1
00:00:06,548 --> 00:00:09,878
SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:16,349 --> 00:00:17,179
Tolong!
3
00:00:20,645 --> 00:00:21,895
Tolong!
4
00:00:24,024 --> 00:00:27,034
Sayang, seseorang berteriak.
5
00:00:27,736 --> 00:00:28,776
Itu kucing.
6
00:00:32,073 --> 00:00:33,533
Kami diserang!
7
00:00:36,202 --> 00:00:39,412
- Sayang.
- Kurasa kucing lokal tak bisa bicara.
8
00:00:39,914 --> 00:00:41,464
Tolong!
9
00:00:41,541 --> 00:00:43,961
Sayang, tetangga kita dalam masalah.
10
00:00:44,085 --> 00:00:45,205
Kemarilah, Ernesto.
11
00:00:47,005 --> 00:00:49,585
Lihat itu. Aku sudah tak tahan lagi!
12
00:00:49,674 --> 00:00:52,804
Kita bagai tinggal di pemukiman subsidi!
13
00:00:52,886 --> 00:00:54,466
MEKSIKO YANG TERBAIK
14
00:00:54,554 --> 00:00:56,474
Kalian yang melakukan ini!
15
00:00:56,556 --> 00:01:00,886
- Kenapa kau yakin sekali?
- Hanya orang sepertimu yang menulis
16
00:01:01,895 --> 00:01:04,765
kata kotor begitu,
dan kau payah dalam menulis.
17
00:01:05,440 --> 00:01:07,190
Itu ditulis dengan huruf "B."
18
00:01:08,318 --> 00:01:09,568
Seperti bodoh!
19
00:01:09,652 --> 00:01:11,452
Sungguh? Aku salah mengeja.
20
00:01:11,529 --> 00:01:16,159
Jani-ku pandai mengeja.
Sayang, bagaimana mengeja "pergi"?
21
00:01:16,242 --> 00:01:17,122
Dengan P.
22
00:01:17,202 --> 00:01:21,542
Kau dengar dia, jadi pergilah dengan P.
23
00:01:21,623 --> 00:01:23,963
Mereka pelakunya. Mereka menulisnya!
24
00:01:24,042 --> 00:01:28,592
Kampungan. Lalu apa lagi, keluarga López?
Menggantung sepatu di tali?
25
00:01:28,671 --> 00:01:32,881
Itu diskriminasi. Kau menyalahkan kami
karena kami buruh.
26
00:01:32,967 --> 00:01:34,887
Seperti Los Ángeles Azules.
27
00:01:35,428 --> 00:01:36,348
Ayah!
28
00:01:36,429 --> 00:01:39,769
Kita bisa ajukan keluhan
ke komisi Hak Asasi Manusia.
29
00:01:39,849 --> 00:01:40,769
Sial!
30
00:01:42,102 --> 00:01:42,982
Maaf.
31
00:01:43,061 --> 00:01:46,191
Dengar baik-baik.
Akan kucari tahu siapa pelakunya.
32
00:01:48,608 --> 00:01:49,898
Jadi, hati-hati.
33
00:01:50,944 --> 00:01:54,614
Mari lihat siapa pelakunya.
34
00:01:59,119 --> 00:02:02,539
Ibu tak akan biarkan
kadal pucat itu mempermalukan kita.
35
00:02:02,622 --> 00:02:05,882
Dia sedang marah, Ibu. Dia tak serius.
36
00:02:06,543 --> 00:02:10,883
- "B" seperti bodoh?
- Jaga mulutmu, Nona!
37
00:02:11,506 --> 00:02:14,586
Dia serius.
Dia melakukan itu untuk menyalahkan kita.
38
00:02:14,676 --> 00:02:16,386
Ibumu benar, Janet.
39
00:02:16,469 --> 00:02:19,929
Orang kaya suka menyalahkan orang miskin
atas segalanya.
40
00:02:20,014 --> 00:02:21,984
Aku tahu, aku pernah dipenjara.
41
00:02:22,058 --> 00:02:25,148
Akan kutangkap basah si jalang itu.
42
00:02:28,064 --> 00:02:31,074
Kau wangi sekali, Genarito!
43
00:02:31,151 --> 00:02:33,491
Seperti kios gorengan madu.
44
00:02:33,570 --> 00:02:36,360
Terima kasih,
harus mengesankan atasan baruku.
45
00:02:36,447 --> 00:02:39,527
Karena itu kubuatkan sarapan kesukaanmu.
46
00:02:40,201 --> 00:02:42,951
Ini dia! Tlacoyos kentang.
47
00:02:43,746 --> 00:02:45,956
Akan kumakan nanti malam saja,
48
00:02:46,040 --> 00:02:49,960
agar tak menggunakan toilet di kantor,
dan dijuluki Si Berak.
49
00:02:50,670 --> 00:02:51,550
Kenapa?
50
00:02:52,380 --> 00:02:57,050
Kenapa mereka punya anjing dan bayar orang
untuk ajak mereka berjalan-jalan?
51
00:02:57,135 --> 00:03:01,595
- Mereka suka menyiksa dan memecat orang.
- Pablo.
52
00:03:02,515 --> 00:03:03,595
Ini Puky.
53
00:03:03,683 --> 00:03:05,853
Jangan beri tahu Ibu aku menyewamu.
54
00:03:05,935 --> 00:03:10,475
Tidak, kami tak bisa membawa anjing
tanpa izin pemilik.
55
00:03:10,565 --> 00:03:14,855
Abaikan dia, Puky aman bersama kami.
Kami tak akan beri tahu ibumu.
56
00:03:14,944 --> 00:03:18,914
Dan dia tak minum air keran.
Hanya Evian.
57
00:03:19,741 --> 00:03:21,201
Semoga berhasil.
58
00:03:21,784 --> 00:03:23,754
Dan tolong tepat waktu.
59
00:03:25,538 --> 00:03:27,038
Kau kenapa?
60
00:03:33,254 --> 00:03:36,174
Neto, aku di luar rumahmu, siap bekerja.
61
00:03:39,135 --> 00:03:42,675
Lihat itu? Leonor mengirim anak buahnya
untuk mengawasi kita.
62
00:03:44,224 --> 00:03:47,194
Dia hanya berolahraga.
63
00:03:47,268 --> 00:03:49,018
Dengan dasi?
64
00:03:49,812 --> 00:03:51,652
Kau tahu betapa anehnya mereka.
65
00:03:51,731 --> 00:03:54,111
Bangunlah.
66
00:03:54,192 --> 00:03:59,412
Dia kuat karena terus lari dari polisi,
67
00:03:59,489 --> 00:04:02,779
atau dia pekerja konstruksi,
tapi dia tak olah raga.
68
00:04:02,867 --> 00:04:05,497
Mereka merencanakan grafiti berikutnya.
69
00:04:05,578 --> 00:04:08,328
Tenang, aku suruh dia olah raga
di tempat lain.
70
00:04:08,414 --> 00:04:09,674
Ya! Lakukan sesuatu!
71
00:04:09,749 --> 00:04:11,669
Tolong jangan takut.
72
00:04:11,751 --> 00:04:15,001
Aku yakin tetangga
punya kegiatan yang lebih penting.
73
00:04:17,257 --> 00:04:18,257
Aku meragukannya.
74
00:04:21,261 --> 00:04:25,851
Hampir kau kacaukan. Sudah kubilang
Silvia tak boleh tahu aku mempekerjakanmu.
75
00:04:25,932 --> 00:04:30,272
Maaf, aku lupa.
Aku gembira soal hari pertamaku di kantor.
76
00:04:30,770 --> 00:04:31,810
Tak masalah.
77
00:04:32,480 --> 00:04:35,860
Aku lupa memberitahumu.
Kau bekerja dari rumah hari ini.
78
00:04:35,942 --> 00:04:39,282
Aku tak tahu apa artinya itu, Neto.
Apa itu?
79
00:04:39,362 --> 00:04:42,782
- Kau pasti suka. Itu bekerja dari rumah.
- Sungguh?
80
00:04:42,865 --> 00:04:47,785
Ya, tak ada yang akan melihatmu.
Maksudku, kau tak perlu berpakaian formal.
81
00:04:47,870 --> 00:04:52,380
Kau bisa tidur siang, melepas sepatu itu.
82
00:04:52,458 --> 00:04:53,328
Apa?
83
00:04:53,418 --> 00:04:55,958
Sepatu dan celanamu.
84
00:04:56,045 --> 00:04:58,875
Aku bahkan memberimu hadiah sambutan.
85
00:05:03,386 --> 00:05:07,556
Ini tablet? Di tempat kerjaku yang lain,
aku harus beli lencanaku.
86
00:05:07,640 --> 00:05:09,810
Ini sekadar tanda terima kasihku.
87
00:05:10,310 --> 00:05:14,440
Apa yang harus kulakukan?
Di mana aku memulai kreativitasku?
88
00:05:14,522 --> 00:05:17,402
Kita akan bertemu pemilik pegadaian.
89
00:05:17,483 --> 00:05:22,203
Pikirkan tawaran penjualan untuk tokonya
dan aku akan meneleponmu.
90
00:05:22,280 --> 00:05:25,950
Aku sering melempar.
Lemparan melengkung, cepat, cengkeram?
91
00:05:27,368 --> 00:05:29,578
Tawaran penjualan itu ide untuk…
92
00:05:31,289 --> 00:05:32,169
Lupakan saja.
93
00:05:32,248 --> 00:05:35,288
- Pukul berapa aku telepon?
- Aku akan meneleponmu.
94
00:05:35,376 --> 00:05:37,496
Kita akan menggeledah sampah mereka?
95
00:05:37,587 --> 00:05:41,087
Ya, cara terbaik kenal seseorang
adalah melihat sampahnya.
96
00:05:41,174 --> 00:05:42,764
Ibu kenal Ayah begitu?
97
00:05:43,259 --> 00:05:46,009
Tidak, tapi Ibu tahu
Nenek menderita wasir.
98
00:05:46,095 --> 00:05:48,675
Berhenti bertanya dan bantu Ibu.
99
00:05:48,765 --> 00:05:51,725
- Aku benci mengotori tanganku.
- Astaga!
100
00:05:53,603 --> 00:05:55,563
Ini dia.
101
00:05:56,064 --> 00:05:57,904
Sudah Ibu duga. Ini buktinya.
102
00:05:58,983 --> 00:06:00,033
Ibu-ibu sialan.
103
00:06:00,109 --> 00:06:04,319
Ibu yakin? Memeriksa sampah mereka
adalah tindak kejahatan.
104
00:06:04,405 --> 00:06:06,365
Tentu saja. Tunggu di sini.
105
00:06:07,116 --> 00:06:09,366
Rasanya seperti mata air.
106
00:06:09,452 --> 00:06:13,582
Kenapa air Puky kau minum?
Bagaimana jika dia mati kehausan?
107
00:06:13,664 --> 00:06:17,214
Akan kuisi dengan air keran.
Anjing tak akan tahu bedanya.
108
00:06:17,293 --> 00:06:19,673
Kau tak boleh bawa anjing Espinoza.
109
00:06:19,754 --> 00:06:22,014
Bukan salahku mereka berengsek.
110
00:06:22,090 --> 00:06:23,760
Jika ada yang tak beres,
111
00:06:23,841 --> 00:06:26,891
dia akan merusak reputasi dan bisnis kita.
112
00:06:26,969 --> 00:06:28,179
Reputasi apa?
113
00:06:28,262 --> 00:06:31,772
Itu masalahnya.
Kehilangan sesuatu yang tak kita miliki.
114
00:06:31,849 --> 00:06:33,429
Isi saja botolnya.
115
00:06:36,604 --> 00:06:39,024
- Puky!
- Tidak!
116
00:06:39,982 --> 00:06:40,902
Sekarang apa?
117
00:06:41,401 --> 00:06:44,611
Cat semprot ini di tempat sampahmu.
Kau pelakunya!
118
00:06:44,695 --> 00:06:47,945
Bagaimana aku tahu itu bukan sampahmu?
119
00:06:48,032 --> 00:06:50,242
Kau jelas menjebakku.
120
00:06:50,326 --> 00:06:54,496
Astaga! Aku bukan polisi.
Ditambah, aku punya saksi mata.
121
00:06:54,580 --> 00:06:58,670
Anakmu? Aku sangat takut!
122
00:06:58,751 --> 00:07:01,881
Fitnah itu kejahatan yang dendanya…
123
00:07:02,672 --> 00:07:03,972
Hus!
124
00:07:04,799 --> 00:07:05,969
Kau juga.
125
00:07:06,050 --> 00:07:10,300
MEKSIKO YANG TERBAIK
126
00:07:10,430 --> 00:07:11,810
Wanita jalang itu!
127
00:07:13,766 --> 00:07:18,266
Ibu awasi Silvia, dia mau salahkan kita
bahkan untuk kegagalan operasinya.
128
00:07:18,354 --> 00:07:20,404
Memata-matai adalah kejahatan.
129
00:07:20,481 --> 00:07:23,111
Tidak, ini bagai menonton acara realitas.
130
00:07:23,192 --> 00:07:27,072
Boleh kutanya
dari mana Ibu dapat semua ini?
131
00:07:28,281 --> 00:07:32,331
Aku meminjamnya dari petugas keamanan,
barter dengan krim.
132
00:07:32,410 --> 00:07:36,040
Dia ingin pemutih kulit.
Lagipula mereka tak melindungi kita.
133
00:07:37,165 --> 00:07:39,075
Janet dan Ibu akan membantu.
134
00:07:39,167 --> 00:07:43,457
Memata-matai tetangga lebih seru
daripada mengkritik orang di gereja.
135
00:07:43,546 --> 00:07:44,956
Itu bukan ide bagus.
136
00:07:45,756 --> 00:07:51,096
Itu ide bagus, tak akan ada yang curiga
pada anak aneh dan wanita tua gemuk.
137
00:07:51,179 --> 00:07:52,969
Turuti nenekmu yang sekarat.
138
00:07:53,055 --> 00:07:56,345
Nenek tak sekarat,
dan Nenek bilang pemerasan itu dosa.
139
00:07:56,434 --> 00:07:59,234
Di usia Nenek,
dosa hanya dari cokelat, Sayang.
140
00:07:59,312 --> 00:08:01,982
Baik, jangan buat Nenek senang.
141
00:08:02,064 --> 00:08:05,324
Besok saat Nenek mati,
jangan menangis di sudut.
142
00:08:05,401 --> 00:08:06,281
Astaga!
143
00:08:07,153 --> 00:08:09,163
Baik, tapi tak boleh ketahuan.
144
00:08:10,490 --> 00:08:11,570
Tertangkap basah!
145
00:08:11,657 --> 00:08:14,617
Kini Leonor menyuruhmu menulis apa?
146
00:08:14,702 --> 00:08:18,872
Tenang, kau akan keriput.
Aku hanya memperbaiki dindingmu.
147
00:08:18,956 --> 00:08:21,706
Menghapus bukti
agar aku tak bisa melaporkanmu.
148
00:08:21,792 --> 00:08:25,302
Lebih baik kau pergi
sebelum aku lapor polisi.
149
00:08:25,379 --> 00:08:26,459
Awas.
150
00:08:27,548 --> 00:08:31,048
Ingat aku mencoba memperbaikinya.
151
00:08:31,928 --> 00:08:32,848
Sampai jumpa.
152
00:08:33,846 --> 00:08:36,596
Kau wangi.
153
00:08:36,682 --> 00:08:38,432
Kampungan sekali!
154
00:08:39,268 --> 00:08:41,188
PECUNDANG
155
00:08:44,857 --> 00:08:46,187
Ini belum berakhir.
156
00:08:46,275 --> 00:08:49,945
Kau bersumpah Puky akan aman bersamamu.
157
00:08:50,029 --> 00:08:51,779
Dia pergi begitu saja.
158
00:08:52,532 --> 00:08:57,042
Mereka akan membunuhku!
Puky adalah putri favorit Ibu.
159
00:08:57,578 --> 00:08:59,458
Saat ibumu tahu,
160
00:08:59,539 --> 00:09:02,579
dia akan mencabut bulu ketiakku
satu per satu.
161
00:09:03,084 --> 00:09:05,094
Ini solusinya.
162
00:09:08,381 --> 00:09:09,421
Jangan takut.
163
00:09:10,091 --> 00:09:13,471
Apa mereka mandi
dengan batang sabun yang sama, Cat?
164
00:09:14,595 --> 00:09:18,175
Punya magnet kulkas
dari tempat yang belum mereka kunjungi?
165
00:09:18,266 --> 00:09:20,476
Dan menggunakan cangkir kopi gratis?
166
00:09:20,560 --> 00:09:24,060
Apa itu membuat keluarga López
pelaku penyemprotan grafiti?
167
00:09:24,146 --> 00:09:26,226
Ini penyelidikan, Diego.
168
00:09:26,816 --> 00:09:29,526
Tunggu, Cat. Aku belum selesai.
169
00:09:29,610 --> 00:09:32,820
Mereka hidup seperti apa?
170
00:09:33,781 --> 00:09:35,491
Mereka melakukan hal aneh?
171
00:09:35,575 --> 00:09:41,075
Satu-satunya yang bertingkah aneh
adalah Pak Tomás.
172
00:09:41,622 --> 00:09:46,882
Sudah kuduga itu Tomás.
Aku memergokinya mengecat dinding kita.
173
00:09:46,961 --> 00:09:49,511
Katanya sedang memperbaiki. Itu bohong!
174
00:09:49,589 --> 00:09:52,509
Mungkin dia
hanya ingin jadi tetangga yang baik.
175
00:09:52,592 --> 00:09:56,432
Astaga, Diego, itu alibinya.
Jangan terlalu naif.
176
00:09:57,013 --> 00:09:58,973
Apa maksudmu dia bertingkah aneh?
177
00:09:59,056 --> 00:10:02,226
Cris, dia selalu mandi
dengan pintu terbuka lebar.
178
00:10:02,310 --> 00:10:06,060
Jika dia menjatuhkan sabunnya,
dia tak pernah membungkuk.
179
00:10:06,772 --> 00:10:10,282
Sepupu temanku melakukan hal yang sama.
Dan dia dipenjara.
180
00:10:10,818 --> 00:10:12,318
Kau memata-matai dia.
181
00:10:12,403 --> 00:10:13,903
Tidak, anak muda.
182
00:10:13,988 --> 00:10:17,278
Aku kebetulan lewat saat dia sedang mandi.
183
00:10:18,200 --> 00:10:22,250
- Sudah kuduga Tomás mantan narapidana.
- Karena tak mengambil sabun?
184
00:10:22,330 --> 00:10:24,620
- Tentu.
- Dia mungkin sakit punggung.
185
00:10:24,707 --> 00:10:27,917
Dengan tubuh seperti itu,
tak mungkin sakit punggung,
186
00:10:28,002 --> 00:10:32,672
sakit kaki atau dada,
apalagi sakit pinggul.
187
00:10:33,883 --> 00:10:35,263
Pinggulnya luar biasa!
188
00:10:35,343 --> 00:10:37,683
Cat, fokus.
189
00:10:37,762 --> 00:10:40,352
Kita harus mencari cara menangkapnya.
190
00:10:41,015 --> 00:10:43,425
Ide. Cari cara. Berpikirlah.
191
00:10:46,604 --> 00:10:47,734
BERPIKIR LUAS
192
00:10:47,813 --> 00:10:51,983
- Tambah kopinya, Fer?
- Tidak, terima kasih. Ayo mulai.
193
00:10:52,068 --> 00:10:53,898
Tenang. Aku di sini.
194
00:10:54,654 --> 00:10:56,784
Dia bilang kau menyuruhnya telepon.
195
00:10:56,864 --> 00:11:00,994
Genaro López,
editor kreatif agensi yang baru!
196
00:11:01,077 --> 00:11:05,157
Kreatif di lapangan dan di kantor.
Aku sudah siapkan penawarannya.
197
00:11:05,247 --> 00:11:07,247
Biar aku mulai dengan konsepnya.
198
00:11:07,333 --> 00:11:10,463
Di pegadaian kami,
kami pecahkan masalahmu, artinya…
199
00:11:10,544 --> 00:11:12,884
Tidak. Penawaranku lebih baik.
200
00:11:12,963 --> 00:11:15,843
Ini lebih baik
dari Octavio Becerra dari Dodger,
201
00:11:15,925 --> 00:11:17,545
tanpa menyajikan taco.
202
00:11:18,302 --> 00:11:21,722
Ya, kami akan mendengar idemu nanti.
Biar kuselesaikan.
203
00:11:22,223 --> 00:11:23,473
Dia pasti bingung.
204
00:11:23,557 --> 00:11:27,267
Lihatlah apa adiknya yang preman
bisa menahan diri mencuri ini.
205
00:11:28,604 --> 00:11:30,064
Pakai pecahan 500 saja.
206
00:11:30,147 --> 00:11:33,227
Tak bisa digoda hal
yang belum pernah dia lihat.
207
00:11:33,317 --> 00:11:37,027
Baginya, pecahan 500 adalah mitos.
Kuletakkan di mana ini?
208
00:11:38,030 --> 00:11:40,620
Sudah! Kau yakin dia akan kembali?
209
00:11:40,700 --> 00:11:43,490
Ya, aku lihat dia pergi.
Dia seharusnya kembali.
210
00:11:43,577 --> 00:11:45,447
Ayo sembunyi.
211
00:11:45,538 --> 00:11:47,158
Berhenti mengirim pesan!
212
00:11:48,624 --> 00:11:49,924
Beri tahu ibumu.
213
00:11:57,258 --> 00:11:59,338
- Kau merekam dia?
- Ya.
214
00:12:17,778 --> 00:12:19,608
Sudah kuduga. Lihat itu?
215
00:12:22,783 --> 00:12:23,953
Sulit dipercaya.
216
00:12:28,789 --> 00:12:31,959
Sudah kuduga,
sekali pencuri, tetap pencuri.
217
00:12:42,511 --> 00:12:45,811
CATA: LIHAT AKU DAPAT APA!
218
00:12:47,224 --> 00:12:48,774
Kali ini kutangkap dia!
219
00:12:49,560 --> 00:12:51,980
Diskusi lebih baik daripada bertengkar.
220
00:12:52,062 --> 00:12:55,572
Ya, Ibu akan menghajarnya
setelah aku membentaknya.
221
00:12:55,649 --> 00:12:56,939
Ibu!
222
00:12:57,777 --> 00:13:00,817
Astaga. Ibu takkan percaya itu Puky.
223
00:13:00,905 --> 00:13:04,025
Dengan perawatan, dia takkan tahu bedanya.
224
00:13:04,116 --> 00:13:08,576
Bisa kau merawatku juga
agar Silvia tak mengenaliku?
225
00:13:11,040 --> 00:13:14,420
Tertangkap basah.
Berdiri, aku akan menamparmu.
226
00:13:14,502 --> 00:13:17,512
Kau dan adikmu sama.
227
00:13:17,588 --> 00:13:18,588
Bajingan.
228
00:13:18,672 --> 00:13:20,132
Aku sudah muak.
229
00:13:20,216 --> 00:13:23,676
Tenang, sebelum mulai bersikap biadab,
230
00:13:23,761 --> 00:13:27,851
aku ingin menunjukkan sesuatu
yang luar biasa.
231
00:13:27,932 --> 00:13:28,892
Lihatlah.
232
00:13:30,309 --> 00:13:32,939
Dia meninggalkan rumah Yola.
233
00:13:33,020 --> 00:13:36,070
Mereka kirim ke Cata di obrolan bantuan.
Benar, Cat?
234
00:13:36,148 --> 00:13:38,818
- Benar, Bu.
- Di mana pencuri itu?
235
00:13:39,443 --> 00:13:40,323
Itu dia!
236
00:13:42,530 --> 00:13:45,990
Sulit dipercaya.
Dia lebih baik dari Puky yang asli.
237
00:13:46,075 --> 00:13:49,285
Penipuan hewan yang bagus.
Atau penipuan anjing?
238
00:13:52,832 --> 00:13:55,882
- Kulit sempurnaku! Hidupku tamat!
- Coba kulihat.
239
00:13:55,960 --> 00:13:59,960
Tak bisa kubiarkan orang melihatku cacat.
240
00:14:00,047 --> 00:14:01,217
Biar kuperiksa.
241
00:14:04,510 --> 00:14:06,850
"Kami akan membantumu bangkit
242
00:14:06,929 --> 00:14:10,429
dengan menggadaikan semua yang kami bisa."
243
00:14:10,933 --> 00:14:12,693
Aku sungguh tak menyukainya.
244
00:14:13,811 --> 00:14:15,651
Tapi kau pasti punya ide lain.
245
00:14:16,313 --> 00:14:17,733
Tentu saja.
246
00:14:17,815 --> 00:14:21,895
Shorty, di mana gambar zamrud
yang tak terlihat seperti zamrud?
247
00:14:21,986 --> 00:14:25,606
Kau pasti suka,
ini citra baru perusahaan dan…
248
00:14:25,698 --> 00:14:27,198
Neto.
249
00:14:27,283 --> 00:14:28,453
Fer. Kawan.
250
00:14:28,534 --> 00:14:31,794
Kita saling kenal. Ini mudah, Kawan.
251
00:14:31,871 --> 00:14:36,831
Ide berikutnya
adalah mempertahankan perhatian penonton.
252
00:14:37,418 --> 00:14:39,588
Astaga! Dia menutup teleponku.
253
00:14:41,338 --> 00:14:43,508
Si berengsek itu menutup teleponku.
254
00:14:45,718 --> 00:14:47,928
Kau harus mendengarku.
255
00:14:48,804 --> 00:14:51,274
Kuharap rencanaku berhasil.
256
00:14:51,348 --> 00:14:54,518
Jika bawa 700 anjing dalam sepuluh tahun,
aku bisa membayarnya.
257
00:14:54,602 --> 00:14:55,482
Lupakanlah.
258
00:14:56,020 --> 00:14:58,650
Ibu tak boleh tahu ini bukan Puky.
259
00:14:58,731 --> 00:15:01,571
Bagaimana kau jelaskan
bekas gosong itu padanya?
260
00:15:03,444 --> 00:15:04,994
Dia takkan menyadarinya.
261
00:15:06,113 --> 00:15:08,373
Mungkin sadar, karena ini di wajahku.
262
00:15:09,116 --> 00:15:13,076
Dia terobsesi dengan penampilan fisik,
terutama wajah.
263
00:15:13,162 --> 00:15:16,792
Astaga! Aku kehilangan anjingnya
dan membakar anaknya.
264
00:15:16,874 --> 00:15:19,424
Dia akan tancapkan sepatu hak tinggi
di mataku.
265
00:15:20,920 --> 00:15:22,880
Mau lihat reaksinya?
266
00:15:23,839 --> 00:15:25,379
Lihat. Sembunyi di sana.
267
00:15:25,466 --> 00:15:28,756
Lalu putuskan
apa kau harus meninggalkan negara ini.
268
00:15:28,844 --> 00:15:30,304
Kau punya paspor?
269
00:15:31,931 --> 00:15:34,101
Aku pindah ke negara bagian lain.
270
00:15:35,809 --> 00:15:36,769
Semoga berhasil.
271
00:15:37,895 --> 00:15:38,845
Ibu.
272
00:15:39,605 --> 00:15:41,105
Akhirnya kau kembali!
273
00:15:42,566 --> 00:15:44,856
Ada apa? Kau tak apa?
274
00:15:44,944 --> 00:15:46,324
Ibu bisa tahu?
275
00:15:46,403 --> 00:15:49,873
Tentu Ibu tahu. Di mana pita milikmu?
276
00:15:49,949 --> 00:15:52,489
Ayo rawat dirimu, Sayang.
277
00:16:00,501 --> 00:16:02,961
Kau membuatku sedih, Tomás.
278
00:16:04,672 --> 00:16:05,592
Pengkhianat.
279
00:16:08,884 --> 00:16:10,644
Ini bukan masalah besar.
280
00:16:10,719 --> 00:16:14,599
Ini masalah. Aku membelamu dari Silvia
dan kau melakukan ini?
281
00:16:14,682 --> 00:16:16,772
Sungguh aku tak berbuat salah, Leo.
282
00:16:16,850 --> 00:16:19,400
- harus kau laporkan.
- Tomás bukan pencuri.
283
00:16:19,478 --> 00:16:20,848
Dia mantan narapidana.
284
00:16:20,938 --> 00:16:25,068
- Aku butuh penjelasan sekarang!
- Maaf, aku tak bisa memberitahumu.
285
00:16:25,150 --> 00:16:26,070
- Sungguh?
- Ya.
286
00:16:26,151 --> 00:16:28,571
Jika tak mau, Yola yang akan cerita.
287
00:16:28,654 --> 00:16:31,874
Pikiran jahat tak bisa hilang.
Itu seperti herpes.
288
00:16:32,449 --> 00:16:35,869
Suamiku menularkan herpes padaku,
tapi tak kuhakimi.
289
00:16:35,953 --> 00:16:40,083
Status mantan narapidana
hanya membuat Tomás lebih jantan.
290
00:16:40,165 --> 00:16:41,325
Lebih manusiawi.
291
00:16:41,417 --> 00:16:44,587
Kenapa kau membela bajingan itu?
292
00:16:45,838 --> 00:16:47,168
Cerita padaku ada apa.
293
00:16:47,923 --> 00:16:49,593
Wanita tak bocorkan rahasia.
294
00:16:49,675 --> 00:16:51,505
Lelaki tak bocorkan rahasia.
295
00:16:53,137 --> 00:16:55,057
Mereka mencuri mobil!
296
00:16:55,139 --> 00:16:56,179
Apa?
297
00:16:56,265 --> 00:16:58,595
Mereka mencuri mobil!
298
00:17:04,940 --> 00:17:06,190
Aku punya penawaran.
299
00:17:07,192 --> 00:17:10,612
- Tak masalah. Kami kehilangan akun itu.
- Ini penting.
300
00:17:11,363 --> 00:17:14,533
Kau membuatku kerja dari rumah
karena tak percaya aku.
301
00:17:14,616 --> 00:17:17,286
Nanti, Genaro.
Aku sedang tak mau bahas ini.
302
00:17:17,369 --> 00:17:19,409
Kita bicara sekarang, Pak.
303
00:17:19,496 --> 00:17:24,166
Aku bukan karyawan kayamu,
tapi aku punya keahlian lain.
304
00:17:24,251 --> 00:17:25,921
Kau hebat dalam sepak bola.
305
00:17:26,003 --> 00:17:29,553
Dan penawaran pegadaian
karena aku tahu semuanya.
306
00:17:29,631 --> 00:17:31,301
Aku tahu arti menggadaikan.
307
00:17:31,383 --> 00:17:34,723
Aku pernah kehilangan barang berharga
demi beberapa peso.
308
00:17:34,803 --> 00:17:37,973
Kau tahu perasaanku
saat menggadaikan arloji ayahku?
309
00:17:38,057 --> 00:17:40,227
- Tidak.
- Seperti menguburnya lagi.
310
00:17:40,309 --> 00:17:41,189
Jadi begitu.
311
00:17:41,268 --> 00:17:45,938
Jadi, jika pegadaian bilang
akan jaga barangku seperti barang sendiri,
312
00:17:46,023 --> 00:17:51,363
seperti barang berharga keluarga mereka,
aku pasti akan memercayai mereka.
313
00:17:52,029 --> 00:17:54,949
"Kami bukan pegadaian, kami keluargamu."
314
00:17:55,032 --> 00:17:55,952
Hentikanlah.
315
00:17:58,952 --> 00:18:01,212
Itu yang aku mau.
316
00:18:02,039 --> 00:18:07,249
Maaf, aku lupa jaketku.
Dan kau, anak muda, lupa celanamu.
317
00:18:09,463 --> 00:18:13,053
- Permisi.
- Kau tahu orang-orang kreatif ini, Fer.
318
00:18:13,133 --> 00:18:14,223
Bagus.
319
00:18:14,927 --> 00:18:17,927
Sangat bagus.
320
00:18:18,013 --> 00:18:20,313
Lepaskan topengmu atau…
321
00:18:20,390 --> 00:18:23,060
Atau kucabut jari mereka! Itu geng Tomás.
322
00:18:23,143 --> 00:18:24,483
Jangan jempolku, Sil.
323
00:18:25,187 --> 00:18:26,017
Diego?
324
00:18:30,526 --> 00:18:31,646
Bagaimana?
325
00:18:31,735 --> 00:18:36,195
Kau menyalahkan adikku
saat pelakunya anakmu dan teman-temannya.
326
00:18:36,281 --> 00:18:39,031
Maaf, jangan hanya memujiku.
327
00:18:39,118 --> 00:18:43,038
Tapi juga pada sang dalang, temanku,
Tommy teman yang keren.
328
00:18:43,122 --> 00:18:45,872
Sudah kuduga dia memerasmu untuk mencuri.
329
00:18:45,958 --> 00:18:48,958
- Kami ciptakan pengalaman. Benar, Tommy?
- Benar.
330
00:18:49,044 --> 00:18:51,634
Pengalaman menyintas untuk pemula?
331
00:18:51,713 --> 00:18:54,553
Aku rekan bisnis Dieguito.
332
00:18:54,633 --> 00:18:59,563
Kami menawarkan klien kami
pengalaman kriminal pribadi.
333
00:18:59,638 --> 00:19:01,598
- Pengalaman Vandal.
- Benar.
334
00:19:01,682 --> 00:19:03,562
Adrenalinnya luar biasa!
335
00:19:04,393 --> 00:19:06,313
Tentu, semua ini palsu.
336
00:19:06,395 --> 00:19:08,895
Kami tak mencuri, kami hapus grafiti itu.
337
00:19:08,981 --> 00:19:11,481
Kecuali yang terakhir.
Silvia hentikan aku.
338
00:19:12,067 --> 00:19:13,317
Kau menghentikanku.
339
00:19:13,402 --> 00:19:18,072
Orang kaya suka adrenalin
tanpa konsekuensi.
340
00:19:18,157 --> 00:19:21,577
Itu sebabnya
kau menonton seri pengedar narkoba.
341
00:19:21,660 --> 00:19:24,120
- Tommy, itu slogan yang sempurna.
- Ya.
342
00:19:24,204 --> 00:19:26,624
Adrenalin, tanpa konsekuensi.
343
00:19:26,707 --> 00:19:29,167
Itu slogan yang hebat.
344
00:19:29,251 --> 00:19:32,001
- Luar biasa!
- Adrenalin, tanpa konsekuensi.
345
00:19:32,087 --> 00:19:34,127
Dalang, itu hebat.
346
00:19:34,214 --> 00:19:35,054
Apa, Ibu?
347
00:19:36,967 --> 00:19:37,837
Crista!
348
00:19:42,181 --> 00:19:43,931
Apa yang kau lakukan, Bodoh?
349
00:19:44,933 --> 00:19:47,853
Tidak,
Ibu pikir anjing penampungan itu Puky.
350
00:19:47,936 --> 00:19:50,016
Kita tak bisa bawa Puky lain.
351
00:19:50,105 --> 00:19:54,815
Dia Puky yang asli. Dia di bawah mobil.
Aku akan membawanya kembali.
352
00:19:54,902 --> 00:19:55,992
Tidak.
353
00:19:58,614 --> 00:20:01,534
- Aku punya ide lebih baik.
- Apa?
354
00:20:04,745 --> 00:20:06,285
Tidak. Aku sedang diet.
355
00:20:07,956 --> 00:20:10,996
Aneh bagi pria sepertimu bekerja denganku.
356
00:20:11,084 --> 00:20:12,884
Maaf.
357
00:20:13,003 --> 00:20:16,133
Aku tak pernah
mengira kalian pembenci seperti kami.
358
00:20:16,215 --> 00:20:19,425
Aku sangat membutuhkanmu untuk akun ini.
359
00:20:19,509 --> 00:20:20,719
Jangan perbaiki ini.
360
00:20:21,511 --> 00:20:24,851
Itu memalukan. Kukira kita sebuah tim.
361
00:20:27,768 --> 00:20:32,188
Kita akan jadi tim. Sungguh.
Pekerjaan ini milikmu jika kau masih mau.
362
00:20:32,272 --> 00:20:37,152
Ada satu syarat. Naikkan gaji 20 persen,
beri aku mobil, sekretaris,
363
00:20:37,236 --> 00:20:40,236
dan kupon makanan,
tapi dari restoran bagus, Neto.
364
00:20:40,322 --> 00:20:43,202
Sepuluh persen dan lupakan sisanya.
365
00:20:43,909 --> 00:20:46,329
- Boleh bekerja di rumah juga?
- Sempurna.
366
00:20:47,371 --> 00:20:50,791
Tapi ingat,
Silvia tak boleh tahu soal ini.
367
00:20:51,625 --> 00:20:52,745
Itu jenis apa?
368
00:20:57,089 --> 00:20:57,919
Ya?
369
00:20:59,132 --> 00:21:00,302
Ada apa, Sil?
370
00:21:01,885 --> 00:21:05,385
Aku tak mengerti
kenapa kau bisa melakukan itu.
371
00:21:05,472 --> 00:21:10,142
Kau bekerja dengan bajingan itu
dan membantuku menangkap dia?
372
00:21:10,227 --> 00:21:12,847
Aku membantu Tommy, bukan kau.
373
00:21:12,938 --> 00:21:16,858
Pengalaman Vandal itu lengkap.
Kami ajari sukses merampok.
374
00:21:16,942 --> 00:21:20,362
Aku terkejut kau tak menyadarinya.
375
00:21:21,530 --> 00:21:24,740
Cat semprot ini di tempat sampahmu.
376
00:21:26,451 --> 00:21:27,291
Tertangkap!
377
00:21:28,078 --> 00:21:29,038
Rekam dia.
378
00:21:34,918 --> 00:21:37,088
Tapi dia mantan narapidana!
379
00:21:37,170 --> 00:21:41,340
Juga ayah baptisku Javi, Kike, Emilio,
Chente, Charlie Boy dan ayahmu.
380
00:21:41,425 --> 00:21:42,505
Apa maksudmu?
381
00:21:42,592 --> 00:21:46,642
Berhenti pura-pura.
Ayah bilang Kakek dipenjara atas penipuan.
382
00:21:46,722 --> 00:21:49,812
Dan kau sangat miskin
kau bekerja di pusat panggilan.
383
00:21:50,976 --> 00:21:52,636
Tolong jangan ulangi itu.
384
00:21:52,728 --> 00:21:56,568
Hanya sebulan, berkat bahasa Inggrisku
yang sempurna, jadi tolong
385
00:21:56,648 --> 00:21:59,738
tak ada yang boleh tahu soal itu
atau bisnismu,
386
00:21:59,818 --> 00:22:04,238
jadi, jangan ulangi itu, Diego.
387
00:22:04,323 --> 00:22:05,823
Sil, aku sibuk.
388
00:22:07,326 --> 00:22:09,236
Kau akan merahasiakan itu, 'kan?
389
00:22:10,746 --> 00:22:13,166
Ya, lempar sejauh mungkin.
390
00:22:18,378 --> 00:22:21,168
Kau takkan tidur di ranjangku lagi,
Jalang!
391
00:22:33,101 --> 00:22:33,941
Ayo!
392
00:22:37,356 --> 00:22:39,776
Hentikan, Leo!
393
00:22:40,317 --> 00:22:41,857
Kau janji bersikap baik.
394
00:22:41,943 --> 00:22:43,903
Dan aku melakukannya.
395
00:22:43,987 --> 00:22:47,987
Aku tak salah. Tak ada yang mau
mempekerjakan mantan narapidana,
396
00:22:48,075 --> 00:22:53,035
kecuali kau kaya atau politisi,
dan hanya Diego yang mempekerjakanku.
397
00:22:53,121 --> 00:22:55,371
Hanya kau yang akan dipenjara.
398
00:22:57,417 --> 00:23:02,257
Mungkin, tapi itu caraku menghasilkan uang
untuk membantumu.
399
00:23:02,339 --> 00:23:04,929
Jadi, itu patut dicoba.
400
00:23:05,801 --> 00:23:06,761
Sini.
401
00:23:09,721 --> 00:23:13,561
- Aku tak mau kehilanganmu lagi.
- Tak akan.
402
00:23:16,728 --> 00:23:21,688
- Tak ada yang boleh tahu soal ini.
- Tidak. Namanya Pengalaman Vandal.
403
00:23:21,775 --> 00:23:23,145
Pengalaman Vandal!
404
00:23:23,235 --> 00:23:25,815
Aku tak lupa.
Sedang apa kau di rumah Yola?
405
00:23:34,913 --> 00:23:37,373
- Ada apa?
- Aku membawakanmu hadiah.
406
00:23:39,709 --> 00:23:42,999
Aku tak perlu memutihkan ketiakku.
407
00:23:43,088 --> 00:23:47,508
Tidak, itu untuk luka bakar di wajahmu.
Itu memperbaiki semua cacat kulit.
408
00:23:48,468 --> 00:23:53,218
Walau ibumu tak menyadarinya,
tapi aku menyadarinya.
409
00:23:59,438 --> 00:24:00,608
Terima kasih.
410
00:24:04,860 --> 00:24:07,200
Ini peralatan kerja Tommy.
411
00:24:07,279 --> 00:24:09,359
Derek, cungkil kunci, kaleng cat.
412
00:24:09,990 --> 00:24:13,330
Akan kuberikan padanya.
Darimana terpikir ide bodoh itu?
413
00:24:13,410 --> 00:24:14,740
Ini proyek sosial.
414
00:24:14,828 --> 00:24:17,868
Aku paham kenapa kau bohong
soal nenek palsumu,
415
00:24:17,956 --> 00:24:20,036
agar aku paham
penderitaan orang sepertimu.
416
00:24:20,125 --> 00:24:22,335
Kau harus berempati.
417
00:24:22,419 --> 00:24:26,669
Dan aku begitu, berkat Pengalaman Vandal,
aku beri 15 persen tip.
418
00:24:29,885 --> 00:24:31,335
Maaf aku bohong padamu.
419
00:24:35,932 --> 00:24:38,312
- BERTEMU DI HALAMAN.
- BERTEMU DI SEBELAH.
420
00:24:38,393 --> 00:24:39,643
Bertemu di halamanmu?
421
00:24:42,564 --> 00:24:46,404
Aku tak menyangka akan lakukan ini,
tapi ini harus dirahasiakan.
422
00:24:46,485 --> 00:24:51,485
Aku setuju.
Aku meminta teman-teman Diego untuk diam.
423
00:24:52,282 --> 00:24:55,662
Aku menghapus rekaman
dari kamera keamanan.
424
00:24:56,661 --> 00:24:59,791
Kalian sebenarnya mirip.
425
00:24:59,873 --> 00:25:04,503
Kalian melindungi keluarga,
tapi kau harus tahu apa yang terpenting.
426
00:25:04,586 --> 00:25:07,416
"Menghormati hak orang lain
membawa perdamaian."
427
00:25:07,506 --> 00:25:11,006
Jauhi urusan orang dewasa, Nak.
428
00:25:11,092 --> 00:25:12,092
Satu hal lagi.
429
00:25:13,637 --> 00:25:15,847
Aku lelah bertengkar denganmu.
430
00:25:15,931 --> 00:25:18,641
- Aku juga.
- Lelah, 'kan?
431
00:25:20,101 --> 00:25:21,441
Kalian harus pindah.
432
00:25:21,520 --> 00:25:22,440
- Apa?
- Apa?
433
00:25:22,521 --> 00:25:24,231
Jangan main-main dengan kami!
434
00:25:24,314 --> 00:25:27,074
Bagaimana aku tak main-main
dengan sekumpulan…
435
00:25:27,150 --> 00:25:29,280
- Apa?
- Orang-orang kuno.
436
00:25:29,361 --> 00:25:31,821
"Pagar yang baik mendatangkan teman."
437
00:25:31,905 --> 00:25:33,365
Kita bukan teman.
438
00:25:34,491 --> 00:25:38,501
Baik, aturan pertama,
tak ada keledai di halaman.
439
00:25:38,578 --> 00:25:40,078
Untuk apa keledai itu?
440
00:25:40,163 --> 00:25:43,083
Mereka hampir punah.
Kami bawa dia ke DonkeyLand.
441
00:25:43,166 --> 00:25:44,286
DonkeyLand?
442
00:25:44,376 --> 00:25:47,456
Jangan teriak saat tenis
seperti kau membunuh kucing.
443
00:25:47,546 --> 00:25:50,256
- Apa?
- Benar sekali.
444
00:25:50,340 --> 00:25:52,300
Kecilkan suara musik cumbia.
445
00:25:52,384 --> 00:25:55,974
Ya? Jangan bunyikan lonceng gereja
pukul 05.00
446
00:25:56,054 --> 00:25:57,854
Itu gong, bukan bel.
447
00:25:58,515 --> 00:25:59,555
Jika begitu,
448
00:26:01,309 --> 00:26:03,899
jangan dirikan kios di lingkungan ini.
449
00:26:04,563 --> 00:26:05,523
Apa?
450
00:26:11,570 --> 00:26:12,740
Bagaimana?
451
00:26:13,572 --> 00:26:14,452
Setuju.
452
00:26:15,574 --> 00:26:20,004
Yang melanggar, serahkan halaman rumahnya
untuk tetangganya. Ya?
453
00:26:27,085 --> 00:26:28,875
Anjing kampung. Milik siapa?
454
00:26:31,214 --> 00:26:35,344
Ayo, Shaggy, kita pulang.
455
00:26:35,427 --> 00:26:37,257
Ayo, Shaggy.
456
00:26:37,345 --> 00:26:38,885
Kemari, Shaggy.
457
00:29:17,422 --> 00:29:19,842
Terjemahan subtitle oleh P. Archibald