1
00:00:06,589 --> 00:00:09,509
LOẠT PHIM CỦA NETFLIX
2
00:00:15,056 --> 00:00:16,846
Mẹ ơi, mẹ có thấy…
3
00:00:17,559 --> 00:00:18,599
Cảm ơn mẹ.
4
00:00:18,685 --> 00:00:20,765
- Con trai.
- Bữa trưa của con ạ?
5
00:00:20,854 --> 00:00:24,404
Không, cho bài kiểm tra Toán.
Giáo viên của con thích sốt ớt xanh.
6
00:00:24,482 --> 00:00:27,072
Mẹ, mẹ đã ủi chiếc váy ngắn của con chưa?
7
00:00:27,694 --> 00:00:31,574
Cái này luôn giúp chị có đáp án
cho bài kiểm tra Toán.
8
00:00:32,115 --> 00:00:35,405
- Đùa thôi.
- Con nên thế. Mẹ phải đi đây.
9
00:00:35,493 --> 00:00:38,293
Muộn rồi.
Bố ghét phải bám ngoài cửa xe buýt.
10
00:00:38,371 --> 00:00:42,711
Đi nào, các con. Bỏ lại đi.
Em dọn chỗ này được không?
11
00:00:42,792 --> 00:00:44,752
- Được.
- Tạm biệt mẹ.
12
00:00:44,836 --> 00:00:47,296
- Nhớ tưới nước cho hoa lan của em.
- Ừ.
13
00:00:47,380 --> 00:00:48,420
- Mẹ ơi.
- Gì thế?
14
00:00:48,506 --> 00:00:50,626
Mẹ giặt cái này được không? Hôi quá.
15
00:00:51,342 --> 00:00:54,642
Mẹ hết sợi len rồi, con yêu.
Lấy giúp mẹ một ít nhé?
16
00:01:02,353 --> 00:01:05,523
- Bà chủ của cô đâu?
- Tôi bỏ việc sau cuộc biểu tình.
17
00:01:05,607 --> 00:01:07,857
Cô không cần giúp ư?
18
00:01:07,942 --> 00:01:11,532
Tôi có thể là phẳng quần,
và tôi rất kín miệng.
19
00:01:11,613 --> 00:01:15,783
Bà Silvia bắt gặp ông Ernesto
xem phụ nữ khoả thân trên mạng,
20
00:01:15,867 --> 00:01:19,407
và họ cãi nhau to,
nhưng tôi không hé răng nửa lời.
21
00:01:19,496 --> 00:01:23,786
Không, cảm ơn, nếu có tiền,
thì tôi đã thuê người giúp việc rồi.
22
00:01:23,875 --> 00:01:29,005
Phải, tôi có thể giúp cô
trong lúc cô tắm và mặc quần áo.
23
00:01:29,089 --> 00:01:31,509
Tôi đã tắm rửa xong rồi.
24
00:01:31,591 --> 00:01:32,551
Phải!
25
00:01:33,134 --> 00:01:36,144
- Xin lỗi.
- Tôi không cần giúp đâu.
26
00:01:36,221 --> 00:01:37,511
Tôi chả có nơi nào để đi.
27
00:01:37,597 --> 00:01:42,187
Các chị tôi đuổi tôi đi
vì tôi không bầu cho AMLO.
28
00:01:42,268 --> 00:01:43,808
Nhưng Anaya quyến rũ hơn.
29
00:01:44,687 --> 00:01:46,857
Tôi không ở cùng họ nữa.
30
00:01:46,940 --> 00:01:51,650
Cô có thể ở lại đây vài ngày
cho đến khi tìm được việc.
31
00:01:51,736 --> 00:01:56,486
Cảm ơn, tôi sẽ không làm phiền tí nào,
và tôi cũng không có nhiều đồ đạc.
32
00:01:57,117 --> 00:01:59,577
Cho tôi xin mật khẩu wifi nhé?
33
00:01:59,661 --> 00:02:04,541
Tôi dùng hết dữ liệu
để cãi nhau với các chị em trên WhatsApp.
34
00:02:05,500 --> 00:02:06,460
Cô giúp tôi nhé?
35
00:02:10,046 --> 00:02:12,716
Này, phòng nào của tôi nhỉ?
36
00:02:12,799 --> 00:02:16,589
Đây là món bánh kẹp hoàn hảo
cho bọn trẻ mang đi học.
37
00:02:16,678 --> 00:02:19,098
Đầu tiên, ta phết sốt trứng.
38
00:02:19,180 --> 00:02:22,270
Nhớ phải phết lên toàn bộ miếng bánh.
39
00:02:22,350 --> 00:02:24,890
Đảm bảo bơ phải chín,
40
00:02:24,978 --> 00:02:28,568
không thì sẽ không ăn được,
và ta cũng dùng một ít mù tạt.
41
00:02:28,648 --> 00:02:30,478
- Ai muốn ăn sushi nào?
- Không!
42
00:02:31,484 --> 00:02:34,824
Hàng xóm sẽ chế nhạo nhà mình
vì chỉ mua đồ ăn ở ngoài.
43
00:02:34,904 --> 00:02:37,994
Vì em muốn họ nghĩ là em nấu ăn,
mà không phải Cata.
44
00:02:38,074 --> 00:02:41,914
Con nhớ món bánh kẹp của Cata.
Mẹ nên thuê lại cô ấy.
45
00:02:41,995 --> 00:02:45,455
Mẹ không nhớ cô ta.
Con sẽ thấy, bánh mẹ làm ngon hơn.
46
00:02:45,540 --> 00:02:49,210
Mong là mẹ làm xong nổi một cái.
Mẹ tập làm lâu lắm rồi đấy.
47
00:02:49,294 --> 00:02:52,054
Họ chả giải thích rõ ràng gì cả.
Cô ấy nói giọng Castile.
48
00:02:52,130 --> 00:02:55,720
Mẹ, đó là cái áo Cata luôn lấy của mẹ.
49
00:02:55,800 --> 00:02:57,970
Mẹ ghét mùi tàu điện ngầm mà nhỉ?
50
00:02:58,052 --> 00:03:01,012
Mẹ lạnh, được chưa?
Đây là cái áo sạch duy nhất.
51
00:03:02,140 --> 00:03:04,270
Con biết đó không phải là đĩa chứ?
52
00:03:05,393 --> 00:03:06,393
Hết đĩa sạch rồi.
53
00:03:07,103 --> 00:03:09,693
Crista,
chỉ Diego cách dùng máy rửa bát đi.
54
00:03:09,772 --> 00:03:11,652
Nhà mình có máy rửa bát sao?
55
00:03:11,733 --> 00:03:13,403
Là George. Chồng của Yola.
56
00:03:13,484 --> 00:03:17,574
Sao Yola có thể cưới ông già đó nhỉ?
57
00:03:17,655 --> 00:03:21,575
Ông ta tìm được một người Brazil
cho trận đấu liên ngành cuối tuần này!
58
00:03:21,659 --> 00:03:25,659
- Ta đâu thể thuê kẻ giả mạo để thi đấu.
- Kẻ giả mạo là gì ạ?
59
00:03:25,747 --> 00:03:29,667
- Ông ta đã thuê gã vào làm trong công ty.
- Ta thua rồi.
60
00:03:29,751 --> 00:03:32,841
Không, ta không thể thua.
Năm nay anh phải thắng.
61
00:03:32,921 --> 00:03:36,381
Yola sẽ thể không chế giễu em
vì chồng cô ta đánh bại anh
62
00:03:36,466 --> 00:03:39,256
ngay cả khi mắc bệnh són tiểu,
hãy làm gì đó đi.
63
00:03:39,344 --> 00:03:40,604
Mẹ nói đúng đấy ạ.
64
00:03:40,678 --> 00:03:43,638
Ông già đó lãng phí ô-xy chỉ để nhạo bố.
65
00:03:43,723 --> 00:03:47,443
- Chính xác!
- Bình tĩnh, năm nay anh có vũ khí bí mật.
66
00:03:49,771 --> 00:03:50,611
Phải không, Diego?
67
00:03:56,361 --> 00:04:00,781
Anh vẫn nhớ ngày ta gặp nhau.
Em đang quét dọn tiệm làm đẹp của dì anh.
68
00:04:00,865 --> 00:04:04,785
Cuộc sống của em đã thay đổi hoàn toàn
vào ngày em gặp anh.
69
00:04:05,411 --> 00:04:08,791
Anh muốn biết
liệu em có muốn lấy anh không.
70
00:04:10,541 --> 00:04:13,801
Cái quái gì thế này!
Bọc ni-lông biến mất rồi.
71
00:04:13,878 --> 00:04:18,258
Mông chị hết đổ mồ hôi rồi.
Sẽ phiền lắm nếu làm bẩn ghế.
72
00:04:18,341 --> 00:04:19,551
Cứ để tôi lau cho.
73
00:04:19,634 --> 00:04:23,354
Tôi đã lau những vết bẩn cứng đầu hơn,
như hồi tôi ở một mình,
74
00:04:23,429 --> 00:04:26,349
và tôi đã làm đổ
một chai rượu vang trên đệm.
75
00:04:26,432 --> 00:04:29,602
Tôi phải dùng nước tẩy Clarasol,
nước tẩy trắng, giấm…
76
00:04:29,686 --> 00:04:32,056
- Mẹ ơi, cho con thêm soda nhé?
- Được.
77
00:04:32,939 --> 00:04:35,729
Cứ để tôi. Và tôi sẽ gập cả quần áo.
78
00:04:36,484 --> 00:04:40,614
Ngồi đi.
Mariana Fernanda sắp bị lột mặt nạ rồi.
79
00:04:41,489 --> 00:04:42,369
Mời ngồi.
80
00:04:43,825 --> 00:04:46,785
- Cảm ơn.
- Và tôi sẽ lấy cho cháu bánh kẹp.
81
00:04:54,544 --> 00:04:55,714
Nào.
82
00:04:58,881 --> 00:04:59,721
Con xin lỗi.
83
00:04:59,799 --> 00:05:00,759
Sao thế, Diego?
84
00:05:01,968 --> 00:05:04,178
Bố trả tiền Rafa Márquez
để huấn luyện con đấy.
85
00:05:04,262 --> 00:05:05,972
Anh ta chỉ để mắt đến Crista.
86
00:05:14,522 --> 00:05:17,032
- Anh ta bảo con là viên ngọc quý.
- Dĩ nhiên.
87
00:05:17,108 --> 00:05:21,648
Con là tài sản dễ thương nhất của đội.
Bùa may mắn của chúng ta.
88
00:05:21,738 --> 00:05:24,448
Diego, bố đã bảo mẹ là ta sẽ thắng.
89
00:05:24,532 --> 00:05:27,582
Con biết phụ nữ sẽ thế nào
nếu ta thất hứa mà.
90
00:05:27,660 --> 00:05:29,160
Bố có thể làm gì đây?
91
00:05:31,873 --> 00:05:33,003
Con xin lỗi bố!
92
00:05:33,082 --> 00:05:35,922
Bóng di chuyển với tốc độ 100 km/h.
93
00:05:36,002 --> 00:05:39,462
Nó sẽ đi được bao nhiêu mét trong 20 giây?
94
00:05:39,547 --> 00:05:41,667
Này, Pablito. Chả ai quan tâm đâu.
95
00:05:41,758 --> 00:05:44,838
Nếu bóng trượt khỏi khung thành
thì có ích gì nữa?
96
00:05:44,927 --> 00:05:48,257
Cháu biết, nhưng cháu cần học
để kiểm tra bù môn Vật lý.
97
00:05:48,348 --> 00:05:51,308
Nhưng chú nói đúng, cháu chả quan tâm.
Cháu lại bị điểm kém thôi.
98
00:05:51,392 --> 00:05:56,402
Chú có thể lấy cho cháu bài kiểm tra
nhờ mối quan hệ bí mật.
99
00:05:56,481 --> 00:06:01,071
- Chú nhớ cháu đã dạy hàng xóm lái xe chứ?
- Cháu lừa được con bé rồi à?
100
00:06:01,152 --> 00:06:04,702
Không, bọn cháu đăng một video
có nhiều lượt thích lắm, đây.
101
00:06:05,782 --> 00:06:10,042
Không, liếc mắt một cái là chú đi tù
vì xem phim khiêu dâm trẻ em.
102
00:06:10,119 --> 00:06:11,999
Phạm tội đó khi vào tù khổ lắm.
103
00:06:12,080 --> 00:06:15,210
- Không phải phim khiêu dâm.
- Cũng chả phải tình yêu.
104
00:06:15,291 --> 00:06:19,301
Cháu vào thế giới người nổi tiếng rồi,
người theo dõi cháu ngầu lắm,
105
00:06:19,379 --> 00:06:23,509
có một anh chàng nổi tiếng,
to con, mạnh mẽ và đẹp trai lắm, xem này.
106
00:06:25,593 --> 00:06:26,973
Gì thế, cháu trai?
107
00:06:27,053 --> 00:06:30,723
Nếu chú mà không quen cháu,
chú sẽ nghĩ cháu đồng tính.
108
00:06:30,807 --> 00:06:32,347
Đơn giản lắm.
109
00:06:32,433 --> 00:06:34,853
Rác được chia thành rác hữu cơ.
110
00:06:35,561 --> 00:06:36,441
Và rác vô cơ.
111
00:06:38,606 --> 00:06:41,436
Thủy tinh, lon nhôm và nhựa PET.
112
00:06:42,402 --> 00:06:44,782
Chán thật, rác cũng bị phân biệt đối xử.
113
00:06:49,200 --> 00:06:51,290
Tôi không biết cô đã trở lại, Cata.
114
00:06:52,078 --> 00:06:55,918
Cô ấy chuyển đến ở cùng tôi.
Chúng tôi thân nhau lắm.
115
00:06:55,998 --> 00:06:58,288
Bọn tôi đã ăn sáng rất vui. Cata nhỉ?
116
00:06:58,376 --> 00:07:04,086
Tôi và… người giúp việc cũng hợp nhau lắm,
tôi không định khoe đâu,
117
00:07:04,173 --> 00:07:07,343
nhưng cô ấy bị trục xuất khỏi Houston,
nên cô ấy biết tiếng Anh.
118
00:07:07,427 --> 00:07:09,677
Cata cũng nói hai thứ tiếng,
tiếng Tây Ban Nha,
119
00:07:09,762 --> 00:07:11,932
và cả ngôn ngữ bản địa, Cata nhỉ?
120
00:07:13,015 --> 00:07:15,345
Tôi đến từ thành phố.
Tôi chỉ nói tiếng Tây Ban Nha.
121
00:07:15,435 --> 00:07:19,725
Nếu giúp việc mới của cô giỏi thế,
sao cô phải đi vứt rác?
122
00:07:19,814 --> 00:07:23,534
Vì cô ấy đang đi bơm xăng.
123
00:07:23,609 --> 00:07:27,069
Cô ấy làm cả các nhiệm vụ của tài xế,
đại khái thế, nên…
124
00:07:27,155 --> 00:07:30,365
- Cô hầu của cô tên gì?
- Libo.
125
00:07:30,908 --> 00:07:33,238
Liboria, nhưng bọn tôi gọi là Libo.
126
00:07:34,871 --> 00:07:36,961
Điện thoại tôi vừa rung. Là Libo.
127
00:07:37,039 --> 00:07:39,669
Một tin nhắn từ Libo, cô ấy sẽ mang đồ…
128
00:07:40,877 --> 00:07:41,707
tạp hoá về.
129
00:07:43,254 --> 00:07:44,214
Tôi sẽ đợi Libo.
130
00:07:45,798 --> 00:07:48,548
- Phải rồi. Tạm biệt, hàng xóm.
- Tạm biệt.
131
00:07:49,218 --> 00:07:50,678
Nghe này.
132
00:07:51,387 --> 00:07:55,347
Tôi cần một người có thể đá bóng,
không biết ghi bàn cũng được.
133
00:08:00,313 --> 00:08:02,613
Chivis, anh đang nói chuyện cả Peláez.
134
00:08:02,690 --> 00:08:05,820
- Sao? Em phải cân bằng năng lượng.
- Chờ một chút.
135
00:08:05,902 --> 00:08:10,112
Anh có tin được rằng mụ tài xế taxi
đã trộm Cat của em không?
136
00:08:10,198 --> 00:08:13,158
Chẳng phải cô ta cứu em
khỏi bị xe cán sao?
137
00:08:13,242 --> 00:08:15,912
Không, cô ta vấp chân
và ngã đè lên người em,
138
00:08:15,995 --> 00:08:19,745
khác đấy nhé, thế không có nghĩa
cô ta được trộm Cat của em!
139
00:08:19,832 --> 00:08:22,422
Vậy bảo Cata quay lại đi, em yêu.
140
00:08:22,502 --> 00:08:24,502
- Không! Cô ta sẽ lợi dụng em.
- Ừ.
141
00:08:24,587 --> 00:08:28,167
Hãy nhớ rằng cô ta nhờ em
làm mẹ đỡ đầu cho cháu gái cô ta
142
00:08:28,257 --> 00:08:31,507
thì cô ta mới lấy nhẫn của em ở dưới cống.
Còn lâu nhé!
143
00:08:31,594 --> 00:08:32,804
Phải. Em nói đúng.
144
00:08:33,471 --> 00:08:34,721
Thế nào, nhà vô địch?
145
00:08:42,897 --> 00:08:45,857
Ai đang đánh cồng như ở nhà thờ vậy?
146
00:08:48,486 --> 00:08:49,316
Đỡ này.
147
00:08:49,403 --> 00:08:52,783
Thôi khỏi đi, Ricardo.
Tôi thấy ngôi sao của mình rồi.
148
00:08:54,992 --> 00:08:57,752
Genaro, anh bạn tốt bụng!
Hai người khoẻ không?
149
00:08:57,828 --> 00:08:59,538
Anh mặc áo cỡ gì?
150
00:08:59,622 --> 00:09:03,422
Để thay thế áo đội Brody mà anh giữ
vì tôi làm vỡ cái cúp rẻ tiền của anh?
151
00:09:03,501 --> 00:09:07,091
Không, nhưng tôi sẽ có một chiếc Số Mười
dành riêng cho anh.
152
00:09:07,171 --> 00:09:10,631
Anh mặc nó chắc đẹp lắm.
Hãy chơi cho cơ quan tôi đi.
153
00:09:10,716 --> 00:09:14,096
Tôi muốn lắm, nhưng tôi bị đau đầu gối.
154
00:09:14,178 --> 00:09:17,638
Không ai bị đau đầu gối
mà tâng bịch giấy như thế cả.
155
00:09:17,723 --> 00:09:19,893
Anh là một ngôi sao. Đúng không?
156
00:09:19,976 --> 00:09:22,186
Cuối tuần tôi có trận đấu quan trọng.
157
00:09:22,270 --> 00:09:26,320
Vợ tôi sẽ giết tôi nếu bọn tôi thua.
Anh biết phụ nữ cáu ra sao mà.
158
00:09:26,399 --> 00:09:27,649
Nhà giàu cũng thế ư?
159
00:09:27,733 --> 00:09:31,823
Ừ, dù Botox giúp che bớt rồi.
Giúp tôi nhé, được chứ?
160
00:09:33,072 --> 00:09:36,992
Pablito, khi nhảy theo nhạc reggaeton,
161
00:09:37,076 --> 00:09:41,706
cháu có lắc lư phía trước thế này
để đem ngọn lửa xuống đây không?
162
00:09:42,915 --> 00:09:46,665
Hay lắc mông ở phía sau để khoe khoang?
163
00:09:47,336 --> 00:09:49,626
Cháu nhảy thế nào?
164
00:09:51,424 --> 00:09:54,394
Không! Đợi đã! Pablito, cháu đùa đấy à?
165
00:09:54,468 --> 00:09:56,298
Cháu nhảy xấu lắm à?
166
00:09:57,013 --> 00:10:01,313
- Dừng lại! Đủ rồi!
- Thảo nào toàn phải ngồi khi đi dự tiệc.
167
00:10:01,392 --> 00:10:04,152
Vặn nhỏ đi. Cháu chả nghe thấy gì.
168
00:10:04,228 --> 00:10:07,318
Đây là phòng riêng.
Thế nên cửa mới đóng đó.
169
00:10:07,398 --> 00:10:10,608
Hóa ra
Pablito chơi bóng chày cho đội còn lại.
170
00:10:10,693 --> 00:10:12,863
Nhưng cháu còn chả thích bóng chày.
171
00:10:12,945 --> 00:10:16,985
Chỉ vì nó là con trai cưng của mẹ
và tè ra quần khi xem phim kinh dị
172
00:10:17,074 --> 00:10:18,664
đâu có nghĩa nó đồng tính.
173
00:10:18,743 --> 00:10:22,793
Em là đồng tính
chỉ vì em sợ phimVòng tròn định mệnh ư?
174
00:10:22,872 --> 00:10:26,382
Không, Tomás chỉ đang coi
dị tính là quy chuẩn thôi.
175
00:10:26,459 --> 00:10:27,379
Đúng thế!
176
00:10:27,460 --> 00:10:31,460
Có nhiều loại lắm.
Để xem em thuộc về nhóm nào.
177
00:10:31,547 --> 00:10:35,337
Nếu có cả ngàn nhóm,
thì ta cũng biết là chỉ có hai nhóm thôi.
178
00:10:36,510 --> 00:10:39,680
Nằm trên hoặc là nằm dưới.
179
00:10:42,516 --> 00:10:44,806
Em tin vào Đức Mẹ Thánh Tử Thần ư?
180
00:10:44,894 --> 00:10:48,814
Đó là kế hoạch của em
để đòi lại Cat từ tay hàng xóm.
181
00:10:48,898 --> 00:10:53,028
Nhân vụ em nhắc đến cô ta,
anh đã mời chồng cô ta vào đội bóng.
182
00:10:54,236 --> 00:10:58,276
Anh ta giỏi lắm. Em biết người nghèo
có máu bóng đá trong người mà.
183
00:10:58,366 --> 00:11:00,366
Em không quan tâm anh làm thế nào,
184
00:11:01,160 --> 00:11:03,700
nhưng anh phải thắng trận đấu! Rõ chưa?
185
00:11:06,832 --> 00:11:07,792
Xong rồi.
186
00:11:07,875 --> 00:11:09,285
Tèn ten!
187
00:11:10,169 --> 00:11:13,049
Ồ! Ồ! Thấy sao?
188
00:11:34,610 --> 00:11:35,990
Libo, cưng ơi!
189
00:11:37,446 --> 00:11:38,906
Đi ngủ đi!
190
00:11:38,989 --> 00:11:41,619
Libo cứ làm mãi thôi.
191
00:11:47,832 --> 00:11:49,082
Mụ hàng xóm điên rồi.
192
00:11:49,166 --> 00:11:53,206
Anh có nghĩ họ muốn anh vào đội
để cướp Cata khỏi tay ta không?
193
00:11:54,672 --> 00:11:57,432
Hoặc là vì anh ta thấy anh
là một cầu thủ giỏi?
194
00:11:58,092 --> 00:12:02,012
Lý do gì cũng được, em yêu.
Anh ta sẽ giúp anh gặp người giàu.
195
00:12:02,096 --> 00:12:03,886
Có khi anh còn kiếm được việc.
196
00:12:03,973 --> 00:12:07,563
Quan trọng không phải mình là ai,
mà là mình quen ai.
197
00:12:07,643 --> 00:12:09,313
Như Palazuelos và Luis Miguel.
198
00:12:09,395 --> 00:12:12,355
Con Tổng thống Miguel Alemán
đã khiến họ nổi tiếng.
199
00:12:13,482 --> 00:12:17,242
- Anh xem ở đâu mà biết nhiều vậy?
- Ở đây.
200
00:12:18,446 --> 00:12:23,576
Nghiêm túc đấy, tin anh đi.
Đây là cơ hội lớn của anh. Anh biết mà!
201
00:12:24,577 --> 00:12:27,157
Có lẽ anh nói đúng.
202
00:12:27,246 --> 00:12:31,826
Cho họ thấy
anh là cầu thủ ghi bàn hàng đầu, anh yêu.
203
00:12:39,008 --> 00:12:40,128
Trông cô tuyệt lắm.
204
00:12:40,885 --> 00:12:42,635
Nghỉ ngơi nhiều hơn có khác.
205
00:12:42,720 --> 00:12:44,220
Cảm ơn.
206
00:12:44,305 --> 00:12:47,015
Tôi không tập thể dục nhiều thế
từ hồi cấp ba.
207
00:12:47,099 --> 00:12:51,559
Đây là nước ép rau giúp đốt mỡ,
nhưng nó không làm nên điều kỳ diệu mấy.
208
00:12:51,645 --> 00:12:53,265
Được đấy.
209
00:12:56,317 --> 00:12:58,357
Ôi, Libo, cảm ơn!
210
00:12:59,069 --> 00:13:02,069
Bữa sáng tuyệt vời nhất trên đời.
211
00:13:02,156 --> 00:13:03,776
Tôi thích lắm. Cảm ơn nhé.
212
00:13:04,450 --> 00:13:07,620
Hãy chuẩn bị nước ép rau xanh
khi tôi quay về nhé.
213
00:13:14,710 --> 00:13:16,800
Không cần phải hoảng sợ đâu.
214
00:13:16,879 --> 00:13:19,549
Em chỉ cần cởi mở với giới tính của mình.
215
00:13:19,632 --> 00:13:23,342
Đồng ý cả hai tay luôn.
Thế nên chú mới làm bài tập về nhà.
216
00:13:23,427 --> 00:13:26,217
Bài kiểm tra này
từ một nguồn tin cậy, Pablito.
217
00:13:26,305 --> 00:13:27,385
Có thể có ích đấy.
218
00:13:27,473 --> 00:13:30,683
- Nếu không ổn thì sao?
- Bình tĩnh. Cái nào cũng ổn cả.
219
00:13:30,768 --> 00:13:31,598
Không.
220
00:13:31,685 --> 00:13:34,725
"Bạn thích Ricky Martin
hay Banda Machos hơn?"
221
00:13:35,606 --> 00:13:37,936
- Ricky Martin.
- Mẹ kiếp! Chú cũng vậy.
222
00:13:38,025 --> 00:13:42,235
- "Bạn dùng kem dưỡng da không?"
- Chỉ dùng Nivea bà cho em thôi.
223
00:13:42,321 --> 00:13:46,031
Chú cũng dùng,
nó làm da mịn như mông em bé.
224
00:13:46,116 --> 00:13:47,866
- Đúng.
- Phải không, Pablito?
225
00:13:48,369 --> 00:13:50,159
Bạn từng đến quán bar đồng tính chưa?
226
00:13:50,246 --> 00:13:51,536
- Rồi.
- Chưa.
227
00:13:52,164 --> 00:13:57,634
Tình cờ thôi, chú thích không khí ở đó.
Ở đó tối và có mấy cô tóc vàng quyến rũ.
228
00:13:57,711 --> 00:14:00,131
Cái này chẳng nghiêm túc gì cả!
229
00:14:00,756 --> 00:14:01,626
Để em xem nào.
230
00:14:01,715 --> 00:14:04,465
Không sao. Em biết em thuộc nhóm nào mà.
231
00:14:04,552 --> 00:14:06,762
- Thấy chưa?
- Em thuộc nhóm KPVCMN.
232
00:14:07,888 --> 00:14:11,388
Không phải việc của mấy người. Được chứ?
233
00:14:14,311 --> 00:14:16,401
Đọc cái này đi. Có thể hữu ích đấy.
234
00:14:17,231 --> 00:14:19,481
"Đa dạng Giới tính cho người mới".
235
00:14:19,567 --> 00:14:21,607
ĐA DẠNG GIỚI TÍNH CHO NGƯỜI MỚI
236
00:14:23,195 --> 00:14:26,115
Caitlyn Jenner nhìn dễ thương hơn
sau khi chuyển giới nhỉ?
237
00:14:32,246 --> 00:14:34,366
Quà cho cho nhiều năm ở bên bọn tôi.
238
00:14:35,749 --> 00:14:39,339
Libo muốn có nó,
và tôi nhớ là cô hay trộm nó…
239
00:14:39,420 --> 00:14:41,550
Ý tôi là, mượn nó.
240
00:14:41,630 --> 00:14:44,010
- Cảm ơn bà.
- Không có gì.
241
00:14:44,091 --> 00:14:44,931
Chào hàng xóm!
242
00:14:46,260 --> 00:14:49,350
- Libo sao rồi?
- Tuyệt vời. Phải rồi!
243
00:14:50,431 --> 00:14:54,391
Nhưng cô ấy không giống cô, Cat ạ.
Cô gần như là người nhà rồi.
244
00:14:54,476 --> 00:14:57,226
Ta đã bên nhau
bao nhiêu mùa Giáng sinh nhỉ?
245
00:14:57,313 --> 00:15:00,443
- Tôi nấu bữa tối mà.
- Phải, nhưng ta đã ở bên nhau.
246
00:15:02,943 --> 00:15:05,323
Điện thoại rung! Là Libo.
247
00:15:05,404 --> 00:15:08,414
Cô ấy đang làm món thịt quay thần thánh!
248
00:15:11,410 --> 00:15:12,240
Cat.
249
00:15:13,537 --> 00:15:16,537
Nếu cô chán việc phải ăn đậu mỗi ngày,
250
00:15:16,624 --> 00:15:20,714
cửa tủ lạnh nhà tôi vẫn rộng mở chào đón
nếu cô quyết định quay về.
251
00:15:43,859 --> 00:15:45,899
Thưa bà, tôi rất xin lỗi, nhưng,
252
00:15:47,071 --> 00:15:50,031
Tôi có nhiều quần áo hơn,
toàn nhãn hiệu thiết kế.
253
00:15:51,367 --> 00:15:54,697
Được rồi, có có thể có bất cứ thứ gì
cô muốn trong nhà.
254
00:15:59,041 --> 00:16:00,041
Tôi muốn phòng ngủ cô.
255
00:16:01,418 --> 00:16:02,628
Và phòng tắm của cô.
256
00:16:07,967 --> 00:16:11,677
Không! Chờ đã! Có chuyện gì thế?
257
00:16:11,762 --> 00:16:14,182
Cái giường nhỏ xíu này đang kìm chân anh.
258
00:16:14,264 --> 00:16:16,394
Giờ anh cần một cái giường cỡ lớn ư?
259
00:16:16,475 --> 00:16:19,845
- Đổi bên nào.
- Anh không nghĩ ra đấy.
260
00:16:21,355 --> 00:16:22,475
Em tới đây.
261
00:16:25,359 --> 00:16:26,359
Trời ạ, cưng ơi.
262
00:16:27,486 --> 00:16:31,316
Hình như có gì đó làm anh bận lòng.
Gì vậy? Nói em nghe nào.
263
00:16:36,036 --> 00:16:40,116
Là vì trận đấu,
anh sợ điều tương tự lại xảy ra,
264
00:16:40,207 --> 00:16:42,877
và những người giàu từ chối anh.
265
00:16:42,960 --> 00:16:47,970
Kiểm soát bản thân, tập trung vào,
đừng để Genaro ở khu ổ chuột lộ ra,
266
00:16:48,048 --> 00:16:51,138
vì anh ấy luôn phá hỏng mọi thứ.
267
00:16:51,218 --> 00:16:53,718
Nhắc mới nhớ,
268
00:16:53,804 --> 00:16:56,144
sao em lại để Cata làm chủ gia đình?
269
00:16:58,600 --> 00:17:02,020
Em không thể để ả tóc vàng
dùng quà để cướp cô ấy về.
270
00:17:09,194 --> 00:17:11,494
Vì anh nên em mới bị mù và bị hôn mê.
271
00:17:12,156 --> 00:17:14,736
Sao mình lại cho cô ấy
dâu tây nhúng sô-cô-la chứ?
272
00:17:15,284 --> 00:17:17,414
Cho cháu lon soda được không, Cata?
273
00:17:17,494 --> 00:17:19,504
Không cần đâu, Cata, để tôi lấy.
274
00:17:19,580 --> 00:17:22,170
Sẵn sàng chưa? Hãy ghi hình cho tôi nhé?
275
00:17:22,249 --> 00:17:23,629
Dĩ nhiên rồi, Genarito.
276
00:17:23,709 --> 00:17:26,549
- Leo, lấy thuốc giảm đau cho anh.
- Phải rồi.
277
00:17:26,628 --> 00:17:29,088
- Đi thôi.
- Và khăn choàng của mẹ nữa.
278
00:17:29,173 --> 00:17:31,803
- Phải rồi.
- Và bảng chiến lược của em nữa.
279
00:17:31,884 --> 00:17:33,934
- Phải rồi.
- Cả sách của con nữa.
280
00:17:34,470 --> 00:17:35,800
Đúng rồi. Đợi mẹ với.
281
00:17:36,430 --> 00:17:38,890
Thuốc, khăn choàng, bảng chiến thuật.
282
00:17:39,933 --> 00:17:41,193
Đợi mẹ với!
283
00:17:42,102 --> 00:17:44,352
Mau lên, Pablito!
284
00:17:45,272 --> 00:17:46,862
Chờ đã!
285
00:17:49,443 --> 00:17:50,283
Đi thôi!
286
00:17:51,487 --> 00:17:52,647
Cố lên!
287
00:17:53,363 --> 00:17:55,493
- Bên này.
- Sút!
288
00:18:00,412 --> 00:18:03,082
Đi đi! Áp sát, áp sát!
Áp sát từ phía trên!
289
00:18:04,249 --> 00:18:05,789
Reynoso vào sân!
290
00:18:06,543 --> 00:18:09,883
- Hector Reynoso?
- Anh ta là mới làm cho tôi.
291
00:18:09,963 --> 00:18:12,093
Lần này ông sẽ hối tiếc đấy, George.
292
00:18:15,928 --> 00:18:17,218
Cố lên! Cố lên!
293
00:18:17,304 --> 00:18:18,564
Giỏi lắm!
294
00:18:18,639 --> 00:18:19,969
Ở đây, Ernesto!
295
00:18:20,057 --> 00:18:21,347
Chặn lại!
296
00:18:23,352 --> 00:18:25,852
Không sao đâu. Lần sau nhé.
297
00:18:25,938 --> 00:18:26,898
Đi nào, cả đội!
298
00:18:26,980 --> 00:18:28,360
Tên giả mạo ngu ngốc!
299
00:18:28,440 --> 00:18:30,280
Cố lên, bố ơi! Cố lên!
300
00:18:35,823 --> 00:18:36,783
Cố lên!
301
00:18:36,865 --> 00:18:38,275
- Đây.
- Tuyệt.
302
00:18:38,367 --> 00:18:40,987
- Có bánh kẹp không ạ?
- Đây.
303
00:18:41,078 --> 00:18:43,078
- Và bảng của em nữa.
- Cảm ơn mẹ.
304
00:18:43,163 --> 00:18:44,873
- Bảng của em.
- Đây.
305
00:18:44,957 --> 00:18:48,167
Cô ta định bán cả taco giữa trận đấu ư?
306
00:18:48,252 --> 00:18:51,172
- Thịt lừa đâu có trong suốt.
- Thôi đi!
307
00:18:53,382 --> 00:18:55,222
Đừng làm em phân tâm nữa.
308
00:18:56,760 --> 00:18:58,100
Cố lên!
309
00:18:58,178 --> 00:19:03,178
- Sao anh ta chơi cho giải đấu văn phòng?
- Anh ta là nhân viên mới của tôi.
310
00:19:05,310 --> 00:19:08,190
Anh ta thuận chân trái!
Anh ta sẽ chặn bố ở giữa!
311
00:19:09,064 --> 00:19:13,114
- Cậu sẽ là quản lí giỏi đấy,
- Đừng làm tôi xao nhãng không là thua đó.
312
00:19:13,193 --> 00:19:16,953
Tere và chú tôi
muốn tôi xác định giới tính của mình
313
00:19:17,030 --> 00:19:19,450
để hiểu tại sao tôi dùng kem trị mụn.
314
00:19:20,075 --> 00:19:22,485
- Thế xác định được chưa?
- Cậu cũng quan tâm à?
315
00:19:23,287 --> 00:19:25,407
Vì họ sẽ không cho con gái chơi đâu.
316
00:19:26,832 --> 00:19:28,172
Cố lên, bố ơi!
317
00:19:32,671 --> 00:19:34,341
Vào!
318
00:19:34,423 --> 00:19:36,633
DÙ THẮNG HAY THUA,
SEGOVIA KHÔNG BAO GIỜ BỎ CUỘC
319
00:19:38,719 --> 00:19:40,679
Tuyệt lắm! Vào rồi!
320
00:19:40,762 --> 00:19:42,392
Mấy anh kém lắm!
321
00:19:42,472 --> 00:19:45,772
Thảo nào mấy anh ở đội Chivas
và phải ngồi ghế dự bị!
322
00:19:45,851 --> 00:19:46,691
Nhìn này!
323
00:19:48,437 --> 00:19:51,317
Genaro hình như sắp thành
Genaro khu ổ chuột rồi.
324
00:19:51,857 --> 00:19:55,647
- Mong là anh ấy không tóm bi bọn họ.
- Mong là vậy. Chúa ơi!
325
00:20:00,073 --> 00:20:02,203
Cậu sẽ trả lời tin nhắn của tôi chứ?
326
00:20:02,784 --> 00:20:06,464
- Ta cùng một đội mà.
- Bố cậu mới cùng đội. Còn cậu là kẻ thù.
327
00:20:06,538 --> 00:20:08,538
Đúng là kẻ ưa thù hận!
328
00:20:08,624 --> 00:20:12,924
Ưa thù hận, phân biệt tầng lớp,
con nhà giàu. Cậu thích chụp mũ nhỉ?
329
00:20:14,254 --> 00:20:15,884
Cậu nên bán quần áo.
330
00:20:22,471 --> 00:20:24,561
Vào!
331
00:20:25,682 --> 00:20:26,732
Vào!
332
00:20:31,021 --> 00:20:33,521
Đá kém quá đấy, lũ thua cuộc!
333
00:20:33,607 --> 00:20:36,567
Bảo sao mấy anh chả đủ tiêu chuẩn
dù có Ramoncito!
334
00:20:36,652 --> 00:20:41,032
- Thôi nào.
- Tôi là Số Mười! Genaro López.
335
00:20:42,991 --> 00:20:45,081
Trọng tài! Phạm lỗi!
336
00:20:45,786 --> 00:20:47,246
Trọng tài!
337
00:20:50,791 --> 00:20:52,381
- Gì vậy?
- Đứng lên.
338
00:20:53,919 --> 00:20:55,459
Anh không thấy phạm lỗi à?
339
00:20:55,545 --> 00:20:57,335
- Tiếp tục chơi đi.
- Nhưng…
340
00:20:57,422 --> 00:21:00,382
- Anh cố tình đâm vào.
- Nhưng Johnny tấn công tôi.
341
00:21:00,467 --> 00:21:02,637
- Im đi.
- Anh bị mù hay sao?
342
00:21:02,719 --> 00:21:03,799
Câm miệng!
343
00:21:05,889 --> 00:21:08,349
- Số mười!
- Gì nữa đây?
344
00:21:19,945 --> 00:21:22,655
Gà! Gà!
345
00:21:22,739 --> 00:21:25,529
Không! Lại nữa ư?
346
00:21:29,371 --> 00:21:30,581
Gà!
347
00:21:43,927 --> 00:21:44,887
Vào!
348
00:21:44,970 --> 00:21:47,060
"ÁO THẤM ĐẪM MỒ HÔI VÌ LỊCH SỬ".
349
00:21:47,139 --> 00:21:48,389
HIỆP HAI
350
00:21:48,473 --> 00:21:52,893
Nếu đội cô thua, mà Cata bỏ đi rồi,
ai sẽ đưa khăn giấy Kleenex cho cô đây?
351
00:21:52,978 --> 00:21:54,858
Libo, cô hầu mới của tôi.
352
00:21:54,938 --> 00:21:58,728
Không phải người hầu, là người giúp việc,
dù có khó phát âm.
353
00:21:58,817 --> 00:22:01,277
Thế Libo tuyệt vời của cô đâu?
354
00:22:01,361 --> 00:22:04,361
Ai biết được?
Chắc là ở nhà cô ấy với bạn trai.
355
00:22:04,448 --> 00:22:08,578
Người giúp việc của tôi nghỉ Chủ nhật,
không như nhà khác.
356
00:22:09,703 --> 00:22:11,203
Đúng rồi.
357
00:22:13,332 --> 00:22:15,082
Vào!
358
00:22:16,209 --> 00:22:17,289
Vào!
359
00:22:17,377 --> 00:22:19,297
- Không!
- Hoà rồi!
360
00:22:23,592 --> 00:22:26,972
Nhóc, bảo bố chơi kiểu này đi.
361
00:22:27,054 --> 00:22:29,974
Chạy sang bên sườn đi.
Họ toàn bỏ trống thôi.
362
00:22:30,849 --> 00:22:32,179
Họ biết rõ rồi mà.
363
00:22:33,310 --> 00:22:35,850
- Thật sao?
- Bố ơi, còn một phút nữa!
364
00:22:36,563 --> 00:22:40,323
Ta phải làm hết khả năng thôi. Đúng không?
365
00:22:40,400 --> 00:22:42,990
Bố ơi! Thay người!
366
00:22:45,280 --> 00:22:46,870
Được sao ạ?
367
00:22:46,948 --> 00:22:48,948
Tốt. Được rồi.
368
00:22:49,034 --> 00:22:50,664
Lupercio. Thay người.
369
00:22:51,536 --> 00:22:52,366
Diego.
370
00:23:00,837 --> 00:23:03,377
- Đi đi, Diego!
- Chờ một chút.
371
00:23:05,425 --> 00:23:09,635
Tốt lắm, có Dieguito của tôi trên sân,
bọn tôi chắc chắn sẽ thắng.
372
00:23:11,556 --> 00:23:12,516
Diego!
373
00:23:12,599 --> 00:23:15,769
- Anh phải làm gì đây?
- Chặn thủ môn!
374
00:23:17,896 --> 00:23:18,726
Vào đi.
375
00:23:34,371 --> 00:23:36,161
Vào!
376
00:23:38,083 --> 00:23:40,253
Vào!
377
00:23:42,754 --> 00:23:44,844
HIỆP HAI
378
00:23:48,135 --> 00:23:51,385
- Chúng ta thắng rồi!
- Chúng ta thắng rồi!
379
00:23:51,471 --> 00:23:53,431
Chúng ta thắng rồi!
380
00:24:00,439 --> 00:24:03,649
Tôi đã bảo Diego là giỏi nhất mà!
381
00:24:03,733 --> 00:24:05,993
Cô thắng nhờ cái tên tiện dân đó.
382
00:24:08,613 --> 00:24:09,573
Ta làm được rồi!
383
00:24:10,157 --> 00:24:11,237
- Crista.
- Đi nào.
384
00:24:11,825 --> 00:24:16,285
Anh mừng vì em đã bảo anh đứng đó.
Sao bố không cho em chơi nhỉ?
385
00:24:16,371 --> 00:24:18,461
Con chính là nhà vô địch!
386
00:24:19,708 --> 00:24:22,788
Còn bố là đồ phân biệt giới tính,
chả hay ho gì nữa đâu.
387
00:24:24,087 --> 00:24:27,047
Crista nói đúng, bố ạ.
Em ấy bảo con chặn anh ta.
388
00:24:27,132 --> 00:24:30,722
- Em ấy rõ khoản này hơn con.
- Kết thúc đúng kiểu Hollywood.
389
00:24:31,720 --> 00:24:36,810
Người tốt thắng là nhờ gã đô con
và cũng là kẻ kém nhất trong đội.
390
00:24:37,350 --> 00:24:39,940
- Không, ta thắng nhờ có bố.
- Phải rồi.
391
00:24:40,020 --> 00:24:44,270
Chú nghĩ rồi, Pablito ạ.
Bảng câu hỏi đó thật không hay.
392
00:24:44,357 --> 00:24:47,607
- Cháu không có vấn đề về giới tính.
- Đúng vậy.
393
00:24:47,694 --> 00:24:52,414
Nhưng con bé đó đồng tính đấy.
Cháu không có cửa với nó đâu.
394
00:24:52,491 --> 00:24:54,161
Cái này cộng cái này cộng cái này.
395
00:24:54,242 --> 00:24:57,292
Sao cơ? Vấn đề không phải ở hai đứa này.
396
00:24:57,370 --> 00:25:01,290
Là do chú nghĩ tất cả cầu thủ bóng đã nữ
đều là đồng tính nữ.
397
00:25:01,374 --> 00:25:02,424
Đúng là thế mà.
398
00:25:02,501 --> 00:25:05,841
Em là ai cũng được,
nhưng đừng là một tên khốn.
399
00:25:07,005 --> 00:25:11,335
Đừng hiểu lầm tôi, Leonor,
nhưng tôi không thể làm việc cho cô nữa.
400
00:25:11,426 --> 00:25:14,636
Sao không?
Cô gần như chẳng phải làm gì mà.
401
00:25:14,721 --> 00:25:18,141
Hãy hiểu cho tôi,
không phải do cô, mà là do tôi.
402
00:25:18,225 --> 00:25:20,015
Cata, cưng à, lại đây.
403
00:25:21,394 --> 00:25:22,404
Lại đây nào.
404
00:25:24,564 --> 00:25:26,324
Cầu Chúa ở bên cô.
405
00:25:35,534 --> 00:25:37,414
Bố biết giờ con sẽ không hiểu.
406
00:25:38,912 --> 00:25:41,542
Nhỡ bóng đập vào mặt con thì sao?
407
00:25:41,623 --> 00:25:44,503
Con sẽ không bao giờ tha thứ cho bố
vì đã làm con biến dạng.
408
00:25:48,338 --> 00:25:50,168
Thứ lỗi cho bố đi, con yêu.
409
00:25:52,676 --> 00:25:57,886
Nhưng nếu con còn hứng thú,
bố vẫn cần một nữ quản lý giỏi.
410
00:26:02,727 --> 00:26:04,267
Bánh kẹp của Libo thế nào?
411
00:26:04,896 --> 00:26:07,066
Chắc mẹ cháu đi mua đấy.
412
00:26:07,148 --> 00:26:10,318
Sil chưa bao giờ học làm bánh kẹp.
Bà ấy nhớ cô lắm.
413
00:26:14,155 --> 00:26:19,075
Diego. Vậy là con đang
là vũ khí bí mật của hội.
414
00:26:19,160 --> 00:26:23,580
- Tuyệt mật. Đến con còn chả biết.
- Cuối cùng cũng làm Yola im miệng được.
415
00:26:23,665 --> 00:26:27,495
Tuyệt.
Mẹ còn bánh kẹp mua ở siêu thị không?
416
00:26:28,628 --> 00:26:29,878
Mẹ tự làm đấy.
417
00:26:29,963 --> 00:26:34,223
Đùa thôi. Ngon lắm, Sil.
Mẹ đúng là một đầu bếp bậc thầy.
418
00:26:34,301 --> 00:26:35,471
Bà Silvia.
419
00:26:37,971 --> 00:26:39,351
Tôi muốn…
420
00:26:40,265 --> 00:26:42,175
bảo bà rằng tôi muốn quay lại.
421
00:26:43,268 --> 00:26:45,228
Cuối cùng cũng được! Tại sao thế?
422
00:26:45,312 --> 00:26:49,072
Sự thật là tôi rất nhớ bà.
423
00:26:49,899 --> 00:26:51,899
Nhưng nếu bà hài lòng với Libo…
424
00:26:51,985 --> 00:26:57,445
Không, Libo đã có Thẻ Xanh
và quay lại Houston rồi.
425
00:26:58,116 --> 00:26:59,366
Cô ấy đi rồi.
426
00:27:00,702 --> 00:27:02,162
Cô có thể quay lại.
427
00:27:02,787 --> 00:27:05,707
Nhưng từ giờ, bánh kẹp…
428
00:27:07,292 --> 00:27:08,252
cứ để tôi làm.
429
00:27:10,503 --> 00:27:11,383
Cata đâu ạ?
430
00:27:12,005 --> 00:27:16,045
Mẹ mừng vì con đã hỏi,
vì nhờ Cata, mẹ nhận ra
431
00:27:17,010 --> 00:27:20,970
mọi người thật bóc lột và tôi yêu cả nhà,
và tất cả là một lũ lười.
432
00:27:22,057 --> 00:27:24,597
Không ưu tiên bản thân là lỗi của tôi,
433
00:27:24,684 --> 00:27:27,484
nên từ bây giờ,
tôi cần thời gian cho bản thân…
434
00:27:30,231 --> 00:27:34,191
Để ngắm mình trước gương, đi làm móng,
435
00:27:34,277 --> 00:27:37,237
hoặc tập luyện cho thật quyến rũ
nếu tôi muốn.
436
00:27:37,322 --> 00:27:38,872
Thế nào? Đi thôi.
437
00:27:38,948 --> 00:27:41,278
- Để con xách.
- Con cần cái này.
438
00:27:41,368 --> 00:27:43,158
- Đi ngay đi.
- Cảm ơn.
439
00:27:43,244 --> 00:27:45,914
Xách đi, tay con có yếu đuối đâu.
440
00:27:47,666 --> 00:27:48,956
Con đã bảo rồi!
441
00:27:49,042 --> 00:27:51,592
- Thật hoàn hảo.
- Cuối cùng anh cũng thắng.
442
00:27:52,337 --> 00:27:54,627
Tôi tưởng tôi sẽ chết
trước khi thấy anh thắng.
443
00:27:54,714 --> 00:27:57,304
Đây là người mới à, Ernie?
444
00:27:58,051 --> 00:28:00,221
Hay anh ta chỉ ở đây để lừa ta?
445
00:28:00,303 --> 00:28:03,103
Không đâu, ông George,
tôi là Genaro López.
446
00:28:03,181 --> 00:28:06,891
Ông đã thấy tôi sáng tạo trên sân cỏ
và cả trong công ty nữa.
447
00:28:06,976 --> 00:28:11,516
Tốt lắm, nếu anh có định
không làm cho kẻ thất bại này nữa,
448
00:28:12,565 --> 00:28:14,185
thì biết phải tìm tôi ở đâu đấy.
449
00:28:17,278 --> 00:28:18,818
Đồ xác ướp nhà giàu.
450
00:28:18,905 --> 00:28:23,655
Ernie, hoặc là thuê tôi
cho đội sáng tạo của công ty anh,
451
00:28:23,743 --> 00:28:25,123
hoặc là tôi làm cho xác ướp.
452
00:28:29,457 --> 00:28:32,167
Đồng ý. Mai gặp nhé.
453
00:28:33,044 --> 00:28:35,094
Đừng mách vợ tôi đấy.
454
00:28:46,057 --> 00:28:49,267
Genaro López,
biên tập viên sáng tạo của công ty!
455
00:31:26,801 --> 00:31:28,801
Biên dịch: Chau Pham