1 00:00:06,631 --> 00:00:09,631 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:15,056 --> 00:00:16,846 ‎媽,妳有看到我的… 3 00:00:17,559 --> 00:00:18,559 ‎謝了,媽 4 00:00:18,643 --> 00:00:20,603 ‎-兒子 ‎-給我當午餐? 5 00:00:20,687 --> 00:00:24,357 ‎不是,是為了你的數學考試 ‎那是老師最愛的青辣椒醬 6 00:00:24,441 --> 00:00:27,111 ‎媽,妳有燙我的迷你裙嗎? 7 00:00:27,694 --> 00:00:31,614 ‎穿裙子總是能讓我拿到 ‎數學考試的答案 8 00:00:32,115 --> 00:00:35,405 ‎-開玩笑的 ‎-最好是這樣,親愛的,我要走了 9 00:00:35,493 --> 00:00:38,293 ‎來不及了,我討厭掛在公車門邊 10 00:00:38,371 --> 00:00:42,631 ‎你們兩個快點,放著吧 ‎妳再清一下好嗎? 11 00:00:42,709 --> 00:00:44,839 ‎-沒問題 ‎-再見,媽 12 00:00:44,919 --> 00:00:47,299 ‎-麻煩幫我的蘭花澆水 ‎-好 13 00:00:47,380 --> 00:00:48,470 ‎-媽 ‎-什麼事? 14 00:00:48,548 --> 00:00:50,378 ‎可以幫我洗這個嗎?好臭喔 15 00:00:51,301 --> 00:00:54,761 ‎女兒,我的毛線快用完了 ‎幫我拿一下好嗎? 16 00:01:02,353 --> 00:01:05,523 ‎-妳的雇主呢? ‎-抗議遊行後我就辭職了 17 00:01:05,607 --> 00:01:07,777 ‎妳不需要幫忙嗎? 18 00:01:07,859 --> 00:01:11,529 ‎我可以燙出褲子的折痕 ‎而且我做事很謹慎 19 00:01:12,113 --> 00:01:15,783 ‎席爾薇雅太太 ‎抓到恩尼斯托先生上網看裸女 20 00:01:15,867 --> 00:01:19,407 ‎他們大吵了一架,但我口風很緊 21 00:01:19,496 --> 00:01:23,786 ‎不了,謝謝,要是負擔得起 ‎我早就叫人來打掃這間豪宅了 22 00:01:23,875 --> 00:01:29,005 ‎正是如此 ‎我可以在妳洗澡、換衣服時幫忙妳 23 00:01:29,089 --> 00:01:31,089 ‎可是我已經洗好澡,換完衣服了 24 00:01:31,591 --> 00:01:32,551 ‎也是啦 25 00:01:33,134 --> 00:01:36,144 ‎-抱歉 ‎-我不需要幫忙 26 00:01:36,221 --> 00:01:37,511 ‎我無處可去 27 00:01:37,597 --> 00:01:41,517 ‎我的姊妹們因為我沒投給歐布拉多 ‎而把我趕出家門 28 00:01:41,601 --> 00:01:43,811 ‎但安納亞性感多了 29 00:01:44,646 --> 00:01:46,766 ‎我跟她們已經不是同路人了 30 00:01:46,856 --> 00:01:51,646 ‎妳可以住幾天,等妳找到工作 31 00:01:51,736 --> 00:01:56,486 ‎謝謝,我不會打擾太久 ‎而且我的東西也不多 32 00:01:57,117 --> 00:01:59,577 ‎對了,可以給我無線網路密碼嗎? 33 00:01:59,661 --> 00:02:04,541 ‎我在姊妹們傳訊息吵架時 ‎用完我的網路流量 34 00:02:05,500 --> 00:02:06,460 ‎可以幫我拿嗎? 35 00:02:09,879 --> 00:02:12,719 ‎哪一間是我的房間? 36 00:02:12,799 --> 00:02:16,589 ‎這三明治很適合給孩子帶去上學 37 00:02:16,678 --> 00:02:19,098 ‎第一步,先抹上美乃滋 38 00:02:19,180 --> 00:02:22,140 ‎記得整片都要抹到 39 00:02:22,225 --> 00:02:24,885 ‎一定要用熟的酪梨 40 00:02:24,978 --> 00:02:28,518 ‎不然不能吃,同時也要加點芥末 41 00:02:28,606 --> 00:02:30,476 ‎-誰想吃壽司? ‎-不行 42 00:02:31,359 --> 00:02:34,819 ‎鄰居笑我們只會叫外送 43 00:02:34,904 --> 00:02:37,994 ‎因為妳想讓大家以為 ‎煮飯的是妳,不是卡塔 44 00:02:38,074 --> 00:02:41,914 ‎我想念卡塔的三明治 ‎妳應該叫她回來的 45 00:02:41,995 --> 00:02:45,325 ‎我不想她,你們等著瞧 ‎我的三明治比較好吃 46 00:02:45,415 --> 00:02:49,205 ‎如果妳做得出來的話 ‎妳已經練習好久了 47 00:02:49,294 --> 00:02:52,344 ‎這影片沒說明清楚 ‎用的還是卡斯提亞西班牙語 48 00:02:52,422 --> 00:02:55,682 ‎媽,妳身上那件是 ‎卡塔老是穿走的大衣 49 00:02:55,758 --> 00:02:57,968 ‎妳不是討厭地鐵的味道嗎? 50 00:02:58,052 --> 00:03:01,012 ‎我會冷,行嗎? ‎而且這是我唯一乾淨的衣服 51 00:03:02,140 --> 00:03:04,520 ‎你知道那不是盤子吧? 52 00:03:05,268 --> 00:03:06,388 ‎盤子都是髒的 53 00:03:07,020 --> 00:03:09,690 ‎克麗斯塔,教迪耶戈怎麼用洗碗機 54 00:03:09,772 --> 00:03:11,652 ‎我們家有洗碗機嗎? 55 00:03:11,733 --> 00:03:13,403 ‎是喬治,尤拉的老公 56 00:03:13,484 --> 00:03:17,574 ‎尤拉怎麼會嫁給那種怪老頭? 