1
00:00:06,589 --> 00:00:09,629
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:15,056 --> 00:00:16,846
Ibu, apa kau lihat…
3
00:00:17,559 --> 00:00:18,559
Terima kasih.
4
00:00:18,643 --> 00:00:20,603
- Nak.
- Makan siangku?
5
00:00:20,687 --> 00:00:24,357
Bukan, untuk ujian matematika.
Kesukaan gurumu, mole hijau.
6
00:00:24,441 --> 00:00:27,111
Ibu sudah menyetrika rok miniku?
7
00:00:27,694 --> 00:00:31,614
Ini selalu dapatkan jawaban
untuk ujian matematikaku.
8
00:00:32,115 --> 00:00:35,405
- Aku bercanda.
- Sebaiknya begitu. Ibu harus pergi.
9
00:00:35,493 --> 00:00:38,293
Sudah siang.
Aku benci berpegangan di pintu bus.
10
00:00:38,371 --> 00:00:42,631
Semua, ayolah. Tinggalkan itu.
Bisa bersihkan ini?
11
00:00:42,709 --> 00:00:44,839
- Tentu.
- Dah, Ibu.
12
00:00:44,919 --> 00:00:47,299
- Tolong siram bunga anggrekku.
- Tentu.
13
00:00:47,380 --> 00:00:48,470
- Ibu.
- Ya?
14
00:00:48,548 --> 00:00:50,378
Bisa tolong cuci ini? Ini bau.
15
00:00:51,301 --> 00:00:54,761
Ibu kehabisan benang, Sayang.
Bisa belikan untuk Ibu?
16
00:01:02,353 --> 00:01:05,523
- Di mana bosmu?
- Aku berhenti setelah unjuk rasa.
17
00:01:05,607 --> 00:01:07,777
Bukankah kau butuh bantuan?
18
00:01:07,859 --> 00:01:11,529
Aku bisa setrika lipatan di celana,
dan aku tak berisik.
19
00:01:11,613 --> 00:01:15,783
Bu Silvia memergoki Pak Ernesto
melihat wanita telanjang di internet,
20
00:01:15,867 --> 00:01:19,407
dan mereka bertengkar hebat,
tapi aku diam saja.
21
00:01:19,496 --> 00:01:23,786
Tidak, terima kasih, jika mampu,
aku minta bantuan untuk rumah besar ini.
22
00:01:23,875 --> 00:01:29,005
Tepat, aku bisa membantumu
saat kau mandi dan berpakaian.
23
00:01:29,089 --> 00:01:31,089
Aku sudah mandi dan berpakaian.
24
00:01:31,591 --> 00:01:32,551
Benar!
25
00:01:33,134 --> 00:01:36,144
- Maaf.
- Aku tak butuh bantuan.
26
00:01:36,221 --> 00:01:37,511
Aku tak punya tujuan.
27
00:01:37,597 --> 00:01:41,517
Saudariku mengusirku
karena tak memilih AMLO.
28
00:01:41,601 --> 00:01:43,811
Tapi Anaya lebih seksi.
29
00:01:44,646 --> 00:01:46,766
Aku sudah tak bersama mereka.
30
00:01:46,856 --> 00:01:51,646
Kau bisa tinggal beberapa hari
sampai dapat pekerjaan.
31
00:01:51,736 --> 00:01:56,486
Terima kasih, aku tak akan mengganggumu,
dan aku tak punya banyak barang.
32
00:01:57,117 --> 00:01:59,577
Boleh aku minta kata sandi Wi-Fi-mu?
33
00:01:59,661 --> 00:02:04,541
Dataku habis bertengkar dengan saudariku
di WhatsApp.
34
00:02:05,500 --> 00:02:06,460
Bisa bantu aku?
35
00:02:09,879 --> 00:02:12,719
Hei, yang mana kamarku?
36
00:02:12,799 --> 00:02:16,589
Ini roti lapis sempurna
untuk dibawa anak ke sekolah.
37
00:02:16,678 --> 00:02:19,098
Pertama, kita oleskan mayones.
38
00:02:19,180 --> 00:02:22,140
Oleskan ke seluruh permukaan roti.
39
00:02:22,225 --> 00:02:24,885
Pastikan alpukat itu matang,
40
00:02:24,978 --> 00:02:28,518
atau itu tak bisa dimakan,
dan kami juga memakai moster.
41
00:02:28,606 --> 00:02:30,476
- Siapa yang mau sushi?
- Tidak!
42
00:02:31,359 --> 00:02:34,819
Tetangga mengolok-olok kita
karena hanya pesan makanan.
43
00:02:34,904 --> 00:02:37,994
Karena kau ingin mereka kira
kau memasak, bukan Cata.
44
00:02:38,074 --> 00:02:41,914
Aku rindu roti lapis Cata.
Kau harus mempekerjakannya kembali.
45
00:02:41,995 --> 00:02:45,325
Aku tak merindukannya.
Lihat saja, buatanku lebih lezat.
46
00:02:45,415 --> 00:02:49,205
Jika kau bisa.
Kau pasti sudah lama berlatih.
47
00:02:49,294 --> 00:02:52,344
Penjelasannya buruk.
Ini bahasa Spanyol Kastila.
48
00:02:52,422 --> 00:02:55,682
Ibu, itu mantel
yang selalu diambil Cata dari Ibu.
49
00:02:55,758 --> 00:02:57,968
Ibu benci bau kereta bawah tanahnya.
50
00:02:58,052 --> 00:03:01,012
Ibu kedinginan.
Hanya ini barang bersih milik Ibu.
51
00:03:02,140 --> 00:03:04,520
Kau tahu itu bukan piring, 'kan?
52
00:03:05,268 --> 00:03:06,388
Semua piring kotor.
53
00:03:07,020 --> 00:03:09,690
Crista, tunjukkan Diego
cara pakai mesin cuci piring.
54
00:03:09,772 --> 00:03:11,652
Kita punya mesin cuci piring?
55
00:03:11,733 --> 00:03:13,403
Ini George. Suami Yola.
56
00:03:13,484 --> 00:03:17,574
Bagaimana bisa Yola menikahi pria tua itu?
57
00:03:17,655 --> 00:03:21,575
Dia dapat pemain Brasil
untuk lomba antar agensi akhir pekan ini!
58
00:03:21,659 --> 00:03:25,659
- Kau tak bisa mempermainkan lawan.
- Apa maksudnya?
59
00:03:25,747 --> 00:03:29,667
- Dia dijadikan eksekutif akun barunya.
- Jadi, kita tersesat.
60
00:03:29,751 --> 00:03:32,841
Tidak, kita tak tersesat.
Kau harus menang tahun ini.
61
00:03:32,921 --> 00:03:36,511
Yola takkan mengejekku lagi
karena suaminya mengalahkanmu
62
00:03:36,591 --> 00:03:39,261
bahkan dengan sifat tak bertarak.
Cari solusi.
63
00:03:39,344 --> 00:03:40,604
Ibu benar, Ayah.
64
00:03:40,678 --> 00:03:43,638
Si kakek membuang oksigen
hanya untuk ejek Ayah.
65
00:03:43,723 --> 00:03:44,563
Benar!
66
00:03:44,641 --> 00:03:47,441
Tenang,
tahun ini Ayah punya senjata rahasia.
67
00:03:49,771 --> 00:03:50,611
Benar, Diego?
68
00:03:56,110 --> 00:04:00,740
Aku masih ingat saat kita bertemu.
Kau menyapu salon kecantikan bibiku.
69
00:04:00,823 --> 00:04:05,333
Hidupku berubah arah
saat bertemu denganmu.
70
00:04:05,411 --> 00:04:08,791
Aku ingin tahu apa kau mau menikahiku.
71
00:04:10,541 --> 00:04:13,801
Apa-apaan ini!
Tutup plastiknya hilang.
72
00:04:14,379 --> 00:04:18,259
Bokongku berhenti berkeringat.
Mengotori ini akan merepotkan.
73
00:04:18,341 --> 00:04:19,551
Akan kubersihkan.
74
00:04:20,134 --> 00:04:23,434
Noda lebih kuat pernah kubersihkan,
seperti saat sendiri,
75
00:04:23,513 --> 00:04:26,353
dan menumpahkan sebotol anggur di kasur.
76
00:04:26,432 --> 00:04:29,522
Aku harus pakai Clarasol, pemutih, cuka…
77
00:04:29,602 --> 00:04:32,062
- Ibu bisa minta soda lagi?
- Tentu.
78
00:04:32,897 --> 00:04:35,727
Akan kutangani.
Dan aku akan melipat pakaian.
79
00:04:36,484 --> 00:04:40,614
Duduklah.
Mariana Fernanda akan membuka kedoknya.
80
00:04:41,489 --> 00:04:42,489
Duduklah.
81
00:04:43,783 --> 00:04:46,873
- Terima kasih.
- Dan aku akan buat roti lapismu.
82
00:04:54,544 --> 00:04:55,714
Ayolah.
83
00:04:58,881 --> 00:04:59,721
Maaf, Ayah.
84
00:04:59,799 --> 00:05:04,179
Ada apa, Diego?
Ayah bayar Rafa Márquez untuk melatihmu.
85
00:05:04,262 --> 00:05:05,972
Dia hanya perhatikan Crista.
86
00:05:14,439 --> 00:05:15,859
Dia bilang aku permata.
87
00:05:15,940 --> 00:05:17,030
Tentu saja.
88
00:05:17,108 --> 00:05:21,648
Kau aset paling menggemaskan di tim.
Jimat keberuntungan kita.
89
00:05:21,738 --> 00:05:24,448
Diego,
Ayah beri tahu Silvia kita akan menang.
90
00:05:24,532 --> 00:05:27,542
Kau tahu bagaimana wanita
jika janji tak ditepati.
91
00:05:27,618 --> 00:05:29,158
Ayah bisa apa?
92
00:05:31,873 --> 00:05:33,003
Maaf, Ayah!
93
00:05:33,082 --> 00:05:35,922
Bola bergerak pada kecepatan 100 kpj.
94
00:05:36,002 --> 00:05:39,302
Berapa meter perjalanan dalam 20 detik?
95
00:05:39,380 --> 00:05:41,670
Dengar, Pablito. Tak ada yang peduli.
96
00:05:41,758 --> 00:05:44,838
Jika bolanya meleset, apa gunanya?
97
00:05:44,927 --> 00:05:48,217
Ya, tapi harus belajar
untuk ujian Fisika perbaikanku.
98
00:05:48,306 --> 00:05:51,306
Tapi kau benar, aku tak peduli.
Aku akan gagal lagi.
99
00:05:51,392 --> 00:05:56,402
Aku bisa memberimu ujian itu
dari kontak rahasiaku.
100
00:05:56,481 --> 00:06:01,071
- Ingat aku mengajari tetangga menyetir?
- Kau sudah menidurinya?
101
00:06:01,152 --> 00:06:04,702
Tidak, kami mengunggah video
yang sangat disukai, lihat.
102
00:06:05,615 --> 00:06:09,985
Sekilas saja dan aku akan dipenjara
karena menonton film porno anak.
103
00:06:10,078 --> 00:06:11,998
Mereka kesulitan di dalam.
104
00:06:12,080 --> 00:06:15,210
- Ini bukan porno.
- Itu juga bukan cinta.
105
00:06:15,291 --> 00:06:19,171
Ini debutku di dunia pemengaruh,
semua pengikutku keren,
106
00:06:19,253 --> 00:06:23,513
satu adalah pria yang sangat terkenal,
besar, kuat, dan tampan.
107
00:06:25,593 --> 00:06:26,973
Apa, Keponakan?
108
00:06:27,053 --> 00:06:30,723
Jika aku tak mengenalmu, kukira kau gay.
109
00:06:30,807 --> 00:06:32,347
Itu sangat sederhana.
110
00:06:32,433 --> 00:06:34,853
Sampah dipisahkan menjadi organik.
111
00:06:35,436 --> 00:06:36,436
Non-organik.
112
00:06:38,523 --> 00:06:41,443
Kaca, kaleng alumunium, dan kain.
113
00:06:42,235 --> 00:06:44,775
Payah, bahkan sampah didiskriminasi.
114
00:06:49,117 --> 00:06:51,327
Aku tak tahu kau kembali, Cata.
115
00:06:51,994 --> 00:06:55,834
Dia tinggal bersamaku. Kami sangat dekat.
116
00:06:55,915 --> 00:06:58,785
Kami bergurau saat sarapan. Benar, Cata?
117
00:06:58,876 --> 00:07:04,046
Aku akrab dengan pekerja rumah tanggaku
dan aku tak bermaksud sombong,
118
00:07:04,132 --> 00:07:07,342
tapi dia dideportasi dari Houston,
jadi bisa bahasa Inggris.
119
00:07:07,427 --> 00:07:10,137
Cata juga bilingual,
dia bisa bahasa Spanyol,
120
00:07:10,221 --> 00:07:12,851
dan mungkin bahasa suku asli, benar, Cata?
121
00:07:12,932 --> 00:07:15,352
Aku gadis kota. Hanya berbahasa Spanyol.
122
00:07:15,435 --> 00:07:19,605
Jika pekerja barumu hebat,
kenapa kau yang membuang sampah?
123
00:07:19,689 --> 00:07:23,529
Karena dia membeli bensin untuk mobil.
124
00:07:23,609 --> 00:07:27,569
Dia membantu tugas sopir
dan semacamnya, jadi…
125
00:07:27,655 --> 00:07:30,365
- Siapa nama pelayanmu?
- Libo.
126
00:07:30,908 --> 00:07:33,238
Liboria, tapi kami memanggilnya Libo.
127
00:07:34,871 --> 00:07:36,961
Ponselku bergetar. Ini Libo.
128
00:07:37,039 --> 00:07:39,879
Pesan dari Libo, dia membawa
129
00:07:40,877 --> 00:07:41,707
belanjaan.
130
00:07:43,129 --> 00:07:44,209
Akan kutunggu dia.
131
00:07:45,590 --> 00:07:48,590
- Baik. Dah, Tetangga.
- Sampai nanti.
132
00:07:49,177 --> 00:07:50,677
Dengar.
133
00:07:51,345 --> 00:07:55,345
Aku butuh orang yang bisa menendang bola
meski tak bisa mencetak gol.
134
00:08:00,271 --> 00:08:02,611
Chivis, aku bicara dengan Peláez.
135
00:08:02,690 --> 00:08:06,320
- Apa? Aku harus menyeimbangkan energiku.
- Tunggu sebentar.
136
00:08:06,402 --> 00:08:10,112
Kau percaya sopir taksi itu
merebut Cat-ku?
137
00:08:10,198 --> 00:08:13,158
Bukankah sopir itu
menyelamatkanmu dari tertabrak?
138
00:08:13,242 --> 00:08:15,872
Tidak, dia tersandung dan jatuh di atasku,
139
00:08:15,953 --> 00:08:19,753
itu sangat berbeda,
bukan berarti dia bisa mencuri Cat-ku!
140
00:08:19,832 --> 00:08:22,422
Jadi, suruh Cata kembali, Sayang.
141
00:08:22,502 --> 00:08:24,502
- Tidak! Akan dia manfaatkan.
- Ya.
142
00:08:24,587 --> 00:08:28,167
Ingat dia memintaku menjadi
ibu baptis keponakannya
143
00:08:28,257 --> 00:08:31,507
sebagai ganti mengeluarkan cincinku
dari saluran air. Tak akan!
144
00:08:31,594 --> 00:08:33,394
Ya. Kau benar.
145
00:08:33,471 --> 00:08:34,721
Bagaimana, Juara?
146
00:08:42,772 --> 00:08:45,862
Siapa yang bunyikan gong
seperti di gereja?
147
00:08:48,444 --> 00:08:49,324
Tangkap ini.
148
00:08:49,403 --> 00:08:52,783
Lupakan, Ricardo. Aku dapat bintangku.
149
00:08:54,992 --> 00:08:57,622
Kawanku, Genaro! Apa kabar?
150
00:08:57,703 --> 00:08:59,543
Berapa ukuran kaosmu?
151
00:08:59,622 --> 00:09:03,422
Untuk baju tim Brody-ku
karena menghancurkan piala murahanmu?
152
00:09:03,501 --> 00:09:07,091
Bukan, tapi Nomor Sepuluh khusus untukmu.
153
00:09:07,171 --> 00:09:10,511
Aku bisa bayangkan itu.
Aku mau kau main untuk agensiku.
154
00:09:10,591 --> 00:09:14,101
Aku mau, tapi lututku sakit.
155
00:09:14,178 --> 00:09:17,638
Tak ada yang giring tisu seperti itu
dengan lutut buruk.
156
00:09:17,723 --> 00:09:22,193
Kau seorang bintang. Benar, 'kan?
Ada pertandingan penting akhir pekan ini.
157
00:09:22,270 --> 00:09:26,320
Istriku akan membunuhku jika kalah.
Kau tahu wanita marah bagaimana.
158
00:09:26,399 --> 00:09:27,649
Yang kaya juga?
159
00:09:27,733 --> 00:09:31,823
Ya, meski Botox membantu
menyembunyikannya. Tolong aku.
160
00:09:33,573 --> 00:09:36,993
Pablito, saat kau menari
pada musik reggaeton,
161
00:09:37,076 --> 00:09:41,706
apa kau maju seperti ini,
untuk menarik apinya ke sini?
162
00:09:42,832 --> 00:09:46,672
Atau mundur ke belakang
untuk memamerkan bokongmu?
