1 00:00:08,258 --> 00:00:10,838 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:13,263 --> 00:00:18,523 Cat'a arı kovanını ağaçtan almasını söyledim, yapmadı. 3 00:00:18,601 --> 00:00:20,651 -Ne? -Alerjisi varmış. 4 00:00:20,729 --> 00:00:23,359 -Tembelin teki. -Öyle. 5 00:00:23,440 --> 00:00:25,980 -Vicky camları silmeyi reddetti. -Neden? 6 00:00:26,067 --> 00:00:29,197 Emniyet kemeriyle asılmak başını dönüyormuş. 7 00:00:29,279 --> 00:00:30,989 -Hadi canım. -Lütfen. 8 00:00:31,072 --> 00:00:34,082 Topluluğumuzda korkunç bir hizmetçi sorunu var. 9 00:00:34,784 --> 00:00:38,044 -Doğru. -Yandaki Leonor'un aksine tembeller. 10 00:00:38,121 --> 00:00:40,081 Mükemmel bir hizmetçi. 11 00:00:40,165 --> 00:00:42,955 Tanıtımda ne yaptığını gördün mü? 12 00:00:43,043 --> 00:00:45,133 Harika biri. Kuzeni falan var mı? 13 00:00:45,211 --> 00:00:48,341 Bana Leonor gibi biri lazım. Çalışkan, akıllı. 14 00:00:48,423 --> 00:00:49,923 İŞ FİKİRLERİ 15 00:00:52,594 --> 00:00:55,974 Patronunuzun kombisini açarken kirpiklerinizi mi yaktınız? 16 00:00:56,056 --> 00:00:58,846 Çantalarını taşırken belinizi mı incittiniz? 17 00:00:58,933 --> 00:01:02,273 Artık üzülmeyin. Hakkınız olanı vermeye geldim. 18 00:01:02,353 --> 00:01:05,113 Doğrudan Paris'ten ithal edilen bu krem 19 00:01:05,190 --> 00:01:07,360 patronlarınızın aldığı kremle aynı. 20 00:01:07,442 --> 00:01:10,532 Ama size özel bir fiyat vereceğim. 21 00:01:10,612 --> 00:01:13,282 Neredeyse maliyetine, taksitle. 22 00:01:13,364 --> 00:01:15,244 Kim bir kutu ister? 23 00:01:15,325 --> 00:01:16,405 Ben. 24 00:01:21,956 --> 00:01:23,246 Bir teklifim var. 25 00:01:30,215 --> 00:01:31,465 Hizmetçi Sepeti. 26 00:01:31,549 --> 00:01:32,839 Ne sepeti? 27 00:01:32,926 --> 00:01:37,346 Zengin kadınlar için en iyi hizmetçileri bulma uygulaması. 28 00:01:37,430 --> 00:01:39,180 Ev işçisi, hizmetçi değil. 29 00:01:39,265 --> 00:01:42,635 -Ben ne yapacağım? -Zengin kadınların istediği sensin. 30 00:01:45,772 --> 00:01:49,532 Sağ ol ama evde yeterince işim var. 31 00:01:49,609 --> 00:01:51,989 Telefon veya böbrek çaldığını söylerler. 32 00:01:52,070 --> 00:01:55,530 Uygulama için ev işçilerini işe almamda 33 00:01:56,616 --> 00:01:58,866 bana yardım edecek biri lazım. 34 00:01:58,952 --> 00:02:00,452 Ne kadar veriyorsun? 35 00:02:00,537 --> 00:02:03,497 Sınıf ayrımı yapıyor, bu tikiyle ortak olamazsın. 36 00:02:03,581 --> 00:02:05,291 Sana yüzde 20 vereceğim. 37 00:02:05,375 --> 00:02:07,785 Züppelerin hani Leo'ya ihtiyacı vardı? 38 00:02:07,877 --> 00:02:09,207 Yüzde 40. 39 00:02:09,295 --> 00:02:13,215 -İşe alan biri yoksa iş de olmaz. -Tamam. Yüzde 50. 40 00:02:13,299 --> 00:02:16,589 Görünüşünün ve kollarının bizi ikna edebileceğini sanıyor 41 00:02:16,678 --> 00:02:19,178 ama zengin çocukları insanları sömürür. 42 00:02:19,264 --> 00:02:20,974 Bu kadar yeter! 43 00:02:21,057 --> 00:02:23,727 Düşünemiyorum ve bir karar vermeliyim. 44 00:02:25,436 --> 00:02:28,266 -Ne oldu Tere? -Elektrik faturasını ödeyemiyoruz. 45 00:02:33,111 --> 00:02:34,781 Kendine bir ortak buldun. 46 00:02:34,863 --> 00:02:36,703 Annem bana ceza verdi. 47 00:02:36,781 --> 00:02:40,951 Direksiyon derslerimi iptal etti. Yani asla bir arabam olmayacak. 48 00:02:41,703 --> 00:02:46,253 Çok üzgünüm. Bana biraz sevgi gösterin. Sevgiye muhtacım. 49 00:02:46,833 --> 00:02:50,093 -Ver şunu bana. -Ne yapıyorsun? Geri ver. 50 00:02:50,170 --> 00:02:51,000 Al. 51 00:02:52,630 --> 00:02:53,760 Yok artık. 52 00:02:55,758 --> 00:02:57,548 Crista'nın hocası ben miyim? 53 00:02:58,803 --> 00:02:59,723 Ne dersin? 54 00:02:59,804 --> 00:03:05,734 Sayemde onunla takılmak için harika bir şans elde ettin evlat. 55 00:03:05,810 --> 00:03:06,640 İyi, değil mi? 56 00:03:07,687 --> 00:03:08,937 Ama bir sorun var. 57 00:03:09,647 --> 00:03:11,857 -Neymiş? -Araba kullanmayı bilmiyorum. 58 00:03:24,245 --> 00:03:26,075 Hâlâ burada mısın tatlım? 59 00:03:29,000 --> 00:03:30,000 Ernesto. 60 00:03:31,920 --> 00:03:32,750 Gitti. 61 00:03:33,880 --> 00:03:35,920 Brody'nin forması gitti. 62 00:03:36,007 --> 00:03:40,467 Tamam. Onun gibi başka bir forma al. 63 00:03:41,095 --> 00:03:44,215 "Brody'nden Brody'me" yazan mı? İmkânsız. 