1 00:00:06,589 --> 00:00:09,049 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:15,056 --> 00:00:16,846 Мам, ты не видела мои… 3 00:00:17,559 --> 00:00:18,559 Спасибо, мам. 4 00:00:18,643 --> 00:00:19,563 Сынок. 5 00:00:19,644 --> 00:00:21,274 - А, мой обед? - Нет. 6 00:00:21,354 --> 00:00:24,364 На контрольную. Твой учитель обожает зеленый моле. 7 00:00:24,441 --> 00:00:27,111 Ма, ты погладила мою мини-юбку? 8 00:00:27,652 --> 00:00:29,322 А это на мою контрольную. 9 00:00:29,404 --> 00:00:31,614 Всегда делятся правильными ответами. 10 00:00:32,115 --> 00:00:35,405 - Шучу! - Смотри у меня. Мне пора уже. 11 00:00:35,493 --> 00:00:38,293 Идем уже. Ненавижу болтаться в дверях автобуса. 12 00:00:38,371 --> 00:00:42,711 Паблито, Джани, идемте. Оставь это. Лео, уберешь, пожалуйста? 13 00:00:42,792 --> 00:00:44,842 - Да. - Пока, ма. 14 00:00:44,919 --> 00:00:46,709 А польешь мои орхидеи? 15 00:00:46,796 --> 00:00:48,466 - Конечно. Да? - Мам. 16 00:00:48,548 --> 00:00:50,258 Постираешь? А то уже воняют. 17 00:00:51,342 --> 00:00:54,892 Милая, у меня нитки кончаются. Купишь? Ты всё равно выходишь. 18 00:01:02,353 --> 00:01:05,523 - Где твоя хозяйка? - После протеста я от нее ушла. 19 00:01:05,607 --> 00:01:07,777 Вам по дому помощь не нужна? 20 00:01:07,859 --> 00:01:11,529 Умею делать стрелки на штанах, и я совсем не болтливая. 21 00:01:11,613 --> 00:01:15,783 На днях Сильвия запалила Эрнесто за просмотром голых телок в интернете. 22 00:01:15,867 --> 00:01:17,617 Они жутко поссорились. 23 00:01:17,702 --> 00:01:19,412 А я — молчок. 24 00:01:19,996 --> 00:01:23,786 Нет, спасибо, были бы деньги, я бы нашла кого. Дом-то огромный. 25 00:01:23,875 --> 00:01:25,035 Так дайте мне шанс. 26 00:01:25,126 --> 00:01:29,006 Я могу помочь вам, пока вы принимаете душ и одеваетесь. 27 00:01:29,088 --> 00:01:31,508 А я уже приняла душ и оделась. 28 00:01:31,591 --> 00:01:32,551 Ясно! 29 00:01:33,134 --> 00:01:36,144 - Ой. Простите. - Мне не нужна помощь. 30 00:01:36,221 --> 00:01:37,511 Мне некуда идти. 31 00:01:37,597 --> 00:01:41,517 Мои сестры выгнали меня за то, что я не проголосовала за АМЛО. 32 00:01:41,601 --> 00:01:43,811 Но Анайя-то была погорячее. 33 00:01:45,188 --> 00:01:46,858 Мне с ними не по пути. 34 00:01:46,940 --> 00:01:51,650 Ладно, можешь остаться на пару дней, пока не найдешь работу. 35 00:01:51,736 --> 00:01:56,486 Спасибо, я вас не побеспокою, да и вещей у меня мало. 36 00:01:57,117 --> 00:01:59,577 А можно пароль от вайфая? 37 00:01:59,661 --> 00:02:04,541 Трафик закончился, пока ругалась с сестрами в WhatsApp. 38 00:02:05,500 --> 00:02:06,460 Можете помочь? 39 00:02:10,088 --> 00:02:12,718 Эй, а где моя комната? 40 00:02:12,799 --> 00:02:16,589 Это идеальный сэндвич для школьного завтрака. 41 00:02:16,678 --> 00:02:19,098 Сначала майонез. 42 00:02:19,180 --> 00:02:22,140 Размажьте по всему хлебу. 43 00:02:22,225 --> 00:02:24,885 Удостоверьтесь, что авокадо спелое, 44 00:02:24,978 --> 00:02:28,518 иначе его нельзя есть, а затем добавим немного горчицы. 45 00:02:28,606 --> 00:02:30,476 - Кто будет суши? - Нет! 46 00:02:31,484 --> 00:02:34,824 Соседи смеются над тем, что мы только заказываем. 47 00:02:34,904 --> 00:02:37,994 Ты же хочешь убедить их, что готовишь ты, а не Ката. 48 00:02:38,074 --> 00:02:41,914 Ката… Я скучаю по ее сэндвичам. Ты должна взять ее обратно. 49 00:02:41,995 --> 00:02:45,325 А я по ней не скучаю. Увидишь, мои сэндвичи лучше. 50 00:02:45,415 --> 00:02:49,205 Если ты наконец их сделаешь. Уже вечность в видосы залипаешь. 51 00:02:49,294 --> 00:02:52,344 Так они плохо объясняют. На литературном испанском. 52 00:02:52,422 --> 00:02:55,092 Мам. Эту шубу у тебя Ката всегда брала. 53 00:02:55,758 --> 00:02:57,968 Тебя же бесила вонь метро? 54 00:02:58,052 --> 00:03:01,012 Я мерзну, ясно? А это единственная чистая шмотка. 55 00:03:02,140 --> 00:03:04,520 Ты же в курсе, что это не тарелка? 56 00:03:05,393 --> 00:03:06,393 Они все грязные. 57 00:03:06,978 --> 00:03:09,688 Криста, покажи Диего, как включать посудомойку. 58 00:03:09,772 --> 00:03:11,652 У нас есть посудомойка? 59 00:03:11,733 --> 00:03:13,403 Это Джордж. Муж Йолы. 60 00:03:13,484 --> 00:03:17,574 Не понимаю, как Йола вышла за этого старого пердуна. 61 00:03:17,655 --> 00:03:21,575 Он нашел бразильца на игру между компаниями на этой неделе! 62 00:03:21,659 --> 00:03:25,659 - Нельзя так обманывать соперника. - В смысле «обманывать»? 63 00:03:25,747 --> 00:03:29,667 - Он назначил его новым управляющим. - Значит, мы проиграли. 64 00:03:29,751 --> 00:03:32,841 Ни за что, не проиграли. Давай выигрывай в этом году. 65 00:03:32,921 --> 00:03:36,381 Чтобы Йола не издевалась, что ее муж сделал тебя 66 00:03:36,466 --> 00:03:39,256 несмотря на свое недержание. Так что действуй. 67 00:03:39,344 --> 00:03:40,604 Она права, пап. 68 00:03:40,678 --> 00:03:43,638 Старый хрен живет только тем, что высмеивает тебя. 69 00:03:43,723 --> 00:03:44,563 Именно! 70 00:03:44,641 --> 00:03:47,441 Спокойно, в этом году у меня секретное оружие. 71 00:03:49,771 --> 00:03:50,611 Да, Диего? 72 00:03:56,361 --> 00:04:00,781 Я до сих пор помню день нашей встречи. Ты подметала салон красоты моей тети. 73 00:04:00,865 --> 00:04:05,325 В день нашей встречи моя жизнь развернулась на 360 градусов. 74 00:04:05,411 --> 00:04:08,791 Я хочу знать, выйдешь ли ты за меня. 75 00:04:10,541 --> 00:04:13,801 Да ладно! Пластиковой обертки больше нет. 76 00:04:14,379 --> 00:04:18,259 У меня попа перестала потеть. Испачкать их будет стремно, да? 77 00:04:18,341 --> 00:04:19,551 Я почищу. 78 00:04:20,134 --> 00:04:21,934 И не такие пятна отмывала. 79 00:04:22,011 --> 00:04:26,351 Как-то я была одна и пролила бутылку вина на футон. 80 00:04:26,432 --> 00:04:29,522 Пришлось применять «Кларасол», отбеливатель, уксус… 81 00:04:29,602 --> 00:04:32,062 - Мам, можно еще содовой? - Конечно. 82 00:04:32,897 --> 00:04:35,727 Я этим займусь. И сложу белье. 83 00:04:36,484 --> 00:04:40,614 А вы присаживайтесь. Мариану Фернанду скоро разоблачат. 84 00:04:41,489 --> 00:04:42,489 Садитесь. 85 00:04:43,783 --> 00:04:46,873 - Спасибо. - И твои сэндвичи я сейчас принесу. 86 00:04:54,544 --> 00:04:55,714 Давай. 87 00:04:59,007 --> 00:05:01,007 - Прости, пап. - Диего, в чём дело? 88 00:05:01,926 --> 00:05:04,176 Я тебе в тренеры Рафу Маркеса нанял. 89 00:05:04,262 --> 00:05:05,972 Его волновала только Криста. 90 00:05:14,480 --> 00:05:15,860 Говорит, я находка. 91 00:05:15,940 --> 00:05:17,030 Конечно. 92 00:05:17,108 --> 00:05:21,648 Ты самый милый игрок в команде. Наш талисман удачи. 93 00:05:21,738 --> 00:05:24,448 Диего, я сказал Сильвии, что мы победим. 94 00:05:24,532 --> 00:05:27,622 А ты знаешь, что бабы творят, если нарушить обещание. 95 00:05:27,702 --> 00:05:29,162 Что мне остается? 96 00:05:31,873 --> 00:05:33,003 Прости, пап. 97 00:05:33,583 --> 00:05:35,923 Мяч движется со скоростью 100 км/ч. 98 00:05:36,002 --> 00:05:39,302 Сколько метров он пролетит за 20 секунд? 99 00:05:39,380 --> 00:05:41,670 Слушай, Паблито. Кого это волнует? 100 00:05:41,758 --> 00:05:44,838 Если мяч не залетает в ворота, какая разница? 101 00:05:44,927 --> 00:05:48,217 Знаю, но мне надо подготовиться к пересдаче по физике. 102 00:05:48,306 --> 00:05:51,306 Но ты прав, мне всё равно. Я всё равно опять завалю. 103 00:05:51,392 --> 00:05:56,402 А, понял. Если хочешь, за тебя сдаст мой секретный контакт. 104 00:05:56,481 --> 00:06:01,071 - Помнишь, я учил соседку водить? - Конечно. Да ладно? Уже вдул ей? 105 00:06:01,152 --> 00:06:04,702 Нет, мы выложили видео, а оно словило кучу лайков. 106 00:06:05,740 --> 00:06:09,990 Нет, гляну разок и присяду за просмотр детского порно. 107 00:06:10,078 --> 00:06:11,998 А таким в тюряге тяжко. 108 00:06:12,080 --> 00:06:15,210 - Но это не порно. - Но явно и не любовь. 109 00:06:15,291 --> 00:06:19,251 Это мой дебют в мире инфлюенсеров. Все мои подписчики — крутые типы. 110 00:06:19,337 --> 00:06:23,507 А один — очень известный чувак, большой, сильный и симпатичный, глянь. 111 00:06:25,593 --> 00:06:26,973 Чего, племянник? 112 00:06:27,053 --> 00:06:30,723 Если бы я тебя не знал, я бы подумал, что ты гей. 113 00:06:30,807 --> 00:06:32,347 Всё очень просто. 