57 00:03:17,655 --> 00:03:21,575 ‎他找了一個巴西人 ‎來打這週末的事務所聯賽 58 00:03:21,659 --> 00:03:25,659 ‎-不是說不能欺瞞對手嗎? ‎-欺瞞是什麼? 59 00:03:25,747 --> 00:03:29,667 ‎-他任命他為新的執行長 ‎-那我們輸定了 60 00:03:29,751 --> 00:03:32,841 ‎不行,我們不會輸 ‎你們今年最好贏得比賽 61 00:03:32,921 --> 00:03:36,381 ‎不能再讓尤拉嘲笑我 ‎因為她老公連尿失禁都打贏你 62 00:03:36,466 --> 00:03:39,256 ‎所以你快點想想辦法吧 63 00:03:39,344 --> 00:03:40,604 ‎她說的對,爸 64 00:03:40,678 --> 00:03:43,638 ‎那個怪老頭浪費氧氣活著 ‎就是為了嘲笑你 65 00:03:43,723 --> 00:03:44,563 ‎沒錯 66 00:03:44,641 --> 00:03:47,441 ‎大家別激動,今年我有秘密武器 67 00:03:49,771 --> 00:03:50,611 ‎對吧,迪耶戈? 68 00:03:56,110 --> 00:04:00,740 ‎我還記得我們相遇的那天 ‎妳在阿姨的沙龍店掃地 69 00:04:00,823 --> 00:04:05,333 ‎我遇見你的那天 ‎人生有了360度的大轉變 70 00:04:05,411 --> 00:04:08,791 ‎我想知道妳願意嫁給我嗎? 71 00:04:10,541 --> 00:04:13,801 ‎搞什麼?沙發的塑膠墊不見了 72 00:04:14,379 --> 00:04:16,419 ‎我的屁股不會再流汗了 73 00:04:16,506 --> 00:04:18,256 ‎不過弄髒沙發可就麻煩了 74 00:04:18,341 --> 00:04:19,551 ‎我來清理 75 00:04:20,134 --> 00:04:23,434 ‎再難清的污漬我都清過 ‎有一次我自己在家時 76 00:04:23,513 --> 00:04:26,353 ‎在床墊上打翻一整瓶的酒 77 00:04:26,432 --> 00:04:29,522 ‎得用克拉拉索清潔劑、漂白水、醋… 78 00:04:29,602 --> 00:04:32,062 ‎-媽,我可以再喝汽水嗎? ‎-可以 79 00:04:32,897 --> 00:04:35,727 ‎我來倒吧,等下我會折衣服 80 00:04:36,484 --> 00:04:40,614 ‎妳坐下來看電視 ‎瑪莉安娜費南多要露出真面目了 81 00:04:41,489 --> 00:04:42,489 ‎坐吧 82 00:04:43,783 --> 00:04:46,873 ‎-謝謝 ‎-我拿三明治給你們 83 00:04:54,544 --> 00:04:55,714 ‎來吧 84 00:04:58,881 --> 00:04:59,721 ‎抱歉,爸爸 85 00:04:59,799 --> 00:05:04,179 ‎這是怎麼回事,迪耶戈? ‎我花錢請職業球星教你踢球 86 00:05:04,262 --> 00:05:05,972 ‎他眼裡只有克麗斯塔 87 00:05:14,439 --> 00:05:15,859 ‎他說我是珍寶 88 00:05:15,940 --> 00:05:17,030 ‎妳當然是 89 00:05:17,108 --> 00:05:21,648 ‎妳是球隊中最可愛的資產 ‎我們的幸運符 90 00:05:21,738 --> 00:05:24,448 ‎迪耶戈,我跟席爾薇雅說我們會贏 91 00:05:24,532 --> 00:05:27,542 ‎你也知道如果不遵守諾言 ‎女人會怎樣 92 00:05:27,618 --> 00:05:29,158 ‎我還能怎麼辦? 93 00:05:31,873 --> 00:05:33,003 ‎抱歉,爸 94 00:05:33,583 --> 00:05:35,923 ‎球以每小時100公里的速度移動 95 00:05:36,002 --> 00:05:39,302 ‎20秒後會移動幾公尺? 96 00:05:39,380 --> 00:05:41,670 ‎阿帕,聽著,誰在乎這種事 97 00:05:41,758 --> 00:05:44,838 ‎如果球沒進門,那有什麼意義? 98 00:05:44,927 --> 00:05:48,217 ‎我知道,但為了補考物理 ‎我要用功唸書 99 00:05:48,306 --> 00:05:51,306 ‎不過你說的對,用功也沒差 ‎反正我又會被當 100 00:05:51,392 --> 00:05:56,402 ‎我可以從我的秘密線人那拿到考卷 101 00:05:56,481 --> 00:06:01,071 ‎-你記得我教鄰居開車嗎? ‎-你睡到她了? 102 00:06:01,152 --> 00:06:04,702 ‎不是啦,我們上傳的影片 ‎得到很多讚,你看 103 00:06:05,615 --> 00:06:09,985 ‎不要給我看 ‎看一眼兒童色情片我就要坐牢了 104 00:06:10,078 --> 00:06:11,998 ‎戀童癖的犯人在裡面很難熬 105 00:06:12,080 --> 00:06:15,210 ‎-這不是色情片 ‎-那也不是愛啊 106 00:06:15,291 --> 00:06:19,171 ‎這是我在網紅界的處男秀 ‎所有追蹤我的人都很酷 107 00:06:19,253 --> 00:06:23,513 ‎其中一個是塊頭很大的名人 ‎你看他又帥又強壯 108 00:06:25,593 --> 00:06:26,973 ‎什麼,外甥? 109 00:06:27,053 --> 00:06:30,723 ‎要是我跟你不熟,我會以為你是同志 110 00:06:30,807 --> 00:06:32,347 ‎這很簡單 111 00:06:32,433 --> 00:06:34,853 ‎垃圾有分有機的 112 00:06:35,436 --> 00:06:36,436 ‎非有機的 113 00:06:38,523 --> 00:06:41,443 ‎玻璃、鋁罐和塑膠罐 114 00:06:42,235 --> 00:06:44,775 ‎太差勁了,連垃圾都有差別待遇 115 00:06:49,117 --> 00:06:51,327 ‎我不知道妳回來了,卡塔 116 00:06:51,994 --> 00:06:55,834 ‎她搬來我家,我們都要成為閨密了呢 117 00:06:55,915 --> 00:06:58,785 ‎我們早餐就笑得很開心 ‎對吧,卡塔? 118 00:06:58,876 --> 00:07:04,046 ‎我跟家務工相處得特別好 ‎不是我要炫耀 119 00:07:04,132 --> 00:07:07,342 ‎但她從休士頓被驅逐出境 ‎所以她會說英文 120 00:07:07,427 --> 00:07:10,137 ‎卡塔也會說兩種語言 ‎她會說西班牙文 121 00:07:10,221 --> 00:07:12,851 ‎可能也會說方言,對吧,卡塔? 122 00:07:12,932 --> 00:07:15,352 ‎我在都市長大的,只會說西班牙文 123 00:07:15,435 --> 00:07:19,605 ‎既然妳的家務工這麼棒 ‎何必自己拿垃圾出來倒? 124 00:07:19,689 --> 00:07:23,529 ‎因為她開車去加油 125 00:07:23,609 --> 00:07:27,569 ‎她連司機的工作都包了,所以… 126 00:07:27,655 --> 00:07:30,365 ‎-妳的女傭叫什麼名字? ‎-麗波 127 00:07:30,908 --> 00:07:33,238 ‎麗波莉雅,叫麗波比較親暱 128 00:07:34,871 --> 00:07:36,961 ‎我的電話震動了,是麗波 129 00:07:37,039 --> 00:07:39,879 ‎麗波傳訊息說她要買… 130 00:07:40,877 --> 00:07:41,707 ‎雜貨回來 131 00:07:43,129 --> 00:07:44,209 ‎我等她 132 00:07:45,590 --> 00:07:48,590 ‎-好了,再見,鄰居 ‎-再見 133 00:07:49,177 --> 00:07:50,677 ‎聽著 134 00:07:51,345 --> 00:07:55,345 ‎我要找會踢球的人 ‎就算得不了分也沒差 135 00:08:00,271 --> 00:08:02,611 ‎琪維絲,我在跟佩拉茲說話 136 00:08:02,690 --> 00:08:06,320 ‎-那又怎樣?我需要平衡我的情緒 ‎-等一下 137 00:08:06,402 --> 00:08:10,112 ‎真不敢相信那個計程車司機 ‎偷了我的卡塔 138 00:08:10,198 --> 00:08:13,158 ‎那個計程車司機不是救了妳一命 ‎沒讓妳被車撞? 139 00:08:13,242 --> 00:08:15,872 ‎不是,她跌倒然後壓在我身上 140 00:08:15,953 --> 00:08:17,583 ‎這兩者大不同 141 00:08:17,663 --> 00:08:19,753 ‎這不表示她可以偷走我的卡塔 142 00:08:19,832 --> 00:08:22,422 ‎那就叫卡塔回來,親愛的 143 00:08:22,502 --> 00:08:24,502 ‎-不行,她會以此要脅我 ‎-是 144 00:08:24,587 --> 00:08:28,167 ‎別忘了她要我當她姪女的乾媽 145 00:08:28,257 --> 00:08:31,507 ‎不然她不幫我撿掉進水管的戒指 146 00:08:31,594 --> 00:08:33,394 ‎對,妳說的對 147 00:08:33,471 --> 00:08:34,721 ‎怎麼樣,小子? 148 00:08:42,772 --> 00:08:45,862 ‎誰把這裡當教堂,猛敲鐘? 149 00:08:48,444 --> 00:08:49,324 ‎接著,親愛的 150 00:08:49,403 --> 00:08:52,783 ‎不用了,瑞卡多 ‎我剛找到明星球員了 151 00:08:54,992 --> 00:08:57,622 ‎好兄弟,簡納洛,你們好嗎? 152 00:08:57,703 --> 00:08:59,543 ‎你穿幾號的球衣? 153 00:08:59,622 --> 00:09:03,422 ‎幹嘛?要換掉我打破你廉價獎盃 ‎而賠你的布洛迪球衣嗎? 154 00:09:03,501 --> 00:09:07,091 ‎不是,不過我會幫你 ‎訂做一件印有十號的球衣 155 00:09:07,171 --> 00:09:10,511 ‎我可以想像你穿著球衣 ‎代表我的事務所出賽 156 00:09:10,591 --> 00:09:14,101 ‎我很想,但我的膝蓋受傷了 157 00:09:14,178 --> 00:09:17,638 ‎誰用受傷的膝蓋 ‎能這樣踢廁所衛生紙捲? 158 00:09:17,723 --> 00:09:19,893 ‎你是明星球員吧? 159 00:09:19,976 --> 00:09:22,186 ‎我這週末有很重要的比賽 160 00:09:22,270 --> 00:09:24,150 ‎如果輸了,我老婆會宰了我 161 00:09:24,230 --> 00:09:26,320 ‎你也知道抓狂的女人會做出什麼事 162 00:09:26,399 --> 00:09:27,649 ‎有錢的也是嗎? 163 00:09:27,733 --> 00:09:30,493 ‎對,不過肉毒隱藏了她們的表情 164 00:09:30,570 --> 00:09:31,820 ‎幫幫我吧? 165 00:09:33,573 --> 00:09:36,993 ‎阿帕,你在跳雷鬼時 166 00:09:37,076 --> 00:09:41,706 ‎身體會這樣擺動 ‎然後把火引到下半身嗎? 167 00:09:42,832 --> 00:09:46,672 ‎還是往後扭動臀部,秀給大家看? 168 00:09:47,336 --> 00:09:49,626 ‎你是怎麼跳的? 169 00:09:51,340 --> 00:09:54,390 ‎不行,等一下,阿帕,你在搞笑嗎? 170 00:09:54,468 --> 00:09:56,298 ‎有這麼糟糕嗎? 