64 00:03:44,724 --> 00:03:48,604 -Genaro neden mi bana satmadı? -Sakin ol. Kendinde değilsin. 65 00:03:48,686 --> 00:03:52,316 Çünkü kızımız adamın kızını adam kaçırmakla suçladı. 66 00:03:52,398 --> 00:03:54,148 Üç hafta önce! 67 00:03:54,275 --> 00:03:58,695 Bu kadar kinci olduklarını düşünmezdim. Senin de kafanı bu kadar takacağını. 68 00:03:59,197 --> 00:04:01,567 Gitgide o hödüğe benziyorsun. 69 00:04:04,953 --> 00:04:08,753 Nasıl bilmiyorum ama o forma benim olacak. 70 00:04:08,831 --> 00:04:09,671 Benim! 71 00:04:10,833 --> 00:04:12,503 Onunla mı çıkmak istiyorsun? 72 00:04:12,585 --> 00:04:15,835 -Vites değiştirmeyi öğren. -Tamam. 73 00:04:15,922 --> 00:04:17,672 -Anladın mı evlat? -Evet. 74 00:04:19,050 --> 00:04:21,930 Merak etme. Arabalar kadınlar gibidir. 75 00:04:22,011 --> 00:04:26,311 Açarsın, ısıtırsın, sonra da debriyaja basarsın. 76 00:04:26,391 --> 00:04:28,021 -Tamam. -Dene. 77 00:04:29,852 --> 00:04:32,902 -İşte bu kadar evlat. Gördün mü? -Evet. 78 00:04:32,981 --> 00:04:34,361 Dur. 79 00:04:36,567 --> 00:04:39,237 En önemli kısmı burası. İyi dinle. 80 00:04:39,320 --> 00:04:42,030 Araba ne kadar sıcak olursa olsun 81 00:04:42,115 --> 00:04:44,775 korunmuyorsan el freni kullan. 82 00:04:44,867 --> 00:04:46,827 -Tamam. -Gözlerini kapa. 83 00:04:48,329 --> 00:04:49,409 Bakmak yok. 84 00:04:50,081 --> 00:04:51,421 10 NUMARA 85 00:04:52,333 --> 00:04:53,253 Gözlerini aç. 86 00:04:55,253 --> 00:04:58,673 Şuna bak. Ne ararsan var. 87 00:04:58,756 --> 00:05:02,886 Bununla ve sana öğrettiklerimle hazırsın yeğenim. 88 00:05:04,429 --> 00:05:05,889 Hayır. Sana göre değil. 89 00:05:07,307 --> 00:05:11,137 Bu uygulama kadın ev işçileri için. 90 00:05:11,227 --> 00:05:14,937 Tüm ev işlerini ben yapıyorum. Niye erkek hizmetçi olamıyorum? 91 00:05:15,023 --> 00:05:18,443 Genarito, sen zaten bir erkeksin. 92 00:05:19,444 --> 00:05:23,574 Uygulama için diyor anneanne. Erkekler ev temizlemeye başlarsa 93 00:05:23,656 --> 00:05:27,366 daha fazla para isterler ve kadınlar bundan hoşlanmaz. 94 00:05:27,452 --> 00:05:31,622 Kadınlar önemli bir yönetici ya da politikacı olabiliyor. 95 00:05:31,706 --> 00:05:35,376 Peki erkekler neden önemli bir ev işçisi olamıyor? 96 00:05:35,460 --> 00:05:41,510 Tatlım, insanlar erkekleri ev işçisi olarak görmeye hazır değil. 97 00:05:41,591 --> 00:05:43,681 İnan bana Genaro, sana göre değil. 98 00:05:44,469 --> 00:05:46,139 Tam senlik iş. 99 00:05:46,220 --> 00:05:49,470 Sen mi geleceksin yoksa küçük Janet mi? 100 00:05:50,058 --> 00:05:54,348 İkimiz de gelmeyeceğiz Yola. Ben pazar araştırması seyyahıyım. 101 00:05:55,188 --> 00:05:57,018 -CEO'sun. -Aynen. 102 00:05:57,106 --> 00:05:58,356 O benim ortağım. 103 00:05:58,441 --> 00:06:01,821 Çok yazık ama feminist çalışman için tebrikler. 104 00:06:01,903 --> 00:06:05,373 Senin gibilerse nitelikli birer personel olurlar. 105 00:06:05,448 --> 00:06:06,448 Sağ ol. 106 00:06:06,532 --> 00:06:10,292 Uygulama hazır olunca beni arayın. Tembel Vicky'yi kovmam gerek. 107 00:06:10,370 --> 00:06:14,210 Taze mi diye bakmak için Suki'nin bisküvisinden denemeyi reddetti. 108 00:06:14,290 --> 00:06:15,750 Haber veririz. 109 00:06:16,417 --> 00:06:18,497 Vicky, lütfen oyalanma. 110 00:06:20,004 --> 00:06:21,014 Güle güle tatlım. 111 00:06:21,672 --> 00:06:22,882 -Sağ ol. -Hoşça kal. 112 00:06:22,965 --> 00:06:23,795 Hoşça kal. 113 00:06:26,386 --> 00:06:29,466 -Sıradaki eve mi? -Evet. İşte orada. 114 00:06:31,349 --> 00:06:32,179 Diego! 115 00:06:33,309 --> 00:06:34,229 Bu o. 116 00:06:36,104 --> 00:06:36,944 Ne? 117 00:06:40,858 --> 00:06:44,778 Kocama yaptığın gibi Diego'nun da mı beynini yıkamaya çalışıyorsun? 118 00:06:44,862 --> 00:06:48,122 Ne demek istediğini bilmiyorum ama şunu biliyorum. 119 00:06:48,199 --> 00:06:53,909 Evimi soymaya çalışan maskeli adamların kim olduğunu. 120 00:06:54,705 --> 00:06:59,085 Kimseye söylemediğime şükret ve biraz saygı göster. 121 00:06:59,168 --> 00:07:02,168 -Ben oğlun Diego'nun iş ortağıyım. -Neyi? 122 00:07:03,589 --> 00:07:04,589 Diego! 123 00:07:09,220 --> 00:07:12,680 -Buraya gel Diego. Görünüyorsun. -Evet. Sakin ol dostum. 