114 00:06:32,433 --> 00:06:34,853 Мусор делится на органический. 115 00:06:35,520 --> 00:06:36,520 Неорганический. 116 00:06:38,523 --> 00:06:41,443 Стекло, алюминиевые банки и пластик. 117 00:06:42,360 --> 00:06:44,780 Отстой, даже мусор дискриминируют, что ли? 118 00:06:49,158 --> 00:06:51,328 Не знала, что ты вернулась, Ката. 119 00:06:51,994 --> 00:06:55,834 Да, она переехала ко мне. Мы уже хорошенько спелись. 120 00:06:55,915 --> 00:06:58,785 Классно поржали за завтраком. Да, Ката? 121 00:06:58,876 --> 00:07:04,046 А я отлично лажу со своей домработницей и не хочу хвастаться, 122 00:07:04,132 --> 00:07:07,342 но ее депортировали из Хьюстона — говорит по-английски. 123 00:07:07,426 --> 00:07:09,716 А Ката тоже знает два языка: испанский 124 00:07:09,804 --> 00:07:12,524 и, наверное, свой родной язык, да, Ката? 125 00:07:13,015 --> 00:07:15,345 Я городская. Только по-испански говорю. 126 00:07:15,935 --> 00:07:19,685 Если твоя новая работница так хороша, чего сама мусор выносишь? 127 00:07:19,772 --> 00:07:23,532 Потому что она поехала заправлять машину. 128 00:07:23,609 --> 00:07:27,159 Она и с машиной помогает, и с другими штуками, так что… 129 00:07:27,655 --> 00:07:30,365 - И как зовут вашу горничную? - Либо. 130 00:07:31,409 --> 00:07:33,239 Либория, но мы зовем ее Либо. 131 00:07:34,871 --> 00:07:36,961 Телефон завибрировал. Это Либо. 132 00:07:37,039 --> 00:07:39,789 Сообщение от Либо, что она несет… 133 00:07:40,877 --> 00:07:41,707 Продукты. 134 00:07:43,212 --> 00:07:44,212 Подожду ее. 135 00:07:45,756 --> 00:07:48,586 - Ясно. Пока, соседка. - Пока. 136 00:07:49,177 --> 00:07:50,677 Так, послушай меня. 137 00:07:51,345 --> 00:07:55,345 Мне нужен тот, кто умеет бить по мячу, пусть даже не забивает. 138 00:08:00,271 --> 00:08:02,611 Чивис, я говорю с Пелаэсом. 139 00:08:02,690 --> 00:08:06,320 - И что? Я выравниваю свою энергию. - Секунду. 140 00:08:06,402 --> 00:08:10,112 Представляешь, таксистка украла мою Кату? 141 00:08:10,198 --> 00:08:13,158 Разве таксистка не спасла тебе жизнь? 142 00:08:13,242 --> 00:08:15,872 Нет, она споткнулась и упала на меня, 143 00:08:15,953 --> 00:08:19,753 а это совсем другое. Это не значит, что можно красть мою Кату! 144 00:08:19,832 --> 00:08:22,422 Так скажи Кате, чтобы вернулась. 145 00:08:22,502 --> 00:08:24,502 - Нет! Она сядет мне на шею. - Ага. 146 00:08:24,587 --> 00:08:28,167 Забыл? Она попросила меня стать крестной ее племянницы за то, 147 00:08:28,257 --> 00:08:31,507 что достала мое кольцо из толчка. Никогда! 148 00:08:31,594 --> 00:08:32,974 Да. Ты права. 149 00:08:33,471 --> 00:08:34,721 Что скажешь, чемпион? 150 00:08:42,897 --> 00:08:45,857 Офигеть, кто долбит по гонгу? Мы в церкви, что ли? 151 00:08:48,444 --> 00:08:49,324 Лови, милая. 152 00:08:49,403 --> 00:08:52,783 Забей, Рикардо. Я только что нашел свою звезду. 153 00:08:54,992 --> 00:08:57,622 Дружище, Хенаро! Как у вас дела? 154 00:08:57,703 --> 00:08:59,623 Какой у тебя размер майки? 155 00:09:00,122 --> 00:09:03,422 Заменишь ту майку, которую отжал за свой дешевый трофей? 156 00:09:03,501 --> 00:09:07,091 Нет. Сделаю лично для тебя майку с десятым номером. 157 00:09:07,171 --> 00:09:09,841 Хочу, чтобы ты сыграл за мое агентство. 158 00:09:10,675 --> 00:09:14,095 Я бы с радостью, да вот колено травмировал. 159 00:09:14,178 --> 00:09:17,638 Туалетную бумагу с больным коленом так не чеканят. 160 00:09:17,723 --> 00:09:19,893 Ты звезда. Так ведь? 161 00:09:19,976 --> 00:09:22,806 У меня на выходных важнейшая игра. 162 00:09:22,895 --> 00:09:26,315 Жена убьет, если проиграем. А ты знаешь женщин в гневе. 163 00:09:26,399 --> 00:09:27,649 Богатые такие же? 164 00:09:27,733 --> 00:09:31,823 Да, хоть ботокс и помогает скрыть это. Поможешь мне, а? 165 00:09:33,573 --> 00:09:36,993 Паблито, ты когда реггетон танцуешь, 166 00:09:37,076 --> 00:09:41,706 ты вот так вперед двигаешься? Подаешь сюда бензин? 167 00:09:42,873 --> 00:09:46,673 Или двигаешь задом и выпячиваешь его? 168 00:09:47,336 --> 00:09:49,626 Как ты танцуешь? Показывай. Давай. 169 00:09:51,424 --> 00:09:54,394 Нет! Погоди! Паблито, да ты прикалываешься! 170 00:09:54,468 --> 00:09:56,298 Что, настолько всё плохо? 171 00:09:56,971 --> 00:10:01,311 - Хорош! Хватит! - Вот и сижу вечно на тусовках. 172 00:10:01,392 --> 00:10:03,522 Сделайте потише. Я ничего не слышу. 173 00:10:04,103 --> 00:10:07,323 Эй, тут приватные дела. Поэтому дверь закрыта. 174 00:10:07,398 --> 00:10:10,608 Оказывается, Паблито топит за другую команду. 175 00:10:10,693 --> 00:10:12,783 Нет, я даже не люблю бейсбол. 176 00:10:12,862 --> 00:10:16,992 То, что он маменькин сынок, а от фильмов ужасов он писается, 177 00:10:17,074 --> 00:10:18,664 не значит, что он гей. 178 00:10:18,743 --> 00:10:22,793 Так я гей только потому, что фильма «Звонок» испугался? 179 00:10:22,872 --> 00:10:26,382 Нет, просто Томас максимально гетеронормативный. 180 00:10:26,459 --> 00:10:27,379 Да! 181 00:10:27,460 --> 00:10:31,420 Ориентаций много. Посмотрим, какая тебе ближе. 182 00:10:31,505 --> 00:10:35,335 Да даже если их тысячи, мы знаем, что их всего две. 183 00:10:36,510 --> 00:10:39,560 Заднеприводные и переднеприводные. 184 00:10:42,475 --> 00:10:44,885 Ты в Пресвятую Богородицу веришь? 185 00:10:45,394 --> 00:10:48,814 Я планирую отобрать свою Кату у соседки. 186 00:10:48,898 --> 00:10:53,028 Кстати, раз уж зашел разговор, я позвал ее мужа в команду. 187 00:10:54,236 --> 00:10:55,066 Он молодец. 188 00:10:55,655 --> 00:10:58,275 Ты же знаешь, у быдланов футбол в крови. 189 00:10:58,366 --> 00:11:00,366 Мне плевать, как ты это сделаешь. 190 00:11:01,077 --> 00:11:03,747 Просто выиграй сраную игру! Понял? 191 00:11:06,832 --> 00:11:07,792 Готово. 192 00:11:11,295 --> 00:11:13,045 Как вам такое? 193 00:11:34,610 --> 00:11:35,990 Либо, дорогая! 194 00:11:37,446 --> 00:11:38,906 Иди спать! 195 00:11:39,490 --> 00:11:41,830 Это Либо. Не перестает работать. 196 00:11:47,706 --> 00:11:49,076 Соседка с ума сошла. 197 00:11:49,667 --> 00:11:53,337 Думаешь, они зовут тебя играть, чтобы украсть у нас Кату? 198 00:11:54,630 --> 00:11:57,130 А может, он увидел, какой я классный игрок? 199 00:11:58,092 --> 00:11:59,302 Да не важно, детка. 200 00:11:59,385 --> 00:12:02,005 Он поможет мне познакомиться с кучей богачей. 201 00:12:02,096 --> 00:12:03,886 Может, даже работу найду. 202 00:12:03,973 --> 00:12:07,523 Дело не в том, кто ты, а в том, кого ты знаешь. 203 00:12:07,601 --> 00:12:09,311 Как Паласуэлос и Луис Мигель. 204 00:12:09,395 --> 00:12:12,395 Их сделал знаменитыми сын президента Мигеля Алемана. 205 00:12:13,441 --> 00:12:17,241 - Откуда ты столько всего знаешь? - Отсюда. 206 00:12:17,319 --> 00:12:18,359 ТВ-ЗАМЕТКИ 207 00:12:18,446 --> 00:12:19,946 Серьезно, поверь мне. 208 00:12:20,030 --> 00:12:22,530 Это хорошая возможность для меня. 209 00:12:22,616 --> 00:12:23,576 Я уверен! 210 00:12:24,535 --> 00:12:27,155 Наверное. Может, ты и прав. 211 00:12:27,746 --> 00:12:31,826 Покажи им, какой ты голеадор, милый. Один, второй. Не бойся успеха. 212 00:12:38,924 --> 00:12:40,054 Отлично выглядите. 213 00:12:40,843 --> 00:12:42,643 Будто хорошо отдохнули. 214 00:12:42,720 --> 00:12:44,220 Спасибо. 215 00:12:44,305 --> 00:12:47,015 Со школы столько не тренировалась. 216 00:12:47,099 --> 00:12:49,479 Я сделала зеленый сок для похудания. 217 00:12:49,560 --> 00:12:51,810 Но чудес он не творит. 218 00:12:51,896 --> 00:12:53,396 Лучше, чем ничего. Давай. 219 00:12:56,358 --> 00:12:58,358 Либо, спасибо тебе! 220 00:12:59,028 --> 00:13:02,068 Лучший завтрак в моей жизни. 221 00:13:02,156 --> 00:13:03,776 Я в восторге. Спасибо. 222 00:13:04,366 --> 00:13:07,616 Приготовь зеленый сок к моему возвращению, пожалуйста. 223 00:13:14,710 --> 00:13:16,800 Нет причин закатывать драму, ладно? 224 00:13:16,879 --> 00:13:19,589 Надо просто понять свою идентичность. 225 00:13:19,673 --> 00:13:23,183 Полностью согласен. Поэтому и я кое-что нарыл. 226 00:13:23,260 --> 00:13:26,970 Это тест из очень надежного источника, Паблито. Он может помочь. 