1 00:00:06,631 --> 00:00:09,801 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:16,349 --> 00:00:17,179 İmdat! 3 00:00:20,645 --> 00:00:21,765 İmdat! 4 00:00:24,024 --> 00:00:27,034 Canım, biri bağırdı. 5 00:00:27,736 --> 00:00:28,776 Kedidir kedi. 6 00:00:32,073 --> 00:00:33,533 Saldırı altındayız! 7 00:00:36,202 --> 00:00:39,412 -Canım. -Buradaki kedilerin konuştuğunu sanmam. 8 00:00:39,914 --> 00:00:41,424 İmdat! 9 00:00:41,499 --> 00:00:44,289 Canım, komşumuzun başı dertte. 10 00:00:44,377 --> 00:00:45,207 Gel Ernesto. 11 00:00:47,005 --> 00:00:49,585 Şuna bak. Bu artık son damla. 12 00:00:49,674 --> 00:00:52,804 Sanki sosyal konutlarda yaşıyoruz. 13 00:00:52,886 --> 00:00:54,466 YARRAK GİBİSİN MEKSİKA 14 00:00:54,554 --> 00:00:56,474 Bunu siz yaptınız. 15 00:00:56,556 --> 00:00:57,676 Nereden biliyorsun? 16 00:00:57,766 --> 00:01:00,686 Sadece sizin gibiler böyle 17 00:01:02,187 --> 00:01:04,767 "yarrak" yazar. Yazmayı beceremiyorsunuz. 18 00:01:05,440 --> 00:01:07,190 "Yarak." Tek R harfiyle. 19 00:01:08,443 --> 00:01:09,443 "Varak" gibi! 20 00:01:09,527 --> 00:01:11,447 Öyle mi? Yanlış yazıyormuşum. 21 00:01:11,529 --> 00:01:16,159 Jani'min dersleri çok iyidir. Canım, "defol" hangi harfle başlıyor? 22 00:01:16,242 --> 00:01:17,122 D ile. 23 00:01:17,202 --> 00:01:21,542 Onu duydun, al o D harfini ve münasip bir yerine sok. 24 00:01:21,623 --> 00:01:23,963 Onlardı. Onlar yazdı. 25 00:01:24,042 --> 00:01:28,592 Çok görgüsüzsünüz. Sırada ne var? İpe ayakkabı mı asacaksınız? 26 00:01:28,671 --> 00:01:32,971 Bu ayrımcılık. İşçi sınıfındanız diye bizi suçluyorsun. 27 00:01:33,051 --> 00:01:34,801 Los Ángeles Azules gibi. 28 00:01:35,428 --> 00:01:36,348 Baba! 29 00:01:36,429 --> 00:01:39,769 İnsan Hakları Ofisi'ne şikâyette bulunabiliriz. 30 00:01:39,849 --> 00:01:40,769 Yarrak. 31 00:01:42,102 --> 00:01:42,982 Üzgünüm. 32 00:01:43,061 --> 00:01:46,191 İyi dinleyin. Bunu kimin yaptığını bulacağım. 33 00:01:48,608 --> 00:01:49,898 Ayağınızı denk alın. 34 00:01:50,944 --> 00:01:54,614 Asıl suçlunun kim olduğunu göreceğiz. 35 00:01:59,119 --> 00:02:02,539 O soluk kertenkelenin bizi küçük düşürmesine izin vermem. 36 00:02:02,622 --> 00:02:05,882 Çok üzgündü anne. Öyle demek istemedi. 37 00:02:06,626 --> 00:02:10,876 -"Tek R harfiyle. 'Varak' gibi!" de ne? -Sözlerine dikkat et kızım. 38 00:02:11,506 --> 00:02:14,586 Tabii ki öyle demek istedi. Bizi suçlamak için yaptı. 39 00:02:14,676 --> 00:02:16,386 Annen haklı Janet. 40 00:02:16,469 --> 00:02:19,929 Zenginler her şey için fakirleri suçlamayı sever. 41 00:02:20,014 --> 00:02:21,984 Biliyorum, hapisteydim. 42 00:02:22,058 --> 00:02:25,148 O solgun sürtüğü suçüstü yakalayacağım. 43 00:02:28,064 --> 00:02:31,074 Çok güzel kokuyorsun Genarito. 44 00:02:31,151 --> 00:02:33,611 Lokma gibi. 45 00:02:33,695 --> 00:02:36,355 Sağ ol, yeni işverenlerimi etkilemem gerek. 46 00:02:36,447 --> 00:02:39,527 O yüzden sana en sevdiğin kahvaltıyı yaptım. 47 00:02:40,201 --> 00:02:42,951 İşte! Patatesli tlacoyos. 48 00:02:43,746 --> 00:02:45,956 Akşam yemeğinde yesem daha iyi olur. 49 00:02:46,040 --> 00:02:49,960 Ofiste tuvaleti kullanmam gerekmez. Adım bokluya çıkmasın. 50 00:02:50,670 --> 00:02:51,550 Ne? 51 00:02:52,547 --> 00:02:56,837 Bu insanlar neden birisi köpeklerini gezdirsin diye para ödüyorlar? 52 00:02:56,926 --> 00:03:01,596 -İnsanları kullanmayı, kovmayı seviyorlar. -Pablo. 53 00:03:02,515 --> 00:03:03,595 İşte Puky. 54 00:03:03,683 --> 00:03:05,853 Anneme seni tuttuğumu söyleme. 55 00:03:05,935 --> 00:03:10,475 Olmaz, köpek sahibinin izni olmadan gezdiremeyiz. 56 00:03:10,565 --> 00:03:14,855 Sen ona bakma, Puky bize emanet. Annene söylemeyeceğiz. 57 00:03:14,944 --> 00:03:18,914 Musluk suyu içmiyor. Yalnızca Evian marka. 58 00:03:19,741 --> 00:03:21,201 Bol şans. 59 00:03:21,701 --> 00:03:23,751 Bir de lütfen vaktinde getirin. 