163
00:09:47,336 --> 00:09:49,626
Kau menari bagaimana?
164
00:09:51,340 --> 00:09:54,390
Tidak! Tunggu!
Pablito, kau pasti bercanda!
165
00:09:54,468 --> 00:09:56,298
Apa aku seburuk itu?
166
00:09:56,971 --> 00:10:01,311
- Hentikan! Cukup!
- Tak heran aku selalu duduk saat pesta.
167
00:10:01,392 --> 00:10:04,152
Matikan. Aku tak bisa mendengarmu.
168
00:10:04,228 --> 00:10:07,318
Ini pribadi. Itu sebabnya pintu tertutup.
169
00:10:07,398 --> 00:10:10,608
Ternyata Pablito bertaruh untuk tim lawan.
170
00:10:10,693 --> 00:10:12,783
Tapi aku bahkan tak suka bisbol.
171
00:10:12,862 --> 00:10:16,992
Hanya karena dia dekat dengan Ibu
dan film horor membuatnya kencing
172
00:10:17,074 --> 00:10:18,664
bukan berarti dia gay.
173
00:10:18,743 --> 00:10:22,793
Aku gay hanya karena film The Ring
membuatku takut?
174
00:10:22,872 --> 00:10:26,382
Tidak,
Tomás hanya bersikap gender normatif.
175
00:10:26,459 --> 00:10:27,379
Ya!
176
00:10:27,460 --> 00:10:31,420
Ada banyak kategori.
Mari lihat mana yang cocok denganmu.
177
00:10:31,505 --> 00:10:35,335
Meski ada ribuan,
kita tahu itu hanya ada dua.
178
00:10:36,510 --> 00:10:40,140
Penyuka lawan jenis atau sesama jenis.
179
00:10:42,475 --> 00:10:45,305
Kau percaya Bunda Suci Kematian?
180
00:10:45,394 --> 00:10:48,814
Rencanaku adalah merebut kembali
Cat-ku dari tetangga.
181
00:10:48,898 --> 00:10:53,028
Karena kau membahas dia,
aku mengundang suaminya untuk bermain.
182
00:10:54,153 --> 00:10:55,073
Dia hebat.
183
00:10:55,154 --> 00:10:58,284
Kau tahu orang kelas bawah
pandai bermain sepak bola.
184
00:10:58,366 --> 00:11:00,366
Aku tak peduli bagaimana caramu,
185
00:11:01,035 --> 00:11:03,745
menangkan permainannya! Mengerti?
186
00:11:06,832 --> 00:11:07,792
Tentu.
187
00:11:08,459 --> 00:11:09,289
Ini dia!
188
00:11:10,169 --> 00:11:13,049
Bagaimana?
189
00:11:34,610 --> 00:11:35,990
Hai, Sayang!
190
00:11:37,446 --> 00:11:38,906
Tidurlah!
191
00:11:39,490 --> 00:11:41,830
Libo terus bekerja.
192
00:11:47,707 --> 00:11:49,077
Tetangga itu gila.
193
00:11:49,166 --> 00:11:53,456
Apa mereka mau kau masuk tim
untuk merebut Cata dari kita?
194
00:11:54,505 --> 00:11:57,425
Mungkin karena dia melihat
aku pemain hebat?
195
00:11:58,092 --> 00:12:01,892
Apa pun itu, Sayang.
Dia bisa bantu aku temui banyak pria kaya.
196
00:12:01,971 --> 00:12:03,891
Aku mungkin dapat pekerjaan.
197
00:12:03,973 --> 00:12:09,313
Bukan dirimu, tapi siapa yang kau kenal.
Seperti Palazuelos dan Luis Miguel.
198
00:12:09,395 --> 00:12:12,395
Anak Presiden Miguel Alemán
membuat mereka terkenal.
199
00:12:13,399 --> 00:12:17,239
- Dari mana kau dapat banyak info, Sayang?
- Dari sini.
200
00:12:18,446 --> 00:12:19,946
Sungguh, percaya padaku.
201
00:12:20,030 --> 00:12:23,580
Ini kesempatan besarku. Aku tahu itu!
202
00:12:24,493 --> 00:12:27,163
Mungkin kau benar.
203
00:12:27,246 --> 00:12:31,826
Tunjukkan pada mereka
kau pencetak gol terbaik, Sayang.
204
00:12:38,716 --> 00:12:39,876
Kau tampak cantik.
205
00:12:40,718 --> 00:12:42,638
Lebih segar.
206
00:12:42,720 --> 00:12:44,050
Terima kasih.
207
00:12:44,138 --> 00:12:47,018
Aku tak olahraga seperti ini sejak SMA.
208
00:12:47,099 --> 00:12:51,729
Ini jus hijau pembakar lemakmu,
tapi ini bukan jus ajaib.
209
00:12:51,812 --> 00:12:53,362
Itu lumayan.
210
00:12:56,275 --> 00:12:58,355
Libo, terima kasih!
211
00:12:58,944 --> 00:13:02,074
Itu sarapan yang terbaik.
212
00:13:02,156 --> 00:13:03,776
Aku suka. Terima kasih.
213
00:13:04,408 --> 00:13:07,618
Siapkan jus hijau saat aku kembali.
214
00:13:14,710 --> 00:13:16,800
Tak perlu panik.
215
00:13:16,879 --> 00:13:19,759
Terbuka saja soal seksualitasmu.
216
00:13:19,840 --> 00:13:23,180
Benar.
Itu sebabnya aku mengerjakan tugasku.
217
00:13:23,260 --> 00:13:26,220
Tes ini dari sumber terpercaya, Pablito.
218
00:13:26,305 --> 00:13:27,465
Ini bisa membantu.
219
00:13:27,556 --> 00:13:30,676
- Jika tidak keren?
- Tak ada kategori tak keren.
220
00:13:30,768 --> 00:13:31,598
Tidak.
221
00:13:31,685 --> 00:13:34,725
"Kau lebih suka Ricky Martin
atau Banda Machos?"