227 00:13:27,056 --> 00:13:30,676 - А если отстой выйдет? - Не парься. Отстойных ориентаций нет. 228 00:13:30,768 --> 00:13:32,848 - Нет. - Так. Кого выберешь? 229 00:13:32,937 --> 00:13:34,727 Рики Мартина или Banda Machos? 230 00:13:35,648 --> 00:13:37,938 - Рики Мартина. - Твою ж мать! Я тоже. 231 00:13:38,025 --> 00:13:42,235 - Пользуешься кремами для лица? - Только Nivea, которую бабушка дала. 232 00:13:42,321 --> 00:13:46,031 Да, я тоже, он делает кожу нежной, она как попка у ребенка. 233 00:13:46,116 --> 00:13:48,326 - Да. - Так ведь, Паблито? 234 00:13:48,410 --> 00:13:50,160 - Блин. - Бывал в гей-баре? 235 00:13:50,246 --> 00:13:51,576 - Да. - Нет. 236 00:13:52,206 --> 00:13:53,166 Да случайно. 237 00:13:53,249 --> 00:13:57,629 Но потом мне понравилась атмосфера. Было темно, вокруг секси блондинки. 238 00:13:57,711 --> 00:14:00,131 Несерьезный тест, блин, хорош уже! 239 00:14:00,714 --> 00:14:01,634 Дай гляну. 240 00:14:01,715 --> 00:14:04,465 Да фигня всё это. Знаю я свою ориентацию. 241 00:14:04,552 --> 00:14:06,762 - Видишь? - Я НВСД. 242 00:14:08,389 --> 00:14:11,389 Ага. Не ваша собачье дело. Ясно? 243 00:14:14,311 --> 00:14:16,401 Лучше это почитай. Поможет. 244 00:14:17,231 --> 00:14:19,481 «Сексуальное многообразие для чайников». 245 00:14:23,153 --> 00:14:26,123 А Кейтлин Дженнер после операции симпатичнее, нет? 246 00:14:32,204 --> 00:14:34,424 Это тебе за долгие годы работы у нас. 247 00:14:35,708 --> 00:14:39,338 Ее хотела Либо, а я вспомнила, что ты всегда ее крала… 248 00:14:39,420 --> 00:14:41,550 То есть одалживала. 249 00:14:41,630 --> 00:14:44,010 - Большое спасибо, сеньора. - Не за что. 250 00:14:44,091 --> 00:14:44,931 Здорово! 251 00:14:46,260 --> 00:14:49,350 - Как там дела с Либо? - Прекрасно. Да! 252 00:14:50,431 --> 00:14:54,391 Но она не такая, как ты, милая Ката. Ты же нам почти как член семьи. 253 00:14:54,476 --> 00:14:57,186 Сколько праздников мы провели вместе? 254 00:14:57,271 --> 00:15:00,231 - Я подавала ужин. - Да, но мы были вместе. 255 00:15:02,943 --> 00:15:05,243 Ой, вибрирует! Это Либо. 256 00:15:05,321 --> 00:15:08,411 Она готовит божественное жаркое! 257 00:15:11,410 --> 00:15:12,370 Кат. 258 00:15:13,495 --> 00:15:16,535 Если надоест есть бобы каждый день, 259 00:15:16,624 --> 00:15:20,674 дверь моего холодильника будет открыта, если решишь вернуться. 260 00:15:43,776 --> 00:15:45,896 Сеньора, вы уж простите, но… 261 00:15:47,029 --> 00:15:50,029 У меня и то больше одежды. И все брендовые. 262 00:15:51,367 --> 00:15:54,697 Ладно, тогда бери всё, что захочешь в доме. Что угодно. 263 00:15:58,958 --> 00:16:00,038 Хочу вашу спальню. 264 00:16:01,418 --> 00:16:02,628 И вашу ванную. 265 00:16:07,967 --> 00:16:11,677 Нет! Стой! В чём дело? 266 00:16:11,762 --> 00:16:13,892 Эта крошечная кровать бесит. 267 00:16:13,973 --> 00:16:16,393 Тебе теперь нужна королевская кровать? 268 00:16:16,475 --> 00:16:18,305 Давай поменяемся. 269 00:16:18,936 --> 00:16:19,846 Я и не подумал. 270 00:16:21,313 --> 00:16:22,483 А вот и я. 271 00:16:25,275 --> 00:16:26,485 Боже, милый. 272 00:16:27,486 --> 00:16:31,526 Мне кажется, тебя что-то беспокоит. В чём дело? Выкладывай. 273 00:16:35,995 --> 00:16:37,115 Это всё игра. 274 00:16:38,038 --> 00:16:40,118 Боюсь, что повторится то же самое, 275 00:16:40,708 --> 00:16:42,878 и богачи меня отвергнут. 276 00:16:42,960 --> 00:16:47,970 Контролируй себя, милый, сосредоточься. Не дай Хенаро из гетто выйти наружу, 277 00:16:48,048 --> 00:16:51,138 он ведь вечно всё портит. 278 00:16:51,218 --> 00:16:53,638 Кстати, раз уж заговорили об этом, 279 00:16:53,721 --> 00:16:56,271 почему ты позволила Кате стать главой семьи? 280 00:16:58,600 --> 00:17:01,900 Я не дам этой тупой блондинке отжать ее своими подарками. 281 00:17:09,153 --> 00:17:12,033 Это из-за меня ты ослепла и впала в кому. 282 00:17:12,114 --> 00:17:14,494 Зачем я дал ей клубнику в шоколаде? 283 00:17:15,284 --> 00:17:17,414 Можно мне содовой, Ката? 284 00:17:17,494 --> 00:17:19,504 Нет, Ката, не утруждайся, я дам. 285 00:17:19,580 --> 00:17:22,170 Готовы, народ? Записываете для меня? 286 00:17:22,249 --> 00:17:23,629 Конечно, Хенарито. 