00:23:51,263 --> 00:23:54,563 Néha hibázunk, de a legjobbat akarjuk a gyerekeinknek. 412 00:23:55,267 --> 00:23:58,807 Senki se tökéletes. Biztos anyukádnak is van jó tulajdonsága. 413 00:23:59,354 --> 00:24:01,444 Csak jól meg kell nézned. 414 00:24:02,816 --> 00:24:06,146 Biztos megtalálod. Ő is vékony, mint te. 415 00:24:06,236 --> 00:24:08,446 Szőke és egészséges a haja. 416 00:24:09,114 --> 00:24:12,914 Odafigyel magára és rátok is. Számolja a kalóriákat. 417 00:24:13,785 --> 00:24:16,705 A jó anya törődik a gyereke egészségével. 418 00:24:17,330 --> 00:24:18,670 Egy biztos: 419 00:24:19,458 --> 00:24:22,128 az életét is kockáztatná érted, kicsim. 420 00:24:30,677 --> 00:24:32,257 Igen, igazad van. 421 00:24:32,345 --> 00:24:36,475 A méltóságunk mindennél többet ér. Még egy 20 milliós befektetésnél is. 422 00:24:37,142 --> 00:24:38,482 Húszmilliós? 423 00:24:38,560 --> 00:24:41,860 Annyiért egy körömcsipesszel körülmetéltem volna magam. 424 00:24:44,900 --> 00:24:47,820 Ez hatalmas! Ez itt Tere gyerekkorában. 425 00:24:47,903 --> 00:24:48,903 Láttad ezt? 426 00:24:54,451 --> 00:24:56,541 Mi lesz Cristával? 427 00:24:57,787 --> 00:24:59,657 - Ti mit kerestek itt? - Anya? 428 00:24:59,748 --> 00:25:02,288 - Itt vagy! - Ezzel megszegted az egyezséget! 429 00:25:02,375 --> 00:25:05,085 Ereszd el a lányom, vagy hívom a rendőrséget! 430 00:25:05,170 --> 00:25:07,710 - Nem raboltuk el. - Miért üvöltöztök? 431 00:25:07,797 --> 00:25:09,627 - Elrabolták Cristát! - Mi van? 432 00:25:09,716 --> 00:25:12,046 - Figyelj rá! - Nem raboltak el. 433 00:25:12,636 --> 00:25:15,096 Mellesleg két napja itt vagyok, 434 00:25:16,264 --> 00:25:17,394 és észre se vetted. 435 00:25:17,474 --> 00:25:21,854 De észrevettem. Csak gondolkodtam, hogyan mentselek meg. 436 00:25:21,937 --> 00:25:23,977 Nem kellett megmentened. 437 00:25:24,564 --> 00:25:26,074 Önszántamból jöttem ide. 438 00:25:27,275 --> 00:25:28,315 Szeretek itt lenni. 439 00:25:29,152 --> 00:25:30,822 Stockholm-szindrómás vagy! 440 00:25:30,904 --> 00:25:34,204 - Mi? Az fertőző? - Nem hiszem. 441 00:25:34,282 --> 00:25:36,032 Nézd, Lópezék… 442 00:25:38,411 --> 00:25:39,411 a legjobbak. 443 00:25:40,205 --> 00:25:41,575 Szeretnek. 444 00:25:41,665 --> 00:25:44,035 Ez nevetséges, kicsim. 445 00:25:44,125 --> 00:25:47,795 Majd otthon beszéljük meg, ne ezek előtt! 446 00:25:47,879 --> 00:25:52,089 - "Ezek" szétrúgják a seggedet! - Ezek rendes emberek! 447 00:25:53,510 --> 00:25:55,430 Egy egész kosár tacót adtak. 448 00:25:55,512 --> 00:25:59,022 Csak azért, hogy lázadozni kezdj és tönkretedd az életedet. 449 00:25:59,099 --> 00:26:01,889 Nem igaz. Azért, hogy felvidítsuk. 450 00:26:01,977 --> 00:26:04,897 Hallottad már, hogy: "A jóllakott ember boldog ember"? 451 00:26:05,564 --> 00:26:07,944 Utálom, hogy sose törődsz velem! 452 00:26:08,858 --> 00:26:11,238 Mindig Dieguito az első. 453 00:26:12,153 --> 00:26:15,493 Nem ő tehet róla. Nagyon hiányzik neki az anyja. 454 00:26:15,574 --> 00:26:17,584 - Micsoda? - Tényleg? 455 00:26:17,659 --> 00:26:20,079 Ez valami sorozat egy nehéz sorsú fehér srácról, 456 00:26:20,161 --> 00:26:22,871 aki mindig mindent megúsz, mint Diego Luna? 457 00:26:22,956 --> 00:26:28,336 Nos, ennek a Diegónak két anyja van. Az egyik halott, a másik él. 458 00:26:30,338 --> 00:26:32,758 Nekem még egy sincs. 459 00:26:36,261 --> 00:26:37,351 Nos… 460 00:26:38,597 --> 00:26:41,807 Nos, Espinozáék hívatlanul jöttek át, 461 00:26:41,891 --> 00:26:43,561 vagyis mi, Lópezék nyertünk. 462 00:26:43,643 --> 00:26:45,273 - Igen. - Menjünk! 463 00:26:46,855 --> 00:26:49,685 Olyan jó ez a bunyó! Maradjunk még! 464 00:26:51,651 --> 00:26:53,321 Menjünk, ha kérhetem! 465 00:26:55,530 --> 00:26:56,360 Menjünk! 466 00:26:58,491 --> 00:26:59,491 Gyere, Diego! 467 00:27:01,286 --> 00:27:02,196 Gyere, Diego! 468 00:27:03,413 --> 00:27:04,253 Kicsim, 469 00:27:04,831 --> 00:27:07,381 nem tudtam, hogy így érzel. 470 00:27:08,627 --> 00:27:11,127 Dehogy szeretem jobban Diegót, mint téged! 471 00:27:11,212 --> 00:27:14,342 Egyszerűen csak ő a gyengébb. 472 00:27:16,009 --> 00:27:18,889 De te vagy nekem a legfontosabb. 473 00:27:18,970 --> 00:27:22,680 Mikor megláttalak a szamárral, már nem is érdekelt az egyezség. 474 00:27:23,308 --> 00:27:26,768 Jöttem, hogy megmentselek. Nekem csak te számítasz. 475 00:27:27,270 --> 00:27:30,610 Érted bármit képes lennék feláldozni. 476 00:27:32,067 --> 00:27:34,437 A kertet. A manikűrömet is. Nézd! 477 00:27:37,447 --> 00:27:39,197 Még az American Expressemet is. 478 00:27:40,283 --> 00:27:41,123 Anyu! 479 00:27:42,619 --> 00:27:44,499 Nagyon szeretlek! 480 00:28:06,434 --> 00:28:09,154 - Rachel értékelt minket. - Muti! 481 00:28:10,230 --> 00:28:13,860 Lópezék Airbnb-je több, mint egy szállás. 482 00:28:13,942 --> 00:28:17,532 Pszichoterápiát és egy kosár tacót is biztosítanak. 483 00:28:18,113 --> 00:28:23,033 És a menedzser fantasztikus. Pablo López egy szuper srác! 484 00:28:23,118 --> 00:28:25,948 Látod? Megmondtam. 485 00:28:26,621 --> 00:28:29,081 Néhány dolog csak a fejedben létezik. 486 00:31:12,245 --> 00:31:17,245 A feliratot fordította: Katie Varga