1 00:00:08,258 --> 00:00:10,838 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:13,763 --> 00:00:17,483 Говорю тебе. Я попросила Кат залезть на дерево и снять улей. 3 00:00:17,559 --> 00:00:19,099 - А она отказалась. - Чего? 4 00:00:19,185 --> 00:00:20,645 Типа у нее аллергия. 5 00:00:20,729 --> 00:00:23,359 - Да она просто ленивая. - Знаю. 6 00:00:23,440 --> 00:00:26,530 - А моя Викки окна мыть отказывается. - Почему? 7 00:00:26,609 --> 00:00:29,199 Голова кружится, когда на креплениях висит. 8 00:00:29,279 --> 00:00:30,989 - Да ладно. - Говорю тебе! 9 00:00:31,072 --> 00:00:34,872 Нет, у нас тут, конечно, жуткая проблема с горничными. 10 00:00:34,951 --> 00:00:38,041 Знаю, ленивые. То ли дело Леонор, твоя соседка. 11 00:00:38,121 --> 00:00:40,171 Она для меня идеальная горничная. 12 00:00:40,248 --> 00:00:42,828 Видела, как она убралась у себя к показу? 13 00:00:42,917 --> 00:00:45,127 Нет, она идеальна. У нее есть кузины? 14 00:00:45,211 --> 00:00:48,341 Мне нужна такая, как Леонор. Трудолюбивая, умная. 15 00:00:48,423 --> 00:00:49,923 БИЗНЕС-ИДЕИ 16 00:00:52,594 --> 00:00:55,974 Сожгли ресницы, включив хозяйкин бойлер? 17 00:00:56,056 --> 00:00:58,846 От таскания ее сумок в Хьюстоне болит спина? 18 00:00:58,933 --> 00:01:02,273 Не волнуйтесь. Я помогу вам всё исправить. 19 00:01:02,353 --> 00:01:05,113 Этот крем — прямо из Парижа — 20 00:01:05,190 --> 00:01:07,360 тот же, что купили ваши хозяйки. 21 00:01:07,442 --> 00:01:10,532 Но вам, девочки, я продам его по специальной цене. 22 00:01:10,612 --> 00:01:13,282 Почти по себестоимости, масенькими платежами. 23 00:01:13,364 --> 00:01:15,244 Ну, кто хочет баночку? 24 00:01:15,325 --> 00:01:16,405 Я. 25 00:01:21,956 --> 00:01:23,826 У меня для вас мегапредложение. 26 00:01:30,215 --> 00:01:31,465 «ГорничАпп». 27 00:01:31,549 --> 00:01:32,839 «Горни» чё? 28 00:01:32,926 --> 00:01:37,346 Приложение для богатых дам для поиска лучших горничных. 29 00:01:37,430 --> 00:01:39,180 Домработниц, а не горничных. 30 00:01:39,265 --> 00:01:42,635 - А мне с этого что? - Вас-то и хотят богатые дамы. 31 00:01:45,772 --> 00:01:49,532 Нет, спасибо, но у меня и дома дел по горло. 32 00:01:49,609 --> 00:01:51,989 Еще скажут, что украла телефон или почку. 33 00:01:52,070 --> 00:01:55,530 Нет, мне нужен кто-то, кто поможет нанимать… 34 00:01:56,616 --> 00:01:58,866 …домработниц для приложения. 35 00:01:58,952 --> 00:02:00,452 И сколько ты платишь? 36 00:02:00,537 --> 00:02:03,537 Мам, будешь партнеркой мажора в классистской сделке? 37 00:02:03,623 --> 00:02:05,293 Я дам вам 20%. 38 00:02:05,375 --> 00:02:07,785 Ты сказал, те фифы нуждаются в Лео. 39 00:02:07,877 --> 00:02:09,207 Сорок процентов. 40 00:02:09,295 --> 00:02:13,215 - Нет кадровика — нет бизнеса. - Ладно. Пятьдесят процентов. 41 00:02:13,299 --> 00:02:16,589 Нет, он думает, что его внешность и бицепсы нас убедят, 42 00:02:16,678 --> 00:02:19,178 но дети мажоров — всегда эксплуататоры. 43 00:02:19,264 --> 00:02:20,974 Хватит уже, помолчите! 44 00:02:21,057 --> 00:02:23,727 Я не могу думать, а нужно решать. 45 00:02:25,478 --> 00:02:28,268 - Что теперь, Тере? - Мы не заплатили за свет. 46 00:02:28,898 --> 00:02:29,768 Ай… 47 00:02:33,111 --> 00:02:34,781 Ладно, я твой новый партнер. 48 00:02:34,863 --> 00:02:36,703 Мама меня наказала. 49 00:02:36,781 --> 00:02:40,951 Она отменила мои уроки вождения. У меня теперь никогда не будет тачки! 50 00:02:41,703 --> 00:02:46,253 Мне супергрустно. Пришлите обнимашек. Хочу много любви. 51 00:02:46,833 --> 00:02:50,043 - Дай сюда. - Ты что делаешь? Отдай! 52 00:02:50,128 --> 00:02:50,958 На. 53 00:02:52,630 --> 00:02:53,670 Да ладно. 54 00:02:55,758 --> 00:02:57,548 Я инструктор Кристы по вождению? 55 00:02:58,887 --> 00:02:59,717 Что скажешь? 56 00:02:59,804 --> 00:03:05,734 Скажи мне спасибо за шанс замутить с ней, крестник. 57 00:03:05,810 --> 00:03:06,640 Круто, да? 58 00:03:07,687 --> 00:03:08,937 Только есть проблема. 59 00:03:09,856 --> 00:03:11,856 - Какая? - Я водить не умею. 60 00:03:24,245 --> 00:03:26,075 Ты еще дома, любимый? 61 00:03:29,000 --> 00:03:30,000 Эрнесто? 62 00:03:31,878 --> 00:03:32,748 Не видать. 63 00:03:34,380 --> 00:03:35,920 Футболку Броди не видать. 64 00:03:36,007 --> 00:03:36,967 Ладно. 65 00:03:37,675 --> 00:03:40,465 Ладно, купи другую такую же футболку. 66 00:03:41,095 --> 00:03:44,055 С «От твоего Броди моему Броди»? Невозможно. 67 00:03:44,724 --> 00:03:48,604 - Угадай, почему Хенаро не продал ее? - Полегче. Ты будто одержим. 68 00:03:48,686 --> 00:03:52,316 Потому что наша дочь обвинила его дочь в воровстве. 69 00:03:52,398 --> 00:03:54,148 Три недели назад! 70 00:03:54,234 --> 00:03:56,654 Не думала, что они такие злопамятные. 71 00:03:56,736 --> 00:03:58,606 И что ты будешь так одержим! 72 00:03:59,197 --> 00:04:01,567 Я думаю, этот тип промыл тебе мозги. 73 00:04:04,953 --> 00:04:06,003 Не знаю как. 74 00:04:06,788 --> 00:04:08,458 Но эта футболка будет моей. 75 00:04:09,249 --> 00:04:10,249 Моей! 76 00:04:11,084 --> 00:04:12,504 Хочешь ей вдуть? 77 00:04:12,585 --> 00:04:15,915 - Сначала научись переключать передачи. - Ладно. 78 00:04:16,005 --> 00:04:17,665 - Врубаешься, крестник? - Да. 79 00:04:19,050 --> 00:04:21,930 Не волнуйся. Машины — как женщины. 80 00:04:22,011 --> 00:04:26,311 Заводишь, разогреваешь, потом вжимаешь сцепление. 81 00:04:26,391 --> 00:04:28,021 - Ладно. - Попробуй. 82 00:04:29,852 --> 00:04:32,902 - Вот так, крестник. Видишь? - Точняк! 83 00:04:32,981 --> 00:04:34,361 Тормози! 84 00:04:36,567 --> 00:04:39,237 А теперь самое важное. Слушай внимательно. 85 00:04:39,320 --> 00:04:42,030 Неважно, насколько разогрета машина, 86 00:04:42,115 --> 00:04:44,775 если у тебя нет защиты, врубай ручной тормоз. 87 00:04:44,867 --> 00:04:46,827 - Ага. Понял. - Закрой глаза. 88 00:04:48,371 --> 00:04:49,411 Не подглядывай. 89 00:04:50,081 --> 00:04:51,421 ДЕСЯТКА 90 00:04:52,417 --> 00:04:53,247 Открывай. 91 00:04:55,253 --> 00:04:58,673 Как тебе? Полный набор. 92 00:04:58,756 --> 00:05:02,886 С этим и всем тем, чему я тебя научил, ты максимально готов, племянник. 93 00:05:04,470 --> 00:05:05,890 Нет, это не твое. 94 00:05:07,307 --> 00:05:11,137 Это приложение для домработниц. Женщин. 95 00:05:11,227 --> 00:05:14,937 Я же делаю все домашние дела. Почему мне-то нельзя? 96 00:05:15,023 --> 00:05:18,443 Хенарито, ты ведь и так горячий. 97 00:05:19,444 --> 00:05:23,574 «ГорничАпп», бабуля. И если мужчины начнут убирать дома, 98 00:05:23,656 --> 00:05:27,366 то они потребуют больше денег, а дамам это не понравится. 99 00:05:27,452 --> 00:05:31,622 Женщины же могут быть видными бизнес-лидерами и политиками, 100 00:05:31,706 --> 00:05:35,376 так почему мужчины не могут быть видными домашними работниками? 101 00:05:35,460 --> 00:05:41,010 Милый, мир не готов к мужчинам-домработникам. 102 00:05:41,591 --> 00:05:43,681 Поверь мне, Хенаро, это не твое. 103 00:05:44,469 --> 00:05:46,139 Тебе это идеально подойдет. 104 00:05:46,220 --> 00:05:49,470 Сама поживешь у меня или малышку отправишь? 105 00:05:50,058 --> 00:05:51,138 Ни то, ни другое. 106 00:05:51,642 --> 00:05:54,352 Я мундир в нашем исследовании рынка. 107 00:05:55,188 --> 00:05:57,148 - Ты гендир. - Точно. 108 00:05:57,231 --> 00:05:58,361 Она мой партнер. 109 00:05:58,441 --> 00:06:01,991 Как жаль! Но поздравляю вас с феминистским начинанием. 110 00:06:02,070 --> 00:06:05,370 Если они такие же, как ты, то мы им будем только рады. 111 00:06:05,448 --> 00:06:08,158 - Спасибо. - Звони, когда всё заработает. 112 00:06:08,242 --> 00:06:10,292 А то хочу уволить ленивую Викки. 113 00:06:10,370 --> 00:06:14,170 Она отказалась проверить печенье Суки на свежесть. 114 00:06:14,248 --> 00:06:15,628 Мы тебе сообщим. 115 00:06:16,542 --> 00:06:18,502 Викки, пожалуйста, не слоняйся. 116 00:06:20,088 --> 00:06:21,008 Пока, дорогой. 117 00:06:21,672 --> 00:06:22,882 - Пока. - Спасибо. 118 00:06:22,965 --> 00:06:23,795 Ага, пока. 119 00:06:26,386 --> 00:06:27,886 - Дальше? - Да. 120 00:06:28,638 --> 00:06:29,468 Вот и она. 121 00:06:31,766 --> 00:06:32,766 Диего! 122 00:06:33,309 --> 00:06:34,229 Это она. 123 00:06:36,521 --> 00:06:37,521 Что? 124 00:06:40,942 --> 00:06:44,782 Ты и моему Диего мозги промыть хочешь? Как моему мужу промыла? 125 00:06:44,862 --> 00:06:48,242 Не знаю, о чём ты говоришь, но взгляни. Я знаю вот что. 126 00:06:48,324 --> 00:06:53,004 Кто человек в маске, пытавшийся ограбить мой дом. 127 00:06:54,705 --> 00:06:59,375 Скажи спасибо, что я никому не сказала, и будь поуважительнее. 128 00:06:59,460 --> 00:07:02,170 - Я новый деловой партнер твоего сына. - Кто? 129 00:07:03,589 --> 00:07:04,589 Диего! 130 00:07:09,220 --> 00:07:12,680 - Сюда иди, Диего, я тебя вижу! - Да. Успокойся, чувак. 131 00:07:12,765 --> 00:07:14,975 - Какой я тебе чувак? - То есть Силь. 132 00:07:15,852 --> 00:07:17,942 Не заморачивайся, думай позитивно. 133 00:07:18,020 --> 00:07:20,230 Мы стараемся ради твоих подруг. 134 00:07:20,314 --> 00:07:24,194 Они поменяют своих домработниц на более качественных и дешевых. 135 00:07:24,277 --> 00:07:27,907 Нет, смысл не в этом. Мы превращаем уборку в профессию. 136 00:07:27,989 --> 00:07:30,579 И наше приложение помогает работницам. 137 00:07:30,658 --> 00:07:33,998 Диего, я запрещаю тебе связываться с этой женщиной. 138 00:07:34,078 --> 00:07:37,368 Она просто хочет подняться за счет нашей семьи. 139 00:07:38,499 --> 00:07:40,709 А твои проекты всегда проваливаются. 140 00:07:42,003 --> 00:07:43,093 Знаешь что, чувак? 141 00:07:43,171 --> 00:07:46,221 Не смей ограничивать мой талант предпринимателя. 142 00:07:46,299 --> 00:07:48,339 Ты так со мной еще разговаривал. 143 00:07:48,426 --> 00:07:51,176 Мне надоело, что ты не веришь в мой потенциал. 144 00:07:51,262 --> 00:07:53,762 В этот раз я докажу, что я предприниматель. 145 00:07:55,850 --> 00:07:56,810 Диего, послушай. 146 00:07:58,352 --> 00:08:00,102 Ну что, довольна? 147 00:08:02,690 --> 00:08:04,030 Мы идем или как? 148 00:08:06,152 --> 00:08:08,952 Ты спятил, если решил, что я туда полезу. 149 00:08:09,822 --> 00:08:10,662 Фу. 150 00:08:10,740 --> 00:08:14,910 - Не доверяешь своему инструктору? - Нет. Просто… 151 00:08:15,953 --> 00:08:18,163 Я никогда не поеду на чём-то, что не… 152 00:08:19,081 --> 00:08:20,461 …Mercedes или… 153 00:08:21,250 --> 00:08:22,670 Или хотя бы Audi. 154 00:08:25,922 --> 00:08:28,172 Моя сеньора, может, очень утонченная, 155 00:08:28,257 --> 00:08:33,217 но вы бы слышали, какую она дичь несет, когда ее муж ее трахает. 156 00:08:33,304 --> 00:08:35,394 А происходит это раз в год. 157 00:08:36,390 --> 00:08:39,690 Это еще ничего. Моя вечно хвастается крутыми нарядами, 158 00:08:39,769 --> 00:08:42,269 а сама даже стиралку включать не умеет. 159 00:08:42,355 --> 00:08:46,355 Мне жаль вас, девочки. Потому что Сильвия относится ко мне 160 00:08:46,442 --> 00:08:48,152 как к члену семьи. 161 00:08:48,236 --> 00:08:49,486 - Конечно. - Ката! 162 00:08:51,447 --> 00:08:52,277 Ката! 163 00:08:53,741 --> 00:08:54,581 Так. 164 00:08:55,076 --> 00:08:59,906 Переведи-ка этим горничным, а то я не буду повторять это по 20 раз. 165 00:08:59,997 --> 00:09:01,787 Они все говорят по-испански. 166 00:09:02,458 --> 00:09:06,918 Чудно. Короче. Леонор, нищебродка из восьмого дома 167 00:09:07,004 --> 00:09:09,764 развела моего Диего на помощь с ее приложением 168 00:09:10,341 --> 00:09:13,681 для женщин, чтобы нанять горнич… 169 00:09:13,761 --> 00:09:17,391 Домработниц. Таких, как вы. Но за гораздо меньшие деньги. 170 00:09:24,689 --> 00:09:25,729 Ката, что с ними? 171 00:09:26,941 --> 00:09:28,571 Послушай, что они говорят. 172 00:09:28,651 --> 00:09:31,321 Или верни очки Fendi, которые стащила у меня. 173 00:09:31,404 --> 00:09:33,454 Да, сеньора. И я их не стащила. 174 00:09:38,119 --> 00:09:39,619 Думаю, это правда. А вы? 175 00:09:44,917 --> 00:09:47,497 Говорят, им нужны доказательства. 176 00:09:48,588 --> 00:09:51,258 Что не будут терять работу из-за сплетни. 177 00:09:52,675 --> 00:09:54,255 - Сплетни? - Да. 178 00:09:54,343 --> 00:09:56,683 Вот и защищай вас потом! 179 00:09:58,889 --> 00:09:59,719 Сплетни? 180 00:10:00,308 --> 00:10:01,388 Испытайте меня! 181 00:10:02,143 --> 00:10:05,063 Я убираюсь, стираю, глажу и готовлю. 182 00:10:05,646 --> 00:10:07,476 Уборка дома, хозяюшка. 183 00:10:09,400 --> 00:10:12,820 Стираю, глажу, готовлю, вытираю пыль в замороченных местах. 184 00:10:14,780 --> 00:10:16,320 Тяжко нынче быть мужиком. 185 00:10:16,907 --> 00:10:18,947 Уборка дома! Сосед! 186 00:10:22,413 --> 00:10:26,043 Сосед, могу отполировать твои самые грязные поверхности. 187 00:10:26,125 --> 00:10:26,955 Увидишь. 188 00:10:28,210 --> 00:10:29,420 Отлично, сосед. 189 00:10:29,962 --> 00:10:32,132 - Увидимся вечером? - Договорились. 190 00:10:34,675 --> 00:10:37,715 У меня первый клиент! 191 00:10:38,554 --> 00:10:40,434 Через это приложение 192 00:10:40,514 --> 00:10:43,734 вы только формализуете эксплуатацию домработниц. 193 00:10:43,809 --> 00:10:46,979 Именно поэтому у них будет свой раздел, успокойся. 194 00:10:47,063 --> 00:10:50,193 Это дискриминация. Тебе надо опросить работниц. 195 00:10:50,274 --> 00:10:52,994 А зачем? Не они же платят. 196 00:10:53,569 --> 00:10:55,779 - Хочу взглянуть. - Зачем? 197 00:10:57,239 --> 00:11:00,789 Мама просила убедиться, что это не одна из твоих тупых идей. 198 00:11:02,745 --> 00:11:05,405 Ладно. Это конфиденциально, но взгляни уж. 199 00:11:05,498 --> 00:11:06,328 Так. 200 00:11:06,916 --> 00:11:08,076 Это стартовое окно. 201 00:11:09,251 --> 00:11:12,421 Отсюда попадаешь в главное меню, где можешь найти гор… 202 00:11:13,964 --> 00:11:15,174 Домработницу. 203 00:11:15,257 --> 00:11:19,757 И блог с советами по обучению, чтобы они не ели твой хамон и прочее. 204 00:11:19,845 --> 00:11:21,345 А вот это очень круто. 205 00:11:21,430 --> 00:11:24,560 Если работница делает перерыв более чем на 10 минут, 206 00:11:24,642 --> 00:11:27,812 ей подается сигнал, чтобы возвращалась к работе. Бум! 207 00:11:27,895 --> 00:11:28,765 Серьезно? 208 00:11:28,854 --> 00:11:32,274 Чувак, тебе ничего не нравится, но ладно уж. 209 00:11:32,858 --> 00:11:35,858 Гляди. Это их раздел. Видишь, как я о них подумал? 210 00:11:35,945 --> 00:11:41,365 За хорошие отзывы они получают награды: золотые совки и алмазные метлы. 211 00:11:41,450 --> 00:11:45,040 Нет! Ты понятия не имеешь, что там происходит! 212 00:11:45,121 --> 00:11:47,791 - Где? - Да везде за пределами твоего пузыря. 213 00:11:50,668 --> 00:11:54,958 Знаешь, что случилось с бабушкой Лопес? Мамой моего отца? 214 00:11:55,965 --> 00:11:59,635 Откуда мне знать? Я никогда не тусовался с Лопесами. 215 00:12:00,678 --> 00:12:02,968 Это четвертое по распространенности имя в Мексике. 216 00:12:03,055 --> 00:12:06,885 Лопес-Йенсен, Лопес-Нортон, но не просто Лопес. 217 00:12:06,976 --> 00:12:10,556 Помнишь слух, что Карлос Салинас де Гортари убил 218 00:12:10,646 --> 00:12:13,816 свою домработницу, играя с ней пистолетом? 219 00:12:16,360 --> 00:12:17,610 Это была моя бабуля. 220 00:12:18,571 --> 00:12:21,661 Сожалею, Тере. Я не знал. 221 00:12:22,533 --> 00:12:24,743 Но мы сделаем предупреждение, 222 00:12:24,827 --> 00:12:27,907 чтобы люди не стреляли в горничных во время игр. 223 00:12:27,997 --> 00:12:30,117 - Диего! - Домработниц. 224 00:12:30,708 --> 00:12:31,918 Теперь-то что? 225 00:12:32,001 --> 00:12:34,131 Да фифы этого коттеджного поселка. 226 00:12:34,211 --> 00:12:37,591 Бессовестные, клянусь. У них лютые требования. 227 00:12:39,008 --> 00:12:42,718 Послушайте. «Чтобы была незаметной. Как Альфред у Бэтмена». 228 00:12:43,929 --> 00:12:47,599 «Чтобы не была жирной, а то будет воровать мою одежду». И это. 229 00:12:48,726 --> 00:12:52,056 «Не католичка. Чтобы работала по воскресеньям, в Рождество и Пасху». 230 00:12:52,146 --> 00:12:56,186 Видишь? Я же говорила, мам. Это хуже, чем классизм, это рабство. 231 00:12:56,275 --> 00:13:00,315 Но они будут больше зарабатывать. А это наша прибыль. Взгляни. 232 00:13:00,404 --> 00:13:01,614 Дай посмотрю. 233 00:13:02,615 --> 00:13:03,655 ДОХОДНОСТЬ ПРИЛОЖЕНИЯ 234 00:13:06,035 --> 00:13:08,825 - Так много? - Это только за скачивание. 235 00:13:08,913 --> 00:13:13,213 Еще комиссионные за каждый найм и расширение. Ты разбогатеешь, партнер. 236 00:13:15,795 --> 00:13:16,625 Ладно, Диего. 237 00:13:17,797 --> 00:13:20,757 Но скажем сеньорам быть с ними добрее. 238 00:13:20,841 --> 00:13:23,221 Нельзя обижать их только потому, что они их кормят. 239 00:13:23,302 --> 00:13:25,182 И воскресная месса обязательна. 240 00:13:25,888 --> 00:13:28,348 Там они находят мужей, старух нам не надо. 241 00:13:28,432 --> 00:13:31,022 Мам, ты превращаешься в одну из этих женщин. 242 00:13:35,022 --> 00:13:38,072 Оставь нас наедине, милая. Это деловая встреча. 243 00:13:38,150 --> 00:13:42,660 Нет, знаете что? Я-то пришла убедиться, что Диего ничего не запорол, 244 00:13:42,738 --> 00:13:44,278 но это просто нелепо. 245 00:13:45,074 --> 00:13:46,034 Я пошла. 246 00:13:47,660 --> 00:13:49,660 ЧЕМПИОН 247 00:13:53,290 --> 00:13:55,250 - Сосед. - Заходи, сосед. 248 00:13:57,002 --> 00:13:58,422 Да ладно! 249 00:14:00,089 --> 00:14:02,759 Это же святилище для любого фаната, сосед. 250 00:14:02,842 --> 00:14:06,012 - Будь, пожалуйста, очень осторожен. - Конечно. 251 00:14:07,513 --> 00:14:08,683 Да ты гонишь! 252 00:14:10,516 --> 00:14:11,346 Офигеть! 253 00:14:12,601 --> 00:14:14,981 Эдсон Арантис ду Насименту. Пеле. 254 00:14:15,479 --> 00:14:19,279 - Одна из моих лучших. - Он носил ее на ЧМ-1970 в Мексике. 255 00:14:20,776 --> 00:14:23,396 - Можно потрогаю, сосед? - Тряпкой. 256 00:14:24,697 --> 00:14:28,737 Но начни с кубка. Он у меня самый ценный. Вон тот. 257 00:14:31,620 --> 00:14:34,750 Это мой первый трофей «Клуб Америка». 258 00:14:35,749 --> 00:14:36,959 Доверяю тебе его. 259 00:14:37,793 --> 00:14:40,803 - А я пока проверю фондовый рынок. - Да, сосед. 260 00:14:48,387 --> 00:14:49,387 Блин! 261 00:14:51,098 --> 00:14:53,388 - Я его даже не тронул. - Он разбился. 262 00:14:53,475 --> 00:14:56,475 - Говорил же, он бесценный. - Я едва подступился… 263 00:14:57,062 --> 00:14:59,692 Ничего, я знаю, как ты можешь всё исправить. 264 00:15:01,442 --> 00:15:03,032 КОТТЕДЖНЫЙ ПОСЕЛОК «НЕБЕСА» 265 00:15:07,072 --> 00:15:08,412 Какие дела, племянник? 266 00:15:08,949 --> 00:15:10,119 Зацени-ка. 267 00:15:10,200 --> 00:15:13,370 С большой роскошной тачкой ты обречен на успех. 268 00:15:13,454 --> 00:15:15,544 - Уж поверь. - Ты ее угнал, что ли? 269 00:15:15,623 --> 00:15:17,633 Вовсе нет. Наоборот. 270 00:15:17,708 --> 00:15:19,458 А где взял тогда? 271 00:15:20,753 --> 00:15:21,713 Ну… 272 00:15:26,258 --> 00:15:27,758 Паблито, скажем так… 273 00:15:28,677 --> 00:15:31,597 …о своих похождениях надо молчать. Но клевая, да? 274 00:15:31,680 --> 00:15:33,430 - Да, клевая. - Думай быстро. 275 00:15:34,433 --> 00:15:35,943 - Води осторожно. - Да. 276 00:15:36,018 --> 00:15:36,888 Чтоб ты знал. 277 00:15:38,228 --> 00:15:40,648 Тебе телки свистеть вслед будут. 278 00:15:44,902 --> 00:15:46,322 Добрый вечер. 279 00:15:46,403 --> 00:15:47,863 - Здрасьте! - Заходите. 280 00:15:47,947 --> 00:15:51,277 Слышь, Диего. Спасибо, что оплатил мой счет за свет. 281 00:15:51,367 --> 00:15:54,997 Я тебе всё верну, когда получим первый же чек. 282 00:15:55,079 --> 00:15:58,539 Не обязательно шептаться, Леонор. Используй микрофон. 283 00:15:59,124 --> 00:16:01,044 Но мы же так близко… 284 00:16:01,126 --> 00:16:03,376 - Это выглядит серьезнее. - Круть. 285 00:16:03,462 --> 00:16:07,512 - Скоро начнем. Готовься. - Ладно. Ни пуха. 286 00:16:11,303 --> 00:16:12,143 Привет. 287 00:16:12,221 --> 00:16:15,721 Очень рад, что ты пришла, и надеюсь, что после этого 288 00:16:15,808 --> 00:16:18,688 ты будешь доверять мне как моя собственная мать. 289 00:16:19,186 --> 00:16:24,146 Диекс, я пришла, так как в глубине души я в тебя верю. 290 00:16:25,109 --> 00:16:25,989 Так что… 291 00:16:28,278 --> 00:16:29,698 - Удачи. - Спасибо. 292 00:16:31,699 --> 00:16:35,409 Надоело, что горничная идет на свидания в ваших платьях? 293 00:16:36,495 --> 00:16:40,415 Надоело, что еда исчезает, когда вся семья сидит на диете? 294 00:16:40,916 --> 00:16:43,916 Хотите горничную, которая умеет включать Nespresso? 295 00:16:44,503 --> 00:16:47,633 «ГорничАпп» найдет вам идеальную горничную. 296 00:16:50,009 --> 00:16:54,679 Чтобы развеять ваши сомнения, я покажу, что вас ждет в нашем приложении. 297 00:16:54,763 --> 00:16:57,563 Представляю вам лучшую подборку домработниц. 298 00:17:06,191 --> 00:17:07,191 Что делаешь? 299 00:17:07,985 --> 00:17:11,195 Стираю футболку Броди, чтобы отдать ее Эрнесто. 300 00:17:12,281 --> 00:17:13,571 Судя по твоим словам, 301 00:17:14,158 --> 00:17:17,488 этот хрен тебя явно разводит, зятек. 302 00:17:18,495 --> 00:17:20,035 Леонор права, шурин. 303 00:17:21,373 --> 00:17:25,003 Какой из меня работник по дому? Я и мужик-то никакой. 304 00:17:25,586 --> 00:17:27,626 Не говори глупостей, Хенаро. 305 00:17:27,713 --> 00:17:29,723 Я даже семью обеспечить не могу. 306 00:17:31,175 --> 00:17:33,675 Кто сказал, что быть мужчиной — только это? 307 00:17:36,638 --> 00:17:40,598 Слушай, Хенаро, короче… Это может прозвучать тупо, но… 308 00:17:41,894 --> 00:17:44,194 Но ты сделал нас частью своей семьи. 309 00:17:44,772 --> 00:17:48,482 Меня и мою маму, когда меня выпустили из тюрьмы. 310 00:17:49,276 --> 00:17:52,816 Несправедливо, что ты один несешь все расходы по дому. 311 00:17:54,448 --> 00:17:55,278 Поэтому… 312 00:17:56,825 --> 00:17:58,485 Позволь подсобить тебе. 313 00:17:59,703 --> 00:18:00,543 Давай помогу. 314 00:18:10,214 --> 00:18:15,264 Зато из-за всей этой хурмы ты наконец-то постирал вонючую майку. 315 00:18:15,344 --> 00:18:16,974 - Вот блин. - Что? 316 00:18:17,054 --> 00:18:20,604 - Я стер подпись. - Как мы теперь заплатим этому хрену? 317 00:18:21,517 --> 00:18:22,387 Хочешь помочь? 318 00:18:23,268 --> 00:18:26,398 Ты по-любому научился подделывать подписи в тюрьме. 319 00:18:26,480 --> 00:18:27,400 Подпишешь, а? 320 00:18:29,316 --> 00:18:30,896 Спасибо тебе за помощь. 321 00:18:30,984 --> 00:18:32,784 Это меньшее, что я мог сделать 322 00:18:33,278 --> 00:18:35,488 после твоего рассказа о бабушке. 323 00:18:35,572 --> 00:18:40,292 Я понял, что у вас тоже есть чувства, поэтому это мне надо благодарить тебя. 324 00:18:47,334 --> 00:18:49,964 Слушай. Я должна признаться. 325 00:18:51,505 --> 00:18:53,545 Салинас не убивал бабушку Лопес. 326 00:18:55,175 --> 00:18:56,755 А кто ее убил? 327 00:18:57,970 --> 00:19:00,600 Никто, она в порядке. Жива и здорова. 328 00:19:05,936 --> 00:19:08,356 Диего, я сказала так, чтобы ты проникся! 329 00:19:08,438 --> 00:19:11,318 Чтобы твой чертов буржуазный пузырь лопнул. 330 00:19:12,359 --> 00:19:13,989 ГОРНИЧАПП 331 00:19:15,320 --> 00:19:19,490 Так. Надеюсь, этого достаточно, чтобы вы начали действовать. 332 00:19:20,075 --> 00:19:24,705 Потому что ваши семьи, ваши дети нуждаются в вашей работе. 333 00:19:24,788 --> 00:19:27,368 Но если мы поднимем переполох, нас уволят. 334 00:19:27,457 --> 00:19:31,747 Точно не уволят. Потому что я буду защищать вас. 335 00:19:32,462 --> 00:19:34,052 Моя хозяйка права. 336 00:19:34,882 --> 00:19:36,552 Долой приложение. 337 00:19:37,134 --> 00:19:39,554 - Долой приложение. - Да! 338 00:19:40,053 --> 00:19:46,853 Долой приложение! 339 00:19:46,935 --> 00:19:50,265 - Хорошо! Прекрасно! Вот так! - Долой приложение! 340 00:19:50,355 --> 00:19:51,725 Нас ждет огромный успех. 341 00:19:52,232 --> 00:19:55,032 Просто подождем, пока приложение начнут качать. 342 00:19:55,110 --> 00:20:00,320 Я посчитала. Наймут хотя бы десять — оплатим счета за пять месяцев. 343 00:20:01,742 --> 00:20:03,582 Какой же ты молодец, Диегито. 344 00:20:06,872 --> 00:20:07,712 Вот блин. 345 00:20:08,582 --> 00:20:11,422 - Что за лицо, в чём дело? - Это соседский чат. 346 00:20:12,836 --> 00:20:14,756 Кто-то спалил горничным приложение. 347 00:20:15,714 --> 00:20:17,844 Они хотят линчевать его создателей. 348 00:20:18,508 --> 00:20:20,588 - Но создатели же мы. - Я в курсе! 349 00:20:22,679 --> 00:20:24,099 Какая крыса нас сдала? 350 00:20:24,598 --> 00:20:26,348 Горничные ополчились. 351 00:20:26,433 --> 00:20:30,443 А Йола организует соседок, чтобы показать им, кто здесь главный. 352 00:20:30,520 --> 00:20:33,150 Ты же хотела, чтобы они восстали против приложения. 353 00:20:33,232 --> 00:20:36,072 Да, но если они узнают, что это я их науськивала, 354 00:20:36,151 --> 00:20:39,741 меня выкинут из общества. Буквально. 355 00:20:40,322 --> 00:20:42,532 - Вот же, нашла. - А перец зачем? 356 00:20:42,616 --> 00:20:43,866 Для защиты. 357 00:20:43,951 --> 00:20:46,371 Нужен перцовый баллончик, а не перец. 358 00:20:46,453 --> 00:20:48,963 Долой приложение! 359 00:20:49,039 --> 00:20:53,839 Долой приложение! 360 00:20:53,919 --> 00:20:56,379 Давай спасать свои шкуры, милая. 361 00:20:56,463 --> 00:21:00,133 Может, они раздают купоны на тортилью, как на протестах Морены. 362 00:21:00,217 --> 00:21:04,097 Поговорим позже. Мам, погоди, я сначала разведаю обстановку. 363 00:21:04,179 --> 00:21:05,809 - Очки надень. - Ладно. 364 00:21:06,473 --> 00:21:08,233 - Приготовились. - Мама. 365 00:21:08,308 --> 00:21:09,178 Что такое? 366 00:21:09,810 --> 00:21:12,650 - Ты поддерживаешь приложение? - Разумеется, нет. 367 00:21:13,647 --> 00:21:17,147 Я поздно поняла, но ты права. Нельзя предавать своих людей. 368 00:21:17,234 --> 00:21:18,614 А кто наши люди? 369 00:21:19,194 --> 00:21:20,404 Я уже не знаю, мам. 370 00:21:20,487 --> 00:21:25,277 Но мне надо восстановить свою честь и достоинство местных домработниц. 371 00:21:25,367 --> 00:21:28,077 Ма, я тобой очень горжусь. 372 00:21:32,124 --> 00:21:33,674 Уборка не рабство… 373 00:21:33,750 --> 00:21:35,290 А я тобой, милая. 374 00:21:35,377 --> 00:21:38,167 - Долой приложение! - Идем, мам. 375 00:21:38,255 --> 00:21:40,045 Вот это крутая тачка! 376 00:21:41,675 --> 00:21:44,755 Теперь уж я точно научусь. Поехали. 377 00:21:44,845 --> 00:21:45,845 Я открою. 378 00:21:49,850 --> 00:21:50,680 Спасибо. 379 00:21:55,314 --> 00:21:58,784 Уборка не рабство! Не потерпим хамства! 380 00:21:58,859 --> 00:22:00,069 Долой приложение! 381 00:22:10,579 --> 00:22:11,409 Привет. 382 00:22:13,165 --> 00:22:16,035 Я слышала о протесте против твоего приложения. 383 00:22:17,169 --> 00:22:17,999 Да. 384 00:22:18,545 --> 00:22:19,875 Нас кто-то спалил. 385 00:22:20,881 --> 00:22:22,511 Но это всё равно моя вина. 386 00:22:24,718 --> 00:22:29,428 Диего, нет. Во всём виновата Леонор. Во всём. 387 00:22:30,807 --> 00:22:33,807 Надо было опросить работниц, как советовала Тере. 388 00:22:35,062 --> 00:22:39,402 Всё это произошло потому, что я не осознавал, что они тоже люди. 389 00:22:39,483 --> 00:22:41,533 Нет. Погоди же, нет. 390 00:22:45,197 --> 00:22:46,947 Умнее тебя я никого не знаю. 391 00:22:47,783 --> 00:22:48,953 Да, я серьезно. 392 00:22:49,034 --> 00:22:52,254 Просто ты выбираешь… не тех людей. 393 00:22:52,871 --> 00:22:57,461 Я обещала твоему отцу заботиться о тебе, как о собственном сыне. 394 00:22:58,668 --> 00:22:59,498 Правда. 395 00:23:00,128 --> 00:23:02,418 И я думаю, так всё и было. 396 00:23:04,424 --> 00:23:07,054 Не переживай. Я еще что-нибудь придумаю, мам. 397 00:23:09,721 --> 00:23:10,561 Ой! 398 00:23:11,848 --> 00:23:13,558 Ты впервые меня мамой назвал. 399 00:23:14,684 --> 00:23:16,444 - Правда? - Правда. 400 00:23:16,520 --> 00:23:19,060 Диего. Наконец-то ты это сказал. 401 00:23:21,608 --> 00:23:24,608 Уборка не рабство! Не потерпим хамства! 402 00:23:24,694 --> 00:23:27,204 - Долой приложение! - Нет! 403 00:23:27,280 --> 00:23:30,410 - Уборка не рабство! Долой это хамство! - Что теперь? 404 00:23:30,492 --> 00:23:31,872 Долой приложение! 405 00:23:33,120 --> 00:23:34,330 Надеюсь, я выживу. 406 00:23:35,664 --> 00:23:36,924 Хочу заехать на холм. 407 00:23:36,998 --> 00:23:40,998 Ни за что, детка. Он слишком крутой. Лучше развернись. 408 00:23:41,086 --> 00:23:44,206 Думала, ты эксперт по «медленному переключению скоростей». 409 00:23:48,635 --> 00:23:49,465 Ладно. 410 00:23:55,058 --> 00:23:58,728 Уборка не рабство! Не потерпим хамства! 411 00:23:58,812 --> 00:24:01,062 Долой приложение! 412 00:24:01,148 --> 00:24:05,568 Повезло, что мы узнали об этом до того, как нас уволили. 413 00:24:05,652 --> 00:24:07,112 Да. Долой приложение! 414 00:24:07,195 --> 00:24:08,815 Да, долой! 415 00:24:08,905 --> 00:24:12,865 Знаете, кто та добрая душа, которая нас предупредила? 416 00:24:12,951 --> 00:24:18,041 Да. Сеньора Сильвия. Если бы не она, нас бы уже выкинули на улицу. 417 00:24:18,123 --> 00:24:20,793 Долой приложение! 418 00:24:20,876 --> 00:24:23,746 Уборка не рабство! Не потерпим хамства! 419 00:24:23,837 --> 00:24:27,757 Уборка не рабство! Не потерпим хамства! 420 00:24:27,841 --> 00:24:30,011 Уборка не рабство! 421 00:24:32,762 --> 00:24:34,142 ВОЗВРАЩАЙТЕСЬ К РАБОТЕ! 422 00:24:39,436 --> 00:24:45,936 Уборка не рабство! Не потерпим хамства! 423 00:24:46,026 --> 00:24:47,526 Минуточку. Викки. 424 00:24:48,653 --> 00:24:50,953 А ты тут что делаешь? Ужин готов? 425 00:24:51,823 --> 00:24:54,203 А ты, Чайо? Ты с Рикардито погуляла? 426 00:24:54,826 --> 00:24:59,116 Сеньоры-грязнули, сами мойте кастрюли! 427 00:24:59,206 --> 00:25:01,286 Погодите. Вот же она. 428 00:25:02,083 --> 00:25:04,713 Она разработала приложение. Да-да. 429 00:25:04,794 --> 00:25:09,884 Эта женщина хочет, чтобы вы все потеряли работу. Реально. 430 00:25:09,966 --> 00:25:12,336 А сама-то? Заканчивай паясничать. 431 00:25:12,928 --> 00:25:16,138 Подругам своим рассказала, что это ты крыса? 432 00:25:17,224 --> 00:25:20,894 Она мозг этого восстания. Вот эта сеньора. 433 00:25:20,977 --> 00:25:23,557 Если это правда, мы тебя сейчас же выгоним. 434 00:25:23,647 --> 00:25:25,817 - Нет. Это Ката. - Что ты натворила? 435 00:25:26,733 --> 00:25:31,033 Что? Я? Но я просто следовала вашим указаниям. 436 00:25:31,112 --> 00:25:33,202 Хватит прикидываться дурой. 437 00:25:33,281 --> 00:25:36,411 Вы лжете. Знаете что? Я увольняюсь. 438 00:25:37,369 --> 00:25:40,869 Вы, может, и богатая, но подмышки у вас воняют. 439 00:25:40,956 --> 00:25:42,666 Что ты сказала? 440 00:25:42,749 --> 00:25:44,709 Не воняют у меня подмышки! 441 00:25:46,127 --> 00:25:47,207 Вот ты предатель! 442 00:25:50,131 --> 00:25:51,721 - Получилось! - Да! 443 00:25:53,426 --> 00:25:55,546 Реально, чувак, я умею водить. 444 00:25:55,637 --> 00:25:58,347 - Да. - Вот подружки обзавидуются. 445 00:26:00,100 --> 00:26:02,270 Давай сделаем TikTok. Я тебя тэгну. 446 00:26:02,352 --> 00:26:04,442 - Правда? Тэгнешь? - Да или нет? 447 00:26:04,521 --> 00:26:08,781 Конечно, мечтаю об этом с тех пор, как мы переехали в это чертово место. 448 00:26:08,858 --> 00:26:11,028 Ладно. Так… 449 00:26:11,528 --> 00:26:13,568 - Приведу себя в порядок. - Я тоже. 450 00:26:14,823 --> 00:26:18,663 - Уборка не рабство! Долой это хамство! - Вот ты предатель! 451 00:26:18,743 --> 00:26:22,543 Эксплуататоры! 452 00:26:23,206 --> 00:26:25,166 Сеньоры, остановитесь на секунду. 453 00:26:25,250 --> 00:26:28,000 Успокойтесь! Соратницы, прошу вас! 454 00:26:28,587 --> 00:26:31,757 Я хочу признаться, что ответственность за произошедшее 455 00:26:31,840 --> 00:26:35,390 лежит на мне, так как я партнер по приложению. 456 00:26:35,468 --> 00:26:36,798 Что? 457 00:26:37,762 --> 00:26:40,272 - Так что линчуйте меня, если хотите. - Да. 458 00:26:40,348 --> 00:26:42,638 Погодите, но сначала я кое-что скажу. 459 00:26:43,435 --> 00:26:46,515 Я согласилась сделать приложение, потому что верила, 460 00:26:47,314 --> 00:26:49,074 что оно поможет всем вам. 461 00:26:49,649 --> 00:26:51,739 Чтобы вам достойно платили за труд. 462 00:26:51,818 --> 00:26:54,448 Чтобы у вас была социальная защита, льготы, 463 00:26:55,030 --> 00:26:59,530 чтобы не дать вашим хозяйкам издеваться над вами. 464 00:26:59,618 --> 00:27:04,248 Но это вышло боком — хозяйки хотят, чтобы всё осталось так же 465 00:27:04,331 --> 00:27:07,421 или стало еще хуже, так как они кучка эксплуататоров. 466 00:27:07,500 --> 00:27:11,590 - Да как ты смеешь? - Можешь есть мой хамон, Тео. 467 00:27:12,672 --> 00:27:16,052 - Они эксплуатируют нас, а она солгала. - Нас всех уволят! 468 00:27:16,134 --> 00:27:19,854 - Я объяснила вам, кто в этом виноват. - Нет, соратницы. 469 00:27:19,929 --> 00:27:24,429 Рабовладелицы! Сами мойте столешницы! 470 00:27:26,394 --> 00:27:27,524 Что такое? 471 00:27:28,313 --> 00:27:30,363 Хватит пялиться, псих гребаный! 472 00:27:30,440 --> 00:27:33,070 Да не нужно тебе так прихорашиваться. 473 00:27:33,151 --> 00:27:36,111 Ты ведь и так красивая. Реально. 474 00:27:37,656 --> 00:27:39,616 По-любому, ага. Кто бы говорил. 475 00:27:39,699 --> 00:27:43,289 Ты наряжаешься так… Я даже не знаю. Что это вообще? 476 00:27:43,370 --> 00:27:45,750 Эта явно цепочка не золотая. Хрена с два. 477 00:27:45,830 --> 00:27:47,790 Клянусь, это была не моя идея. 478 00:27:47,874 --> 00:27:49,504 Гляди. Всё. 479 00:27:51,920 --> 00:27:53,380 - Ладно. - Ладно! 480 00:27:55,215 --> 00:27:56,125 Отбей. 481 00:27:57,050 --> 00:27:59,090 - Класс. Давай. - Ладно. 482 00:28:01,930 --> 00:28:05,560 Позвольте, соратницы. Вас не уволят. Сеньора дель Монте. 483 00:28:05,642 --> 00:28:08,142 Знаете, что Чаро чуть не умерла от сотрясения, 484 00:28:08,228 --> 00:28:12,148 когда дети ударили ее, а не пиньяту на утреннике Хермансито? 485 00:28:13,775 --> 00:28:15,025 Сеньора Уарте. 486 00:28:15,110 --> 00:28:18,570 Вы знаете, что Лупе застряла на остановке у дороги, 487 00:28:18,655 --> 00:28:23,115 из-за чего ей пришлось ехать на скотовозе в ваш особняк в Акапулько? 488 00:28:24,703 --> 00:28:25,543 Сеньора Завала. 489 00:28:26,579 --> 00:28:28,829 Маргариту два дня поносило, 490 00:28:28,915 --> 00:28:32,335 потому что вы заставили ее попробовать испорченный кефир. 491 00:28:33,962 --> 00:28:35,302 Сеньора Ривера. 492 00:28:35,880 --> 00:28:39,630 Вы знаете, что это благодаря Панчите ваши дети закончили школу? 493 00:28:40,218 --> 00:28:41,048 Верно. 494 00:28:41,761 --> 00:28:44,471 С работниками так обращаться нельзя. 495 00:28:45,515 --> 00:28:48,135 Они заслуживают достойной работы, как и все. 496 00:28:48,643 --> 00:28:51,693 И нельзя их увольнять за это. 497 00:28:54,441 --> 00:28:55,861 Ладно. Давай. 498 00:28:59,195 --> 00:29:00,405 Она поехала, что ли? 499 00:29:00,488 --> 00:29:01,948 - Да, дергай! - Чего? 500 00:29:02,031 --> 00:29:04,121 Забей, что тачка горячая! Ручник! 501 00:29:04,200 --> 00:29:06,910 - Что? - Дергай ручник! Поднимай! 502 00:29:06,995 --> 00:29:09,705 - Как это делается? - С дороги! 503 00:29:09,789 --> 00:29:12,879 - Что мне делать? - Почему там машина моего мужа? 504 00:29:12,959 --> 00:29:14,209 - С дороги! - Мам! 505 00:29:17,714 --> 00:29:18,884 Мама! 506 00:31:59,918 --> 00:32:02,248 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров