1
00:00:06,589 --> 00:00:09,049
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:15,056 --> 00:00:16,846
Мам, ты не видела мои…
3
00:00:17,559 --> 00:00:18,559
Спасибо, мам.
4
00:00:18,643 --> 00:00:19,563
Сынок.
5
00:00:19,644 --> 00:00:21,274
- А, мой обед?
- Нет.
6
00:00:21,354 --> 00:00:24,364
На контрольную.
Твой учитель обожает зеленый моле.
7
00:00:24,441 --> 00:00:27,111
Ма, ты погладила мою мини-юбку?
8
00:00:27,652 --> 00:00:29,322
А это на мою контрольную.
9
00:00:29,404 --> 00:00:31,614
Всегда делятся правильными ответами.
10
00:00:32,115 --> 00:00:35,405
- Шучу!
- Смотри у меня. Мне пора уже.
11
00:00:35,493 --> 00:00:38,293
Идем уже.
Ненавижу болтаться в дверях автобуса.
12
00:00:38,371 --> 00:00:42,711
Паблито, Джани, идемте.
Оставь это. Лео, уберешь, пожалуйста?
13
00:00:42,792 --> 00:00:44,842
- Да.
- Пока, ма.
14
00:00:44,919 --> 00:00:46,709
А польешь мои орхидеи?
15
00:00:46,796 --> 00:00:48,466
- Конечно. Да?
- Мам.
16
00:00:48,548 --> 00:00:50,258
Постираешь? А то уже воняют.
17
00:00:51,342 --> 00:00:54,892
Милая, у меня нитки кончаются.
Купишь? Ты всё равно выходишь.
18
00:01:02,353 --> 00:01:05,523
- Где твоя хозяйка?
- После протеста я от нее ушла.
19
00:01:05,607 --> 00:01:07,777
Вам по дому помощь не нужна?
20
00:01:07,859 --> 00:01:11,529
Умею делать стрелки на штанах,
и я совсем не болтливая.
21
00:01:11,613 --> 00:01:15,783
На днях Сильвия запалила Эрнесто
за просмотром голых телок в интернете.
22
00:01:15,867 --> 00:01:17,617
Они жутко поссорились.
23
00:01:17,702 --> 00:01:19,412
А я — молчок.
24
00:01:19,996 --> 00:01:23,786
Нет, спасибо, были бы деньги,
я бы нашла кого. Дом-то огромный.
25
00:01:23,875 --> 00:01:25,035
Так дайте мне шанс.
26
00:01:25,126 --> 00:01:29,006
Я могу помочь вам,
пока вы принимаете душ и одеваетесь.
27
00:01:29,088 --> 00:01:31,508
А я уже приняла душ и оделась.
28
00:01:31,591 --> 00:01:32,551
Ясно!
29
00:01:33,134 --> 00:01:36,144
- Ой. Простите.
- Мне не нужна помощь.
30
00:01:36,221 --> 00:01:37,511
Мне некуда идти.
31
00:01:37,597 --> 00:01:41,517
Мои сестры выгнали меня за то,
что я не проголосовала за АМЛО.
32
00:01:41,601 --> 00:01:43,811
Но Анайя-то была погорячее.
33
00:01:45,188 --> 00:01:46,858
Мне с ними не по пути.
34
00:01:46,940 --> 00:01:51,650
Ладно, можешь остаться на пару дней,
пока не найдешь работу.
35
00:01:51,736 --> 00:01:56,486
Спасибо, я вас не побеспокою,
да и вещей у меня мало.
36
00:01:57,117 --> 00:01:59,577
А можно пароль от вайфая?
37
00:01:59,661 --> 00:02:04,541
Трафик закончился,
пока ругалась с сестрами в WhatsApp.
38
00:02:05,500 --> 00:02:06,460
Можете помочь?
39
00:02:10,088 --> 00:02:12,718
Эй, а где моя комната?
40
00:02:12,799 --> 00:02:16,589
Это идеальный сэндвич
для школьного завтрака.
41
00:02:16,678 --> 00:02:19,098
Сначала майонез.
42
00:02:19,180 --> 00:02:22,140
Размажьте по всему хлебу.
43
00:02:22,225 --> 00:02:24,885
Удостоверьтесь, что авокадо спелое,
44
00:02:24,978 --> 00:02:28,518
иначе его нельзя есть,
а затем добавим немного горчицы.
45
00:02:28,606 --> 00:02:30,476
- Кто будет суши?
- Нет!
46
00:02:31,484 --> 00:02:34,824
Соседи смеются над тем,
что мы только заказываем.
47
00:02:34,904 --> 00:02:37,994
Ты же хочешь убедить их,
что готовишь ты, а не Ката.
48
00:02:38,074 --> 00:02:41,914
Ката… Я скучаю по ее сэндвичам.
Ты должна взять ее обратно.
49
00:02:41,995 --> 00:02:45,325
А я по ней не скучаю.
Увидишь, мои сэндвичи лучше.
50
00:02:45,415 --> 00:02:49,205
Если ты наконец их сделаешь.
Уже вечность в видосы залипаешь.
51
00:02:49,294 --> 00:02:52,344
Так они плохо объясняют.
На литературном испанском.
52
00:02:52,422 --> 00:02:55,092
Мам. Эту шубу у тебя Ката всегда брала.
53
00:02:55,758 --> 00:02:57,968
Тебя же бесила вонь метро?
54
00:02:58,052 --> 00:03:01,012
Я мерзну, ясно?
А это единственная чистая шмотка.
55
00:03:02,140 --> 00:03:04,520
Ты же в курсе, что это не тарелка?
56
00:03:05,393 --> 00:03:06,393
Они все грязные.
57
00:03:06,978 --> 00:03:09,688
Криста, покажи Диего,
как включать посудомойку.
58
00:03:09,772 --> 00:03:11,652
У нас есть посудомойка?