60 00:03:25,538 --> 00:03:27,038 Senin neyin var? 61 00:03:33,254 --> 00:03:36,174 Neto, evinin önündeyim. İşe gitmeye hazırım. 62 00:03:39,135 --> 00:03:42,675 Gördün mü? Leonor bizi izlesin diye birini göndermiş. 63 00:03:44,224 --> 00:03:47,194 Sadece spor yapıyor. 64 00:03:47,268 --> 00:03:49,018 Kravatla mı? 65 00:03:49,812 --> 00:03:54,112 -Ne kadar tuhaf olduklarını biliyorsun. -Uyan artık. 66 00:03:54,192 --> 00:03:59,412 Bu adamın formda olma sebebi polislerden kaçması. 67 00:03:59,489 --> 00:04:02,779 Ya da inşaat işçisi olması. Spor falan yaptığı yok. 68 00:04:02,867 --> 00:04:05,497 Bir sonraki duvar yazısını planlıyorlar. 69 00:04:05,578 --> 00:04:08,328 Sakin ol, başka yerde çalışmasını söylerim. 70 00:04:08,414 --> 00:04:11,674 -Lütfen! Bir şey yap! -Bu kadar paranoyak olma. 71 00:04:11,751 --> 00:04:15,001 Eminim komşuların yapacak daha önemli işleri vardır. 72 00:04:17,257 --> 00:04:18,087 Sanmam. 73 00:04:21,469 --> 00:04:25,849 Neredeyse mahvediyordun. Sana söyledim, Silvia seni işe aldığımı bilemez. 74 00:04:25,932 --> 00:04:30,272 Üzgünüm, unuttum. İşteki ilk günüm için heyecanlıyım. 75 00:04:30,770 --> 00:04:31,810 Sorun yok. 76 00:04:32,480 --> 00:04:35,860 Sana söylemeyi unuttum. Bugün home office çalışıyorsun. 77 00:04:35,942 --> 00:04:39,112 O da ne demek Neto? Ne anlama geliyor? 78 00:04:39,195 --> 00:04:42,775 -Çok seveceksin. Evden çalışmak demek. -Gerçekten mi? 79 00:04:42,865 --> 00:04:47,785 Evet, kimse seni böyle görmeyecek. Yani resmî giyinmene gerek yok. 80 00:04:47,870 --> 00:04:52,380 Gün ortası kestirebilirsin, o makosenleri çıkarabilirsin. 81 00:04:52,458 --> 00:04:53,328 Neyi? 82 00:04:53,418 --> 00:04:55,958 Ayakkabını ve pantolonunu. 83 00:04:56,045 --> 00:04:58,875 Sana hoş geldin hediyesi bile aldım. 84 00:05:03,386 --> 00:05:07,556 Hadi canım. Tablet mi? Diğer işimde rozetimi bile kendim aldım. 85 00:05:07,640 --> 00:05:09,810 Minnettarlığımın bir göstergesi. 86 00:05:10,310 --> 00:05:14,440 Ne yapmam gerekiyor? Yaratıcılığımı nerede konuşturacağım? 87 00:05:14,522 --> 00:05:17,532 Bir rehin dükkânının sahibiyle görüşeceğiz. 88 00:05:17,608 --> 00:05:22,198 İşlerini nasıl artıracağımızı düşün, seni arayacağım. 89 00:05:22,280 --> 00:05:25,950 Her şekilde atarım. Falsolu, hızlı, şaşırtmacalı. 90 00:05:27,368 --> 00:05:29,578 Artırmak derken… 91 00:05:31,289 --> 00:05:32,169 Boş ver. 92 00:05:32,915 --> 00:05:35,285 -Seni kaçta arayayım? -Ben seni ararım. 93 00:05:35,376 --> 00:05:37,496 Cidden çöplerini karıştırıyoruz. 94 00:05:37,587 --> 00:05:41,087 Evet, birini tanımanın en iyi yolu çöplerine bakmaktır. 95 00:05:41,174 --> 00:05:42,764 Babamla böyle mi tanıştın? 96 00:05:43,259 --> 00:05:46,009 Hayır ama büyükannenin basur olduğunu öğrendim. 97 00:05:46,095 --> 00:05:48,675 Soru sormayı bırak ve bana yardım et. 98 00:05:48,765 --> 00:05:51,725 -Ellerimi kirletmekten nefret ediyorum. -Aman! 99 00:05:53,603 --> 00:05:55,563 Hadi bakalım. 100 00:05:56,064 --> 00:05:57,904 Biliyordum. İşte kanıt. 101 00:05:58,983 --> 00:06:04,203 -Lanet futbol annesi. -Emin misin anne? Çöp karıştırmak bir suç. 102 00:06:04,280 --> 00:06:06,370 Tabii eminim. Burada bekle. 103 00:06:07,116 --> 00:06:09,366 Tadı kaynak suyu gibi. 104 00:06:09,452 --> 00:06:13,582 Puky'nin suyunu nasıl içersin? Ya susuzluktan ölürse? 105 00:06:13,664 --> 00:06:17,214 Musluk suyuyla dolduracağım. Köpek farkı anlamaz. 106 00:06:17,293 --> 00:06:22,013 -Espinoza'nın köpeğini gezdirmemelisin. -Böyle pislik olmaları benim suçum değil. 107 00:06:22,090 --> 00:06:23,760 Bir terslik olursa 108 00:06:23,841 --> 00:06:26,891 itibarımızı ve işimizi mahveder. 109 00:06:26,969 --> 00:06:28,179 Ne itibarı? 110 00:06:28,262 --> 00:06:31,772 Sorun da bu. Zaten olmayan bir şeyi kaybetmek. 111 00:06:31,849 --> 00:06:33,429 Şişeyi doldur. 112 00:06:36,604 --> 00:06:38,864 -Puky! -Hayır! 