1
00:00:06,548 --> 00:00:09,878
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:16,349 --> 00:00:17,179
Segítség!
3
00:00:20,645 --> 00:00:21,895
Segítség!
4
00:00:24,024 --> 00:00:27,034
Drágám, valaki kiabált.
5
00:00:27,736 --> 00:00:28,816
Biztos egy macska.
6
00:00:32,073 --> 00:00:33,533
Megtámadtak!
7
00:00:36,202 --> 00:00:39,412
- Drágám!
- A macskák nem tudnak beszélni.
8
00:00:39,914 --> 00:00:41,464
Segítség!
9
00:00:41,541 --> 00:00:44,001
Drágám, a szomszéd bajban van!
10
00:00:44,085 --> 00:00:45,205
Gyere ide, Ernesto!
11
00:00:47,005 --> 00:00:49,585
Nézz oda! Ez az utolsó csepp!
12
00:00:49,674 --> 00:00:52,804
Mintha a nyomornegyedben élnénk!
13
00:00:52,886 --> 00:00:54,466
MEXIKÓ EGY TRÁGYADOMB
14
00:00:54,554 --> 00:00:56,474
Ez a ti művetek!
15
00:00:56,556 --> 00:01:00,886
- Honnan veszed?
- Csak a magadfajták használnak ilyen…
16
00:01:01,895 --> 00:01:04,765
mocskos szavakat. És pocsékul írtok.
17
00:01:05,440 --> 00:01:07,190
A "trágyadomb" hosszú Ó.
18
00:01:08,318 --> 00:01:09,568
Mint az "ótvar".
19
00:01:09,652 --> 00:01:11,402
Igen? Akkor én rosszul tudom.
20
00:01:11,488 --> 00:01:16,158
Jani felmentést kapott.
Kicsim, hogy írjuk azt, hogy "kapd"?
21
00:01:16,242 --> 00:01:17,122
P-vel.
22
00:01:17,202 --> 00:01:21,542
Hallottad. Szóval kapd be
a faszomat P-vel!
23
00:01:21,623 --> 00:01:23,963
Ők voltak. Ők írták oda!
24
00:01:24,042 --> 00:01:28,592
Olyan közönségesek vagytok!
Mi lesz még itt? Kábelre akasztott cipők?
25
00:01:28,671 --> 00:01:32,881
Ez diszkrimináció. Azért vádol minket,
mert a munkásosztályba tartozunk.
26
00:01:32,967 --> 00:01:34,887
Mint a Los Ángeles Azules.
27
00:01:35,428 --> 00:01:36,348
Apa!
28
00:01:36,429 --> 00:01:39,769
Panaszt teszünk az
Emberi Jogok Hivatalánál.
29
00:01:39,849 --> 00:01:40,769
Basszus!
30
00:01:42,102 --> 00:01:42,982
Bocs.
31
00:01:43,061 --> 00:01:46,191
Idehallgassatok!
Rá fogok jönni, ki a bűnös.
32
00:01:48,608 --> 00:01:49,898
Úgyhogy vigyázzatok!
33
00:01:50,944 --> 00:01:54,614
Majd meglátjuk, ki itt az igazi bűnös!
34
00:01:59,119 --> 00:02:02,539
Nem hagyom,
hogy az az álnok kígyó megalázzon.
35
00:02:02,622 --> 00:02:05,882
Csak ideges volt, Anya.
Nem gondolta komolyan.
36
00:02:06,543 --> 00:02:10,883
- Mint az "ótvar"?
- Vigyázz a szádra, kislányom!
37
00:02:11,506 --> 00:02:14,586
De komolyan gondolta. Minket vádol.
38
00:02:14,676 --> 00:02:16,386
Anyádnak igaza van, Janet.
39
00:02:16,469 --> 00:02:19,929
A gazdagok mindig mindent
a szegényekre kennek.
40
00:02:20,014 --> 00:02:21,984
Én csak tudom. Ültem börtönben.
41
00:02:22,058 --> 00:02:24,938
Majd én elkapom azt a kis libát!
42
00:02:28,064 --> 00:02:31,074
De jó illatod van, Genaro!
43
00:02:31,151 --> 00:02:33,491
Mint egy cukrászdának.
44
00:02:33,570 --> 00:02:36,360
Köszi. Jó benyomást akarok tenni
az új munkahelyemen.
45
00:02:36,447 --> 00:02:39,527
Épp ezért
a kedvencedet készítettem reggelire.
46
00:02:40,201 --> 00:02:42,661
Ta-da! Krumplis tlacoyos.
47
00:02:43,746 --> 00:02:45,956
Majd vacsorára megeszem,
48
00:02:46,040 --> 00:02:49,960
hogy ne kelljen a munkában vécére mennem,
és ne hívjanak Kakisnak.
49
00:02:50,670 --> 00:02:51,550
Mi van?
50
00:02:52,380 --> 00:02:57,050
Miért van az embereknek kutyájuk,
ha másnak fizetnek, hogy sétáltassa?
51
00:02:57,135 --> 00:03:01,595
- Szeretnek másokat zaklatni és kirúgni.
- Pablo.
52
00:03:02,515 --> 00:03:03,595
Ő itt Puky.
53
00:03:03,683 --> 00:03:05,853
Anya nem tudhatja,
hogy téged bízlak meg vele.
54
00:03:05,935 --> 00:03:10,475
Nem, a gazdi hozzájárulása nélkül
nem sétáltatunk kutyát.
55
00:03:10,565 --> 00:03:14,855
Ne hallgass rá! Puky jó kezekben lesz.
Nem szólunk anyukádnak.
56
00:03:14,944 --> 00:03:18,784
Nem iszik csapvizet. Csak Eviant.
57
00:03:19,741 --> 00:03:21,201
Sok szerencsét!
58
00:03:21,784 --> 00:03:23,754
És kérlek, legyetek pontosak!
59
00:03:25,538 --> 00:03:27,038
Mi bajod van?
60
00:03:33,588 --> 00:03:36,758
Neto, itt vagyok a házad előtt,
mehetünk dolgozni.
61
00:03:39,135 --> 00:03:42,675
Látod? A szomszéd
ideküldött valakit kémkedni.
62
00:03:44,224 --> 00:03:47,194
Csak sportol.
63
00:03:47,268 --> 00:03:49,018
Kiöltözve?
64
00:03:49,812 --> 00:03:51,652
Tudod, milyen furcsák.
65
00:03:51,731 --> 00:03:54,111
Nyisd már ki a szemed!
66
00:03:54,192 --> 00:03:59,412
Azért ilyen fitt,
mert folyton menekül a törvény elől,
67
00:03:59,489 --> 00:04:02,779
vagy mert fizikai munkás volt.
De biztos nem sportol.
68
00:04:02,867 --> 00:04:05,497
A következő falfirkát tervezgetik.
69
00:04:05,578 --> 00:04:08,328
Nyugodj meg! Elküldöm máshová sportolni.
70
00:04:08,414 --> 00:04:09,674
Jó! Csinálj valamit!
71
00:04:09,749 --> 00:04:11,669
Ne légy olyan paranoiás!
72
00:04:11,751 --> 00:04:15,001
Biztos, hogy a szomszédoknak
van ennél jobb dolguk is.
73
00:04:17,257 --> 00:04:18,087
Kétlem.
74
00:04:21,469 --> 00:04:25,849
Majdnem elszúrtad. Megmondtam:
Silvia nem tudhatja meg, hogy felvettelek.
75
00:04:25,932 --> 00:04:30,142
Sajnálom, elfelejtettem. Ez az első
munkanapom, túl izgatott vagyok!
76
00:04:30,770 --> 00:04:31,810
Semmi gond.
77
00:04:32,480 --> 00:04:35,860
El is felejtettem.
Ma home office-ban fogsz dolgozni.
78
00:04:35,942 --> 00:04:39,282
Fogalmam sincs, mit jelent az, Neto.
Mi az?
79
00:04:39,362 --> 00:04:42,782
- Tetszeni fog. Otthonról kell dolgozni.
- Tényleg?
80
00:04:42,865 --> 00:04:47,785
Igen, senki se láthat így.
Úgy értem, nem kell ennyire kiöltöznöd.
81
00:04:47,870 --> 00:04:52,380
Munka közben pihenhetsz,
lerúghatod a papucscipőd.
82
00:04:52,458 --> 00:04:53,328
A micsodát?
83
00:04:53,418 --> 00:04:55,958
A cipőt. És a nadrágot is.
84
00:04:56,045 --> 00:04:58,875
Még egy üdvözlő ajándékot is kapsz.
85
00:05:03,594 --> 00:05:07,564
Ne, Neto! Egy tablet? Az előző helyen
mindenért fizetnem kellett!
86
00:05:07,640 --> 00:05:09,230
Nagyrabecsülésem jele.
87
00:05:10,310 --> 00:05:14,440
És mit kell csinálnom?
Hol van a kreatív csapatom?
88
00:05:14,522 --> 00:05:17,402
Egy zálogház tulajdonosával
van találkozónk.
89
00:05:17,483 --> 00:05:22,203
Találj ki valami ütőset az üzlethez!
Majd felhívlak.
90
00:05:22,280 --> 00:05:25,950
Rendben. Sokféle ütőt ismerek.
Teniszütő, golfütő, baseballütő…
91
00:05:27,368 --> 00:05:29,578
Az "ütős" azt jelenti, hogy…
92
00:05:31,289 --> 00:05:32,169
Hagyjuk!
93
00:05:32,915 --> 00:05:35,285
- Mikor hívjalak?
- Majd én hívlak.
94
00:05:35,376 --> 00:05:37,496
Tényleg a kukájukban akarsz túrni?
95
00:05:37,587 --> 00:05:41,087
A szemete alapján lehet
a legjobban megismerni egy embert.
96
00:05:41,174 --> 00:05:42,764
Apát is így ismerted meg?
97
00:05:43,259 --> 00:05:46,009
Nem, de így tudtam meg,
hogy Nagyi aranyeres.
98
00:05:46,095 --> 00:05:48,675
Ne kérdezősködj, inkább segíts!
99
00:05:48,765 --> 00:05:51,555
- Nem szeretem összekoszolni magam.
- Ugyan már!
100
00:05:53,728 --> 00:05:55,558
Megvan!
101
00:05:56,064 --> 00:05:57,904
Tudtam. Itt a bizonyíték.
102
00:05:58,983 --> 00:06:00,033
Hülye elit anyuka.
103
00:06:00,109 --> 00:06:04,319
Biztos vagy benne?
A szemétben túrni bűncselekmény.
104
00:06:04,405 --> 00:06:05,905
Holtbiztos. Várj meg itt!
105
00:06:07,116 --> 00:06:09,366
Tényleg olyan, mint a forrásvíz.
106
00:06:09,452 --> 00:06:13,582
Képes voltál meginni Puky vizét?
És ha szomjan hal?
107
00:06:13,664 --> 00:06:17,214
Majd újratöltöm csapvízzel.
Egy kutyának tök mindegy.
108
00:06:17,293 --> 00:06:19,673
Nem kéne sétálnod Espinozáék kutyáját.
109
00:06:19,754 --> 00:06:22,014
Én tehetek róla, hogy olyan taplók?
110
00:06:22,090 --> 00:06:23,760
Ha valamit elszúrunk,
111
00:06:23,841 --> 00:06:26,891
tönkreteszi a hírnevünket
és a vállalkozásunkat.
112
00:06:26,969 --> 00:06:28,179
Milyen hírnevünket?
113
00:06:28,262 --> 00:06:31,772
Hát ez az! Elvesztenénk,
még mielőtt egyáltalán szereztünk volna.
114
00:06:31,849 --> 00:06:33,479
Csak töltsd meg az üveget!
115
00:06:36,604 --> 00:06:38,864
- Puky!
- Ne!
116
00:06:40,066 --> 00:06:40,896
Most mi lesz?
117
00:06:41,401 --> 00:06:44,611
Mit keresett ez a kukádban?
Te firkáltad össze a falat!
118
00:06:44,695 --> 00:06:47,945
Honnan tudjam,
hogy nem a te kukádban volt?
119
00:06:48,032 --> 00:06:50,242
Világos, hogy rám akarod kenni.
120
00:06:50,326 --> 00:06:54,496
Ugyan! Nem vagyok rendőr.
És van egy szemtanúm.
121
00:06:54,580 --> 00:06:58,670
A lányod? Jaj, de félek!
122
00:06:58,751 --> 00:07:01,881
A rágalmazás bűncselekmény,
és bírságot kell…
123
00:07:02,672 --> 00:07:03,972
Tűnés!
124
00:07:04,799 --> 00:07:05,969
Te is!
125
00:07:06,050 --> 00:07:10,470
MEXIKÓ EGY TRÁGYADOMB
126
00:07:10,555 --> 00:07:11,805
A ribanc!
127
00:07:13,766 --> 00:07:18,266
Figyelem Silviát. Még az elrontott
műtéteiért is minket okol.
128
00:07:18,354 --> 00:07:20,404
A kémkedés bűncselekmény.
129
00:07:20,481 --> 00:07:23,111
Dehogyis! Ez is olyan,
mint egy valóságshow.
130
00:07:23,192 --> 00:07:27,072
Honnan szerezted ezt a felszerelést?
131
00:07:28,281 --> 00:07:32,331
A biztonsági őrtől kértem kölcsön
egy kis krémért cserébe.
132
00:07:32,410 --> 00:07:36,040
Az egyik bőrfehérítőt akart.
Amúgy se védenek minket.
133
00:07:37,165 --> 00:07:39,075
Janet és én segítünk, kicsim.
134
00:07:39,167 --> 00:07:43,457
A szomszédokat kukkolni sokkal jobb,
mint a híveket szapulni a templomban.
135
00:07:43,546 --> 00:07:44,956
Nem tartok jó ötletnek.
136
00:07:45,923 --> 00:07:51,103
Pedig az. Senki se gyanakodna egy
fura kölyökre és egy kövér vénasszonyra.
137
00:07:51,179 --> 00:07:52,969
Hallgass a haldokló nagyanyádra!
138
00:07:53,055 --> 00:07:56,345
Nem haldokolsz.
És azt mondtad, a zsarolás bűn.
139
00:07:56,434 --> 00:07:59,234
Az én koromban nincs más bűn
a csokoládén kívül.
140
00:07:59,312 --> 00:08:01,982
Jo, akkor ne tégy boldoggá!
141
00:08:02,064 --> 00:08:05,324
Ha holnap meghalok,
majd bőghetsz a sarokban.
142
00:08:05,401 --> 00:08:06,281
Jaj!
143
00:08:07,153 --> 00:08:09,243
Jól van, de nem bukhatunk le.
144
00:08:10,490 --> 00:08:11,570
Most megvagy!
145
00:08:11,657 --> 00:08:14,617
Mit akar megint
idefirkáltatni veled Leonor?
146
00:08:14,702 --> 00:08:18,872
Nyugi van! Az idegességtől ráncos leszel.
Csak megjavítom a falat.
147
00:08:18,956 --> 00:08:21,706
Eltünteted a bizonyítékot,
hogy ne jelenthesselek fel.
148
00:08:21,792 --> 00:08:25,302
Takarodj innen,
mielőtt szólok a rendőrségnek!
149
00:08:25,379 --> 00:08:26,459
Vigyázz!
150
00:08:27,548 --> 00:08:31,048
Ne feledd, én csak megjavítottam!
151
00:08:31,844 --> 00:08:32,854
Viszlát!
152
00:08:33,846 --> 00:08:36,596
Jó illatod van.
153
00:08:36,682 --> 00:08:38,432
Faragatlan tuskó!
154
00:08:44,857 --> 00:08:46,187
Még nincs vége.
155
00:08:46,275 --> 00:08:49,945
Megesküdtél, hogy Puky jó kezekben lesz.
156
00:08:50,029 --> 00:08:51,659
Csak meglógott.
157
00:08:52,532 --> 00:08:57,042
Meg fognak ölni!
Puky anyukám kedvenc kislánya.
158
00:08:57,578 --> 00:08:59,458
Ha anyukád megtudja,
159
00:08:59,539 --> 00:09:02,579
egyenként tépi ki a hónaljszőreimet.
160
00:09:03,084 --> 00:09:05,094
Itt a megoldás.
161
00:09:08,381 --> 00:09:09,421
Ne félj!
162
00:09:10,091 --> 00:09:13,471
Tényleg mind ugyanazzal
a szappannal zuhanyoznak, Cat?
163
00:09:14,595 --> 00:09:18,175
Olyan helyekről vannak hűtőmágneseik,
ahol nem is jártak?
164
00:09:18,266 --> 00:09:20,476
És reklámbögréből isszák a kávét?
165
00:09:20,560 --> 00:09:24,060
Ettől még nem biztos,
hogy ők firkálták össze a falat.
166
00:09:24,146 --> 00:09:26,226
Ez logikus következtetés, Diego.
167
00:09:26,816 --> 00:09:29,526
Várj, Cat! Még nem végeztem.
168
00:09:29,610 --> 00:09:32,910
Pontosan hogy élnek azok az emberek?
169
00:09:33,781 --> 00:09:35,491
Vannak furcsa dolgaik?
170
00:09:35,575 --> 00:09:41,075
Egyedül Tomás urat láttam
furcsán viselkedni.
171
00:09:41,622 --> 00:09:46,882
Tudtam, hogy ő az! Az előbb rajtakaptam,
amint a falunkat festi.
172
00:09:46,961 --> 00:09:49,511
Azt mondta, megjavítja. Hazugság!
173
00:09:49,589 --> 00:09:52,509
És ha csak jó szomszéd akar lenni?
174
00:09:52,592 --> 00:09:56,432
Ugyan, Diego! Ez csak alibi.
Ne lény már ilyen naiv!
175
00:09:57,013 --> 00:09:58,973
Hogy érted, hogy furcsán viselkedett?
176
00:09:59,056 --> 00:10:02,226
Mindig nyitott ajtónál zuhanyozott.
177
00:10:02,310 --> 00:10:06,060
És ha leejtette a szappant,
sose hajolt le érte.
178
00:10:06,772 --> 00:10:10,282
Egy ismerősöm rokona is ilyen volt.
És ő ült már börtönben.
179
00:10:10,818 --> 00:10:12,318
Kémkedtél utána.
180
00:10:12,403 --> 00:10:13,903
Dehogyis!
181
00:10:13,988 --> 00:10:17,278
Csak épp arra jártam, mikor zuhanyozott.
182
00:10:18,200 --> 00:10:22,250
- Tudtam, hogy Tomás már ült.
- Mert nem veszi fel a szappant?
183
00:10:22,330 --> 00:10:24,620
- Egyértelmű.
- Talán csak fáj a háta.
184
00:10:24,707 --> 00:10:27,917
Ilyen testtel nem lehet baja se a hátának,
185
00:10:28,002 --> 00:10:32,802
se a lábának, se a mellkasának,
de főleg nem a csípőjének.
186
00:10:33,883 --> 00:10:35,263
Micsoda csípője van!
187
00:10:35,343 --> 00:10:37,683
Cat, koncentrálj!
188
00:10:37,762 --> 00:10:40,352
Találjuk ki, hogy buktassuk le!
189
00:10:41,015 --> 00:10:43,425
Ötleteket kérek! Gondolkodjunk!
190
00:10:46,604 --> 00:10:47,734
GONDOLKOZZ NAGYBAN!
191
00:10:47,813 --> 00:10:51,983
- Még egy kávét, Fer?
- Köszönöm, nem. Kezdjük!
192
00:10:52,068 --> 00:10:53,898
Ne sírj! Itt vagyok.
193
00:10:54,654 --> 00:10:56,784
Állítólag kérted, hogy hívjon fel.
194
00:10:56,864 --> 00:11:00,994
Bemutatom Genaro Lópezt,
az új kreatív szerkesztőt.
195
00:11:01,077 --> 00:11:05,157
Mindig és mindenhol kreatív.
Megvannak az ütős tervek.
196
00:11:05,247 --> 00:11:07,247
Előbb bemutatom a koncepciót.
197
00:11:07,333 --> 00:11:10,463
A zálogházunk megoldja
az ügyfél problémáit, azaz…
198
00:11:10,544 --> 00:11:12,884
Nem, az én ötletem jobb.
199
00:11:12,963 --> 00:11:15,843
Ütősebb, mint Octavio Becerra ütője
a Dodgersnél,
200
00:11:15,925 --> 00:11:17,545
és még taco se kell hozzá.
201
00:11:18,302 --> 00:11:21,722
Mindjárt meghallgatunk.
Előbb hadd fejezzem be!
202
00:11:22,223 --> 00:11:23,473
Szóhoz se fog jutni.
203
00:11:23,557 --> 00:11:27,267
Lássuk, ennek képes-e ellenállni
az a gazfickó!
204
00:11:28,604 --> 00:11:30,274
Inkább 500-ast használj!
205
00:11:30,356 --> 00:11:33,226
Az nem működne, mert sose látott olyat.
206
00:11:33,317 --> 00:11:37,027
Ezeknek 500-asok csak a mesében léteznek.
Hová tegyem?
207
00:11:38,030 --> 00:11:40,620
Így. Biztos, hogy vissza fog jönni?
208
00:11:40,700 --> 00:11:43,490
Persze. Láttam elmenni.
Mindjárt visszajön.
209
00:11:43,577 --> 00:11:45,447
Akkor rejtőzzünk el!
210
00:11:45,538 --> 00:11:47,158
Ne mobilozgass már!
211
00:11:48,624 --> 00:11:49,924
Mondd el anyádnak!
212
00:11:57,258 --> 00:11:59,338
- Veszed?
- Igen.
213
00:12:17,778 --> 00:12:19,608
Tudtam! Látod?
214
00:12:22,783 --> 00:12:23,953
Hihetetlen.
215
00:12:28,998 --> 00:12:31,958
Tudtam. Kutyából nem lesz szalonna.
216
00:12:42,511 --> 00:12:45,811
CATA: NÉZZE, MIT SZEREZTEM!
217
00:12:47,224 --> 00:12:48,774
Most elkapom!
218
00:12:49,560 --> 00:12:51,980
Beszélgetni jobb, mint ütni, Anya.
219
00:12:52,062 --> 00:12:55,572
Igen. Előbb leüvöltöm,
és csak utána tépem meg.
220
00:12:55,649 --> 00:12:56,939
Anya!
221
00:12:57,777 --> 00:13:00,817
Ne már! Anya rögtön tudni fogja,
hogy ez nem Puky.
222
00:13:00,905 --> 00:13:04,025
Egy kis kozmetikázás után nem.
223
00:13:04,116 --> 00:13:08,576
Engem is kozmetikázz meg,
hogy Silvia ne ismerjen fel!
224
00:13:11,040 --> 00:13:14,420
Most megvagy!
A botoxot is kipofozom a képedből!
225
00:13:14,502 --> 00:13:17,512
Te és a testvéred nem vagytok semmi!
226
00:13:17,588 --> 00:13:18,588
Rohadékok!
227
00:13:18,672 --> 00:13:20,132
Most lett elegem!
228
00:13:20,216 --> 00:13:23,676
Csigavér! Mielőtt nekem rontanál,
229
00:13:23,761 --> 00:13:27,851
mutatok neked valami nagyon érdekeset.
230
00:13:27,932 --> 00:13:28,892
Nézd!
231
00:13:30,309 --> 00:13:32,939
Épp elhagyja Yola házát.
232
00:13:33,020 --> 00:13:36,070
A támogató csetszobában küldték Catának.
Igaz, Cat?
233
00:13:36,148 --> 00:13:38,818
- Igen, asszonyom.
- Hol a tolvaj?
234
00:13:39,443 --> 00:13:40,323
Itt van!
235
00:13:42,530 --> 00:13:45,990
Hihetetlen. Szebb, mint az igazi Puky.
236
00:13:46,075 --> 00:13:48,695
Mondhatni, a kutya se fogja észrevenni.
237
00:13:52,873 --> 00:13:55,883
- A tökéletes arcbőröm! Meghalok!
- Mutasd!
238
00:13:55,960 --> 00:13:59,960
Senki se láthat elcsúfult arccal!
239
00:14:00,047 --> 00:14:01,217
Előbb én nézem meg.
240
00:14:04,510 --> 00:14:06,850
"Segítünk önnek talpra állni,
241
00:14:06,929 --> 00:14:10,139
csak zálogot kell adnia."
242
00:14:10,933 --> 00:14:12,693
Nem tetszik.
243
00:14:13,811 --> 00:14:15,651
Biztos van más ötletük is.
244
00:14:16,313 --> 00:14:17,733
Természetesen.
245
00:14:17,815 --> 00:14:21,895
Hol van az a smaragdos rajz,
ami kicsit se hasonlít egy smaragdra?
246
00:14:21,986 --> 00:14:25,606
Ez tetszeni fog önnek.
A cég új arculata, és…
247
00:14:25,698 --> 00:14:27,198
Neto.
248
00:14:27,283 --> 00:14:28,453
Fer. Haver!
249
00:14:28,534 --> 00:14:31,794
Ismerjük egymást. Ez csak formaság, tesó.
250
00:14:31,871 --> 00:14:36,831
A következő ötletünk
az ügyfél figyelmének felkeltése.
251
00:14:37,418 --> 00:14:39,588
Na ne! Kinyomta!
252
00:14:41,338 --> 00:14:43,508
Kinyomott ez a szemét!
253
00:14:45,718 --> 00:14:47,928
Meg kell hallgatnod.
254
00:14:48,804 --> 00:14:49,814
Remélem, beválik.
255
00:14:49,889 --> 00:14:54,389
Ha tíz év alatt 700 kutyát megsétáltatnék,
ki tudnám fizetni.
256
00:14:54,476 --> 00:14:55,476
Hagyjuk!
257
00:14:56,020 --> 00:14:58,650
Anya nem jöhet rá,
hogy ez nem Puky. Ennyi.
258
00:14:58,731 --> 00:15:01,571
És a sebedet hogy fogod kimagyarázni?
259
00:15:03,402 --> 00:15:04,992
Észre se fogja venni.
260
00:15:06,113 --> 00:15:08,373
Vagy mégis, hisz az arcomon van.
261
00:15:09,116 --> 00:15:13,076
Csak a külső megjelenés érdekli.
Főleg az arc.
262
00:15:13,162 --> 00:15:16,792
Istenem! Elhagytam a kutyáját
és megégettem a lányát.
263
00:15:16,874 --> 00:15:19,294
A tűsarkújával fogja kinyomni a szememet.
264
00:15:20,920 --> 00:15:22,880
Akarod látni, hogy reagál?
265
00:15:23,839 --> 00:15:25,839
Oké. Nézd meg! Bújj el ott!
266
00:15:25,925 --> 00:15:28,465
Majd elválik,
el kell-e hagynod az országot.
267
00:15:29,094 --> 00:15:30,304
Van útleveled?
268
00:15:31,931 --> 00:15:33,521
Másik államba költöznék.
269
00:15:35,809 --> 00:15:36,729
Sok szerencsét!
270
00:15:37,895 --> 00:15:38,845
Anya!
271
00:15:39,605 --> 00:15:41,105
Végre megjöttél!
272
00:15:42,566 --> 00:15:44,856
Mi történt? Jól vagy?
273
00:15:44,944 --> 00:15:46,324
Nagyon látszik?
274
00:15:46,403 --> 00:15:49,873
Persze, hogy látszik. Hol a szalagod?
275
00:15:49,949 --> 00:15:52,489
Gyere, kicsim, megszépítelek!
276
00:16:00,501 --> 00:16:02,961
Megszakad a szívem, Tomás.
277
00:16:04,713 --> 00:16:05,633
Te áruló!
278
00:16:08,884 --> 00:16:10,644
Ne húzd fel magad!
279
00:16:10,719 --> 00:16:14,599
De felhúzom! Megvédelek Silvia vádjaitól,
erre ilyet csinálsz?
280
00:16:14,682 --> 00:16:16,772
Nem csináltam semmit, esküszöm.
281
00:16:16,850 --> 00:16:19,400
- Fel kell jelentenünk.
- Tomás nem tolvaj.
282
00:16:19,478 --> 00:16:20,848
De már ült börtönben.
283
00:16:20,938 --> 00:16:25,068
- Magyarázatot követelek!
- Bocsi, de nem mondhatok semmit.
284
00:16:25,150 --> 00:16:25,990
- Nem?
- Nem.
285
00:16:26,068 --> 00:16:28,568
Ha te nem beszélsz, majd Yola fog.
286
00:16:28,654 --> 00:16:32,374
A bűnöző hajlam nem múlik el.
Olyan, mint a herpesz.
287
00:16:32,449 --> 00:16:35,869
Már kaptam herpeszt a férjemtől,
de nem hibáztatom érte.
288
00:16:35,953 --> 00:16:40,083
Az, hogy már ült börtönben,
csak még férfiasabbá teszi Tomást.
289
00:16:40,165 --> 00:16:41,325
Mármint emberibbé.
290
00:16:41,417 --> 00:16:44,587
Miért véded azt a mocskos alakot?
291
00:16:45,838 --> 00:16:47,168
Mondd el, mi történt!
292
00:16:47,923 --> 00:16:49,593
Egy úri hölgy nem fecseg.
293
00:16:49,675 --> 00:16:51,505
Egy úriember nem fecseg.
294
00:16:53,137 --> 00:16:55,057
Kocsit lopnak!
295
00:16:55,139 --> 00:16:56,179
Mi?
296
00:16:56,265 --> 00:16:58,595
Kocsit lopnak!
297
00:17:04,857 --> 00:17:06,107
Van egy ütős ötletem.
298
00:17:07,359 --> 00:17:10,609
- Már mindegy. Az üzletnek lőttek.
- Dehogy mindegy!
299
00:17:11,363 --> 00:17:14,533
Azért dolgoztattál otthonról,
mert nem bízol bennem.
300
00:17:14,616 --> 00:17:17,286
Ne most, Genaro! Nem vagyok jó kedvemben.
301
00:17:17,369 --> 00:17:19,409
Nem, most kell beszélnünk.
302
00:17:19,496 --> 00:17:24,166
Nem vagyok gazdag, mint a többi
alkalmazottad, de én is értek valamihez.
303
00:17:24,251 --> 00:17:25,921
Igen, a futballhoz.
304
00:17:26,003 --> 00:17:29,553
És a zálogházakhoz is,
mert van velük tapasztalatom.
305
00:17:29,631 --> 00:17:31,301
Tudom, hogy működnek.
306
00:17:31,383 --> 00:17:34,723
Több értékes tárgyamat is
odaadtam nekik néhány pesóért.
307
00:17:34,803 --> 00:17:37,973
Tudod, milyen érzés volt beadni
az apám óráját?
308
00:17:38,057 --> 00:17:40,227
- Nem.
- Mintha másodszor is meghalt volna.
309
00:17:40,309 --> 00:17:41,189
Értem.
310
00:17:41,268 --> 00:17:45,938
Ha egy zálogházban azt mondják, úgy
vigyáznak a holmimra, mint a sajátjukra,
311
00:17:46,023 --> 00:17:51,363
mint egy családi ereklyére,
akkor azonnal megbíznék bennük.
312
00:17:52,029 --> 00:17:54,949
"Ez nem csak egy zálogház. Ez egy család."
313
00:17:55,032 --> 00:17:55,952
Elég lesz!
314
00:17:58,952 --> 00:18:01,212
Pont ilyesmire gondoltam.
315
00:18:02,039 --> 00:18:07,249
Megfeledkeztem a kabátomról.
A fiatalember pedig a nadrágjáról.
316
00:18:09,463 --> 00:18:13,053
- Elnézést.
- Jól ismered a kreatív csapatot, Fer.
317
00:18:13,133 --> 00:18:14,223
Szép volt.
318
00:18:14,927 --> 00:18:17,927
Nagyon szép volt.
319
00:18:18,013 --> 00:18:20,313
Vegyék le a maszkot, vagy…
320
00:18:20,390 --> 00:18:23,060
Letöröm a kezüket! Ez Tomás bandája.
321
00:18:23,143 --> 00:18:24,483
A kezemet ne, Sil!
322
00:18:25,187 --> 00:18:26,017
Diego?
323
00:18:30,526 --> 00:18:31,646
Ehhez mit szólsz?
324
00:18:31,735 --> 00:18:36,195
Az én testvéremet vádoltad,
miközben a te fiad és a haverjai voltak.
325
00:18:36,281 --> 00:18:39,031
Bocs, de nem csak az én ötletem volt.
326
00:18:39,118 --> 00:18:43,038
Ennek a zseninek,
Tommy haveromnak a keze is benne volt.
327
00:18:43,122 --> 00:18:45,872
Tudtam! Megzsarolt, hogy lopj.
328
00:18:45,958 --> 00:18:48,958
- Élményeket teremtünk, igaz, Tommy?
- Igen.
329
00:18:49,044 --> 00:18:51,634
Milyen élményeket? Túlélés kezdőknek?
330
00:18:51,713 --> 00:18:54,553
Dieguito üzleti partnere vagyok.
331
00:18:54,633 --> 00:18:59,563
Bűnözéssel kapcsolatos élményeket
teremtünk az ügyfeleinknek.
332
00:18:59,638 --> 00:19:01,598
- A Vandál Élmények.
- Úgy van.
333
00:19:01,682 --> 00:19:03,562
Mindenki imádja az adrenalint.
334
00:19:04,393 --> 00:19:06,313
Persze az egész csak színjáték.
335
00:19:06,395 --> 00:19:08,895
Mindig letöröljük a falfirkáinkat.
336
00:19:08,981 --> 00:19:11,481
Kivéve az utolsót. Silvia nem hagyta.
337
00:19:12,067 --> 00:19:13,317
Igen. Nem hagytad.
338
00:19:13,944 --> 00:19:18,074
A gazdagok imádják az adrenalint,
de csak következmények nélkül.
339
00:19:18,157 --> 00:19:21,577
Ezért néztek a drogdíleres sorozatokat.
340
00:19:21,660 --> 00:19:24,120
- Tommy, ez egy szuper szlogen.
- Igen.
341
00:19:24,204 --> 00:19:26,624
Adrenalin következmények nélkül.
342
00:19:26,707 --> 00:19:29,167
Állati jó szlogen.
343
00:19:29,251 --> 00:19:32,001
- Szuper!
- Adrenalin következmények nélkül.
344
00:19:32,087 --> 00:19:34,127
Igazi zseni vagy.
345
00:19:34,214 --> 00:19:35,054
Mi van, Anya?
346
00:19:36,967 --> 00:19:37,837
Crista!
347
00:19:42,306 --> 00:19:43,926
Mit csinálsz, te lökött?
348
00:19:44,933 --> 00:19:47,853
Anya elhitte, hogy a menhelyi kutya Puky.
349
00:19:47,936 --> 00:19:50,016
Nem hozhatunk ide egy másik Pukyt!
350
00:19:50,105 --> 00:19:54,815
Ő az igazi. Egy autó alatt volt.
Vissza szeretném adni őt.
351
00:19:54,902 --> 00:19:55,992
Nem.
352
00:19:58,614 --> 00:20:01,534
- Van egy jobb ötletem.
- Mi az?
353
00:20:04,745 --> 00:20:06,285
Nem, kösz. Diétázom.
354
00:20:07,956 --> 00:20:10,996
Furcsa volt egy
magamfajtával dolgozni, igaz?
355
00:20:11,084 --> 00:20:13,384
Bocsáss meg!
356
00:20:13,462 --> 00:20:16,342
Nem tudtam,
hogy ti is ilyen sértődősek vagytok.
357
00:20:16,423 --> 00:20:19,433
És ehhez az üzlethez szükségem van rád.
358
00:20:19,509 --> 00:20:21,139
Ne mentegetőzz!
359
00:20:21,220 --> 00:20:24,720
Nagyon megaláztál.
Azt hittem, egy csapat vagyunk.
360
00:20:27,768 --> 00:20:32,188
Az is leszünk. Tényleg.
Ha még mindig érdekel, tiéd az állás.
361
00:20:32,272 --> 00:20:37,152
Egy feltétellel: 20% fizetésemelés,
saját autó, titkár
362
00:20:37,236 --> 00:20:40,236
és ételutalvány valami jó boltba, Neto.
363
00:20:40,322 --> 00:20:43,202
Tíz százalék. A többit meg felejtsd el!
364
00:20:43,825 --> 00:20:46,325
- Dolgozhatok otthonról?
- Rendben.
365
00:20:47,621 --> 00:20:50,791
És ne feledd, Silvia nem tudhatja meg!
366
00:20:51,625 --> 00:20:52,745
Ez milyen?
367
00:20:57,089 --> 00:20:57,919
Igen?
368
00:20:59,132 --> 00:21:00,092
Mi az, Sil?
369
00:21:01,885 --> 00:21:05,965
Nem értem, hogy tehettél ilyet.
370
00:21:06,056 --> 00:21:10,136
Összedolgoztál azzal a rohadékkal,
aztán segítettél megtalálni.
371
00:21:10,227 --> 00:21:12,847
Tommynak segítettem, nem neked.
372
00:21:12,938 --> 00:21:16,858
A Vandál Élményekkel megtanítjuk,
hogyan ússz meg egy rablást.
373
00:21:16,942 --> 00:21:20,362
Meglep, hogy nem vetted észre.
374
00:21:21,530 --> 00:21:24,740
Mit keresett ez a flakon a szemetesedben?
375
00:21:26,451 --> 00:21:27,291
Megvagy!
376
00:21:28,078 --> 00:21:29,038
Filmezd!
377
00:21:34,918 --> 00:21:37,088
De hát börtönből szabadult!
378
00:21:37,170 --> 00:21:41,340
Mint a keresztapám, Javi, Kike, Emilio,
Chente, Charlie Boy és az apád.
379
00:21:41,425 --> 00:21:42,505
Miről beszélsz?
380
00:21:42,592 --> 00:21:46,642
Ne játszd a hülyét!
Apa azt mondta, nagyapa is ült csalásért.
381
00:21:46,722 --> 00:21:49,642
Call centerben dolgoztál,
mert szegények voltatok.
382
00:21:50,976 --> 00:21:52,636
Ezt ki ne mondd még egyszer!
383
00:21:52,728 --> 00:21:56,568
Csak egy hónapig,
mert jól beszélek angolul.
384
00:21:56,648 --> 00:21:59,738
De sem erről,
sem az üzletetekről nem tudhat senki,
385
00:21:59,818 --> 00:22:04,238
úgyhogy kérlek, Diego,
soha többé ne hozd szóba!
386
00:22:04,323 --> 00:22:05,823
Sil, dolgom van.
387
00:22:07,326 --> 00:22:09,076
Tartani fogod a szád, ugye?
388
00:22:10,787 --> 00:22:12,827
Dobd el minél messzebbre!
389
00:22:18,378 --> 00:22:21,168
Többször nem alszol az ágyamban, nyomikám!
390
00:22:33,101 --> 00:22:33,941
Gyerünk!
391
00:22:37,356 --> 00:22:39,776
Hagyd abba, Leo!
392
00:22:40,317 --> 00:22:43,897
- Megígérted, hogy jól viselkedsz.
- Jól viselkedtem.
393
00:22:43,987 --> 00:22:47,987
Nem csináltam senkit. Senki sem
alkalmazna, mert börtönben voltam,
394
00:22:48,075 --> 00:22:53,035
legfeljebb egy milliomos vagy politikus.
Csak Diego adott nekem munkát.
395
00:22:53,121 --> 00:22:55,371
Csak te fogsz börtönbe kerülni.
396
00:22:57,751 --> 00:23:02,261
Lehet. De legalább szereztem nektek
egy kis pénzt.
397
00:23:02,339 --> 00:23:04,929
Egy próbát megért.
398
00:23:05,801 --> 00:23:06,761
Tessék!
399
00:23:09,721 --> 00:23:13,561
- Nem veszíthetlek el újra.
- Nem fogsz.
400
00:23:16,728 --> 00:23:21,688
- Senki se tudhat erről a hülyeségről.
- Nem. Vandál Élmények a neve.
401
00:23:21,775 --> 00:23:23,025
Vandál Élmények.
402
00:23:23,693 --> 00:23:26,413
Nem felejtettem el.
Mit csináltál Yolánál?
403
00:23:34,913 --> 00:23:37,373
- Mi az?
- Hoztam egy ajándékot.
404
00:23:39,709 --> 00:23:42,999
Nem akarom fehéríteni a hónaljamat.
405
00:23:43,088 --> 00:23:47,508
Nem, ez az arcodon lévő égési sebre van.
Segíti a gyógyulást.
406
00:23:48,468 --> 00:23:53,138
Lehet, hogy anyád nem törődik veled,
de én igen.
407
00:23:59,438 --> 00:24:00,608
Köszönöm.
408
00:24:04,860 --> 00:24:07,200
Ez Tommy felszerelése.
409
00:24:07,279 --> 00:24:09,359
Kötél, tolvajkulcs, festékszórók.
410
00:24:09,990 --> 00:24:13,330
Odaadom neki.
Hogy találtátok ki ezt az egészet?
411
00:24:13,410 --> 00:24:14,740
Ez egy szociális projekt.
412
00:24:14,828 --> 00:24:17,868
Már értem,
hogy azért hazudtál a nagymamádról,
413
00:24:17,956 --> 00:24:20,036
hogy átérezzem a fájdalmatokat.
414
00:24:20,667 --> 00:24:22,337
Hogy megsajnálj.
415
00:24:22,419 --> 00:24:26,669
Működött. Hála a Vandál Élményeknek,
már 15% borravalót adok.
416
00:24:29,885 --> 00:24:31,215
Bocs, hogy hazudtam.
417
00:24:35,765 --> 00:24:38,305
GYÜLEKEZŐ AZ UDVARON.
GYÜLEKEZŐ A SZOMSZÉDBAN.
418
00:24:38,393 --> 00:24:39,643
Gyülekező nálatok?
419
00:24:42,564 --> 00:24:46,404
Nem hittem, hogy ezt fogom mondani,
de senki se tudhat erről.
420
00:24:46,485 --> 00:24:51,485
Igazad van. Szóltam Diego barátainak,
hogy tartsák a szájukat.
421
00:24:52,282 --> 00:24:55,662
Töröltem azokat a
biztonsági kamerás felvételeket.
422
00:24:56,661 --> 00:24:59,791
Több közös van bennetek, mint hinnétek.
423
00:24:59,873 --> 00:25:04,503
A családotokat próbáljátok védeni,
de meg kell tanulnotok, mi a legfontosabb.
424
00:25:04,586 --> 00:25:07,416
"Az egymás iránti tisztelet
szüli a békét."
425
00:25:07,506 --> 00:25:11,006
Ne szólj bele
a felnőttek dolgaiba, kicsim!
426
00:25:11,092 --> 00:25:12,092
Még valami.
427
00:25:13,637 --> 00:25:15,967
Belefáradtam, hogy folyton veszekszünk.
428
00:25:16,056 --> 00:25:18,636
- Én is.
- Igaz?
429
00:25:20,101 --> 00:25:21,441
Költözzetek el!
430
00:25:21,520 --> 00:25:22,440
- Mi?
- Mi?
431
00:25:22,521 --> 00:25:24,231
Ne szórakozz velünk!
432
00:25:24,314 --> 00:25:27,074
Igenis szórakozok egy ilyen…
433
00:25:27,150 --> 00:25:29,280
- Mivel?
- Fura bandával.
434
00:25:29,361 --> 00:25:31,821
"A barátság titka a jó kerítés."
435
00:25:31,905 --> 00:25:33,365
Nem vagyunk barátok!
436
00:25:34,491 --> 00:25:38,501
Jó, első szabály: nincs szamár a kertben.
437
00:25:38,578 --> 00:25:40,078
Minek a szamár?
438
00:25:40,163 --> 00:25:43,083
Veszélyeztetett faj.
Majd elvisszük a Szamárfarmra.
439
00:25:43,166 --> 00:25:44,286
Szamárfarm?
440
00:25:44,376 --> 00:25:47,456
Nem üvöltöztök teniszezés közben,
mintha nyúznának!
441
00:25:47,546 --> 00:25:50,256
- Mi?
- Úgy van!
442
00:25:50,340 --> 00:25:52,300
Nem bömböltetitek a cumbiát.
443
00:25:52,384 --> 00:25:55,974
Igen? Nem kongatjátok
azt a harangot hajnali ötkor.
444
00:25:56,054 --> 00:25:57,854
Nem harang, hanem gong.
445
00:25:58,515 --> 00:25:59,555
Akkor viszont
446
00:26:01,309 --> 00:26:03,899
Nincs gettós gyülekezés a lakónegyedben.
447
00:26:04,563 --> 00:26:05,523
Mi?
448
00:26:11,570 --> 00:26:12,740
Nos?
449
00:26:13,572 --> 00:26:14,452
Jó.
450
00:26:15,574 --> 00:26:20,004
Aki először megszegi a szabályokat,
neki adja a kertjét a másiknak. Rendben?
451
00:26:27,043 --> 00:26:28,883
Micsoda egy korcs! Kié?
452
00:26:31,214 --> 00:26:35,344
Gyere, Bozont! Menjünk haza!
453
00:26:35,427 --> 00:26:37,257
Gyere, Bozont!
454
00:26:37,345 --> 00:26:38,885
Bozont, gyere!
455
00:29:16,629 --> 00:29:21,629
A feliratot fordította:
Katie Varga