222
00:13:35,648 --> 00:13:37,938
- Ricky Martin.
- Astaga! Aku juga.
223
00:13:38,025 --> 00:13:42,235
- "Kau pakai krim wajah?"
- Hanya Nivea pemberian Nenek.
224
00:13:42,321 --> 00:13:46,031
Aku juga, itu membuat kulitmu lembut
seperti bokong bayi.
225
00:13:46,116 --> 00:13:47,866
- Ya.
- Benar, Pablito?
226
00:13:48,369 --> 00:13:50,159
Kau pernah ke bar gay?
227
00:13:50,246 --> 00:13:51,576
- Pernah.
- Tidak.
228
00:13:52,081 --> 00:13:57,631
Tak sengaja, aku suka suasananya.
Saat itu gelap, ada gadis pirang seksi.
229
00:13:57,711 --> 00:14:00,131
Ini bukan tes serius!
230
00:14:00,798 --> 00:14:01,628
Coba kulihat.
231
00:14:01,715 --> 00:14:04,385
Lupakan. Aku kenal grupku.
232
00:14:04,468 --> 00:14:06,758
- Lihat?
- Aku seorang BU.
233
00:14:07,888 --> 00:14:11,388
Bukan urusanmu. Paham?
234
00:14:14,311 --> 00:14:16,521
Baca ini saja. Mungkin bisa membantu.
235
00:14:17,231 --> 00:14:19,481
"Keragaman Seksual untuk Pemula."
236
00:14:19,567 --> 00:14:21,607
KERAGAMAN SEKSUAL UNTUK PEMULA
237
00:14:23,153 --> 00:14:26,123
Caitlyn Jenner lebih manis
setelah berubah, 'kan?
238
00:14:32,162 --> 00:14:34,422
Ini untuk selama ini kau bersama kami.
239
00:14:35,708 --> 00:14:39,338
Libo menginginkannya, dan aku ingat
kau selalu mencurinya…
240
00:14:39,420 --> 00:14:41,550
Maksudku, meminjamnya.
241
00:14:41,630 --> 00:14:43,800
- Terima kasih, Bu.
- Sama-sama.
242
00:14:43,883 --> 00:14:44,933
Hai, Tetangga!
243
00:14:46,260 --> 00:14:49,350
- Bagaimana kau dengan Libo?
- Luar biasa. Ya!
244
00:14:50,306 --> 00:14:54,386
Tapi dia tak sepertimu, Cat.
Kau hampir seperti keluarga.
245
00:14:54,476 --> 00:14:57,096
Berapa Natal yang kita habiskan bersama?
246
00:14:57,187 --> 00:15:00,397
- Menyajikan makan malam.
- Ya, tapi kita bersama.
247
00:15:02,943 --> 00:15:05,203
Oh, bergetar! Ini Libo.
248
00:15:05,279 --> 00:15:08,409
Dia memasak daging panggang luar biasa!
249
00:15:11,410 --> 00:15:12,370
Cat.
250
00:15:13,495 --> 00:15:16,535
Jika kau bosan makan kacang setiap hari,
251
00:15:16,624 --> 00:15:20,794
pintu kulkasku terbuka lebar
seandainya kau mau kembali.
252
00:15:43,776 --> 00:15:45,896
Bu, maafkan aku, tapi,
253
00:15:46,862 --> 00:15:50,032
pakaianku lebih banyak darimu,
semua merek desainer.
254
00:15:51,283 --> 00:15:54,703
Baik,
kau boleh makan apa pun di rumah ini.
255
00:15:58,832 --> 00:16:00,042
Aku mau kamarmu.
256
00:16:01,418 --> 00:16:02,628
Dan kamar mandimu.
257
00:16:07,967 --> 00:16:11,597
Tidak! Tunggu! Ada apa?
258
00:16:11,679 --> 00:16:13,889
Ranjang kecil ini menyulitkanku.
259
00:16:13,973 --> 00:16:16,393
Kini kau butuh ranjang ukuran besar?
260
00:16:16,475 --> 00:16:18,845
Ayo tukar posisi.
261
00:16:18,936 --> 00:16:20,596
Aku tak memikirkan ini.
262
00:16:21,271 --> 00:16:22,481
Aku datang.
263
00:16:25,275 --> 00:16:26,485
Maaf, Sayang.
264
00:16:27,486 --> 00:16:31,526
Kurasa ada hal lain yang mengganggumu.
Ada apa? Katakanlah.
265
00:16:35,911 --> 00:16:40,121
Soal pertandingan itu,
aku takut hal yang sama terjadi lagi,
266
00:16:40,207 --> 00:16:42,877
dan orang kaya menolakku.
267
00:16:42,960 --> 00:16:47,970
Kendalikan dirimu, Sayang, fokus,
jangan sampai Genaro dari kampung keluar,
268
00:16:48,048 --> 00:16:51,138
karena dia selalu mengacaukan segalanya.
269
00:16:51,218 --> 00:16:53,638
Omong-omong soal itu,
270
00:16:53,721 --> 00:16:56,721
kenapa kau biarkan Cata
menjadi kepala keluarga?
271
00:16:58,600 --> 00:17:02,060
Takkan kubiarkan si pirang bodoh itu
merebutnya dariku.
272
00:17:09,028 --> 00:17:11,488
Salahku kau buta dan koma.
273
00:17:11,572 --> 00:17:14,492
Kenapa aku memberinya stroberi cokelat?
274
00:17:15,284 --> 00:17:17,414
Boleh minta soda, Cata?
275
00:17:17,494 --> 00:17:19,504
Lupakan, Cata, akan kuambil.
276
00:17:19,580 --> 00:17:22,170
Kalian siap? Apa kau merekamnya untukku?
277
00:17:22,249 --> 00:17:23,629
Tentu saja, Genarito.
278
00:17:23,709 --> 00:17:26,549
- Leo, ambil pil arnica milikku.
- Baik.
279
00:17:26,628 --> 00:17:29,088
- Ayo pergi.