113 00:06:39,982 --> 00:06:40,902 Ne yapacağız? 114 00:06:41,401 --> 00:06:44,611 Bu neden çöpündeydi? Duvarı sen boyadın. 115 00:06:44,695 --> 00:06:47,945 Senin çöpünde olmadığını nereden bileyim? 116 00:06:48,032 --> 00:06:50,242 Belli ki benim üstüme yıkıyorsun. 117 00:06:50,326 --> 00:06:54,496 Hadi ama. Ben polis değilim. Ayrıca görgü tanığım var. 118 00:06:54,580 --> 00:06:58,670 Çocuğun mu? Çok korktum! 119 00:06:58,751 --> 00:07:01,881 İftira bir suç ve… 120 00:07:02,672 --> 00:07:03,972 Hoşt! 121 00:07:04,799 --> 00:07:05,969 Sen de. 122 00:07:06,050 --> 00:07:10,300 YARRAK GİBİSİN MEKSİKA 123 00:07:10,430 --> 00:07:11,810 Şu sürtüğe bak! 124 00:07:13,766 --> 00:07:18,266 Silvia'yı izliyorum. Elinde olsa berbat ameliyatları için bile bizi suçlar. 125 00:07:18,354 --> 00:07:20,404 Ama insanları gözetlemek suçtur. 126 00:07:20,481 --> 00:07:23,111 Hayır, reality show izlemek gibi. 127 00:07:23,192 --> 00:07:27,072 Bunları nereden aldığını sorabilir miyim? 128 00:07:28,281 --> 00:07:32,331 Krem karşılığında güvenlik görevlilerinden ödünç aldım. 129 00:07:32,410 --> 00:07:36,040 Biri cilt beyazlatıcı istedi. Zaten bizi korudukları da yok. 130 00:07:37,165 --> 00:07:38,915 Janet'le sana yardım ederiz. 131 00:07:39,000 --> 00:07:43,460 Komşuları gözetlemek, kilisede insanları eleştirmekten daha eğlenceli. 132 00:07:43,546 --> 00:07:44,956 Bu iyi bir fikir değil. 133 00:07:45,756 --> 00:07:51,096 İyi bir fikir. Kimse garip bir çocuktan ve şişko bir ihtiyardan şüphelenmez. 134 00:07:51,179 --> 00:07:52,969 Anneannen ölüyor, kırma. 135 00:07:53,055 --> 00:07:56,345 Öldüğün falan yok ve şantajın günah olduğunu söylemiştin. 136 00:07:56,434 --> 00:07:59,234 Benim yaşımda tek günah çikolatadır canım. 137 00:07:59,312 --> 00:08:02,152 İyi, berhudar olmayayım. 138 00:08:02,273 --> 00:08:05,323 Yarın öbür gün öldüğümde sakın gidip ağlama. 139 00:08:05,401 --> 00:08:06,281 Aman tanrım! 140 00:08:07,153 --> 00:08:09,163 Tamam ama yakalanamayız. 141 00:08:10,490 --> 00:08:11,570 Suçüstü yakaladım! 142 00:08:11,657 --> 00:08:14,617 Leonor bu sefer hangi rezil sözü yazmanı istedi? 143 00:08:14,702 --> 00:08:18,872 Sakin ol, yüzün kırışacak. Sadece duvarını düzeltiyorum. 144 00:08:18,956 --> 00:08:21,706 İhbar etmemem için delil karartıyorsun. 145 00:08:21,792 --> 00:08:25,302 Neden ben polisi aramadan gitmiyorsun? 146 00:08:25,379 --> 00:08:26,459 Arkanı kolla. 147 00:08:27,548 --> 00:08:31,048 Düzeltmeye çalıştığımı unutma. 148 00:08:31,928 --> 00:08:32,848 Görüşürüz. 149 00:08:33,846 --> 00:08:36,596 Çok güzel kokuyorsun. 150 00:08:36,682 --> 00:08:38,432 Tam bir magandasın. 151 00:08:39,268 --> 00:08:41,188 YARRAK 152 00:08:44,857 --> 00:08:46,187 Bu iş burada bitmedi. 153 00:08:46,275 --> 00:08:50,105 Puky'nin güvende olacağına söz vermiştin. 154 00:08:50,196 --> 00:08:51,776 Birden gitti. 155 00:08:52,532 --> 00:08:57,042 Beni öldürecekler. Puky annemin en sevdiği kızı. 156 00:08:57,578 --> 00:08:59,458 Annen öğrendiğinde 157 00:08:59,539 --> 00:09:02,579 koltuk altı kıllarımı teker teker yolacak. 158 00:09:03,084 --> 00:09:05,094 İşte çözüm. 159 00:09:08,381 --> 00:09:09,421 Korkma. 160 00:09:10,091 --> 00:09:13,471 Gerçekten aynı sabunla mı duş alıyorlar Cat? 161 00:09:14,595 --> 00:09:18,175 Buzdolaplarında hiç gitmedikleri yerlerin magnetleri mi var? 162 00:09:18,266 --> 00:09:20,476 Promosyon kupalar mı kullanıyorlar? 163 00:09:20,560 --> 00:09:24,060 Bu, Lopez'leri duvara yazı yazmaktan suçlu mu kılacak? 164 00:09:24,146 --> 00:09:26,226 Buna tümdengelimli araştırma denir. 165 00:09:26,816 --> 00:09:29,526 Bekle Cat. Daha bitirmedim. 166 00:09:29,610 --> 00:09:32,820 Bu insanlar tam olarak nasıl yaşıyor? 167 00:09:33,781 --> 00:09:35,491 Tuhaf şeyler yapıyorlar mı? 168 00:09:35,575 --> 00:09:41,115 Tuhaf davranan tek kişi Bay Tomás'tı. 169 00:09:41,622 --> 00:09:46,882 Tomás olduğunu biliyordum. Onu duvarımızı boyarken yakaladım. 170 00:09:46,961 --> 00:09:49,511 Düzelttiğini söyledi. Yalan! 171 00:09:49,589 --> 00:09:52,509 Belki de iyi bir komşu olmak istiyordur. 172 00:09:52,592 --> 00:09:56,802 Lütfen Diego, bu onun mazereti. Bu kadar saf olma. 173 00:09:56,887 --> 00:09:58,807 Nasıl tuhaf davranıyor? 174 00:09:58,889 --> 00:10:02,229 Cris, hep kapı açık duş alırdı. 175 00:10:02,310 --> 00:10:06,060 Sabunu düşürünce de asla eğilmezdi. 176 00:10:06,772 --> 00:10:10,282 Bir arkadaşın kuzeni de aynı şeyi yapıyor ve hapisten çıktı. 177 00:10:10,818 --> 00:10:12,318 Onu gözetlemişsin. 178 00:10:12,403 --> 00:10:13,903 Gözetlemedim genç adam. 179 00:10:13,988 --> 00:10:17,278 O duştayken yanından geçiyordum, o zaman gördüm. 180 00:10:18,200 --> 00:10:22,250 -Tomás'ın sabıkalı olduğunu biliyordum. -Sabunu almadığı için mi? 181 00:10:22,330 --> 00:10:24,620 -Evet. -Beli ağrıyor olabilir. 182 00:10:24,707 --> 00:10:30,667 Öyle bir vücutta sırt ağrısı, bacak ağrısı, göğüs ağrısı falan olmaz. 183 00:10:30,755 --> 00:10:32,755 Hele kalça ağrısı hiç olmaz. 184 00:10:33,883 --> 00:10:35,263 Ne kalça ama. 185 00:10:35,343 --> 00:10:37,683 Cat, odaklan. 186 00:10:37,762 --> 00:10:40,352 Onu nasıl yakalayacağımızı bulmalıyız. 187 00:10:41,015 --> 00:10:43,425 Fikir bul. Beyin fırtınası yap. Düşün. 188 00:10:46,604 --> 00:10:47,734 BÜYÜK DÜŞÜN 189 00:10:47,813 --> 00:10:51,983 -Biraz daha kahve alır mısın Fer? -Hayır, sağ ol. Hadi başlayalım. 190 00:10:52,068 --> 00:10:53,898 Ağlamayı kes. Buradayım. 191 00:10:54,695 --> 00:10:56,565 Arayacağınızı söylemişsiniz. 192 00:10:56,656 --> 00:11:00,986 Genaro López'le tanışın, ajansın yaratıcı editörü. 193 00:11:01,077 --> 00:11:05,037 Hem sahada, hem işte yaratıcı. Atışlara çalıştım. 194 00:11:05,122 --> 00:11:07,252 Konseptle başlayayım. 195 00:11:07,333 --> 00:11:10,463 Rehin dükkânında sorunlarınızı çözüyoruz, yani… 196 00:11:10,544 --> 00:11:12,804 Hayır. Benimki daha iyi. 197 00:11:12,880 --> 00:11:15,840 Dodgers'taki Octavio Becerra'dan daha iyiyim. 198 00:11:15,925 --> 00:11:17,545 Hem de taco servis etmeden. 199 00:11:18,260 --> 00:11:21,760 Evet, fikirlerini birazdan dinleyeceğiz. İzin ver bitireyim. 200 00:11:22,264 --> 00:11:23,474 Nutku tutulacak. 201 00:11:23,557 --> 00:11:27,267 Bakalım serseri kardeşi bunu çalmadan durabilecek mi? 202 00:11:28,521 --> 00:11:30,311 500'lük banknot kullansana. 203 00:11:30,398 --> 00:11:33,228 Onu hiç görmediği bir şeyle baştan çıkaramayız. 204 00:11:33,317 --> 00:11:37,027 Onun için 500'lük banknot bir mit. Bunu nereye koyayım? 205 00:11:38,030 --> 00:11:40,620 İşte. Döneceğinden emin misin? 206 00:11:40,700 --> 00:11:43,490 Evet, giderken gördüm. Birazdan döner. 207 00:11:43,577 --> 00:11:45,447 Şimdi saklanabilir miyiz? 208 00:11:45,538 --> 00:11:47,158 Kes şu mesajlaşmayı. 209 00:11:48,624 --> 00:11:49,924 Git annene söyle. 210 00:11:57,258 --> 00:11:59,338 -Kaydediyor musun? -Evet. 211 00:12:17,778 --> 00:12:19,608 Biliyordum. Gördün mü? 212 00:12:22,783 --> 00:12:23,953 İnanılmaz. 213 00:12:28,789 --> 00:12:31,959 Biliyordum. Hırsız hırsızdır. 214 00:12:42,511 --> 00:12:45,811 CATA: BAK NE BULDUM! 215 00:12:47,224 --> 00:12:48,774 Onu bu defa yakalayacağım. 216 00:12:49,560 --> 00:12:51,980 Didişmektense konuşmak daha iyidir anne. 217 00:12:52,062 --> 00:12:55,402 Evet, önce bağıracağım sonra kıçını tekmeleyeceğim. 218 00:12:55,483 --> 00:12:56,943 Anne. 219 00:12:57,568 --> 00:13:00,818 Yok daha neler. Annem Puky olduğuna asla inanmaz. 220 00:13:00,905 --> 00:13:03,445 Biraz tımarlarsak farkı anlamaz. 221 00:13:04,116 --> 00:13:08,576 Beni de tımarlar mısınız? Böylece Silvia beni tanımaz. 222 00:13:11,040 --> 00:13:14,420 Suçüstü yakaladım. Kalk da gününü göstereyim. 223 00:13:14,502 --> 00:13:17,512 Kardeşinle birebir aynısınız. 