287 00:17:23,709 --> 00:17:26,549 - Лео, дай мне мои таблетки. - Таблетки, точно. 288 00:17:26,628 --> 00:17:29,088 - Поехали. - И мой теплый платок. 289 00:17:29,173 --> 00:17:31,803 - Платок. - И тактическую схему. Это важно. 290 00:17:31,884 --> 00:17:34,094 - Тактическую схему. - И мою книгу. 291 00:17:34,178 --> 00:17:35,798 Книга, да. Подождите меня. 292 00:17:36,930 --> 00:17:39,810 Таблетки, книга, схема. 293 00:17:39,892 --> 00:17:41,192 Подождите меня! 294 00:17:42,102 --> 00:17:44,352 Давай, Паблито! 295 00:17:45,397 --> 00:17:47,017 Стойте! 296 00:17:49,443 --> 00:17:50,283 Едем! 297 00:17:51,278 --> 00:17:52,778 Давайте, парни! 298 00:17:53,363 --> 00:17:55,493 - Сюда. - Пасуй! 299 00:18:00,287 --> 00:18:03,077 Давай! Прессинг! Выше прессингуйте! 300 00:18:04,249 --> 00:18:05,789 Рейносо на газоне! 301 00:18:06,543 --> 00:18:09,883 - Гектор Рейносо? - Он мой новый управляющий. 302 00:18:09,963 --> 00:18:12,093 В этот раз тебя отымеют, Джордж. 303 00:18:15,928 --> 00:18:17,218 Давай! 304 00:18:17,304 --> 00:18:18,564 Отлично! 305 00:18:18,639 --> 00:18:19,969 Сюда, Эрнесто! 306 00:18:20,057 --> 00:18:21,347 Закрывай Рейносо! 307 00:18:23,185 --> 00:18:25,805 Ничего. В следующий раз! 308 00:18:25,896 --> 00:18:26,896 Вперед, команда! 309 00:18:26,980 --> 00:18:28,360 Чёртов мошенник! 310 00:18:28,440 --> 00:18:30,280 Давай, папа! Вперед! 311 00:18:35,823 --> 00:18:36,783 Давай! 312 00:18:36,865 --> 00:18:38,195 - Вот. - Отлично. 313 00:18:38,283 --> 00:18:40,913 - Ма, а сэндвичи? - Сэндвичи, да. 314 00:18:40,994 --> 00:18:43,084 - И мою схему. - Спасибо, мам. 315 00:18:43,163 --> 00:18:44,873 - Моя схема. - Вот. 316 00:18:44,957 --> 00:18:48,167 Она реально будет продавать тако во время игры? 317 00:18:48,252 --> 00:18:51,172 - Ослятина не прозрачная. - Хорош чушь нести! 318 00:18:53,298 --> 00:18:55,218 Так, не отвлекайте меня. 319 00:18:56,760 --> 00:18:57,590 Давай! 320 00:18:58,178 --> 00:19:01,178 Почему Марио Эспарса играет в офисной лиге? 321 00:19:01,265 --> 00:19:03,175 Он мой новый управляющий. 322 00:19:05,227 --> 00:19:08,187 Он левоногий! Заблокирует тебя в центре поля! 323 00:19:09,064 --> 00:19:13,114 - А ты отличный тренер. - Пацан. Не отвлекай, а то проиграем. 324 00:19:13,193 --> 00:19:14,323 Да дай ты мне шанс. 325 00:19:14,403 --> 00:19:17,453 Уже просят определиться с ориентацией, чтобы понять, 326 00:19:17,531 --> 00:19:19,451 зачем мне крем от прыщей. 327 00:19:20,033 --> 00:19:22,373 - Ты уже решил? - Тебя это тоже волнует? 328 00:19:23,203 --> 00:19:25,333 Конечно. Телкам ведь нельзя играть. 329 00:19:26,832 --> 00:19:28,172 Давай, пап! 330 00:19:32,671 --> 00:19:34,341 Гол! 331 00:19:34,423 --> 00:19:36,633 ПОБЕДА ИЛИ ПОРАЖЕНИЕ, «СЕГОВИЯ» НЕ СДАЕТСЯ 332 00:19:38,719 --> 00:19:40,679 Да! Гол! 333 00:19:41,263 --> 00:19:42,393 Отстойники вы! 334 00:19:42,472 --> 00:19:45,772 Ясно, почему вы в «Чивасе», еще и на банке! 335 00:19:45,851 --> 00:19:46,691 Смотрите! 336 00:19:48,437 --> 00:19:51,227 Кажется, Хенаро превращается в Хенаро из гетто. 337 00:19:51,857 --> 00:19:53,817 Надеюсь, не схватит их за яйца. 338 00:19:53,901 --> 00:19:55,441 Надеюсь, что нет. 339 00:20:00,073 --> 00:20:02,083 На сообщения отвечать собираешься? 340 00:20:02,784 --> 00:20:04,044 Мы в одной команде. 341 00:20:04,119 --> 00:20:06,459 Твой отец в нашей команде. Ты враг. 342 00:20:07,039 --> 00:20:08,539 Какой ты, блин, хейтер! 343 00:20:09,124 --> 00:20:11,044 Хейтер, классист, мажор. 344 00:20:11,126 --> 00:20:12,916 А ты любишь вешать ярлыки. 345 00:20:14,254 --> 00:20:15,884 Тебе шмотки надо продавать. 346 00:20:22,471 --> 00:20:24,561 Гол! 347 00:20:25,682 --> 00:20:26,732 Гол! 348 00:20:31,021 --> 00:20:33,521 Вот так надо забивать, неудачники! 349 00:20:33,607 --> 00:20:36,687 Ясно, почему вы никуда не пробились даже с Рамонсито! 350 00:20:36,777 --> 00:20:41,027 - Завязывай. - Я десятка! Хенаро Лопес. 351 00:20:42,908 --> 00:20:45,118 Нет! Фол! 352 00:20:45,786 --> 00:20:47,246 Судья! 353 00:20:50,791 --> 00:20:52,381 - В чём дело? - Поднимайся. 