- Dan syal hangatku.
280
00:17:29,173 --> 00:17:31,803
- Benar.
- Dan papan strategi.
281
00:17:31,884 --> 00:17:34,094
- Benar.
- Dan bukuku.
282
00:17:34,178 --> 00:17:35,798
Benar. Tunggu aku.
283
00:17:36,430 --> 00:17:39,730
Pil, syal, papan strategi.
284
00:17:39,808 --> 00:17:41,188
Tunggu aku!
285
00:17:42,102 --> 00:17:44,352
Ayo, Pablito!
286
00:17:45,397 --> 00:17:47,017
Tunggu!
287
00:17:49,401 --> 00:17:50,281
Ayo!
288
00:17:51,278 --> 00:17:52,778
Ayolah.
289
00:17:53,363 --> 00:17:55,493
- Di sebelah sini.
- Tembak!
290
00:18:00,287 --> 00:18:03,077
Ayo! Beri tekanan! Tekanan dari atas!
291
00:18:04,249 --> 00:18:05,789
Reynosa di lapangan!
292
00:18:06,543 --> 00:18:09,883
- Hector Reynosa?
- Dia eksekutif akun baruku.
293
00:18:09,963 --> 00:18:12,093
Kau akan menyesal kali ini, George.
294
00:18:15,928 --> 00:18:17,218
Ayo!
295
00:18:17,304 --> 00:18:18,564
Gerakan bagus!
296
00:18:18,639 --> 00:18:19,969
Sebelah sini, Ernesto!
297
00:18:20,057 --> 00:18:21,347
Halangi!
298
00:18:23,185 --> 00:18:25,805
Tak apa-apa. Lain kali.
299
00:18:25,896 --> 00:18:26,896
Tim, ayo!
300
00:18:26,980 --> 00:18:28,360
Penipu sialan!
301
00:18:28,440 --> 00:18:30,280
Ayo, Ayah! Ayo!
302
00:18:35,823 --> 00:18:36,783
Ayo!
303
00:18:36,865 --> 00:18:38,195
- Sini.
- Bagus.
304
00:18:38,283 --> 00:18:40,913
- Ada roti lapis?
- Ini.
305
00:18:40,994 --> 00:18:43,084
- Dan papanku.
- Terima kasih, Ibu.
306
00:18:43,163 --> 00:18:44,873
- Papanku.
- Ini.
307
00:18:44,957 --> 00:18:48,167
Apa dia akan menjual taco
saat pertandingan?
308
00:18:48,252 --> 00:18:51,172
- Daging keledai tak transparan.
- Hentikan!
309
00:18:53,298 --> 00:18:55,218
Berhenti menggangguku.
310
00:18:56,760 --> 00:18:58,100
Ayo!
311
00:18:58,178 --> 00:19:03,178
- Kenapa dia bermain di liga kantor?
- Dia eksekutif akun baruku.
312
00:19:05,352 --> 00:19:08,272
Dia berkaki kidal!
Dia akan menghalangi di tengah!
313
00:19:08,939 --> 00:19:13,109
- Kau akan jadi manajer hebat.
- Tangan ganggu atau kami akan kalah.
314
00:19:13,193 --> 00:19:16,863
Tere dan pamanku
ingin aku memastikan seksualitasku
315
00:19:16,947 --> 00:19:19,447
agar paham kenapa aku pakai krim jerawat.
316
00:19:19,533 --> 00:19:22,493
- Kau sudah memutuskan?
- Kau juga peduli soal itu?
317
00:19:23,162 --> 00:19:25,582
Karena mereka tak biarkan wanita bermain.
318
00:19:26,832 --> 00:19:28,172
Ayo, Ayah!
319
00:19:32,296 --> 00:19:34,336
Gol!
320
00:19:34,423 --> 00:19:36,633
MENANG ATAU KALAH,
SEGOVIA PANTANG MENYERAH
321
00:19:38,719 --> 00:19:40,679
Ya! Gol!
322
00:19:40,762 --> 00:19:42,392
Kalian payah!
323
00:19:42,472 --> 00:19:45,772
Pantas kau di tim Chivas
dan bangku cadangan!
324
00:19:45,851 --> 00:19:46,691
Lihat!
325
00:19:48,437 --> 00:19:51,227
Kurasa Genaro berubah
menjadi Genaro kampung.
326
00:19:51,857 --> 00:19:56,447
- Semoga tak genggam buah zakar mereka.
- Semoga tidak. Astaga!
327
00:20:00,073 --> 00:20:03,953
Bisa kau membalas pesanku? Kita satu tim.
328
00:20:04,036 --> 00:20:06,456
Ayahmu ada di tim kami. Kau musuhnya.
329
00:20:06,538 --> 00:20:08,538
Dasar pembenci!
330
00:20:09,124 --> 00:20:12,924
Pembenci, sombong, anak kaya.
Kau suka memberi label.
331
00:20:14,254 --> 00:20:15,884
Kau harus menjual pakaian.
332
00:20:22,471 --> 00:20:24,561
Gol!
333
00:20:25,682 --> 00:20:26,732
Gol!
334
00:20:31,021 --> 00:20:33,521
Seperti itu cara menendang, pecundang!
335
00:20:33,607 --> 00:20:36,777
Pantas kau tak pernah lolos
bahkan dengan Ramoncito!
336
00:20:36,860 --> 00:20:41,030
- Ayolah.
- Aku Nomor Sepuluh! Genaro López.
337
00:20:42,866 --> 00:20:45,286
Wasit! Pelanggaran!
338
00:20:45,786 --> 00:20:47,246
Wasit!
339
00:20:50,791 --> 00:20:52,381
- Ada apa ini?
- Bangunlah.
340
00:20:53,877 --> 00:20:55,457
Lihat pelanggarannya?
341
00:20:55,545 --> 00:20:57,335
- Teruslah bermain.
- Tapi…
342
00:20:57,422 --> 00:21:00,382
- Itu langkah yang jelas.
- Johnny menyerangku.
343
00:21:00,467 --> 00:21:02,637
- Diam.
- Kau buta atau apa?
344
00:21:02,719 --> 00:21:03,799
Diam!
345
00:21:05,889 --> 00:21:08,349
- Nomor sepuluh.
- Sekarang apa?
346
00:21:19,945 --> 00:21:22,605
Pengecut!
347
00:21:22,698 --> 00:21:25,658
Tidak! Tidak lagi!
348
00:21:29,371 --> 00:21:30,581
Pengecut!
349
00:21:43,927 --> 00:21:44,887
Gol!
350
00:21:44,970 --> 00:21:47,060
"Basahi bajumu dengan keringat
demi sejarah!
351
00:21:47,139 --> 00:21:48,389
BABAK KEDUA
352
00:21:48,473 --> 00:21:53,353
Jika timmu kalah, Cata pergi,
siapa yang akan ambil tisu untukmu?
353
00:21:53,437 --> 00:21:54,767
Libo, pelayan baruku.
354
00:21:54,855 --> 00:21:58,725
Bukan pelayan, tapi pekerja rumah tangga,
walau sulit diucapkan.
355
00:21:58,817 --> 00:22:01,277
Di mana Libo-mu yang hebat?
356
00:22:01,361 --> 00:22:04,361
Entahlah.
Mungkin di rumahnya bersama pacarnya.
357
00:22:04,448 --> 00:22:08,578
Pekerja rumah tanggaku libur hari Minggu,
tak seperti yang lain.
358
00:22:09,703 --> 00:22:11,203
Itu dia…
359
00:22:13,332 --> 00:22:15,082
Gol!
360
00:22:16,209 --> 00:22:17,289
Gol!
361
00:22:17,377 --> 00:22:19,297
- Tidak!
- Skornya seri!
362
00:22:23,592 --> 00:22:26,972
Nak, suruh ayahmu melakukan ini.
363
00:22:27,054 --> 00:22:29,974
Pergi ke samping.
Mereka selalu terbuka di sana.
364
00:22:30,640 --> 00:22:32,180
Mereka sudah paham ini.
365
00:22:33,352 --> 00:22:35,852
- Sungguh?
- Ayah, sebentar!
366
00:22:36,438 --> 00:22:40,318
Kita harus berjuang semampu kita.
Bukan begitu?
367
00:22:40,400 --> 00:22:42,990
Hei, Ayah! Pergantian!
368
00:22:44,654 --> 00:22:46,874
Ya?
369
00:22:46,948 --> 00:22:48,738
Bagus. Baiklah.
370
00:22:49,534 --> 00:22:50,954
Lupercio. Pergantian.
371
00:22:51,536 --> 00:22:52,496
Diego.
372
00:23:00,837 --> 00:23:03,377
- Ayo, Diego!
- Tunggu sebentar.
373
00:23:05,342 --> 00:23:09,642
Bagus, dengan Dieguito bermain
kami pasti menang, lihat saja.
374
00:23:11,556 --> 00:23:12,516
Diego!
375
00:23:12,599 --> 00:23:15,769
- Apa yang harus kulakukan?
- Halangi kiper!
376
00:23:17,896 --> 00:23:19,266
Masuk.
377
00:23:34,371 --> 00:23:36,161
Gol!
378
00:23:38,083 --> 00:23:40,253
Gol!
379
00:23:42,754 --> 00:23:44,844
BABAK KEDUA
380
00:23:48,135 --> 00:23:51,385
- Kita menang!
- Kita menang!
381
00:23:51,471 --> 00:23:53,431
Kita menang!
382
00:24:00,939 --> 00:24:03,529
Sudah kubilang Diego yang terbaik!
383
00:24:03,608 --> 00:24:05,938
Kau menang berkat orang kampung itu.
384
00:24:08,613 --> 00:24:09,613
Kita berhasil!
385
00:24:10,198 --> 00:24:11,118
- Crista.
- Ayo.
386
00:24:11,825 --> 00:24:16,285
Untung kau menyuruhku berdiri di sana.
Kenapa Ayah tak izinkan kau bermain?
387
00:24:16,371 --> 00:24:18,371
Kau juaranya!
388
00:24:19,624 --> 00:24:22,424
Ayah diskriminasi gender,
itu tak lagi keren.
389
00:24:24,045 --> 00:24:27,045
Crista benar, Ayah.
Dia menyuruhku menghalanginya.
390
00:24:27,132 --> 00:24:29,432
Dia lebih tahu soal ini daripada kita.
391
00:24:29,509 --> 00:24:31,469
Akhir Hollywood klasik.
392
00:24:31,553 --> 00:24:37,233
Orang-orang baik menang berkat pria tampan
yang juga orang terburuk di tim.
393
00:24:37,309 --> 00:24:39,899
- Tidak, kita menang berkat Ayah.
- Benar.
394
00:24:39,978 --> 00:24:44,768
Aku sudah berpikir, Pablito.
Kuis itu sangat tak keren.
395
00:24:44,858 --> 00:24:47,608
- Kau tak punya masalah identitas.
- Tidak.
396
00:24:47,694 --> 00:24:52,324
Tapi dia luar biasa.
Kau tak punya kesempatan dengannya.
397
00:24:52,407 --> 00:24:54,657
Ini ditambah ini ditambah ini dan ini.
398
00:24:54,743 --> 00:24:57,163
Apa? Masalahnya bukan Crista atau dia.
399
00:24:57,245 --> 00:25:01,285
Tapi kau karena berpikir
semua pemain sepak bola wanita lesbian.
400
00:25:01,374 --> 00:25:02,424
Itu benar.
401
00:25:02,501 --> 00:25:05,841
Kau bisa jadi apa pun,
kecuali jadi orang berengsek.
402
00:25:06,922 --> 00:25:11,342
Jangan salah paham, Leonor,
tapi aku tak bisa bekerja untukmu lagi.
403
00:25:11,426 --> 00:25:14,636
Kenapa tidak? Kau jarang bekerja.
404
00:25:14,721 --> 00:25:18,061
Coba pahami, bukan karena kau, tapi aku.
405
00:25:18,141 --> 00:25:20,021
Cata, Sayang, kemarilah.
406
00:25:21,394 --> 00:25:22,404
Kemarilah.
407
00:25:24,606 --> 00:25:26,316
Tuhan menyertaimu.
408
00:25:35,534 --> 00:25:37,624
Aku tahu kau tak mengerti sekarang.
409
00:25:38,828 --> 00:25:41,458
Bagaimana jika bolanya menghantam wajahmu?
410
00:25:41,540 --> 00:25:44,500
Kau takkan memaafkan Ayah
karena membuatmu cacat.
411
00:25:48,338 --> 00:25:50,168
Maafkan Ayah, Sayang.
412
00:25:52,551 --> 00:25:54,391
Tapi jika kau masih tertarik,
413
00:25:55,220 --> 00:25:58,140
Ayah masih butuh manajer wanita hebat.
414
00:26:02,727 --> 00:26:04,267
Bagaimana roti lapis Libo?
415
00:26:04,854 --> 00:26:07,074
Dia mungkin membeli ini.
416
00:26:07,148 --> 00:26:10,648
Sil tak pernah belajar membuatnya.
Dia sangat merindukanmu.
417
00:26:14,155 --> 00:26:16,405
Diego.
418
00:26:16,491 --> 00:26:19,081
Jadi, kau adalah senjata rahasia mereka.
419
00:26:19,160 --> 00:26:23,580
- Sangat rahasia. Aku pun tak tahu.
- Aku akhirnya bungkam Yola bodoh itu.
420
00:26:23,665 --> 00:26:27,495
Bagus. Masih ada sisa roti lapis
pasar swalayan itu?
421
00:26:28,503 --> 00:26:29,883
Aku buat sendiri.
422
00:26:29,963 --> 00:26:34,223
Kau bercanda. Mereka lezat, Sil.
Kau koki hebat.
423
00:26:34,301 --> 00:26:35,471
Bu Silvia.
424
00:26:37,929 --> 00:26:39,429
Aku ingin
425
00:26:40,265 --> 00:26:42,175
bilang kalau aku ingin kembali.
426
00:26:43,268 --> 00:26:45,228
Akhirnya! Kenapa?
427
00:26:45,812 --> 00:26:49,072
Sebenarnya aku sangat merindukanmu.
428
00:26:49,774 --> 00:26:51,904
Tapi jika kau senang dengan Libo…
429
00:26:51,985 --> 00:26:57,445
Tidak, dapat Kartu Hijau-nya
dan dia kembali ke Houston.
430
00:26:58,074 --> 00:26:59,374
Dia sudah pergi.
431
00:27:00,619 --> 00:27:02,159
Jadi kau bisa kembali.
432
00:27:02,746 --> 00:27:05,706
Tapi mulai sekarang, roti lapisnya…
433
00:27:07,292 --> 00:27:08,632
aku yang membuatnya.
434
00:27:10,170 --> 00:27:11,380
Cata di mana, Ibu?
435
00:27:11,963 --> 00:27:16,803
Ibu senang kau bertanya, Nak,
karena berkat Cata, Ibu sadar
436
00:27:16,885 --> 00:27:21,385
kalian kasar dan Ibu sayang kalian,
dan kalian pemalas.
437
00:27:21,973 --> 00:27:24,603
Ini salah Ibu karena tak memanjakan diri.
438
00:27:24,684 --> 00:27:27,484
Mulai sekarang,
Ibu butuh waktu sendiri untuk…
439
00:27:30,148 --> 00:27:34,028
Untuk melihat penampilan Ibu di cermin,
atau melakukan manikur,
440
00:27:34,110 --> 00:27:37,240
atau olahraga untuk jadi seksi
jika aku mau.
441
00:27:37,322 --> 00:27:38,872
Bagaimana? Pergilah.
442
00:27:38,948 --> 00:27:41,278
- Aku ambil ini.
- Ini yang kubutuhkan.
443
00:27:41,368 --> 00:27:42,948
- Silakan.
- Terima kasih.
444
00:27:43,036 --> 00:27:45,906
Ayolah, tanganmu tidak selembut itu.
445
00:27:47,666 --> 00:27:48,956
Sudah kubilang!
446
00:27:49,042 --> 00:27:50,632
Itu sempurna.
447
00:27:50,710 --> 00:27:51,800
Kau berhasil!
448
00:27:52,295 --> 00:27:54,625
Kupikir aku akan mati
sebelum melihatmu menang.
449
00:27:54,714 --> 00:27:57,304
Ernie, ini orang barunya?
450
00:27:58,009 --> 00:28:00,219
Atau untuk menipu kami saja?
451
00:28:00,303 --> 00:28:03,063
Tidak, Pak George, aku Genaro López.
452
00:28:03,139 --> 00:28:06,889
Kau lihat betapa kreatifnya aku
di lapangan dan di agensi.
453
00:28:07,519 --> 00:28:11,559
Hebat, dan jika kau berhenti bekerja
untuk pecundang ini,
454
00:28:12,440 --> 00:28:13,980
kau tahu aku di mana.
455
00:28:17,195 --> 00:28:18,815
Mumi kaya itu.
456
00:28:18,905 --> 00:28:23,405
Jadi, Ernie, pekerjakan aku
untuk tim kreatif agensimu,
457
00:28:23,493 --> 00:28:25,123
atau aku ke mumi itu.
458
00:28:29,374 --> 00:28:32,174
Setuju. Sampai jumpa besok.
459
00:28:32,919 --> 00:28:35,089
Jangan beri tahu istriku.
460
00:28:46,057 --> 00:28:49,267
Genaro López, editor kreatif agensi!
461
00:31:23,923 --> 00:31:28,803
Terjemahan subtitle oleh P. Archibald