224 00:13:17,588 --> 00:13:18,588 Şerefsizler. 225 00:13:18,672 --> 00:13:20,132 Yetti artık. 226 00:13:20,216 --> 00:13:23,676 Sakin ol, sen vahşileşmeden önce 227 00:13:23,761 --> 00:13:27,851 sana güzel bir şey göstermek istiyorum. 228 00:13:27,932 --> 00:13:28,892 Bak. 229 00:13:30,309 --> 00:13:32,939 Yola'nın evinden çıkıyor. 230 00:13:33,020 --> 00:13:36,070 Sohbette Cata'ya yollamışlar. Değil mi Cat? 231 00:13:36,148 --> 00:13:38,818 -Evet hanımefendi. -Hırsız nerede? 232 00:13:39,443 --> 00:13:40,323 İşte burada. 233 00:13:42,530 --> 00:13:45,990 İnanılmaz. Gerçek Puky'den daha iyi görünüyor. 234 00:13:46,075 --> 00:13:48,695 Güzel sahtecilik oldu. Köpekte sahtecilik. 235 00:13:52,873 --> 00:13:55,883 -Kusursuz cildim! Hayatım kaydı! -Bir bakayım. 236 00:13:55,960 --> 00:13:59,960 Kimsenin beni böyle yaralı görmesine izin veremem. 237 00:14:00,047 --> 00:14:01,217 Önce bir bakayım. 238 00:14:04,510 --> 00:14:06,760 "Alabildiğimiz her şeyi rehin alarak 239 00:14:06,846 --> 00:14:09,556 düzlüğe çıkmanıza yardım edeceğiz." 240 00:14:10,933 --> 00:14:12,693 Hiç sevmedim. 241 00:14:13,811 --> 00:14:15,651 Ama başka fikirlerin de olmalı. 242 00:14:16,313 --> 00:14:17,733 Tabii var. 243 00:14:17,815 --> 00:14:21,895 Bücür, şu zümrüde benzemeyen zümrüt çizimi nerede? 244 00:14:21,986 --> 00:14:25,606 Buna bayılacaksın. Bu, şirketin yeni imajı ve… 245 00:14:25,698 --> 00:14:28,448 -Neto. -Fer. Dostum. 246 00:14:28,534 --> 00:14:31,794 Birbirimizi tanıyoruz. Bu çok yüzeysel kardeşim. 247 00:14:31,871 --> 00:14:36,831 Sıradaki fikir izleyicinin dikkatini çekecek. 248 00:14:37,418 --> 00:14:39,588 Lan! Yüzüme kapattı. 249 00:14:41,338 --> 00:14:43,508 Piç kurusu yüzüme kapadı. 250 00:14:45,718 --> 00:14:47,928 Beni de dinlemek zorunda kalacaksın. 251 00:14:48,804 --> 00:14:51,274 Umarım planım işe yarar. 252 00:14:51,348 --> 00:14:54,388 10 yılda 700 köpek gezdirirsem parasını anca öderim. 253 00:14:54,476 --> 00:14:55,476 Unut gitsin. 254 00:14:56,145 --> 00:14:58,645 Annem Puky olmadığını anlamaz. O kadar. 255 00:14:58,731 --> 00:15:01,571 Bu yanığı ona nasıl açıklayacaksın? 256 00:15:03,319 --> 00:15:04,569 Fark etmeyecek. 257 00:15:06,113 --> 00:15:08,453 Belki de yüzümde olduğu için fark eder. 258 00:15:09,116 --> 00:15:13,076 Fiziksel görünüme, özellikle de yüze takıntılı. 259 00:15:13,162 --> 00:15:16,792 Dostum! Kadının köpeğini kaybettim ve çocuğunu yaktım. 260 00:15:16,874 --> 00:15:19,294 Topuklu ayakkabılarını gözüme sokacak. 261 00:15:20,920 --> 00:15:22,880 Tepkisini görmek ister misin? 262 00:15:23,839 --> 00:15:25,509 Evet. İzle. Saklan. 263 00:15:26,008 --> 00:15:28,548 Duruma göre ülkeyi terk edersin. 264 00:15:29,053 --> 00:15:30,353 Pasaportun var mı? 265 00:15:31,972 --> 00:15:33,522 Başka bir eyalete giderim. 266 00:15:35,809 --> 00:15:36,729 Bol şans. 267 00:15:37,895 --> 00:15:38,845 Anne. 268 00:15:39,605 --> 00:15:41,105 Sonunda döndün. 269 00:15:42,566 --> 00:15:44,606 Ne oldu? İyi misin? 270 00:15:45,110 --> 00:15:46,320 Belli oluyor mu? 271 00:15:46,403 --> 00:15:50,163 Tabii ki. Kurdelen nerede bakayım senin? 272 00:15:50,240 --> 00:15:52,490 Seni bakıma alalım canım. 273 00:16:00,501 --> 00:16:02,961 Beni çok üzüyorsun Tomás. 274 00:16:04,797 --> 00:16:05,627 Bu hainlik. 275 00:16:08,884 --> 00:16:10,644 Önemli bir şey değil. 276 00:16:10,719 --> 00:16:14,599 Önemli. Silvia'ya karşı seni savundum, şu yaptığına bak. 277 00:16:14,682 --> 00:16:16,772 Yanlış bir şey yapmadım Leo. 278 00:16:16,850 --> 00:16:19,400 -Onu ihbar etmelisin. -Tomás hırsız değil. 279 00:16:19,478 --> 00:16:20,848 Ama o sabıkalı. 280 00:16:20,938 --> 00:16:25,068 -Hemen bir açıklama bekliyorum! -Üzgünüm, sana bir şey söyleyemem. 281 00:16:25,150 --> 00:16:26,110 -Öyle mi? -Evet. 282 00:16:26,193 --> 00:16:28,573 Sen söylemezsen Yola söyler. 