59
00:03:11,733 --> 00:03:13,403
Это Джордж. Муж Йолы.
60
00:03:13,484 --> 00:03:17,574
Не понимаю, как Йола вышла
за этого старого пердуна.
61
00:03:17,655 --> 00:03:21,575
Он нашел бразильца на игру
между компаниями на этой неделе!
62
00:03:21,659 --> 00:03:25,659
- Нельзя так обманывать соперника.
- В смысле «обманывать»?
63
00:03:25,747 --> 00:03:29,667
- Он назначил его новым управляющим.
- Значит, мы проиграли.
64
00:03:29,751 --> 00:03:32,841
Ни за что, не проиграли.
Давай выигрывай в этом году.
65
00:03:32,921 --> 00:03:36,381
Чтобы Йола не издевалась,
что ее муж сделал тебя
66
00:03:36,466 --> 00:03:39,256
несмотря на свое недержание.
Так что действуй.
67
00:03:39,344 --> 00:03:40,604
Она права, пап.
68
00:03:40,678 --> 00:03:43,638
Старый хрен живет только тем,
что высмеивает тебя.
69
00:03:43,723 --> 00:03:44,563
Именно!
70
00:03:44,641 --> 00:03:47,441
Спокойно,
в этом году у меня секретное оружие.
71
00:03:49,771 --> 00:03:50,611
Да, Диего?
72
00:03:56,361 --> 00:04:00,781
Я до сих пор помню день нашей встречи.
Ты подметала салон красоты моей тети.
73
00:04:00,865 --> 00:04:05,325
В день нашей встречи
моя жизнь развернулась на 360 градусов.
74
00:04:05,411 --> 00:04:08,791
Я хочу знать, выйдешь ли ты за меня.
75
00:04:10,541 --> 00:04:13,801
Да ладно!
Пластиковой обертки больше нет.
76
00:04:14,379 --> 00:04:18,259
У меня попа перестала потеть.
Испачкать их будет стремно, да?
77
00:04:18,341 --> 00:04:19,551
Я почищу.
78
00:04:20,134 --> 00:04:21,934
И не такие пятна отмывала.
79
00:04:22,011 --> 00:04:26,351
Как-то я была одна
и пролила бутылку вина на футон.
80
00:04:26,432 --> 00:04:29,522
Пришлось применять «Кларасол»,
отбеливатель, уксус…
81
00:04:29,602 --> 00:04:32,062
- Мам, можно еще содовой?
- Конечно.
82
00:04:32,897 --> 00:04:35,727
Я этим займусь. И сложу белье.
83
00:04:36,484 --> 00:04:40,614
А вы присаживайтесь.
Мариану Фернанду скоро разоблачат.
84
00:04:41,489 --> 00:04:42,489
Садитесь.
85
00:04:43,783 --> 00:04:46,873
- Спасибо.
- И твои сэндвичи я сейчас принесу.
86
00:04:54,544 --> 00:04:55,714
Давай.
87
00:04:59,007 --> 00:05:01,007
- Прости, пап.
- Диего, в чём дело?
88
00:05:01,926 --> 00:05:04,176
Я тебе в тренеры Рафу Маркеса нанял.
89
00:05:04,262 --> 00:05:05,972
Его волновала только Криста.
90
00:05:14,480 --> 00:05:15,860
Говорит, я находка.
91
00:05:15,940 --> 00:05:17,030
Конечно.
92
00:05:17,108 --> 00:05:21,648
Ты самый милый игрок в команде.
Наш талисман удачи.
93
00:05:21,738 --> 00:05:24,448
Диего,
я сказал Сильвии, что мы победим.
94
00:05:24,532 --> 00:05:27,622
А ты знаешь, что бабы творят,
если нарушить обещание.
95
00:05:27,702 --> 00:05:29,162
Что мне остается?
96
00:05:31,873 --> 00:05:33,003
Прости, пап.
97
00:05:33,583 --> 00:05:35,923
Мяч движется со скоростью 100 км/ч.
98
00:05:36,002 --> 00:05:39,302
Сколько метров
он пролетит за 20 секунд?
99
00:05:39,380 --> 00:05:41,670
Слушай, Паблито. Кого это волнует?
100
00:05:41,758 --> 00:05:44,838
Если мяч не залетает в ворота,
какая разница?
101
00:05:44,927 --> 00:05:48,217
Знаю, но мне надо подготовиться
к пересдаче по физике.
102
00:05:48,306 --> 00:05:51,306
Но ты прав, мне всё равно.
Я всё равно опять завалю.
103
00:05:51,392 --> 00:05:56,402
А, понял. Если хочешь,
за тебя сдаст мой секретный контакт.
104
00:05:56,481 --> 00:06:01,071
- Помнишь, я учил соседку водить?
- Конечно. Да ладно? Уже вдул ей?
105
00:06:01,152 --> 00:06:04,702
Нет, мы выложили видео,
а оно словило кучу лайков.
106
00:06:05,740 --> 00:06:09,990
Нет, гляну разок
и присяду за просмотр детского порно.
107
00:06:10,078 --> 00:06:11,998
А таким в тюряге тяжко.
108
00:06:12,080 --> 00:06:15,210
- Но это не порно.
- Но явно и не любовь.
109
00:06:15,291 --> 00:06:19,251
Это мой дебют в мире инфлюенсеров.
Все мои подписчики — крутые типы.
110
00:06:19,337 --> 00:06:23,507
А один — очень известный чувак,
большой, сильный и симпатичный, глянь.
111
00:06:25,593 --> 00:06:26,973
Чего, племянник?
112
00:06:27,053 --> 00:06:30,723
Если бы я тебя не знал,
я бы подумал, что ты гей.
113
00:06:30,807 --> 00:06:32,347
Всё очень просто.
114
00:06:32,433 --> 00:06:34,853
Мусор делится на органический.
115
00:06:35,520 --> 00:06:36,520
Неорганический.
116
00:06:38,523 --> 00:06:41,443
Стекло, алюминиевые банки и пластик.
117
00:06:42,360 --> 00:06:44,780
Отстой,
даже мусор дискриминируют, что ли?
118
00:06:49,158 --> 00:06:51,328
Не знала, что ты вернулась, Ката.
119
00:06:51,994 --> 00:06:55,834
Да, она переехала ко мне.
Мы уже хорошенько спелись.
120
00:06:55,915 --> 00:06:58,785
Классно поржали за завтраком. Да, Ката?
121
00:06:58,876 --> 00:07:04,046
А я отлично лажу со своей домработницей
и не хочу хвастаться,
122
00:07:04,132 --> 00:07:07,342
но ее депортировали из Хьюстона —
говорит по-английски.
123
00:07:07,426 --> 00:07:09,716
А Ката тоже знает два языка: испанский
124
00:07:09,804 --> 00:07:12,524
и, наверное,
свой родной язык, да, Ката?
125
00:07:13,015 --> 00:07:15,345
Я городская. Только по-испански говорю.
126
00:07:15,935 --> 00:07:19,685
Если твоя новая работница так хороша,
чего сама мусор выносишь?
127
00:07:19,772 --> 00:07:23,532
Потому что
она поехала заправлять машину.
128
00:07:23,609 --> 00:07:27,159
Она и с машиной помогает,
и с другими штуками, так что…
129
00:07:27,655 --> 00:07:30,365
- И как зовут вашу горничную?
- Либо.
130
00:07:31,409 --> 00:07:33,239
Либория, но мы зовем ее Либо.
131
00:07:34,871 --> 00:07:36,961
Телефон завибрировал. Это Либо.
132
00:07:37,039 --> 00:07:39,789
Сообщение от Либо, что она несет…
133
00:07:40,877 --> 00:07:41,707
Продукты.
134
00:07:43,212 --> 00:07:44,212
Подожду ее.
135
00:07:45,756 --> 00:07:48,586
- Ясно. Пока, соседка.
- Пока.
136
00:07:49,177 --> 00:07:50,677
Так, послушай меня.
137
00:07:51,345 --> 00:07:55,345
Мне нужен тот, кто умеет бить по мячу,
пусть даже не забивает.
138
00:08:00,271 --> 00:08:02,611
Чивис, я говорю с Пелаэсом.
139
00:08:02,690 --> 00:08:06,320
- И что? Я выравниваю свою энергию.
- Секунду.
140
00:08:06,402 --> 00:08:10,112
Представляешь,
таксистка украла мою Кату?
141
00:08:10,198 --> 00:08:13,158
Разве таксистка не спасла тебе жизнь?
142
00:08:13,242 --> 00:08:15,872
Нет, она споткнулась и упала на меня,
143
00:08:15,953 --> 00:08:19,753
а это совсем другое. Это не значит,
что можно красть мою Кату!
144
00:08:19,832 --> 00:08:22,422
Так скажи Кате, чтобы вернулась.
145
00:08:22,502 --> 00:08:24,502
- Нет! Она сядет мне на шею.
- Ага.
146
00:08:24,587 --> 00:08:28,167
Забыл? Она попросила меня
стать крестной ее племянницы за то,
147
00:08:28,257 --> 00:08:31,507
что достала мое кольцо из толчка.
Никогда!
148
00:08:31,594 --> 00:08:32,974
Да. Ты права.
149
00:08:33,471 --> 00:08:34,721
Что скажешь, чемпион?
150
00:08:42,897 --> 00:08:45,857
Офигеть, кто долбит по гонгу?
Мы в церкви, что ли?
151
00:08:48,444 --> 00:08:49,324
Лови, милая.
152
00:08:49,403 --> 00:08:52,783
Забей, Рикардо.
Я только что нашел свою звезду.
153
00:08:54,992 --> 00:08:57,622
Дружище, Хенаро! Как у вас дела?
154
00:08:57,703 --> 00:08:59,623
Какой у тебя размер майки?
155
00:09:00,122 --> 00:09:03,422
Заменишь ту майку,
которую отжал за свой дешевый трофей?
156
00:09:03,501 --> 00:09:07,091
Нет. Сделаю лично для тебя
майку с десятым номером.
157
00:09:07,171 --> 00:09:09,841
Хочу, чтобы ты сыграл за мое агентство.
158
00:09:10,675 --> 00:09:14,095
Я бы с радостью,
да вот колено травмировал.
159
00:09:14,178 --> 00:09:17,638
Туалетную бумагу с больным коленом
так не чеканят.
160
00:09:17,723 --> 00:09:19,893
Ты звезда. Так ведь?
161
00:09:19,976 --> 00:09:22,806
У меня на выходных важнейшая игра.
162
00:09:22,895 --> 00:09:26,315
Жена убьет, если проиграем.
А ты знаешь женщин в гневе.
163
00:09:26,399 --> 00:09:27,649
Богатые такие же?
164
00:09:27,733 --> 00:09:31,823
Да, хоть ботокс и помогает скрыть это.
Поможешь мне, а?
165
00:09:33,573 --> 00:09:36,993
Паблито, ты когда реггетон танцуешь,
166
00:09:37,076 --> 00:09:41,706
ты вот так вперед двигаешься?
Подаешь сюда бензин?
167
00:09:42,873 --> 00:09:46,673
Или двигаешь задом и выпячиваешь его?
168
00:09:47,336 --> 00:09:49,626
Как ты танцуешь? Показывай. Давай.
169
00:09:51,424 --> 00:09:54,394
Нет! Погоди!
Паблито, да ты прикалываешься!
170
00:09:54,468 --> 00:09:56,298
Что, настолько всё плохо?
171
00:09:56,971 --> 00:10:01,311
- Хорош! Хватит!
- Вот и сижу вечно на тусовках.
172
00:10:01,392 --> 00:10:03,522
Сделайте потише. Я ничего не слышу.
173
00:10:04,103 --> 00:10:07,323
Эй, тут приватные дела.
Поэтому дверь закрыта.
174
00:10:07,398 --> 00:10:10,608
Оказывается,
Паблито топит за другую команду.
175
00:10:10,693 --> 00:10:12,783
Нет, я даже не люблю бейсбол.
176
00:10:12,862 --> 00:10:16,992
То, что он маменькин сынок,
а от фильмов ужасов он писается,
177
00:10:17,074 --> 00:10:18,664
не значит, что он гей.
178
00:10:18,743 --> 00:10:22,793
Так я гей только потому,
что фильма «Звонок» испугался?
179
00:10:22,872 --> 00:10:26,382
Нет, просто Томас
максимально гетеронормативный.
180
00:10:26,459 --> 00:10:27,379
Да!
181
00:10:27,460 --> 00:10:31,420
Ориентаций много.
Посмотрим, какая тебе ближе.
182
00:10:31,505 --> 00:10:35,335
Да даже если их тысячи,
мы знаем, что их всего две.
183
00:10:36,510 --> 00:10:39,560
Заднеприводные и переднеприводные.
184
00:10:42,475 --> 00:10:44,885
Ты в Пресвятую Богородицу веришь?
185
00:10:45,394 --> 00:10:48,814
Я планирую отобрать свою Кату
у соседки.
186
00:10:48,898 --> 00:10:53,028
Кстати, раз уж зашел разговор,
я позвал ее мужа в команду.
187
00:10:54,236 --> 00:10:55,066
Он молодец.
188
00:10:55,655 --> 00:10:58,275
Ты же знаешь,
у быдланов футбол в крови.
189
00:10:58,366 --> 00:11:00,366
Мне плевать, как ты это сделаешь.
190
00:11:01,077 --> 00:11:03,747
Просто выиграй сраную игру! Понял?
191
00:11:06,832 --> 00:11:07,792
Готово.
192
00:11:11,295 --> 00:11:13,045
Как вам такое?
193
00:11:34,610 --> 00:11:35,990
Либо, дорогая!
194
00:11:37,446 --> 00:11:38,906
Иди спать!
195
00:11:39,490 --> 00:11:41,830
Это Либо. Не перестает работать.
196
00:11:47,706 --> 00:11:49,076
Соседка с ума сошла.
197
00:11:49,667 --> 00:11:53,337
Думаешь, они зовут тебя играть,
чтобы украсть у нас Кату?
198
00:11:54,630 --> 00:11:57,130
А может, он увидел,
какой я классный игрок?
199
00:11:58,092 --> 00:11:59,302
Да не важно, детка.
200
00:11:59,385 --> 00:12:02,005
Он поможет мне познакомиться
с кучей богачей.
201
00:12:02,096 --> 00:12:03,886
Может, даже работу найду.
202
00:12:03,973 --> 00:12:07,523
Дело не в том, кто ты,
а в том, кого ты знаешь.
203
00:12:07,601 --> 00:12:09,311
Как Паласуэлос и Луис Мигель.
204
00:12:09,395 --> 00:12:12,395
Их сделал знаменитыми
сын президента Мигеля Алемана.
205
00:12:13,441 --> 00:12:17,241
- Откуда ты столько всего знаешь?
- Отсюда.
206
00:12:17,319 --> 00:12:18,359
ТВ-ЗАМЕТКИ
207
00:12:18,446 --> 00:12:19,946
Серьезно, поверь мне.
208
00:12:20,030 --> 00:12:22,530
Это хорошая возможность для меня.
209
00:12:22,616 --> 00:12:23,576
Я уверен!
210
00:12:24,535 --> 00:12:27,155
Наверное. Может, ты и прав.
211
00:12:27,746 --> 00:12:31,826
Покажи им, какой ты голеадор, милый.
Один, второй. Не бойся успеха.
212
00:12:38,924 --> 00:12:40,054
Отлично выглядите.
213
00:12:40,843 --> 00:12:42,643
Будто хорошо отдохнули.
214
00:12:42,720 --> 00:12:44,220
Спасибо.
215
00:12:44,305 --> 00:12:47,015
Со школы столько не тренировалась.
216
00:12:47,099 --> 00:12:49,479
Я сделала зеленый сок для похудания.
217
00:12:49,560 --> 00:12:51,810
Но чудес он не творит.
218
00:12:51,896 --> 00:12:53,396
Лучше, чем ничего. Давай.
219
00:12:56,358 --> 00:12:58,358
Либо, спасибо тебе!
220
00:12:59,028 --> 00:13:02,068
Лучший завтрак в моей жизни.
221
00:13:02,156 --> 00:13:03,776
Я в восторге. Спасибо.
222
00:13:04,366 --> 00:13:07,616
Приготовь зеленый сок
к моему возвращению, пожалуйста.
223
00:13:14,710 --> 00:13:16,800
Нет причин закатывать драму, ладно?
224
00:13:16,879 --> 00:13:19,589
Надо просто понять свою идентичность.
225
00:13:19,673 --> 00:13:23,183
Полностью согласен.
Поэтому и я кое-что нарыл.
226
00:13:23,260 --> 00:13:26,970
Это тест из очень надежного источника,
Паблито. Он может помочь.
227
00:13:27,056 --> 00:13:30,676
- А если отстой выйдет?
- Не парься. Отстойных ориентаций нет.
228
00:13:30,768 --> 00:13:32,848
- Нет.
- Так. Кого выберешь?
229
00:13:32,937 --> 00:13:34,727
Рики Мартина или Banda Machos?
230
00:13:35,648 --> 00:13:37,938
- Рики Мартина.
- Твою ж мать! Я тоже.
231
00:13:38,025 --> 00:13:42,235
- Пользуешься кремами для лица?
- Только Nivea, которую бабушка дала.
232
00:13:42,321 --> 00:13:46,031
Да, я тоже, он делает кожу нежной,
она как попка у ребенка.
233
00:13:46,116 --> 00:13:48,326
- Да.
- Так ведь, Паблито?
234
00:13:48,410 --> 00:13:50,160
- Блин.
- Бывал в гей-баре?
235
00:13:50,246 --> 00:13:51,576
- Да.
- Нет.
236
00:13:52,206 --> 00:13:53,166
Да случайно.
237
00:13:53,249 --> 00:13:57,629
Но потом мне понравилась атмосфера.
Было темно, вокруг секси блондинки.
238
00:13:57,711 --> 00:14:00,131
Несерьезный тест, блин, хорош уже!
239
00:14:00,714 --> 00:14:01,634
Дай гляну.
240
00:14:01,715 --> 00:14:04,465
Да фигня всё это.
Знаю я свою ориентацию.
241
00:14:04,552 --> 00:14:06,762
- Видишь?
- Я НВСД.
242
00:14:08,389 --> 00:14:11,389
Ага. Не ваша собачье дело. Ясно?
243
00:14:14,311 --> 00:14:16,401
Лучше это почитай. Поможет.
244
00:14:17,231 --> 00:14:19,481
«Сексуальное многообразие
для чайников».
245
00:14:23,153 --> 00:14:26,123
А Кейтлин Дженнер
после операции симпатичнее, нет?
246
00:14:32,204 --> 00:14:34,424
Это тебе за долгие годы работы у нас.
247
00:14:35,708 --> 00:14:39,338
Ее хотела Либо, а я вспомнила,
что ты всегда ее крала…
248
00:14:39,420 --> 00:14:41,550
То есть одалживала.
249
00:14:41,630 --> 00:14:44,010
- Большое спасибо, сеньора.
- Не за что.
250
00:14:44,091 --> 00:14:44,931
Здорово!
251
00:14:46,260 --> 00:14:49,350
- Как там дела с Либо?
- Прекрасно. Да!
252
00:14:50,431 --> 00:14:54,391
Но она не такая, как ты, милая Ката.
Ты же нам почти как член семьи.
253
00:14:54,476 --> 00:14:57,186
Сколько праздников мы провели вместе?
254
00:14:57,271 --> 00:15:00,231
- Я подавала ужин.
- Да, но мы были вместе.
255
00:15:02,943 --> 00:15:05,243
Ой, вибрирует! Это Либо.
256
00:15:05,321 --> 00:15:08,411
Она готовит божественное жаркое!
257
00:15:11,410 --> 00:15:12,370
Кат.
258
00:15:13,495 --> 00:15:16,535
Если надоест есть бобы каждый день,
259
00:15:16,624 --> 00:15:20,674
дверь моего холодильника будет открыта,
если решишь вернуться.
260
00:15:43,776 --> 00:15:45,896
Сеньора, вы уж простите, но…
261
00:15:47,029 --> 00:15:50,029
У меня и то больше одежды.
И все брендовые.
262
00:15:51,367 --> 00:15:54,697
Ладно, тогда бери всё,
что захочешь в доме. Что угодно.
263
00:15:58,958 --> 00:16:00,038
Хочу вашу спальню.
264
00:16:01,418 --> 00:16:02,628
И вашу ванную.
265
00:16:07,967 --> 00:16:11,677
Нет! Стой! В чём дело?
266
00:16:11,762 --> 00:16:13,892
Эта крошечная кровать бесит.
267
00:16:13,973 --> 00:16:16,393
Тебе теперь нужна королевская кровать?
268
00:16:16,475 --> 00:16:18,305
Давай поменяемся.
269
00:16:18,936 --> 00:16:19,846
Я и не подумал.
270
00:16:21,313 --> 00:16:22,483
А вот и я.
271
00:16:25,275 --> 00:16:26,485
Боже, милый.
272
00:16:27,486 --> 00:16:31,526
Мне кажется, тебя что-то беспокоит.
В чём дело? Выкладывай.
273
00:16:35,995 --> 00:16:37,115
Это всё игра.
274
00:16:38,038 --> 00:16:40,118
Боюсь, что повторится то же самое,
275
00:16:40,708 --> 00:16:42,878
и богачи меня отвергнут.
276
00:16:42,960 --> 00:16:47,970
Контролируй себя, милый, сосредоточься.
Не дай Хенаро из гетто выйти наружу,
277
00:16:48,048 --> 00:16:51,138
он ведь вечно всё портит.
278
00:16:51,218 --> 00:16:53,638
Кстати, раз уж заговорили об этом,
279
00:16:53,721 --> 00:16:56,271
почему ты позволила Кате
стать главой семьи?
280
00:16:58,600 --> 00:17:01,900
Я не дам этой тупой блондинке
отжать ее своими подарками.
281
00:17:09,153 --> 00:17:12,033
Это из-за меня
ты ослепла и впала в кому.
282
00:17:12,114 --> 00:17:14,494
Зачем я дал ей клубнику в шоколаде?
283
00:17:15,284 --> 00:17:17,414
Можно мне содовой, Ката?
284
00:17:17,494 --> 00:17:19,504
Нет, Ката, не утруждайся, я дам.
285
00:17:19,580 --> 00:17:22,170
Готовы, народ? Записываете для меня?
286
00:17:22,249 --> 00:17:23,629
Конечно, Хенарито.
287
00:17:23,709 --> 00:17:26,549
- Лео, дай мне мои таблетки.
- Таблетки, точно.
288
00:17:26,628 --> 00:17:29,088
- Поехали.
- И мой теплый платок.
289
00:17:29,173 --> 00:17:31,803
- Платок.
- И тактическую схему. Это важно.
290
00:17:31,884 --> 00:17:34,094
- Тактическую схему.
- И мою книгу.
291
00:17:34,178 --> 00:17:35,798
Книга, да. Подождите меня.
292
00:17:36,930 --> 00:17:39,810
Таблетки, книга, схема.
293
00:17:39,892 --> 00:17:41,192
Подождите меня!
294
00:17:42,102 --> 00:17:44,352
Давай, Паблито!
295
00:17:45,397 --> 00:17:47,017
Стойте!
296
00:17:49,443 --> 00:17:50,283
Едем!
297
00:17:51,278 --> 00:17:52,778
Давайте, парни!
298
00:17:53,363 --> 00:17:55,493
- Сюда.
- Пасуй!
299
00:18:00,287 --> 00:18:03,077
Давай! Прессинг! Выше прессингуйте!
300
00:18:04,249 --> 00:18:05,789
Рейносо на газоне!
301
00:18:06,543 --> 00:18:09,883
- Гектор Рейносо?
- Он мой новый управляющий.
302
00:18:09,963 --> 00:18:12,093
В этот раз тебя отымеют, Джордж.
303
00:18:15,928 --> 00:18:17,218
Давай!
304
00:18:17,304 --> 00:18:18,564
Отлично!
305
00:18:18,639 --> 00:18:19,969
Сюда, Эрнесто!
306
00:18:20,057 --> 00:18:21,347
Закрывай Рейносо!
307
00:18:23,185 --> 00:18:25,805
Ничего. В следующий раз!
308
00:18:25,896 --> 00:18:26,896
Вперед, команда!
309
00:18:26,980 --> 00:18:28,360
Чёртов мошенник!
310
00:18:28,440 --> 00:18:30,280
Давай, папа! Вперед!
311
00:18:35,823 --> 00:18:36,783
Давай!
312
00:18:36,865 --> 00:18:38,195
- Вот.
- Отлично.
313
00:18:38,283 --> 00:18:40,913
- Ма, а сэндвичи?
- Сэндвичи, да.
314
00:18:40,994 --> 00:18:43,084
- И мою схему.
- Спасибо, мам.
315
00:18:43,163 --> 00:18:44,873
- Моя схема.
- Вот.
316
00:18:44,957 --> 00:18:48,167
Она реально будет продавать тако
во время игры?
317
00:18:48,252 --> 00:18:51,172
- Ослятина не прозрачная.
- Хорош чушь нести!
318
00:18:53,298 --> 00:18:55,218
Так, не отвлекайте меня.
319
00:18:56,760 --> 00:18:57,590
Давай!
320
00:18:58,178 --> 00:19:01,178
Почему Марио Эспарса играет
в офисной лиге?
321
00:19:01,265 --> 00:19:03,175
Он мой новый управляющий.
322
00:19:05,227 --> 00:19:08,187
Он левоногий!
Заблокирует тебя в центре поля!
323
00:19:09,064 --> 00:19:13,114
- А ты отличный тренер.
- Пацан. Не отвлекай, а то проиграем.
324
00:19:13,193 --> 00:19:14,323
Да дай ты мне шанс.
325
00:19:14,403 --> 00:19:17,453
Уже просят определиться с ориентацией,
чтобы понять,
326
00:19:17,531 --> 00:19:19,451
зачем мне крем от прыщей.
327
00:19:20,033 --> 00:19:22,373
- Ты уже решил?
- Тебя это тоже волнует?
328
00:19:23,203 --> 00:19:25,333
Конечно. Телкам ведь нельзя играть.
329
00:19:26,832 --> 00:19:28,172
Давай, пап!
330
00:19:32,671 --> 00:19:34,341
Гол!
331
00:19:34,423 --> 00:19:36,633
ПОБЕДА ИЛИ ПОРАЖЕНИЕ,
«СЕГОВИЯ» НЕ СДАЕТСЯ
332
00:19:38,719 --> 00:19:40,679
Да! Гол!
333
00:19:41,263 --> 00:19:42,393
Отстойники вы!
334
00:19:42,472 --> 00:19:45,772
Ясно,
почему вы в «Чивасе», еще и на банке!
335
00:19:45,851 --> 00:19:46,691
Смотрите!
336
00:19:48,437 --> 00:19:51,227
Кажется,
Хенаро превращается в Хенаро из гетто.
337
00:19:51,857 --> 00:19:53,817
Надеюсь, не схватит их за яйца.
338
00:19:53,901 --> 00:19:55,441
Надеюсь, что нет.
339
00:20:00,073 --> 00:20:02,083
На сообщения отвечать собираешься?
340
00:20:02,784 --> 00:20:04,044
Мы в одной команде.
341
00:20:04,119 --> 00:20:06,459
Твой отец в нашей команде. Ты враг.
342
00:20:07,039 --> 00:20:08,539
Какой ты, блин, хейтер!
343
00:20:09,124 --> 00:20:11,044
Хейтер, классист, мажор.
344
00:20:11,126 --> 00:20:12,916
А ты любишь вешать ярлыки.
345
00:20:14,254 --> 00:20:15,884
Тебе шмотки надо продавать.
346
00:20:22,471 --> 00:20:24,561
Гол!
347
00:20:25,682 --> 00:20:26,732
Гол!
348
00:20:31,021 --> 00:20:33,521
Вот так надо забивать, неудачники!
349
00:20:33,607 --> 00:20:36,687
Ясно, почему вы никуда не пробились
даже с Рамонсито!
350
00:20:36,777 --> 00:20:41,027
- Завязывай.
- Я десятка! Хенаро Лопес.
351
00:20:42,908 --> 00:20:45,118
Нет! Фол!
352
00:20:45,786 --> 00:20:47,246
Судья!
353
00:20:50,791 --> 00:20:52,381
- В чём дело?
- Поднимайся.
354
00:20:54,419 --> 00:20:55,459
Ты фол не видел?
355
00:20:55,545 --> 00:20:57,335
- Ничего.
- Но…
356
00:20:57,422 --> 00:21:00,382
- Ты нырнул.
- Так Джонни меня чуть не убил.
357
00:21:00,467 --> 00:21:02,637
- Заткнись.
- Ты слепой, что ли?
358
00:21:02,719 --> 00:21:03,799
Заткнись!
359
00:21:05,889 --> 00:21:08,349
- Десятый номер!
- Теперь-то что?
360
00:21:19,945 --> 00:21:22,605
Говнюк!
361
00:21:22,698 --> 00:21:25,658
Нет. Неужели опять?
362
00:21:29,371 --> 00:21:30,581
Говнюк!
363
00:21:43,927 --> 00:21:44,887
Гол!
364
00:21:44,970 --> 00:21:47,060
«ПРОЛИВАЙ ПОТ, ВОЙДИ В ИСТОРИЮ».
365
00:21:47,139 --> 00:21:48,389
ВТОРОЙ ТАЙМ
366
00:21:48,974 --> 00:21:51,524
Если проиграете,
кто принесет тебе салфетки,
367
00:21:51,601 --> 00:21:52,811
раз Каты теперь нет?
368
00:21:52,894 --> 00:21:54,774
Либо, моя новая горничная.
369
00:21:54,855 --> 00:21:58,725
Не горничная, скажи «домработница».
Напрягись хоть разок.
370
00:21:58,817 --> 00:22:01,277
И где эта твоя сказочная Либо?
371
00:22:01,361 --> 00:22:04,361
Кто знает?
Может, дома со своим с парнем.
372
00:22:04,448 --> 00:22:08,578
Моя-то домработница не работает
по воскресеньям. Как у некоторых.
373
00:22:10,287 --> 00:22:11,957
- Вот так!
- Пасуй.
374
00:22:13,332 --> 00:22:15,082
Гол!
375
00:22:16,209 --> 00:22:17,289
Гол!
376
00:22:17,377 --> 00:22:19,417
- Нет!
- Мы сравняли!
377
00:22:23,592 --> 00:22:26,972
Так, скажи отцу,
чтобы он сделал вот так.
378
00:22:27,054 --> 00:22:29,974
Атакуйте по флангу.
Он у них всегда открыт.
379
00:22:30,807 --> 00:22:32,177
Они это наизусть знают.
380
00:22:33,351 --> 00:22:35,851
- Правда?
- Осталась минута!
381
00:22:36,480 --> 00:22:40,320
- Нужно выложиться по полной. Так ведь?
- Ладно, забей.
382
00:22:40,400 --> 00:22:42,990
Эй, папа! Замена!
383
00:22:45,155 --> 00:22:46,445
Да?
384
00:22:46,948 --> 00:22:48,738
Хорошо. Ладно.
385
00:22:49,534 --> 00:22:50,954
Луперсио. Замена.
386
00:22:51,536 --> 00:22:52,496
Диего.
387
00:23:00,837 --> 00:23:03,377
- Диего, давай!
- Иду уже.
388
00:23:05,425 --> 00:23:09,635
Отлично, с моим Диегито на поле
мы обязательно победим. Увидите.
389
00:23:11,556 --> 00:23:12,516
Диего!
390
00:23:12,599 --> 00:23:13,769
Что мне делать?
391
00:23:13,850 --> 00:23:15,770
Беги к вратарю, закрой его!
392
00:23:17,896 --> 00:23:19,266
Подходи.
393
00:23:34,371 --> 00:23:36,161
Гол!
394
00:23:38,083 --> 00:23:40,253
Гол!
395
00:23:48,135 --> 00:23:51,385
- Мы выиграли!
- Мы выиграли!
396
00:23:51,471 --> 00:23:53,431
Мы выиграли!
397
00:24:00,939 --> 00:24:03,529
Говорила тебе, Диего лучший!
398
00:24:03,608 --> 00:24:05,938
Вы выиграли благодаря этому гопорезу.
399
00:24:08,613 --> 00:24:09,613
Мы смогли!
400
00:24:10,198 --> 00:24:11,318
- Криста.
- Вставай.
401
00:24:11,825 --> 00:24:16,285
Хорошо, что ты сказала встать там.
И почему папа не разрешает тебе играть?
402
00:24:16,371 --> 00:24:18,371
Ты чемпион!
403
00:24:19,624 --> 00:24:22,424
А ты сексист. И это уже не круто.
404
00:24:24,045 --> 00:24:27,045
Криста права, пап.
Это она сказала мне его закрыть.
405
00:24:27,132 --> 00:24:29,472
Она понимает в этом больше, чем мы.
406
00:24:29,551 --> 00:24:34,931
Типичная голливудская концовка.
«Хорошие» побеждают благодаря качку,
407
00:24:35,015 --> 00:24:37,135
который еще и худший в команде.
408
00:24:37,225 --> 00:24:39,895
- Нет, мы выиграли благодаря папе.
- Верно.
409
00:24:39,978 --> 00:24:44,768
Слушай, Паблито, я тут подумал.
Анкета эта вообще не клевая.
410
00:24:44,858 --> 00:24:47,608
- У тебя нет проблем с ориентацией.
- Нет.
411
00:24:47,694 --> 00:24:52,324
Но она явно лесби.
У тебя с ней нет шансов, сам подумай.
412
00:24:52,407 --> 00:24:54,657
Это плюс это плюс это.
413
00:24:54,743 --> 00:24:58,123
Что? Проблема не в ней или в нём.
Проблема в тебе, чувак.
414
00:24:58,705 --> 00:25:01,285
Это для тебя
все футболистки — лесбиянки.
415
00:25:01,374 --> 00:25:03,884
- Факт.
- Пабло, можешь быть кем угодно.
416
00:25:04,669 --> 00:25:05,839
Только не мудаком.
417
00:25:06,922 --> 00:25:11,342
Леонор, не поймите меня неправильно,
но я больше не могу на вас работать.
418
00:25:11,426 --> 00:25:14,636
Почему?
Ты всё равно почти ничего не делаешь.
419
00:25:14,721 --> 00:25:18,061
Поймите меня. Дело не в вас, а во мне.
420
00:25:18,141 --> 00:25:20,021
Ката, милая, иди сюда.
421
00:25:21,394 --> 00:25:22,404
Подойди.
422
00:25:24,606 --> 00:25:26,316
Бог с тобой.
423
00:25:36,034 --> 00:25:37,664
Знаю, ты меня не понимаешь.
424
00:25:38,870 --> 00:25:41,460
А если бы тебе попали мячом по лицу?
425
00:25:41,539 --> 00:25:44,499
Если тебя изуродуют,
ты никогда меня не простишь.
426
00:25:48,338 --> 00:25:50,168
Прости меня, милая.
427
00:25:52,592 --> 00:25:53,722
Но если хочешь,
428
00:25:55,220 --> 00:25:58,140
мне всё еще нужна клевая тренерша.
429
00:26:02,727 --> 00:26:04,267
Как там сэндвичи от Либо?
430
00:26:04,896 --> 00:26:07,066
Эти, наверное, купили.
431
00:26:07,148 --> 00:26:10,438
Силь так и не научилась их делать.
Она скучает по тебе.
432
00:26:14,239 --> 00:26:16,409
Диего.
433
00:26:16,491 --> 00:26:19,081
Значит, ты был их секретным оружием.
434
00:26:19,160 --> 00:26:23,580
- Совершенно секретным. Сам не знал.
- Наконец-то эта дура Йола заткнулась.
435
00:26:23,665 --> 00:26:27,495
Прекрасно.
Остались еще сэндвичи из магазина?
436
00:26:28,628 --> 00:26:29,878
Я сама их сделала.
437
00:26:30,463 --> 00:26:34,223
Да ладно. Они классные, Силь.
Ты настоящий шеф-повар.
438
00:26:34,301 --> 00:26:35,471
Сеньора Сильвия.
439
00:26:37,929 --> 00:26:39,389
Я хотела
440
00:26:40,265 --> 00:26:42,175
сказать, что хочу вернуться.
441
00:26:43,268 --> 00:26:45,228
Наконец-то. Почему?
442
00:26:45,812 --> 00:26:49,072
Дело в том, что я очень по вам скучаю.
443
00:26:49,941 --> 00:26:51,901
Но если вас устраивает Либо…
444
00:26:51,985 --> 00:26:57,445
Либо получила Грин-карту
и вернулась в Хьюстон.
445
00:26:58,074 --> 00:26:59,374
Она уже уехала.
446
00:27:00,618 --> 00:27:02,158
Так что можешь вернуться.
447
00:27:02,746 --> 00:27:05,706
Но сэндвичи отныне…
448
00:27:07,292 --> 00:27:08,632
Я буду их делать.
449
00:27:10,462 --> 00:27:11,382
А Ката, мам?
450
00:27:11,963 --> 00:27:16,183
Рада, что ты спросил, сынок,
потому что благодаря Кате я поняла,
451
00:27:16,968 --> 00:27:19,468
что вы злоупотребляете моей любовью.
452
00:27:19,971 --> 00:27:21,261
Кучка раздолбаев.
453
00:27:21,973 --> 00:27:24,603
Да, я сама виновата,
что не баловала себя,
454
00:27:24,684 --> 00:27:27,484
и с этого момента
я хочу найти время для себя.
455
00:27:30,148 --> 00:27:31,778
Чтобы смотреться в зеркало.
456
00:27:32,359 --> 00:27:36,819
Или делать маникюр, или, если захочу,
тренироваться и быть красоткой.
457
00:27:37,322 --> 00:27:38,872
Ну? Вперед.
458
00:27:38,948 --> 00:27:41,278
- Давайте, помогайте.
- Я это возьму.
459
00:27:41,368 --> 00:27:43,078
- Вот так бы сразу.
- Спасибо.
460
00:27:43,161 --> 00:27:45,911
Давай, руки не отвалятся.
461
00:27:47,665 --> 00:27:48,955
Я сказала это!
462
00:27:49,042 --> 00:27:50,632
Идеально.
463
00:27:50,710 --> 00:27:51,840
Ты наконец-то смог.
464
00:27:52,337 --> 00:27:54,627
Думал, умру, но не увижу твоей победы.
465
00:27:54,714 --> 00:27:57,304
Это твой новый сотрудник, Эрни?
466
00:27:58,009 --> 00:28:00,219
Или просто мошенник?
467
00:28:00,303 --> 00:28:03,063
Вы чего, дон Джордж? Я Хенаро Лопес.
468
00:28:03,139 --> 00:28:06,889
Вы видели, какой я креативный на поле.
Как и в агентстве.
469
00:28:07,477 --> 00:28:08,847
А, чудно.
470
00:28:08,937 --> 00:28:11,607
Если перестанешь работать
на этого неудачника,
471
00:28:12,524 --> 00:28:14,074
то знаешь, где меня найти.
472
00:28:17,237 --> 00:28:18,817
Мумия зажравшаяся.
473
00:28:18,905 --> 00:28:23,575
Так что, Эрни, или нанимай меня
в свою креативную команду,
474
00:28:23,660 --> 00:28:25,120
или уйду к мумии.
475
00:28:29,457 --> 00:28:32,167
Договорились. Увидимся завтра.
476
00:28:32,919 --> 00:28:35,089
Только жене моей ничего не говори.
477
00:28:46,057 --> 00:28:49,267
Хенаро Лопес,
креативный редактор агентства!
478
00:31:26,801 --> 00:31:28,801
Перевод субтитров: Исмаил Дибиров