171 00:09:56,971 --> 00:10:01,311 ‎-停下來,夠了 ‎-難怪我永遠只能在派對坐冷板凳 172 00:10:01,392 --> 00:10:04,102 ‎音樂關小聲點,我聽不見 173 00:10:04,186 --> 00:10:07,316 ‎這是私人話題,所以門才關著 174 00:10:07,398 --> 00:10:10,608 ‎結果阿帕是“另一隊”的打擊手 175 00:10:10,693 --> 00:10:12,783 ‎但我根本不喜歡棒球 176 00:10:12,862 --> 00:10:16,992 ‎不能因為他是媽寶 ‎看恐怖片又會尿褲子 177 00:10:17,074 --> 00:10:18,664 ‎你就說他是同志 178 00:10:18,743 --> 00:10:22,793 ‎因為我被《魔戒》這部電影嚇到 ‎妳就說我就是同志? 179 00:10:22,872 --> 00:10:26,382 ‎不是,托瑪士完全是以 ‎異性戀為本位思考 180 00:10:26,459 --> 00:10:27,379 ‎沒錯 181 00:10:27,460 --> 00:10:31,420 ‎同志有很多類型 ‎我們來看你是哪一種 182 00:10:31,505 --> 00:10:35,335 ‎就算有幾千種,我們都知道只有兩類 183 00:10:36,510 --> 00:10:40,140 ‎不是在上面的,就是在下面的 184 00:10:42,475 --> 00:10:45,305 ‎別告訴我妳現在相信聖母死神? 185 00:10:45,394 --> 00:10:48,814 ‎這是我從鄰居奪回卡塔的計畫 186 00:10:48,898 --> 00:10:53,028 ‎既然妳提起她,我邀她先生來參賽 187 00:10:54,153 --> 00:10:55,073 ‎他很厲害 188 00:10:55,154 --> 00:10:58,284 ‎妳也知道貧民窟的人 ‎身上流著踢足球的血 189 00:10:58,366 --> 00:11:00,366 ‎我才不管你要怎麼做 190 00:11:01,035 --> 00:11:03,745 ‎打贏比賽就對了,懂了嗎? 191 00:11:06,832 --> 00:11:07,792 ‎好了 192 00:11:08,459 --> 00:11:09,289 ‎你看 193 00:11:10,169 --> 00:11:13,049 ‎快看看,怎麼樣? 194 00:11:34,610 --> 00:11:35,990 ‎親愛的麗波 195 00:11:37,446 --> 00:11:38,906 ‎快去睡吧 196 00:11:39,490 --> 00:11:41,830 ‎麗波就是不肯休息 197 00:11:47,707 --> 00:11:49,077 ‎那個鄰居瘋了 198 00:11:49,166 --> 00:11:53,456 ‎你覺得他們要你加入球隊 ‎是為了從我們這邊偷走卡塔嗎? 199 00:11:54,505 --> 00:11:57,425 ‎說不定是他看出我的身手很厲害? 200 00:11:58,092 --> 00:12:02,012 ‎不管原因為何,老婆 ‎他可以幫我認識很多有錢人 201 00:12:02,096 --> 00:12:03,886 ‎搞不好能找到工作 202 00:12:03,973 --> 00:12:07,563 ‎自己的身分不是重點,人脈才是 203 00:12:07,643 --> 00:12:09,313 ‎像帕拉蘇埃洛斯和路爾斯米格爾 204 00:12:09,395 --> 00:12:12,265 ‎米格爾阿萊曼總統的小孩讓他們成名 205 00:12:13,399 --> 00:12:17,239 ‎-你怎麼知道這麼多事,老公? ‎-看這個 206 00:12:18,446 --> 00:12:19,946 ‎真的,相信我 207 00:12:20,030 --> 00:12:23,580 ‎這會是我的重大突破,我很清楚 208 00:12:24,493 --> 00:12:27,163 ‎或許你是對的 209 00:12:27,246 --> 00:12:31,826 ‎讓他們知道你是頂尖射門王,老公 210 00:12:38,716 --> 00:12:39,756 ‎妳看起來活力滿點 211 00:12:40,718 --> 00:12:42,638 ‎休息得更多了 212 00:12:42,720 --> 00:12:44,050 ‎謝謝 213 00:12:44,138 --> 00:12:47,018 ‎我高中後就不曾運動這麼久了 214 00:12:47,099 --> 00:12:51,729 ‎這是妳的燃脂青汁 ‎但不會有奇蹟般的功效 215 00:12:51,812 --> 00:12:53,362 ‎總會有點幫助 216 00:12:56,275 --> 00:12:58,355 ‎麗波,謝謝妳 217 00:12:58,944 --> 00:13:02,074 ‎那是史上最好吃的早餐 218 00:13:02,156 --> 00:13:03,776 ‎我很喜歡,謝謝 219 00:13:04,408 --> 00:13:07,618 ‎我回來時要準備好青汁喔,麻煩妳 220 00:13:14,710 --> 00:13:16,800 ‎不需要害怕 221 00:13:16,879 --> 00:13:19,759 ‎只要敞開心房接受你的性向 222 00:13:19,840 --> 00:13:23,180 ‎我完全同意,所以我做了研究 223 00:13:23,260 --> 00:13:26,220 ‎這個測驗的來源很可靠,阿帕 224 00:13:26,305 --> 00:13:27,465 ‎說不定有幫助 225 00:13:27,556 --> 00:13:30,676 ‎-萬一我的類別不帥怎麼辦? ‎-放輕鬆,沒有哪一類是不帥的 226 00:13:30,768 --> 00:13:31,598 ‎沒有 227 00:13:31,685 --> 00:13:34,725 ‎“你喜歡瑞奇馬丁還是馬丘斯樂隊?” 228 00:13:35,648 --> 00:13:37,938 ‎-瑞奇馬丁 ‎-幹,我也是 229 00:13:38,025 --> 00:13:42,235 ‎-“你有用面霜嗎?” ‎-只有妮維雅奶奶給我的 230 00:13:42,321 --> 00:13:46,031 ‎我也是,用了之後 ‎皮膚會跟嬰兒的屁股一樣滑嫩 231 00:13:46,116 --> 00:13:47,866 ‎-對 ‎-對吧,阿帕? 232 00:13:48,911 --> 00:13:50,161 ‎“你去過同性戀酒吧嗎?” 233 00:13:50,246 --> 00:13:51,576 ‎-有 ‎-沒有 234 00:13:52,164 --> 00:13:53,214 ‎不小心走錯的 235 00:13:53,290 --> 00:13:57,630 ‎結果我一進去就愛上那氣氛 ‎燈光很暗,我還看到幾個金髮辣妹 236 00:13:57,711 --> 00:14:00,131 ‎這根本不是認真的測驗,拜託你 237 00:14:00,798 --> 00:14:01,628 ‎我看看 238 00:14:01,715 --> 00:14:04,385 ‎沒關係,我知道我是哪一類的 239 00:14:04,468 --> 00:14:06,758 ‎-看到沒? ‎-我是關事類的 240 00:14:07,888 --> 00:14:11,388 ‎關你們什麼事那一類的,知道嗎? 241 00:14:14,311 --> 00:14:16,401 ‎看一下這個,說不定有幫助 242 00:14:17,231 --> 00:14:19,481 ‎《多元化性別入門指南》 243 00:14:23,153 --> 00:14:25,703 ‎凱特琳詹納當女人比較可愛,對吧? 244 00:14:32,162 --> 00:14:34,332 ‎這是為了感謝妳陪我們這麼多年 245 00:14:35,708 --> 00:14:39,338 ‎麗波想要,但我記得妳常偷穿 246 00:14:39,420 --> 00:14:41,550 ‎我是說借來穿 247 00:14:41,630 --> 00:14:44,010 ‎-謝謝妳,太太 ‎-不用謝 248 00:14:44,091 --> 00:14:44,931 ‎妳好,鄰居 249 00:14:46,260 --> 00:14:49,350 ‎-跟麗波相處愉快嗎? ‎-好極了,沒錯 250 00:14:50,306 --> 00:14:54,386 ‎但她跟妳不同,親愛的卡塔 ‎妳就像自家人一樣 251 00:14:54,476 --> 00:14:57,096 ‎我們一起度過多少個聖誕節? 252 00:14:57,187 --> 00:15:00,397 ‎-負責上菜 ‎-對,但我們還是在一起過節 253 00:15:02,943 --> 00:15:05,203 ‎手機震動了,是麗波找我 254 00:15:05,279 --> 00:15:08,409 ‎她在做令人垂涎欲滴的烤肉 255 00:15:11,410 --> 00:15:12,370 ‎卡塔 256 00:15:13,495 --> 00:15:16,535 ‎如果每天吃豆子讓妳膩了 257 00:15:16,624 --> 00:15:20,794 ‎只要妳回來 ‎我的冰箱門隨時為妳而開 258 00:15:43,776 --> 00:15:45,896 ‎太太,抱歉,不過 259 00:15:46,862 --> 00:15:50,032 ‎我的衣服比妳多 ‎全都是設計師品牌的 260 00:15:51,367 --> 00:15:54,697 ‎好,妳想要家裡的什麼東西都行 261 00:15:58,832 --> 00:16:00,042 ‎我想要妳的房間 262 00:16:01,418 --> 00:16:02,628 ‎還有妳的浴室 263 00:16:07,967 --> 00:16:11,597 ‎-不行,等一下 ‎-怎麼了? 264 00:16:11,679 --> 00:16:13,889 ‎這張小床讓我很難發揮 265 00:16:13,973 --> 00:16:16,393 ‎你現在需要雙人加大床? 266 00:16:16,475 --> 00:16:18,845 ‎我們換邊吧 267 00:16:18,936 --> 00:16:20,596 ‎我沒想過這件事 268 00:16:21,271 --> 00:16:22,481 ‎我來了 269 00:16:25,275 --> 00:16:26,485 ‎哎呀,老公 270 00:16:27,486 --> 00:16:31,526 ‎你好像有心事的樣子 ‎你說吧,是什麼? 271 00:16:35,911 --> 00:16:40,121 ‎是那場比賽,我怕舊事重演 272 00:16:40,207 --> 00:16:42,877 ‎然後那些有錢人會把我拒於門外 273 00:16:42,960 --> 00:16:47,970 ‎控制好自己,老公,要專心 ‎別讓貧民區的簡納洛跑出來 274 00:16:48,048 --> 00:16:51,138 ‎因為他老是成事不足敗事有餘 275 00:16:51,218 --> 00:16:53,638 ‎說到這個 276 00:16:53,721 --> 00:16:56,721 ‎妳幹嘛讓卡塔成為一家之主? 277 00:16:58,600 --> 00:17:02,060 ‎我不能讓那個金髮傻妹 ‎用禮物把她從我身邊帶走 278 00:17:09,028 --> 00:17:11,988 ‎妳會失明又陷入昏迷都要怪我 279 00:17:12,072 --> 00:17:14,492 ‎我幹嘛給她吃沾巧克力的草莓呢? 280 00:17:15,284 --> 00:17:17,414 ‎可以拿汽水給我嗎,卡塔? 281 00:17:17,494 --> 00:17:19,504 ‎沒關係,卡塔,我來拿 282 00:17:19,580 --> 00:17:22,170 ‎大家準備好了嗎? ‎你們會幫我錄影嗎? 283 00:17:22,249 --> 00:17:23,629 ‎一定會啊,簡納洛寶貝 284 00:17:23,709 --> 00:17:26,549 ‎-蕾歐,去拿我的止痛藥 ‎-對 285 00:17:26,628 --> 00:17:29,088 ‎-走吧 ‎-還有我的保暖披肩 286 00:17:29,173 --> 00:17:31,803 ‎-好 ‎-還有戰術板 287 00:17:31,884 --> 00:17:34,094 ‎-好 ‎-還有我的書 288 00:17:34,178 --> 00:17:35,798 ‎好,等我一下 289 00:17:36,430 --> 00:17:39,730 ‎止痛藥、披肩、戰術板 290 00:17:39,808 --> 00:17:41,188 ‎等等我 291 00:17:42,102 --> 00:17:44,352 ‎快點,阿帕 292 00:17:45,397 --> 00:17:47,017 ‎等我 293 00:17:49,401 --> 00:17:50,281 ‎走吧 294 00:17:51,278 --> 00:17:52,778 ‎加油,各位 295 00:17:53,363 --> 00:17:55,493 ‎-這邊 ‎-射門 296 00:18:00,287 --> 00:18:03,077 ‎快點壓制,從上面施壓 297 00:18:04,249 --> 00:18:05,789 ‎雷諾索上場 298 00:18:06,543 --> 00:18:09,883 ‎-海克特雷諾索? ‎-他是我的新業務專員 299 00:18:09,963 --> 00:18:12,093 ‎你這次會後悔的,喬治 300 00:18:15,928 --> 00:18:17,218 ‎快點 301 00:18:17,304 --> 00:18:18,564 ‎妙招 302 00:18:18,639 --> 00:18:19,969 ‎這邊,恩尼斯托 303 00:18:20,057 --> 00:18:21,347 ‎擋好 304 00:18:23,185 --> 00:18:25,805 ‎沒關係,下次加油 305 00:18:25,896 --> 00:18:26,896 ‎加油,球隊 306 00:18:26,980 --> 00:18:28,360 ‎死騙子 307 00:18:28,440 --> 00:18:30,280 ‎快衝,爸,加油 308 00:18:35,823 --> 00:18:36,783 ‎加油 309 00:18:36,865 --> 00:18:38,195 ‎-拿去 ‎-太好了 310 00:18:38,283 --> 00:18:40,913 ‎-有三明治嗎? ‎-這裡 311 00:18:40,994 --> 00:18:43,084 ‎-還有我的戰術板 ‎-謝了,媽 312 00:18:43,163 --> 00:18:44,873 ‎-我的戰術板 ‎-拿去 313 00:18:44,957 --> 00:18:48,167 ‎她真的要在比賽時 ‎賣墨西哥捲餅嗎? 314 00:18:48,252 --> 00:18:51,172 ‎-胖子的肉又不是透明的,快讓開 ‎-別鬧了 315 00:18:53,298 --> 00:18:55,218 ‎別再讓我分心了 316 00:18:56,760 --> 00:18:58,100 ‎加油 317 00:18:58,178 --> 00:19:03,178 ‎-他為什麼在打事務所聯賽? ‎-他是我的新業務專員 318 00:19:05,352 --> 00:19:08,192 ‎他慣用左腳,會從中間阻擋你 319 00:19:08,939 --> 00:19:13,109 ‎-妳會是很棒的球隊經紀人 ‎-不想輸的話就別讓我分心 320 00:19:13,193 --> 00:19:16,953 ‎泰莉和我舅舅要我確認性向 321 00:19:17,030 --> 00:19:19,450 ‎這樣他們才知道我為什麼要用抗痘霜 322 00:19:19,533 --> 00:19:22,203 ‎-那你決定了嗎? ‎-妳也會在意嗎? 323 00:19:23,162 --> 00:19:25,542 ‎因為妳是女生 ‎他們不讓妳下場比賽吧 324 00:19:26,832 --> 00:19:28,172 ‎加油,爸 325 00:19:32,296 --> 00:19:34,336 ‎射門得分 326 00:19:34,423 --> 00:19:36,633 ‎(不論輸贏,賽戈維亞永不放棄) 327 00:19:38,719 --> 00:19:40,679 ‎太好了,得分 328 00:19:40,762 --> 00:19:42,392 ‎你們真爛 329 00:19:42,472 --> 00:19:45,772 ‎難怪你是奇瓦士隊的板凳球員 330 00:19:45,851 --> 00:19:46,691 ‎你們看 331 00:19:48,437 --> 00:19:51,227 ‎簡納洛好像變成貧民區的老樣子了 332 00:19:51,857 --> 00:19:56,447 ‎-希望他不會抓他們的蛋蛋 ‎-希望不會,天啊 333 00:20:00,073 --> 00:20:03,953 ‎你要回我的簡訊了嗎? ‎我們是同一隊的 334 00:20:04,036 --> 00:20:06,456 ‎妳爸才是我們這一隊的,妳是敵人 335 00:20:06,538 --> 00:20:08,538 ‎名符其實的酸民 336 00:20:09,124 --> 00:20:12,924 ‎酸民、階級主義份子、富二代 ‎妳很愛給人貼標籤 337 00:20:14,254 --> 00:20:15,884 ‎妳應該去賣衣服才對 338 00:20:22,471 --> 00:20:24,561 ‎得分! 339 00:20:25,682 --> 00:20:26,732 ‎得分! 340 00:20:31,021 --> 00:20:33,521 ‎球就是要這樣踢,你們這些窩囊廢 341 00:20:33,607 --> 00:20:36,567 ‎這就是你們就算有小羅曼在同一隊 ‎也擠不進16強的原因 342 00:20:36,652 --> 00:20:41,032 ‎-走吧 ‎-我是10號的簡納洛洛培茲 343 00:20:42,866 --> 00:20:45,286 ‎裁判,犯規 344 00:20:45,786 --> 00:20:47,246 ‎裁判 345 00:20:50,791 --> 00:20:52,381 ‎-這是怎樣? ‎-起來 346 00:20:53,877 --> 00:20:55,457 ‎你沒看到他們犯規嗎? 347 00:20:55,545 --> 00:20:57,335 ‎-繼續比賽 ‎-可是… 348 00:20:57,422 --> 00:21:00,382 ‎-那是俐落的移位 ‎-強尼攻擊我 349 00:21:00,467 --> 00:21:02,637 ‎-閉嘴 ‎-你是瞎了還是怎樣? 350 00:21:02,719 --> 00:21:03,799 ‎閉嘴! 351 00:21:05,889 --> 00:21:08,349 ‎-十號 ‎-又怎樣了? 352 00:21:19,945 --> 00:21:22,605 ‎出場… 353 00:21:22,698 --> 00:21:25,658 ‎不好了,老毛病又犯了 354 00:21:29,371 --> 00:21:30,581 ‎出場 355 00:21:43,927 --> 00:21:44,887 ‎得分! 356 00:21:44,970 --> 00:21:47,060 ‎(流汗寫歷史) 357 00:21:47,139 --> 00:21:48,389 ‎(二局下半) 358 00:21:48,473 --> 00:21:53,353 ‎如果妳的球隊輸了,卡塔又不在 ‎誰要拿衛生紙給妳? 359 00:21:53,437 --> 00:21:54,767 ‎麗波,我的新女傭 360 00:21:54,855 --> 00:21:58,725 ‎不是女傭,是家務工 ‎就算比較多字也要唸對 361 00:21:58,817 --> 00:22:01,277 ‎那妳漂亮的麗波人呢? 362 00:22:01,361 --> 00:22:04,361 ‎誰知道?說不定跟男友在她家 363 00:22:04,448 --> 00:22:08,578 ‎我的家務工週日休息,跟別人不同 364 00:22:09,703 --> 00:22:11,203 ‎就是這樣 365 00:22:13,332 --> 00:22:15,082 ‎得分 366 00:22:16,209 --> 00:22:17,289 ‎得分 367 00:22:17,377 --> 00:22:19,297 ‎-不行 ‎-平手了 368 00:22:23,592 --> 00:22:26,972 ‎孩子,叫妳爸這麼做 369 00:22:27,054 --> 00:22:29,974 ‎往這邊走,他們疏於防守 370 00:22:30,640 --> 00:22:32,180 ‎這他們心裡有數 371 00:22:33,352 --> 00:22:35,852 ‎-真的嗎? ‎-爸,過來一下 372 00:22:36,438 --> 00:22:40,318 ‎我們得全力以赴,是吧? 373 00:22:40,400 --> 00:22:42,990 ‎爸,換人 374 00:22:44,654 --> 00:22:46,874 ‎我可以上場嗎? 375 00:22:46,948 --> 00:22:48,738 ‎很好,好 376 00:22:49,534 --> 00:22:50,954 ‎盧帕西歐,換人 377 00:22:51,536 --> 00:22:52,496 ‎迪耶戈,上來 378 00:23:00,837 --> 00:23:03,377 ‎-上場,迪耶戈 ‎-等一下 379 00:23:05,342 --> 00:23:09,642 ‎很好,我的迪耶戈上場 ‎我們穩贏的,你們等著看 380 00:23:11,556 --> 00:23:12,516 ‎迪耶戈 381 00:23:12,599 --> 00:23:15,769 ‎-我要做什麼? ‎-擋住守門員 382 00:23:17,896 --> 00:23:19,266 ‎進來 383 00:23:34,371 --> 00:23:36,161 ‎得分! 384 00:23:38,083 --> 00:23:40,253 ‎得分! 385 00:23:42,754 --> 00:23:44,844 ‎(二局下半) 386 00:23:48,135 --> 00:23:51,385 ‎-我們贏了! ‎-我們贏了! 387 00:23:51,471 --> 00:23:53,431 ‎我們贏了! 388 00:24:00,939 --> 00:24:03,529 ‎我就說迪耶戈是最棒的 389 00:24:03,608 --> 00:24:05,938 ‎妳會贏都得感謝那個沒大腦的傢伙 390 00:24:08,613 --> 00:24:09,613 ‎我們成功了! 391 00:24:10,198 --> 00:24:11,118 ‎-克麗斯塔 ‎-來 392 00:24:11,825 --> 00:24:16,285 ‎很高興妳叫我站在那 ‎為什麼爸不讓妳上場? 393 00:24:16,371 --> 00:24:18,371 ‎你是冠軍! 394 00:24:19,624 --> 00:24:22,424 ‎你這性別歧視的傢伙,這樣就不帥了 395 00:24:24,045 --> 00:24:27,045 ‎克麗斯塔說的沒錯,爸 ‎她叫我擋住守門員 396 00:24:27,132 --> 00:24:29,302 ‎她比我們更懂足球 397 00:24:29,384 --> 00:24:31,474 ‎經典的好萊塢結局 398 00:24:31,553 --> 00:24:37,233 ‎好人的球隊贏了 ‎多虧隊上最不會踢球的大塊頭 399 00:24:37,309 --> 00:24:39,899 ‎-不對,我們贏了都得感謝爸爸 ‎-對 400 00:24:39,978 --> 00:24:44,768 ‎阿帕,我一直在想,那份問卷太爛了 401 00:24:44,858 --> 00:24:47,608 ‎-你沒有身分認同問題 ‎-我沒有 402 00:24:47,694 --> 00:24:52,324 ‎問題在於她是男人婆 ‎你沒機會跟她在一起 403 00:24:52,407 --> 00:24:54,657 ‎這個加上這個 404 00:24:54,743 --> 00:24:57,163 ‎什麼?問題不在於她或他 405 00:24:57,245 --> 00:25:01,285 ‎而是你認為女足球員都是同志 406 00:25:01,374 --> 00:25:02,424 ‎這是真的 407 00:25:02,501 --> 00:25:05,841 ‎你想當什麼都行,就是別當個爛人 408 00:25:06,922 --> 00:25:11,342 ‎你別誤會我,蕾歐諾 ‎但我不能再幫妳工作了 409 00:25:11,426 --> 00:25:14,636 ‎為什麼?妳幾乎什麼都不用做耶 410 00:25:14,721 --> 00:25:18,061 ‎妳要知道,問題不是妳,而是我 411 00:25:18,141 --> 00:25:20,021 ‎卡塔,親愛的,過來 412 00:25:21,394 --> 00:25:22,404 ‎過來 413 00:25:24,606 --> 00:25:26,316 ‎願主與妳同在 414 00:25:35,534 --> 00:25:37,624 ‎我知道妳現在不懂 415 00:25:38,828 --> 00:25:41,458 ‎萬一妳被球打到臉怎麼辦? 416 00:25:41,540 --> 00:25:44,500 ‎妳永遠也不會原諒我讓妳毀容 417 00:25:48,338 --> 00:25:50,168 ‎原諒我,親愛的 418 00:25:52,551 --> 00:25:54,301 ‎不過如果妳還有興趣 419 00:25:55,220 --> 00:25:58,140 ‎我還是需要一名球隊女經紀人 420 00:26:02,727 --> 00:26:04,267 ‎麗波的三明治好吃嗎? 421 00:26:04,854 --> 00:26:07,074 ‎可能是她去買的 422 00:26:07,148 --> 00:26:10,648 ‎席爾從沒學會怎麼做三明治 ‎她很想念妳 423 00:26:14,155 --> 00:26:16,405 ‎迪耶戈 424 00:26:16,491 --> 00:26:19,081 ‎所以你是他們的秘密武器 425 00:26:19,160 --> 00:26:23,580 ‎-這是最高機密,連我都不知道 ‎-我終於讓尤拉那個蠢貨閉嘴了 426 00:26:23,665 --> 00:26:27,495 ‎太好了,超市的三明治還有剩下嗎? 427 00:26:28,503 --> 00:26:29,883 ‎那是我自己做的 428 00:26:29,963 --> 00:26:34,223 ‎妳騙我的吧,三明治很好吃,席爾 ‎妳簡直是廚藝大師 429 00:26:34,301 --> 00:26:35,471 ‎席爾薇雅太太 430 00:26:37,887 --> 00:26:39,307 ‎我想… 431 00:26:40,265 --> 00:26:42,175 ‎告訴妳我想回去工作 432 00:26:43,268 --> 00:26:45,228 ‎終於啊!為什麼? 433 00:26:45,812 --> 00:26:49,072 ‎其實我很想妳 434 00:26:49,774 --> 00:26:51,904 ‎但要是麗波讓妳很滿意… 435 00:26:51,985 --> 00:26:57,445 ‎沒有,麗波拿到綠卡,回休士頓了 436 00:26:58,074 --> 00:26:59,374 ‎她已經走了 437 00:27:00,619 --> 00:27:02,159 ‎所以妳可以回來 438 00:27:02,746 --> 00:27:05,706 ‎但從今天起,三明治 439 00:27:07,292 --> 00:27:08,632 ‎由我來做 440 00:27:10,170 --> 00:27:11,380 ‎卡塔呢,媽媽? 441 00:27:11,963 --> 00:27:16,803 ‎很高興你問我,兒子 ‎多虧有卡塔讓我意識到 442 00:27:16,885 --> 00:27:21,385 ‎你們濫用我對你們的愛 ‎全都是一群懶惰蟲 443 00:27:21,973 --> 00:27:24,603 ‎這都怪我,沒有先照顧好自己 444 00:27:24,684 --> 00:27:27,484 ‎所以從現在起,我要有自己的時間 445 00:27:30,148 --> 00:27:34,028 ‎讓我想要的時候就去照照鏡子 446 00:27:34,110 --> 00:27:37,240 ‎去修指甲或運動 ‎讓自己變得超級性感 447 00:27:37,322 --> 00:27:38,872 ‎怎麼樣?動起來 448 00:27:38,948 --> 00:27:41,278 ‎-我來拿 ‎-這就是我要的 449 00:27:41,368 --> 00:27:42,948 ‎-去吧 ‎-謝謝 450 00:27:43,036 --> 00:27:45,906 ‎快點拿,你的手沒這麼嬌貴 451 00:27:47,666 --> 00:27:48,956 ‎我就說吧 452 00:27:49,042 --> 00:27:50,632 ‎完美極了 453 00:27:50,710 --> 00:27:51,800 ‎你終於贏了 454 00:27:52,295 --> 00:27:54,625 ‎我還以為到死都看不到你獲勝呢 455 00:27:54,714 --> 00:27:57,304 ‎這傢伙是新來的嗎,恩尼? 456 00:27:58,009 --> 00:28:00,219 ‎還是來這裡騙我們的? 457 00:28:00,303 --> 00:28:03,063 ‎不是,喬治先生,我是簡納洛洛培茲 458 00:28:03,139 --> 00:28:06,889 ‎你也看到我在場上 ‎及事務所的表現有多機靈 459 00:28:07,519 --> 00:28:11,559 ‎非常好,要是你不想替這窩囊廢做事 460 00:28:12,440 --> 00:28:13,980 ‎你知道要去哪找我 461 00:28:17,195 --> 00:28:18,815 ‎那個有錢的老不死 462 00:28:18,905 --> 00:28:23,405 ‎恩尼,你不雇用我 ‎加入事務所的創意團隊 463 00:28:23,493 --> 00:28:25,123 ‎我就去幫那個老不死的工作 464 00:28:29,374 --> 00:28:32,174 ‎一言為定,明天見 465 00:28:32,919 --> 00:28:35,089 ‎但別跟我太太說 466 00:28:46,057 --> 00:28:49,267 ‎簡納洛洛培茲,事務所的創意編輯 467 00:31:23,798 --> 00:31:28,798 ‎字幕翻譯:林佩孜