124 00:07:12,765 --> 00:07:14,975 -Sakın bana "dostum" deme. -Yani Sil. 125 00:07:15,768 --> 00:07:20,228 Açık fikirli ol, olumlu düşün. Arkadaşlarını mutlu edeceğiz. 126 00:07:20,314 --> 00:07:24,194 Ev işçilerini daha iyileri ve ucuzlarıyla değiştiriyorlar. 127 00:07:24,277 --> 00:07:27,907 Hayır, olay o değil. Ev işlerini profesyonel hâle getiriyoruz. 128 00:07:27,989 --> 00:07:30,579 Uygulamamız işçilere de fayda sağlıyor. 129 00:07:30,658 --> 00:07:33,998 Diego, bu kadınla iş yapmanı yasaklıyorum. 130 00:07:34,078 --> 00:07:37,368 Tek istediği ailemizin statüsüne yükselmek. 131 00:07:38,499 --> 00:07:40,709 Ayrıca işlerin hep başarısız oluyor. 132 00:07:42,003 --> 00:07:43,093 Şunu dinle dostum. 133 00:07:43,171 --> 00:07:46,221 Girişimci yeteneğimi kısıtlamana izin vermeyeceğim. 134 00:07:46,299 --> 00:07:48,339 Benimle böyle konuşmazdın. 135 00:07:48,426 --> 00:07:51,006 Potansiyelime güvenmemenden bıktım. 136 00:07:51,095 --> 00:07:53,755 Genç bir girişimci olduğumu göstereceğim. 137 00:07:55,683 --> 00:07:56,773 Diego, dinle. 138 00:07:58,352 --> 00:08:00,102 Şimdi mutlu musun? 139 00:08:02,690 --> 00:08:04,030 Gidelim mi? 140 00:08:06,152 --> 00:08:08,952 Buna bineceğimi düşünüyorsan kafayı yemişsin. 141 00:08:09,822 --> 00:08:10,662 İmkânı yok. 142 00:08:10,740 --> 00:08:14,910 -Direksiyon eğitmenine güvenmiyor musun? -Hayır. Ben sadece… 143 00:08:15,953 --> 00:08:18,163 Ben böyle şeylere binmem. 144 00:08:19,081 --> 00:08:20,421 Yani Mercedes olmayan. 145 00:08:21,209 --> 00:08:22,669 Ya da en azından Audi. 146 00:08:25,922 --> 00:08:28,052 Patronum kibar biri olabilir 147 00:08:28,132 --> 00:08:33,222 ama kocası onu becerirken söylediği küfürlü şeyleri bir duymalıydınız. 148 00:08:33,304 --> 00:08:35,224 Bir sene önce oldu. 149 00:08:36,307 --> 00:08:40,017 O da bir şey mi, benimki hep kusursuz kıyafetleriyle övünüyor, 150 00:08:40,102 --> 00:08:42,272 çamaşır makinesi bile kullanamıyor. 151 00:08:42,355 --> 00:08:48,185 Sizin için üzülüyorum. Silvia bana ailedenmişim gibi davranıyor. 152 00:08:48,277 --> 00:08:49,487 -Tabii. -Cata! 153 00:08:49,570 --> 00:08:50,570 Cata! 154 00:08:51,447 --> 00:08:52,277 Cata! 155 00:08:53,741 --> 00:08:54,581 Tamam. 156 00:08:55,076 --> 00:08:59,906 Bunları hizmetçilere çevirmeni istiyorum çünkü 20 kere söylemeyeceğim, tamam mı? 157 00:08:59,997 --> 00:09:01,787 Hepsi dilimizi konuşuyor. 158 00:09:01,874 --> 00:09:06,964 Harika. Sekiz numaradaki aşağılık Leonor bir uygulamada ona yardım etmesi için 159 00:09:07,046 --> 00:09:09,756 oğlumu kandırdı. 160 00:09:10,341 --> 00:09:13,641 Hizmetçi tutma uygulaması. 161 00:09:13,719 --> 00:09:17,639 Yani sizin gibi ev işçilerini, çok daha az ücrete. 162 00:09:24,522 --> 00:09:25,732 Nesi var bunların? 163 00:09:26,941 --> 00:09:28,481 Ne dediklerini dinle. 164 00:09:28,568 --> 00:09:31,238 Veya çaldığın Fendi güneş gözlüğünü ver. 165 00:09:31,320 --> 00:09:33,860 Tabii hanımefendi. Ayrıca bir şey çalmadım. 166 00:09:37,952 --> 00:09:39,622 Evet, doğru. 167 00:09:44,792 --> 00:09:47,502 Kanıt istiyorlar. 168 00:09:48,588 --> 00:09:51,258 Bir dedikodu yüzünden işlerini kaybetmezler. 169 00:09:52,592 --> 00:09:54,262 -Dedikodu mu? -Evet. 170 00:09:54,343 --> 00:09:56,683 Sizi savunmamın karşılığı bu mu? 171 00:09:58,848 --> 00:09:59,768 Dedikoduymuş! 172 00:10:00,308 --> 00:10:01,388 Beni deneyin. 173 00:10:02,059 --> 00:10:05,059 Çamaşır yıkıyorum, temizlik, ütü ve yemek yapıyorum. 174 00:10:05,146 --> 00:10:07,476 Ev temizliği. Hanımefendi. 175 00:10:09,400 --> 00:10:13,650 Çamaşır, ütü, yemek yapıyorum. En zorlu yerlerin tozunu alıyorum. Ne? 176 00:10:14,363 --> 00:10:16,323 Bugünlerde erkek olmak zor. 177 00:10:16,407 --> 00:10:18,947 Ev temizliği. Komşu. 178 00:10:22,330 --> 00:10:26,040 Komşu, pis eşyalarını pırıl pırıl yapabilirim. 179 00:10:26,125 --> 00:10:26,955 Beni bir dene. 180 00:10:28,169 --> 00:10:32,129 -Harikaymış komşu. Akşam görüşürüz. -Anlaştık. 181 00:10:34,550 --> 00:10:37,720 İlk müşterimi buldum. 182 00:10:38,471 --> 00:10:40,431 Bu uygulamayla tek yaptığın 183 00:10:40,514 --> 00:10:43,734 ev işçilerinin sömürülmesini resmî hâle getirmek. 184 00:10:43,809 --> 00:10:46,979 Bu yüzden uygulamada kendi bölümleri var, sakin ol. 185 00:10:47,063 --> 00:10:50,193 Bu ayrımcılık. İşçileri de dinlemen gerek. 186 00:10:50,274 --> 00:10:52,994 Neden? Parayı onlar vermiyor. 187 00:10:53,653 --> 00:10:55,783 -Görmek istiyorum. -Neden? 188 00:10:56,614 --> 00:11:00,794 Berbat fikirlerinden biri olmadığından emin olmak için annem istedi. 189 00:11:02,578 --> 00:11:05,408 Hâlâ gizli ama bakabilirsin. 190 00:11:05,498 --> 00:11:06,328 Tamam. 191 00:11:06,916 --> 00:11:08,076 Giriş sayfası. 192 00:11:09,251 --> 00:11:12,421 Oradan ev işçini bulabileceğin ana menüye 193 00:11:13,964 --> 00:11:15,174 giriyorsun. 194 00:11:15,257 --> 00:11:19,757 Jambonunu yememeleri için tüyo veren bir makale var. 195 00:11:19,845 --> 00:11:21,345 Bu harika. 196 00:11:21,430 --> 00:11:24,560 İşçin 10 dakikadan fazla mola verirse 197 00:11:24,642 --> 00:11:27,772 işe dönmesini sağlaman için uyarı veriyor. 198 00:11:27,853 --> 00:11:28,773 Cidden mi? 199 00:11:28,854 --> 00:11:32,274 Dostum, hiçbir şeyi beğenmiyorsun ama sorun değil. 200 00:11:32,775 --> 00:11:35,775 Burası onların bölümü. Bak nasıl da düşünceliyim. 201 00:11:35,861 --> 00:11:41,371 Altın Faraş ve Elmas Süpürge adlı hizmetçi ödülleri var. 202 00:11:41,450 --> 00:11:44,620 Ne olup bittiğine dair hiçbir fikrin yok. 203 00:11:44,704 --> 00:11:47,794 -Nerede? -Etrafın hariç hiçbir yerde. 204 00:11:50,626 --> 00:11:54,956 Babaannem López'e ne olduğunu biliyor musun? 205 00:11:55,965 --> 00:11:59,635 Nereden bileyim? López adında biriyle hiç konuşmadım. 206 00:12:00,594 --> 00:12:02,974 Meksika'daki en yaygın dördüncü isim. 207 00:12:03,055 --> 00:12:06,885 López-Jensen ya da López-Norton falan, sadece López değil ya. 208 00:12:06,976 --> 00:12:09,806 Salinas de Gortari'nin ev işçisiyle oyun oynarken 209 00:12:09,895 --> 00:12:13,815 onu silahıyla vurduğu söylentilerini hatırlıyor musun? 210 00:12:16,360 --> 00:12:17,610 O benim babaannemdi. 211 00:12:18,571 --> 00:12:21,661 Üzgünüm Tere. Bilmiyordum. 212 00:12:22,533 --> 00:12:24,743 Ama insanlar oyun oynarken 213 00:12:24,827 --> 00:12:27,907 hizmetçilerini vurmasın diye bir bildirim göndeririz. 214 00:12:27,997 --> 00:12:30,117 -Diego! -Ev işçisi. 215 00:12:30,207 --> 00:12:31,917 Şimdi ne yaptım? 216 00:12:32,001 --> 00:12:34,131 Bu züppeler çok düşüncesiz. 217 00:12:34,211 --> 00:12:37,591 Aşırı taleplerde bulunuyorlar. 218 00:12:38,632 --> 00:12:42,722 Dinleyin. "Batman'in Alfred'i gibi göze çarpmasın." 219 00:12:43,429 --> 00:12:46,139 "Şişko olsun, böylece kıyafetlerimi çalmaz." 220 00:12:47,057 --> 00:12:52,057 Bir de şu var. "Katolik olmasın. Pazarları, Noel'de, Paskalya'da çalışsın." 221 00:12:52,146 --> 00:12:56,226 Gördün mü? Sana söylemiştim anne. Sınıf ayrımından da beter, kölelik. 222 00:12:56,317 --> 00:13:00,317 Ama daha fazla para kazanacaklar. Bu da bizim kârımız. 223 00:13:00,404 --> 00:13:01,614 Bakayım. 224 00:13:02,615 --> 00:13:03,655 KAZANÇ 225 00:13:06,035 --> 00:13:08,825 -Bu kadar çok mu? -O sırf uygulama indirilince. 226 00:13:08,913 --> 00:13:13,213 Bir de her eşleşme için komisyon alacağız. Zengin olacaksın ortak. 227 00:13:15,795 --> 00:13:16,625 Peki Diego. 228 00:13:17,797 --> 00:13:20,757 Ama onlara iyi davranmalarını söyleyeceğiz. 229 00:13:20,841 --> 00:13:25,301 Para verdikleri için onları kullanamazlar. Pazar ibadetini kaçırmak yok. 230 00:13:25,805 --> 00:13:28,345 Orada koca buluyorlar, evde kalmasınlar. 231 00:13:28,432 --> 00:13:31,022 Anne, o kadınlar gibi konuşuyorsun. 232 00:13:34,522 --> 00:13:38,072 Bizi yalnız bırak bebeğim. Bu bir iş toplantısı. 233 00:13:38,150 --> 00:13:42,660 Diego'nun işi batırmadığından emin olmak için geldim 234 00:13:42,738 --> 00:13:44,278 ama bu saçmalık. 235 00:13:44,990 --> 00:13:46,030 Gidiyorum. 236 00:13:47,660 --> 00:13:49,660 ŞAMPİYON 237 00:13:53,165 --> 00:13:55,245 -Komşu. -Gel komşu. 238 00:13:57,002 --> 00:13:58,422 Olamaz! 239 00:14:00,089 --> 00:14:02,759 Komşu, burası taraftarlar için bir mabet. 240 00:14:02,842 --> 00:14:06,012 -Lütfen çok dikkatli ol. -Tabii. 241 00:14:07,513 --> 00:14:08,683 Olamaz! 242 00:14:10,516 --> 00:14:11,346 Dostum! 243 00:14:12,601 --> 00:14:14,981 Edson Arantes do Nascimento. Pelé. 244 00:14:15,479 --> 00:14:19,279 -En iyi parçalarımdan. -Meksika'daki 1970 Dünya Kupası'nda giydi. 245 00:14:20,276 --> 00:14:23,396 -Dokunabilir miyim komşu? -Tabii, toz beziyle. 246 00:14:24,697 --> 00:14:27,777 En değer verdiğim kupayla başla. 247 00:14:27,867 --> 00:14:28,737 Bununla. 248 00:14:31,620 --> 00:14:34,460 Club América'yla ilk kupam. 249 00:14:35,249 --> 00:14:36,379 Dikkatli ol. 250 00:14:37,793 --> 00:14:41,093 -Ben borsaya bakacağım. -Tamam komşu. 251 00:14:48,387 --> 00:14:49,387 Olamaz! 252 00:14:50,598 --> 00:14:53,388 -Dokunmadım bile. -Paramparça oldu. 253 00:14:53,475 --> 00:14:56,475 -Çok kıymetli olduğunu söylemiştim. -Yeni başladım. 254 00:14:57,062 --> 00:14:59,692 Merak etme, nasıl ödeyeceğini biliyorum. 255 00:15:01,442 --> 00:15:03,032 CENNET SİTESİ 256 00:15:07,072 --> 00:15:10,122 Ne haber yeğenim? Şuna bak. 257 00:15:10,200 --> 00:15:13,950 Bu büyük, şık araba sayesinde işi pişireceksin, bana güven. 258 00:15:14,038 --> 00:15:15,538 Çaldın mı? 259 00:15:15,623 --> 00:15:17,633 Alakası bile yok. Tam tersi. 260 00:15:17,708 --> 00:15:19,458 Nereden buldun? 261 00:15:20,753 --> 00:15:21,713 Şey… 262 00:15:26,258 --> 00:15:27,928 Pablito, şöyle söyleyeyim. 263 00:15:28,594 --> 00:15:31,604 Bir centilmen özelini paylaşmaz ama güzel, değil mi? 264 00:15:31,680 --> 00:15:33,430 -Kesinlikle. -Hızlı düşün. 265 00:15:34,433 --> 00:15:35,943 -Dikkatli ol. -Tamam. 266 00:15:36,018 --> 00:15:36,888 Unutma. 267 00:15:38,270 --> 00:15:40,610 Şimdi dikkatini çekeceksin. 268 00:15:44,735 --> 00:15:46,315 -Pardon. -Hoş geldiniz. 269 00:15:46,403 --> 00:15:47,863 -Merhaba. -Buyurun. 270 00:15:47,947 --> 00:15:51,277 Diego, elektrik faturamızı ödediğin için sağ ol. 271 00:15:51,367 --> 00:15:54,997 İlk fırsatta geri ödeyeceğim. 272 00:15:55,079 --> 00:15:58,539 Fısıldamana gerek yok Leonor. Mikrofonunu kullan. 273 00:15:59,124 --> 00:16:01,044 Çok yakınız, yani… 274 00:16:01,126 --> 00:16:03,376 -Daha havalı görünüyor. -Güzel. 275 00:16:03,462 --> 00:16:07,512 -Başlamak üzereyiz. Hazır ol. -Tamam. Bol şans. 276 00:16:10,970 --> 00:16:12,140 Merhaba. 277 00:16:12,221 --> 00:16:14,141 Gelmene sevindim. 278 00:16:14,223 --> 00:16:18,853 Umarım bundan sonra kendi annem gibi bana güvenirsin. 279 00:16:18,936 --> 00:16:24,146 Diex, buradayım çünkü aslında içten içe sana güveniyorum. 280 00:16:25,109 --> 00:16:25,989 Yani… 281 00:16:28,779 --> 00:16:29,659 Sağ ol. 282 00:16:31,615 --> 00:16:35,995 Hizmetçinizin randevularında kıyafetlerinizi giymesinden bıktınız mı? 283 00:16:36,578 --> 00:16:40,708 Herkes diyetteyken kilerinizin boşalmasından bıktınız mı? 284 00:16:40,791 --> 00:16:43,921 Nespresso kullanmayı bilen bir hizmetçi ister misiniz? 285 00:16:44,503 --> 00:16:47,633 Hizmetçi Sepeti yanınızda, tam size göre. 286 00:16:49,967 --> 00:16:54,677 İşte Hizmetçi Sepeti'nin sizin için yapabileceği şeylerden birkaç örnek. 287 00:16:54,763 --> 00:16:57,563 İşte özenle seçilen en iyi ev işçileri. 288 00:17:06,191 --> 00:17:07,191 Ne yapıyorsun? 289 00:17:07,943 --> 00:17:11,613 Ernesto'ya vermek için Brody'nin formasını yıkıyorum. 290 00:17:12,322 --> 00:17:17,492 Söylediğinden şunu anladım, bu piç seni tuzağa düşürüyor enişte. 291 00:17:18,495 --> 00:17:20,035 Leonor haklı dostum. 292 00:17:21,331 --> 00:17:25,001 Benden ne ev işçisi olur ne de erkek. 293 00:17:25,085 --> 00:17:27,625 Saçmalama Genaro. 294 00:17:27,713 --> 00:17:30,133 Ailemi bile geçindiremiyorum. 295 00:17:31,175 --> 00:17:33,885 Erkek olmak sadece bununla mı ilgili? 296 00:17:36,513 --> 00:17:40,603 Bu saçma gelebilir Genaro ama… 297 00:17:41,769 --> 00:17:44,189 Ama sen bizi ailenin bir parçası yaptın. 298 00:17:44,772 --> 00:17:48,482 Annemi ve hapisten çıktığımda beni. 299 00:17:49,276 --> 00:17:52,816 Evin tüm masraflarını karşılaman adil değil. 300 00:17:54,448 --> 00:17:55,278 Yani… 301 00:17:56,825 --> 00:17:58,485 İzin ver sana yardım edeyim. 302 00:17:59,661 --> 00:18:00,541 Yardım edeyim. 303 00:18:10,214 --> 00:18:15,264 İyi oldu, en azından şu pis formayı yıkadın. 304 00:18:15,344 --> 00:18:16,974 -Olamaz. -Ne? 305 00:18:17,054 --> 00:18:20,604 -İmzayı sildim. -Şimdi adama nasıl ödeyeceğiz? 306 00:18:21,517 --> 00:18:22,387 Yardım et. 307 00:18:23,268 --> 00:18:26,188 Hapishanede imza uydurmayı öğrenmişsindir. 308 00:18:26,271 --> 00:18:27,401 İmzala, olur mu? 309 00:18:29,316 --> 00:18:30,896 Yardımın için sağ ol. 310 00:18:30,984 --> 00:18:35,494 Babaannenden bahsettikten sonra en azından bunu yapayım. 311 00:18:35,572 --> 00:18:40,292 Sizlerin de duyguları olduğunu fark ettim, sana teşekkür borçluyum. 312 00:18:47,334 --> 00:18:49,964 Bir itirafta bulunacağım. 313 00:18:51,505 --> 00:18:53,545 Babaannemi Salinas öldürmedi. 314 00:18:55,175 --> 00:18:56,755 Kim öldürdü? 315 00:18:57,970 --> 00:19:00,600 Kimse. Hayatta ve sapasağlam. 316 00:19:05,936 --> 00:19:11,316 Empati kurman, burjuva kafasından çıkman için söyledim. 317 00:19:12,359 --> 00:19:13,989 HİZMETÇİ SEPETİ 318 00:19:15,154 --> 00:19:19,494 Umarım bir şey yapmanız için yeterli bir kanıttır. 319 00:19:20,075 --> 00:19:24,705 Çünkü aileleriniz ve çocuklarınız için çalışmanız gerek. 320 00:19:24,788 --> 00:19:27,368 Sorun çıkardığımız için kovulacağız. 321 00:19:27,457 --> 00:19:31,747 Kesinlikle kovulmayacaksınız çünkü sizi savunacağım. 322 00:19:32,462 --> 00:19:34,052 Patronum haklı. 323 00:19:34,882 --> 00:19:36,552 Uygulamaya hayır. 324 00:19:37,134 --> 00:19:39,974 -Uygulamaya hayır. -Evet. 325 00:19:40,053 --> 00:19:46,853 Uygulamaya hayır! 326 00:19:46,935 --> 00:19:50,265 -Güzel. İşte bu. -Uygulamaya hayır! 327 00:19:50,355 --> 00:19:52,145 Çok başarılı olacak. 328 00:19:52,232 --> 00:19:55,032 Uygulamayı indirmelerini bekliyoruz. 329 00:19:55,110 --> 00:20:00,320 Hesabı yaptım, sadece 10 kişi işe alsalar beş aylık faturamızı öder. 330 00:20:01,742 --> 00:20:03,702 Aferin Dieguito. 331 00:20:06,872 --> 00:20:07,712 Ne? 332 00:20:08,582 --> 00:20:11,422 -Ne oldu? -Komşu sohbet grubu. 333 00:20:12,836 --> 00:20:14,756 İşçiler uygulamayı biliyor. 334 00:20:15,672 --> 00:20:17,842 Yapanları linç etmek istiyorlar. 335 00:20:18,508 --> 00:20:20,588 -Yani bizi. -Biliyorum. 336 00:20:22,179 --> 00:20:24,099 Bizi kim ele verdi? 337 00:20:24,598 --> 00:20:26,348 Hizmetçiler çok öfkeli. 338 00:20:26,433 --> 00:20:30,443 Yola patronun kim olduğunu göstermek için komşuları organize ediyor. 339 00:20:30,520 --> 00:20:33,150 Uygulamaya karşı olmalarını istemiyor muydun? 340 00:20:33,232 --> 00:20:39,822 Evet ama onları dolduranın ben olduğumu öğrenirlerse sosyal açıdan biterim. 341 00:20:40,322 --> 00:20:42,532 -Buldum. -Pul biber ne için? 342 00:20:42,616 --> 00:20:46,366 -Kişisel savunma. -Sana biber gazı lazım, pul biber değil. 343 00:20:46,453 --> 00:20:48,963 Uygulamaya hayır! 344 00:20:49,039 --> 00:20:53,839 Uygulamaya hayır! 345 00:20:53,919 --> 00:20:56,379 Şu işten paçamızı kurtaralım canım. 346 00:20:56,463 --> 00:21:00,133 Belki Morena mitinglerindeki gibi tortilla kuponu almışlardır. 347 00:21:00,217 --> 00:21:04,097 Sonra konuşuruz. Anne, ben asayiş berkemal diyene kadar bekle. 348 00:21:04,179 --> 00:21:05,809 -Güneş gözlüğün. -Tamam. 349 00:21:06,473 --> 00:21:08,233 -Tamam. -Anne. 350 00:21:08,308 --> 00:21:09,178 Efendim? 351 00:21:09,810 --> 00:21:13,060 -Uygulamayı mı destekliyorsun? -Tabii ki hayır tatlım. 352 00:21:13,146 --> 00:21:17,146 Anlamakta geciktim ama haklısın. Halkına ihanet edemezsin. 353 00:21:17,234 --> 00:21:18,614 Halkımız kim? 354 00:21:18,694 --> 00:21:20,404 Artık emin değilim anne. 355 00:21:20,487 --> 00:21:25,277 Ama kendimin ve hizmetçilerin onurunu kurtarmam gerek. 356 00:21:25,367 --> 00:21:28,077 Seninle gurur duyuyorum anne. 357 00:21:31,623 --> 00:21:33,793 Ayrımcı patronların sömürüsüne son! 358 00:21:33,875 --> 00:21:38,165 -Seninle gurur duyuyorum. Gel anne. -Ayrımcı patronların sömürüsüne son! 359 00:21:38,255 --> 00:21:40,045 Harika bir araba. 360 00:21:41,675 --> 00:21:44,755 Şimdi kesinlikle öğrenirim. Gidelim. 361 00:21:44,845 --> 00:21:45,845 Açayım. 362 00:21:49,766 --> 00:21:50,726 Sağ ol. 363 00:21:55,314 --> 00:21:58,654 Ayrımcı patronların sömürüsüne son! 364 00:21:58,734 --> 00:22:01,364 Uygulamaya hayır! 365 00:22:10,579 --> 00:22:11,409 Merhaba. 366 00:22:13,165 --> 00:22:16,035 Uygulamana karşı protesto varmış. 367 00:22:17,169 --> 00:22:19,879 Evet, biri bizi ele verdi ama… 368 00:22:21,381 --> 00:22:22,881 Zaten benim suçumdu. 369 00:22:24,843 --> 00:22:29,433 Hayır Diego. Hepsi Leonor'un suçu. Hepsi. 370 00:22:30,724 --> 00:22:33,814 Tere'nin dediği gibi işçileri de dinlemeliydim. 371 00:22:34,978 --> 00:22:39,398 Tüm bunlar onların da insan olduğunu fark etmediğim için oldu. 372 00:22:39,483 --> 00:22:41,533 Hayır. Bir dakika. 373 00:22:45,197 --> 00:22:46,947 Tanıdığım en zeki insansın. 374 00:22:47,783 --> 00:22:48,953 Ciddiyim. 375 00:22:49,034 --> 00:22:52,254 Ama doğru insanları seçemiyorsun. 376 00:22:53,038 --> 00:22:57,458 Babanla evlendiğimde sana kendi evladım gibi bakacağıma söz verdim. 377 00:22:58,460 --> 00:23:02,420 Gerçekten öyle. Sanırım öyle de yaptım. 378 00:23:04,424 --> 00:23:07,054 Merak etme. Bir şey düşünürüm anne. 379 00:23:09,513 --> 00:23:10,353 Tanrım! 380 00:23:11,598 --> 00:23:13,978 Bana ilk kez anne diyorsun. 381 00:23:14,810 --> 00:23:16,350 -Gerçekten mi? -Evet. 382 00:23:17,020 --> 00:23:19,060 Sonunda dedin Diego. 383 00:23:21,400 --> 00:23:24,610 Ayrımcı patronların sömürüsüne son! 384 00:23:24,694 --> 00:23:27,204 -Uygulamaya hayır! -Eyvah! 385 00:23:27,280 --> 00:23:30,410 -Ayrımcı patronların sömürüsüne son! -Şimdi ne olacak? 386 00:23:30,492 --> 00:23:31,872 Uygulamaya hayır! 387 00:23:33,120 --> 00:23:34,500 Umarım ölmem. 388 00:23:35,664 --> 00:23:41,004 -O tepeye çıkmak istiyorum. -Olmaz bebeğim. Çok dik. Geri dön. 389 00:23:41,086 --> 00:23:44,206 Usta bir sürücü değil misin? 390 00:23:48,635 --> 00:23:49,465 Tamam. 391 00:23:55,058 --> 00:23:58,558 Ayrımcı patronların sömürüsüne son! 392 00:23:58,645 --> 00:24:01,055 Uygulamaya hayır! 393 00:24:01,148 --> 00:24:05,568 Kovulmadan önce öğrendiğimiz için şanslıydık. 394 00:24:05,652 --> 00:24:07,112 Evet. Uygulamaya hayır! 395 00:24:07,195 --> 00:24:08,945 Uygulamaya hayır! 396 00:24:09,030 --> 00:24:12,870 Bizi uyaran iyi insan kimdi? 397 00:24:12,951 --> 00:24:18,041 Bayan Silvia. O olmasaydı kapının önüne konacaktık. 398 00:24:18,123 --> 00:24:20,793 Uygulamaya hayır! 399 00:24:20,876 --> 00:24:23,746 Ayrımcı patronların sömürüsüne son! 400 00:24:23,837 --> 00:24:27,757 Ayrımcı patronların sömürüsüne son! 401 00:24:27,841 --> 00:24:30,011 Ayrımcı patronların… 402 00:24:32,762 --> 00:24:34,142 LÜTFEN İŞE DÖNÜN! 403 00:24:39,436 --> 00:24:45,936 Ayrımcı patronların sömürüsüne son! 404 00:24:46,026 --> 00:24:47,026 Bir dakika. 405 00:24:47,110 --> 00:24:51,160 Vicky burada ne arıyorsun? Yemek hazır mı? 406 00:24:51,823 --> 00:24:54,333 Chayo, Ricardito'yu yürüyüşe çıkardın mı? 407 00:24:54,826 --> 00:24:59,456 Pasaklı kadınlar, mutfaklarınızı temizleyin! 408 00:24:59,539 --> 00:25:01,289 Bir dakika. İşte burada. 409 00:25:02,083 --> 00:25:04,343 Uygulamayı o tasarladı. Evet, o. 410 00:25:04,836 --> 00:25:09,876 Bu kadın hepinizi işinden etmek istiyor. 411 00:25:09,966 --> 00:25:12,336 Ya sen? Bırak oynamayı. 412 00:25:12,427 --> 00:25:16,137 Ele verenin sen olduğunu arkadaşlarına söyledin mi? 413 00:25:17,224 --> 00:25:20,774 Bu ayaklanmanın arkasındaki kişi o. 414 00:25:20,852 --> 00:25:23,562 Eğer öyleyse seni çok fena dışlarız. 415 00:25:23,647 --> 00:25:24,897 -Hayır. -Ne yaptın? 416 00:25:24,981 --> 00:25:25,821 Cata yaptı. 417 00:25:26,691 --> 00:25:31,031 Ne? Ben mi? Sen ne dersen onu yaptım. 418 00:25:31,112 --> 00:25:33,202 Anlamazlıktan gelmeyi kes. 419 00:25:33,281 --> 00:25:36,411 Yalancının tekisin. Şunu dinle. İşi bırakıyorum. 420 00:25:37,369 --> 00:25:40,869 Zengin olabilirsin ama koltuk altların kokuyor. 421 00:25:40,956 --> 00:25:42,666 Ne dedin sen? 422 00:25:42,749 --> 00:25:44,709 Koltuk altlarım kokmuyor. 423 00:25:45,627 --> 00:25:47,207 Tam bir hainsin. 424 00:25:50,131 --> 00:25:51,721 -Başardık. -Evet. 425 00:25:53,468 --> 00:25:55,548 Dostum, araba sürebiliyorum. 426 00:25:55,637 --> 00:25:58,347 -Evet. -Arkadaşlarım çok kıskanacak. 427 00:26:00,100 --> 00:26:02,270 TikTok çekelim. Seni de etiketlerim. 428 00:26:02,352 --> 00:26:04,442 -Etiketleyecek misin? -Var mısın? 429 00:26:04,521 --> 00:26:08,651 Evet, bu lanet yere taşındığımızdan beri bu benim hayalim. 430 00:26:08,733 --> 00:26:11,033 Tamam. Pekâlâ… 431 00:26:11,528 --> 00:26:13,858 -Saçımı başımı düzelteyim. -Ben de. 432 00:26:14,823 --> 00:26:18,663 -Ayrımcı patronların sömürüsüne son! -Tam bir hainsin! 433 00:26:18,743 --> 00:26:22,543 Sömürücüler! 434 00:26:23,206 --> 00:26:25,166 Bir dakika, lütfen hanımlar. 435 00:26:25,250 --> 00:26:28,000 Sessiz olun yoldaşlar, lütfen! 436 00:26:28,086 --> 00:26:32,586 Şunu kabul etmem gerek, tüm bunların sorumlusu benim 437 00:26:32,674 --> 00:26:35,394 çünkü uygulamada iş ortağıyım. 438 00:26:35,468 --> 00:26:36,798 Ne? 439 00:26:37,762 --> 00:26:40,182 -Yani isterseniz beni linç edin. -Evet. 440 00:26:40,265 --> 00:26:42,635 Bekleyin, bir şey söylemem gerek. 441 00:26:43,393 --> 00:26:46,613 Bu uygulamayı yapmayı kabul ettim çünkü hepimizin 442 00:26:47,314 --> 00:26:49,074 çıkarına olduğunu düşündüm. 443 00:26:49,149 --> 00:26:51,739 Adil bir maaş alacaktınız. 444 00:26:51,818 --> 00:26:54,528 Sosyal güvenceniz, yan haklarınız olacaktı. 445 00:26:55,030 --> 00:26:59,530 Böylece patronlarınız size her zamanki gibi kötü davranamayacaktı 446 00:26:59,618 --> 00:27:03,908 ama olmadı çünkü patronlarınız her şeyin aynı kalmasını 447 00:27:03,997 --> 00:27:07,417 veya daha kötü olmasını istiyor çünkü onlar birer sömürücü. 448 00:27:07,500 --> 00:27:11,590 -Bu ne cüret? -İspanyol jambonumu yiyebilirsin Teo. 449 00:27:12,672 --> 00:27:16,052 -Bizi sömürüyorlar, yalan söylüyor. -Hepimiz kovulacağız! 450 00:27:16,134 --> 00:27:19,854 -Size kimin suçu olduğunu söyledim ya. -Hayır yoldaşlar. 451 00:27:19,929 --> 00:27:24,389 Sömürücüler! Kendi çamaşırınızı yıkayın! 452 00:27:26,394 --> 00:27:27,524 Ne? 453 00:27:28,313 --> 00:27:30,363 Bana bakmayı kes manyak. 454 00:27:30,440 --> 00:27:33,070 Kendine bu kadar bakmana gerek yok. 455 00:27:33,151 --> 00:27:36,031 Olduğun gibi, gerçek hâlinle çok güzelsin. 456 00:27:37,656 --> 00:27:39,616 Bunu diyene bak. 457 00:27:39,699 --> 00:27:43,289 Şey gibi giyinmişsin… Bilmiyorum. Kim bilir kimdir? 458 00:27:43,370 --> 00:27:45,750 O zincir altın değil, hadi ama. 459 00:27:45,830 --> 00:27:47,830 Yemin ederim benim fikrim değildi. 460 00:27:47,916 --> 00:27:49,496 Gitti işte, bak. 461 00:27:51,920 --> 00:27:53,090 -Tamam. -Tamam. 462 00:27:55,298 --> 00:27:56,128 Çak. 463 00:27:57,050 --> 00:27:58,930 -Tamam. Hadi yapalım. -Tamam. 464 00:28:01,930 --> 00:28:05,560 İzin verin yoldaşlar. Kovulmayacaksınız. Bayan del Monte. 465 00:28:05,642 --> 00:28:08,142 Çocuklar Germán'ın partisinde 466 00:28:08,228 --> 00:28:11,558 piñata yerine ona vurduğunda Chayo sarsıntı geçirdi. 467 00:28:13,775 --> 00:28:18,485 Bayan Huarte. Lupe'nin Acapulco'daki malikânenize gelirken 468 00:28:18,571 --> 00:28:23,121 yolda kaldığını ve bir sığır kamyonuna otostop çektiğini biliyor musun? 469 00:28:24,703 --> 00:28:25,543 Bayan Zavala. 470 00:28:26,621 --> 00:28:28,831 Margarita iki gün boyunca ishal gezdi 471 00:28:28,915 --> 00:28:32,335 çünkü ona zorla kötü bir kefir içirdin. 472 00:28:33,962 --> 00:28:35,302 Bayan Rivera. 473 00:28:35,839 --> 00:28:39,629 Çocuklarının liseyi Panchita sayesinde bitirdiğini biliyor musun? 474 00:28:39,718 --> 00:28:41,008 Doğru. 475 00:28:41,761 --> 00:28:44,471 Çalışanlarınıza böyle davranamazsınız. 476 00:28:45,432 --> 00:28:48,392 Herkes gibi onurlarıyla çalışmayı hak ediyorlar. 477 00:28:48,476 --> 00:28:51,686 Bunu talep ettikleri için onları kovamazsınız. 478 00:28:54,441 --> 00:28:55,861 Tamam. Hadi. 479 00:28:59,195 --> 00:29:00,405 Hareket mi ediyoruz? 480 00:29:00,488 --> 00:29:04,618 Evet. Şimdi ne olacak? Ne kadar sıcak olursa olsun kolu çek. 481 00:29:04,701 --> 00:29:06,911 -Ne? -El frenini çek! 482 00:29:06,995 --> 00:29:09,705 -Nasıl yapacağım? -Çekilin! 483 00:29:09,789 --> 00:29:12,459 -Ne yapacağım? -Neden kocamın arabası orada? 484 00:29:12,959 --> 00:29:14,209 -Çekilin! -Kaçın! 485 00:29:17,714 --> 00:29:18,884 Anne! 486 00:32:13,932 --> 00:32:16,022 Alt yazı çevirmeni: Serbay Öznalcı