354 00:20:54,419 --> 00:20:55,459 Ты фол не видел? 355 00:20:55,545 --> 00:20:57,335 - Ничего. - Но… 356 00:20:57,422 --> 00:21:00,382 - Ты нырнул. - Так Джонни меня чуть не убил. 357 00:21:00,467 --> 00:21:02,637 - Заткнись. - Ты слепой, что ли? 358 00:21:02,719 --> 00:21:03,799 Заткнись! 359 00:21:05,889 --> 00:21:08,349 - Десятый номер! - Теперь-то что? 360 00:21:19,945 --> 00:21:22,605 Говнюк! 361 00:21:22,698 --> 00:21:25,658 Нет. Неужели опять? 362 00:21:29,371 --> 00:21:30,581 Говнюк! 363 00:21:43,927 --> 00:21:44,887 Гол! 364 00:21:44,970 --> 00:21:47,060 «ПРОЛИВАЙ ПОТ, ВОЙДИ В ИСТОРИЮ». 365 00:21:47,139 --> 00:21:48,389 ВТОРОЙ ТАЙМ 366 00:21:48,974 --> 00:21:51,524 Если проиграете, кто принесет тебе салфетки, 367 00:21:51,601 --> 00:21:52,811 раз Каты теперь нет? 368 00:21:52,894 --> 00:21:54,774 Либо, моя новая горничная. 369 00:21:54,855 --> 00:21:58,725 Не горничная, скажи «домработница». Напрягись хоть разок. 370 00:21:58,817 --> 00:22:01,277 И где эта твоя сказочная Либо? 371 00:22:01,361 --> 00:22:04,361 Кто знает? Может, дома со своим с парнем. 372 00:22:04,448 --> 00:22:08,578 Моя-то домработница не работает по воскресеньям. Как у некоторых. 373 00:22:10,287 --> 00:22:11,957 - Вот так! - Пасуй. 374 00:22:13,332 --> 00:22:15,082 Гол! 375 00:22:16,209 --> 00:22:17,289 Гол! 376 00:22:17,377 --> 00:22:19,417 - Нет! - Мы сравняли! 377 00:22:23,592 --> 00:22:26,972 Так, скажи отцу, чтобы он сделал вот так. 378 00:22:27,054 --> 00:22:29,974 Атакуйте по флангу. Он у них всегда открыт. 379 00:22:30,807 --> 00:22:32,177 Они это наизусть знают. 380 00:22:33,351 --> 00:22:35,851 - Правда? - Осталась минута! 381 00:22:36,480 --> 00:22:40,320 - Нужно выложиться по полной. Так ведь? - Ладно, забей. 382 00:22:40,400 --> 00:22:42,990 Эй, папа! Замена! 383 00:22:45,155 --> 00:22:46,445 Да? 384 00:22:46,948 --> 00:22:48,738 Хорошо. Ладно. 385 00:22:49,534 --> 00:22:50,954 Луперсио. Замена. 386 00:22:51,536 --> 00:22:52,496 Диего. 387 00:23:00,837 --> 00:23:03,377 - Диего, давай! - Иду уже. 388 00:23:05,425 --> 00:23:09,635 Отлично, с моим Диегито на поле мы обязательно победим. Увидите. 389 00:23:11,556 --> 00:23:12,516 Диего! 390 00:23:12,599 --> 00:23:13,769 Что мне делать? 391 00:23:13,850 --> 00:23:15,770 Беги к вратарю, закрой его! 392 00:23:17,896 --> 00:23:19,266 Подходи. 393 00:23:34,371 --> 00:23:36,161 Гол! 394 00:23:38,083 --> 00:23:40,253 Гол! 395 00:23:48,135 --> 00:23:51,385 - Мы выиграли! - Мы выиграли! 396 00:23:51,471 --> 00:23:53,431 Мы выиграли! 397 00:24:00,939 --> 00:24:03,529 Говорила тебе, Диего лучший! 398 00:24:03,608 --> 00:24:05,938 Вы выиграли благодаря этому гопорезу. 399 00:24:08,613 --> 00:24:09,613 Мы смогли! 400 00:24:10,198 --> 00:24:11,318 - Криста. - Вставай. 401 00:24:11,825 --> 00:24:16,285 Хорошо, что ты сказала встать там. И почему папа не разрешает тебе играть? 402 00:24:16,371 --> 00:24:18,371 Ты чемпион! 403 00:24:19,624 --> 00:24:22,424 А ты сексист. И это уже не круто. 404 00:24:24,045 --> 00:24:27,045 Криста права, пап. Это она сказала мне его закрыть. 405 00:24:27,132 --> 00:24:29,472 Она понимает в этом больше, чем мы. 406 00:24:29,551 --> 00:24:34,931 Типичная голливудская концовка. «Хорошие» побеждают благодаря качку, 407 00:24:35,015 --> 00:24:37,135 который еще и худший в команде. 408 00:24:37,225 --> 00:24:39,895 - Нет, мы выиграли благодаря папе. - Верно. 409 00:24:39,978 --> 00:24:44,768 Слушай, Паблито, я тут подумал. Анкета эта вообще не клевая. 410 00:24:44,858 --> 00:24:47,608 - У тебя нет проблем с ориентацией. - Нет. 411 00:24:47,694 --> 00:24:52,324 Но она явно лесби. У тебя с ней нет шансов, сам подумай. 412 00:24:52,407 --> 00:24:54,657 Это плюс это плюс это. 413 00:24:54,743 --> 00:24:58,123 Что? Проблема не в ней или в нём. Проблема в тебе, чувак. 414 00:24:58,705 --> 00:25:01,285 Это для тебя все футболистки — лесбиянки. 415 00:25:01,374 --> 00:25:03,884 - Факт. - Пабло, можешь быть кем угодно. 416 00:25:04,669 --> 00:25:05,839 Только не мудаком. 417 00:25:06,922 --> 00:25:11,342 Леонор, не поймите меня неправильно, но я больше не могу на вас работать. 