283 00:16:28,654 --> 00:16:31,874 Bir suçlu daima suçludur. Uçuk gibi. 284 00:16:32,449 --> 00:16:35,869 Kocamdan uçuk kaptım ama onu yargılamıyorum. 285 00:16:35,953 --> 00:16:40,083 Sabıkalı olması Tomás'ı daha erkeksi yapıyor. 286 00:16:40,165 --> 00:16:41,325 Yani daha insani. 287 00:16:41,417 --> 00:16:44,587 Neden o pisliği savunuyorsun? 288 00:16:45,838 --> 00:16:47,168 Ne olduğunu anlat. 289 00:16:47,923 --> 00:16:49,593 Bir hanım özelini anlatmaz. 290 00:16:49,675 --> 00:16:51,505 Bir beyefendi özelini anlatmaz. 291 00:16:53,137 --> 00:16:55,057 Araba çalıyorlar! 292 00:16:55,139 --> 00:16:56,179 Ne? 293 00:16:56,265 --> 00:16:58,595 Araba çalıyorlar! 294 00:17:04,815 --> 00:17:06,025 Bir fikrim var. 295 00:17:07,401 --> 00:17:10,781 -Fark etmez. Müşteriyi kaybettik. -Fark eder. 296 00:17:11,363 --> 00:17:14,533 Bana güvenmediğin için evden çalışmamı istedin. 297 00:17:14,616 --> 00:17:17,286 Sonra konuşuruz Genaro. Havamda değilim. 298 00:17:17,369 --> 00:17:19,249 Hayır, şimdi konuşacağız. 299 00:17:19,329 --> 00:17:24,169 Zengin çalışanlarından olmayabilirim ama başka yeteneklerim var. 300 00:17:24,251 --> 00:17:25,921 Evet, futbolda harikasın. 301 00:17:26,003 --> 00:17:29,553 Rehin dükkânı konusunda da iyiyim, her şeylerini biliyorum. 302 00:17:29,631 --> 00:17:31,301 Rehin ne demektir bilirim. 303 00:17:31,383 --> 00:17:34,723 Birkaç peso için çok değerli eşyalar kaybettim. 304 00:17:34,803 --> 00:17:37,973 Babamın saatini verince ne hissettim, biliyor musun? 305 00:17:38,057 --> 00:17:40,227 -Hayır. -Onu tekrar gömmek gibiydi. 306 00:17:40,309 --> 00:17:41,189 Anlıyorum. 307 00:17:41,268 --> 00:17:45,938 O yüzden bir rehin dükkânı eşyalarıma kendi malıymış gibi, 308 00:17:46,023 --> 00:17:51,363 kendi aile yadigârıymış gibi bakacağını söylerse onlara güvenirim. 309 00:17:51,945 --> 00:17:54,945 "Rehin dükkânından fazlası, aileniz." 310 00:17:55,032 --> 00:17:55,952 Lütfen dur. 311 00:17:58,952 --> 00:18:01,212 İşte istediğim tam olarak bu. 312 00:18:02,039 --> 00:18:07,249 Pardon, ceketimi unutmuşum. Genç adam, sen de pantolonunu unutmuşsun. 313 00:18:09,463 --> 00:18:12,383 -Affedersiniz. -Bu yaratıcıları bilirsin Fer. 314 00:18:13,133 --> 00:18:14,223 Bravo. 315 00:18:14,927 --> 00:18:17,927 Çok iyi iş çıkardın. 316 00:18:18,013 --> 00:18:20,313 Maskelerinizi çıkarın yoksa… 317 00:18:20,390 --> 00:18:23,060 Parmaklarını koparacağım! Bu, Tomás'ın çetesi. 318 00:18:23,143 --> 00:18:24,483 Benimkini koparma Sil. 319 00:18:25,187 --> 00:18:26,017 Diego? 320 00:18:30,526 --> 00:18:31,646 Buna ne dersin? 321 00:18:31,735 --> 00:18:36,195 Çocuğun ve arkadaşları yapıyormuş, sen kardeşimi suçladın. 322 00:18:36,281 --> 00:18:39,031 Üzgünüm, tek sorumlusu ben değilim. 323 00:18:39,118 --> 00:18:43,038 Fikir babası, dostum Kötü Tommy'nin de parmağı var. 324 00:18:43,122 --> 00:18:45,872 Çalman için sana şantaj yaptığını biliyordum. 325 00:18:45,958 --> 00:18:48,958 -Deneyim yaratıyoruz, değil mi Tommy? -Evet. 326 00:18:49,044 --> 00:18:51,634 Aptallar için hayatta kalma deneyimi mi? 327 00:18:51,713 --> 00:18:54,553 Dieguito'nun iş ortağıyım. 328 00:18:54,633 --> 00:18:59,563 Müşterilerimize kişisel suç deneyimleri sunuyoruz. 329 00:18:59,638 --> 00:19:01,598 -Vandal Deneyimi. -Evet. 330 00:19:01,682 --> 00:19:03,562 Adrenalin patlaması harika. 331 00:19:04,393 --> 00:19:06,313 Hepsi sahte tabii ki. 332 00:19:06,395 --> 00:19:08,895 Hiçbir şey almıyoruz, yazıyı siliyoruz. 333 00:19:08,981 --> 00:19:11,481 Sonuncusu hariç. Silvia beni durdurdu. 334 00:19:12,067 --> 00:19:13,317 Evet. Beni durdurdun. 335 00:19:13,902 --> 00:19:18,072 Zenginler zararsız adrenalin patlamalarına bayılır. 336 00:19:18,157 --> 00:19:21,697 Bu yüzden uyuşturucuyla ilgili diziler izliyorsunuz. 337 00:19:21,785 --> 00:19:24,115 -Tommy, bu mükemmel bir slogan. -Evet. 338 00:19:24,204 --> 00:19:26,544 Zararsız adrenalin patlaması. 339 00:19:26,623 --> 00:19:29,173 Harika bir slogan. 340 00:19:29,251 --> 00:19:32,001 -Harika. -Zararsız adrenalin patlaması. 341 00:19:32,087 --> 00:19:33,547 Bu harika, fikir babası. 342 00:19:34,214 --> 00:19:35,054 Ne var anne? 343 00:19:36,884 --> 00:19:37,764 Crista. 344 00:19:42,181 --> 00:19:43,931 Ne yapıyorsun aptal? 345 00:19:44,933 --> 00:19:47,983 Hayır, annem barınak köpeğini Puky sanıyor. 346 00:19:48,061 --> 00:19:50,021 Başka bir Puky getiremeyiz. 347 00:19:50,105 --> 00:19:54,815 O gerçek Puky. Bir arabanın altındaydı. Ne olursa olsun onu geri vereceğim. 348 00:19:54,902 --> 00:19:55,992 Hayır. 349 00:19:58,780 --> 00:20:01,530 -Daha iyi bir fikrim var. -Ne? 350 00:20:04,745 --> 00:20:06,285 Hayır, sağ ol. Diyetteyim. 351 00:20:07,915 --> 00:20:10,995 Senin gibi birinin benimle çalışmak istemesi tuhaftı. 352 00:20:11,084 --> 00:20:12,884 Beni affet. 353 00:20:13,003 --> 00:20:15,923 Sizin de bizim kadar alıngan olduğunu düşünmezdim. 354 00:20:16,590 --> 00:20:19,430 Bu müşteri için sana gerçekten ihtiyacım var. 355 00:20:19,509 --> 00:20:21,009 Telafi etmeye çalışma. 356 00:20:21,511 --> 00:20:24,851 Çok küçük düşürücüydü. Bir ekibiz sanmıştım. 357 00:20:27,768 --> 00:20:32,188 Ekip olacağız. Cidden. Hâlâ istiyorsan iş senin. 358 00:20:32,272 --> 00:20:37,402 Tek şartla. Yüzde 20 zam, araba ve sekreter istiyorum. 359 00:20:37,486 --> 00:20:40,236 Bir de yemek kuponu ama düzgün bir yerden Neto. 360 00:20:40,322 --> 00:20:43,202 Yüzde 10 zam yaparım. Gerisini unut. 361 00:20:43,825 --> 00:20:46,325 -Evden de çalışabilir miyim? -Olur tabii. 362 00:20:47,704 --> 00:20:50,794 Unutma, Sylvia bunu bilmemeli. 363 00:20:51,917 --> 00:20:52,747 Neyli bunlar? 364 00:20:57,089 --> 00:20:57,919 Evet? 365 00:20:59,132 --> 00:21:00,302 Ne var Sil? 366 00:21:01,885 --> 00:21:05,385 Bunu nasıl yaptığını anlamıyorum. 367 00:21:05,472 --> 00:21:10,142 Hem o pislikle çalışıp hem de onu bulmama yardım mı ettin? 368 00:21:10,227 --> 00:21:12,807 Tommy'ye yardım ediyordum, sana değil. 369 00:21:12,896 --> 00:21:16,976 Vandal Deneyimi 360. Size soygundan kurtulmayı öğretiyoruz. 370 00:21:17,067 --> 00:21:20,357 Fark etmemene şaşırdım. 371 00:21:21,530 --> 00:21:24,740 Bu spreyin çöpünde ne işi vardı? 372 00:21:26,451 --> 00:21:27,291 Yakaladım! 373 00:21:28,078 --> 00:21:29,038 Kaydet onu. 374 00:21:34,918 --> 00:21:37,088 Ama o sabıkalı. 375 00:21:37,170 --> 00:21:41,340 Dört vaftiz babam Javi, Kike, Emilio, Chente, Charlie ve baban gibi. 376 00:21:41,425 --> 00:21:42,505 Bu da ne demek? 377 00:21:42,592 --> 00:21:46,642 Bilmemezlikten gelme. Babam dedi, dedem dolandırıcılıktan yatmış. 378 00:21:46,722 --> 00:21:49,812 Sen de çok fakirmişsin, çağrı merkezinde çalışmışsın. 379 00:21:50,976 --> 00:21:52,636 Lütfen bir daha söyleme. 380 00:21:52,728 --> 00:21:56,568 Mükemmel İngilizcem sayesinde sadece bir ay çalıştım. 381 00:21:56,648 --> 00:21:59,738 Lütfen kimse ne bunu ne de işini öğrenmesin. 382 00:21:59,818 --> 00:22:04,238 Lütfen Diego, bunu bir daha söyleme. 383 00:22:04,323 --> 00:22:05,823 Sil, meşgulüm. 384 00:22:07,326 --> 00:22:09,326 Kimseye söylemeyeceksin, değil mi? 385 00:22:10,746 --> 00:22:13,166 Evet, olabildiğince uzağa fırlat. 386 00:22:18,378 --> 00:22:21,168 Artık yatağımda uyumayacaksın sürtük! 387 00:22:33,101 --> 00:22:33,941 Hadi. 388 00:22:38,565 --> 00:22:41,855 -Kes şunu Leo! -Uslu duracağına söz vermiştin. 389 00:22:41,943 --> 00:22:43,903 Durdum zaten. 390 00:22:43,987 --> 00:22:47,987 Bir şey yapmadım. Zengin ya da politikacı değilsen 391 00:22:48,075 --> 00:22:53,035 kimse sabıkalı birini işe almaz. Yalnızca Diego işe aldı. 392 00:22:53,121 --> 00:22:55,371 Sonunda hapse giren sen olacaksın. 393 00:22:57,417 --> 00:23:02,257 Belki ama böylece sana yardım etmek için para kazandım. 394 00:23:02,339 --> 00:23:04,929 Yani denemeye değerdi. 395 00:23:05,926 --> 00:23:06,756 Al. 396 00:23:09,721 --> 00:23:13,561 -Seni bir daha kaybedemem kardeşim. -Kaybetmeyeceksin. 397 00:23:16,728 --> 00:23:21,688 -Kimse bu saçmalığı öğrenmemeli. -Hayır. Adı Vandal Deneyimi. 398 00:23:21,775 --> 00:23:23,025 Vandal Deneyimi'ymiş! 399 00:23:23,110 --> 00:23:25,820 Unutmadım. Yola'da ne yapıyordun? 400 00:23:34,913 --> 00:23:37,373 -Ne haber? -Sana bir hediye aldım. 401 00:23:39,709 --> 00:23:42,999 Koltuk altlarımı beyazlatmam gerekmiyor. 402 00:23:43,088 --> 00:23:47,508 Hayır, yüzündeki yanık için. Her türlü izi yok ediyor. 403 00:23:48,468 --> 00:23:53,218 Annen fark etmese bile sen kesin fark edersin. 404 00:23:59,438 --> 00:24:00,608 Çok teşekkürler. 405 00:24:04,860 --> 00:24:07,200 Bunlar Tommy'nin iş ekipmanları. 406 00:24:07,279 --> 00:24:09,359 Halat, maymuncuk, boya tenekeleri. 407 00:24:09,990 --> 00:24:13,330 Ona veririm. Nasıl böyle saçma bir şey buldun? 408 00:24:13,410 --> 00:24:14,740 Sosyal bir proje. 409 00:24:14,828 --> 00:24:17,828 Sahte büyükannen hakkında yalan söylemeni anlıyorum. 410 00:24:17,914 --> 00:24:22,344 -Milletin acı çektiğini göstermek istedin. -Empati kurman içindi. 411 00:24:22,419 --> 00:24:26,669 Kurdum da. Vandal Deneyimi sayesinde artık yüzde 15 bahşiş veriyorum. 412 00:24:29,885 --> 00:24:31,335 Yalan için üzgünüm. 413 00:24:35,932 --> 00:24:38,312 LEONOR: BAHÇEDEYİZ SILVIA: YANDAYIZ 414 00:24:38,393 --> 00:24:39,733 Sizde toplantı mı var? 415 00:24:42,564 --> 00:24:46,404 Bunu yapacağımı hiç düşünmezdim ama bunu kimse bilmemeli. 416 00:24:46,485 --> 00:24:51,485 Katılıyorum. Diego'nun arkadaşlarından sessiz kalmalarını istedim. 417 00:24:52,407 --> 00:24:55,787 Güvenlik kameralarındaki görüntüleri sildim. 418 00:24:56,661 --> 00:24:59,791 Siz ikiniz sandığınızdan daha çok benziyorsunuz. 419 00:24:59,873 --> 00:25:04,503 Ailelerinizi koruyorsunuz ama önemli bir şeyi atlıyorsunuz. 420 00:25:04,836 --> 00:25:07,416 "Başkasının saygı duyarsan huzur gelir." 421 00:25:07,506 --> 00:25:11,006 Büyüklerin işine karışma evlat. 422 00:25:11,092 --> 00:25:12,092 Bir şey daha var. 423 00:25:13,637 --> 00:25:15,717 Seninle kavga etmekten yoruldum. 424 00:25:16,264 --> 00:25:18,644 -Ben de. -Değil mi? 425 00:25:20,101 --> 00:25:21,441 Taşınmalısınız. 426 00:25:21,520 --> 00:25:22,440 -Ne? -Ne? 427 00:25:22,521 --> 00:25:24,231 Bizimle uğraşma. 428 00:25:24,314 --> 00:25:27,074 Nasıl uğraşmayayım, siz… 429 00:25:27,150 --> 00:25:29,280 -Ne? -Çok tuhafsınız. 430 00:25:29,361 --> 00:25:31,821 "Saygı duyarsan arkadaşlık kurarsın." 431 00:25:31,905 --> 00:25:33,365 Arkadaş falan değiliz. 432 00:25:34,491 --> 00:25:38,501 Tamam, ilk kural, bahçede eşek beslemek yok. 433 00:25:38,578 --> 00:25:40,078 Eşek ne arıyor burada? 434 00:25:40,163 --> 00:25:43,083 Soyları tehlikede. Onu Eşek Diyarı'na götüreceğiz. 435 00:25:43,166 --> 00:25:44,286 Eşek Diyarı mı? 436 00:25:44,376 --> 00:25:47,456 Tenis oynarken kedi öldürüyormuş gibi bağırmak yok. 437 00:25:47,546 --> 00:25:50,256 -Ne? -Doğru. 438 00:25:50,340 --> 00:25:52,300 Son ses kumbiya dinlemek yok. 439 00:25:52,384 --> 00:25:55,974 Öyle mi? Sabahın beşinde kilise çanı çalmak da yok. 440 00:25:56,054 --> 00:25:57,854 O çan değil, gonk. 441 00:25:58,473 --> 00:25:59,563 Öyleyse 442 00:26:01,309 --> 00:26:03,899 sitede kenar mahalle standı açmak yok. 443 00:26:04,563 --> 00:26:05,523 Ne? 444 00:26:11,820 --> 00:26:12,740 Tamam mı? 445 00:26:13,572 --> 00:26:14,452 Anlaştık. 446 00:26:15,699 --> 00:26:19,999 Kurallardan birini çiğneyen ilk aile bahçesini komşusuna verir. Tamam mı? 447 00:26:27,043 --> 00:26:28,883 Ne çirkin bir köpek. Kimin bu? 448 00:26:31,339 --> 00:26:35,339 Pelüş! Hadi Pelüş, eve gidelim. 449 00:26:35,427 --> 00:26:37,257 Gidelim Pelüş. 450 00:26:37,345 --> 00:26:38,885 Gel Pelüş. 451 00:29:17,505 --> 00:29:19,665 Alt yazı çevirmeni: Serbay Öznalcı