418 00:25:11,426 --> 00:25:14,636 Почему? Ты всё равно почти ничего не делаешь. 419 00:25:14,721 --> 00:25:18,061 Поймите меня. Дело не в вас, а во мне. 420 00:25:18,141 --> 00:25:20,021 Ката, милая, иди сюда. 421 00:25:21,394 --> 00:25:22,404 Подойди. 422 00:25:24,606 --> 00:25:26,316 Бог с тобой. 423 00:25:36,034 --> 00:25:37,664 Знаю, ты меня не понимаешь. 424 00:25:38,870 --> 00:25:41,460 А если бы тебе попали мячом по лицу? 425 00:25:41,539 --> 00:25:44,499 Если тебя изуродуют, ты никогда меня не простишь. 426 00:25:48,338 --> 00:25:50,168 Прости меня, милая. 427 00:25:52,592 --> 00:25:53,722 Но если хочешь, 428 00:25:55,220 --> 00:25:58,140 мне всё еще нужна клевая тренерша. 429 00:26:02,727 --> 00:26:04,267 Как там сэндвичи от Либо? 430 00:26:04,896 --> 00:26:07,066 Эти, наверное, купили. 431 00:26:07,148 --> 00:26:10,438 Силь так и не научилась их делать. Она скучает по тебе. 432 00:26:14,239 --> 00:26:16,409 Диего. 433 00:26:16,491 --> 00:26:19,081 Значит, ты был их секретным оружием. 434 00:26:19,160 --> 00:26:23,580 - Совершенно секретным. Сам не знал. - Наконец-то эта дура Йола заткнулась. 435 00:26:23,665 --> 00:26:27,495 Прекрасно. Остались еще сэндвичи из магазина? 436 00:26:28,628 --> 00:26:29,878 Я сама их сделала. 437 00:26:30,463 --> 00:26:34,223 Да ладно. Они классные, Силь. Ты настоящий шеф-повар. 438 00:26:34,301 --> 00:26:35,471 Сеньора Сильвия. 439 00:26:37,929 --> 00:26:39,389 Я хотела 440 00:26:40,265 --> 00:26:42,175 сказать, что хочу вернуться. 441 00:26:43,268 --> 00:26:45,228 Наконец-то. Почему? 442 00:26:45,812 --> 00:26:49,072 Дело в том, что я очень по вам скучаю. 443 00:26:49,941 --> 00:26:51,901 Но если вас устраивает Либо… 444 00:26:51,985 --> 00:26:57,445 Либо получила Грин-карту и вернулась в Хьюстон. 445 00:26:58,074 --> 00:26:59,374 Она уже уехала. 446 00:27:00,618 --> 00:27:02,158 Так что можешь вернуться. 447 00:27:02,746 --> 00:27:05,706 Но сэндвичи отныне… 448 00:27:07,292 --> 00:27:08,632 Я буду их делать. 449 00:27:10,462 --> 00:27:11,382 А Ката, мам? 450 00:27:11,963 --> 00:27:16,183 Рада, что ты спросил, сынок, потому что благодаря Кате я поняла, 451 00:27:16,968 --> 00:27:19,468 что вы злоупотребляете моей любовью. 452 00:27:19,971 --> 00:27:21,261 Кучка раздолбаев. 453 00:27:21,973 --> 00:27:24,603 Да, я сама виновата, что не баловала себя, 454 00:27:24,684 --> 00:27:27,484 и с этого момента я хочу найти время для себя. 455 00:27:30,148 --> 00:27:31,778 Чтобы смотреться в зеркало. 456 00:27:32,359 --> 00:27:36,819 Или делать маникюр, или, если захочу, тренироваться и быть красоткой. 457 00:27:37,322 --> 00:27:38,872 Ну? Вперед. 458 00:27:38,948 --> 00:27:41,278 - Давайте, помогайте. - Я это возьму. 459 00:27:41,368 --> 00:27:43,078 - Вот так бы сразу. - Спасибо. 460 00:27:43,161 --> 00:27:45,911 Давай, руки не отвалятся. 461 00:27:47,665 --> 00:27:48,955 Я сказала это! 462 00:27:49,042 --> 00:27:50,632 Идеально. 463 00:27:50,710 --> 00:27:51,840 Ты наконец-то смог. 464 00:27:52,337 --> 00:27:54,627 Думал, умру, но не увижу твоей победы. 465 00:27:54,714 --> 00:27:57,304 Это твой новый сотрудник, Эрни? 466 00:27:58,009 --> 00:28:00,219 Или просто мошенник? 467 00:28:00,303 --> 00:28:03,063 Вы чего, дон Джордж? Я Хенаро Лопес. 468 00:28:03,139 --> 00:28:06,889 Вы видели, какой я креативный на поле. Как и в агентстве. 469 00:28:07,477 --> 00:28:08,847 А, чудно. 470 00:28:08,937 --> 00:28:11,607 Если перестанешь работать на этого неудачника, 471 00:28:12,524 --> 00:28:14,074 то знаешь, где меня найти. 472 00:28:17,237 --> 00:28:18,817 Мумия зажравшаяся. 473 00:28:18,905 --> 00:28:23,575 Так что, Эрни, или нанимай меня в свою креативную команду, 474 00:28:23,660 --> 00:28:25,120 или уйду к мумии. 475 00:28:29,457 --> 00:28:32,167 Договорились. Увидимся завтра. 476 00:28:32,919 --> 00:28:35,089 Только жене моей ничего не говори. 477 00:28:46,057 --> 00:28:49,267 Хенаро Лопес, креативный редактор агентства! 478 00:31:26,801 --> 00:31:28,801 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров