1
00:00:08,258 --> 00:00:10,838
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:13,763 --> 00:00:17,483
Говорю тебе. Я попросила Кат
залезть на дерево и снять улей.
3
00:00:17,559 --> 00:00:19,099
- А она отказалась.
- Чего?
4
00:00:19,185 --> 00:00:20,645
Типа у нее аллергия.
5
00:00:20,729 --> 00:00:23,359
- Да она просто ленивая.
- Знаю.
6
00:00:23,440 --> 00:00:26,530
- А моя Викки окна мыть отказывается.
- Почему?
7
00:00:26,609 --> 00:00:29,199
Голова кружится,
когда на креплениях висит.
8
00:00:29,279 --> 00:00:30,989
- Да ладно.
- Говорю тебе!
9
00:00:31,072 --> 00:00:34,872
Нет, у нас тут, конечно,
жуткая проблема с горничными.
10
00:00:34,951 --> 00:00:38,041
Знаю, ленивые.
То ли дело Леонор, твоя соседка.
11
00:00:38,121 --> 00:00:40,171
Она для меня идеальная горничная.
12
00:00:40,248 --> 00:00:42,828
Видела,
как она убралась у себя к показу?
13
00:00:42,917 --> 00:00:45,127
Нет, она идеальна. У нее есть кузины?
14
00:00:45,211 --> 00:00:48,341
Мне нужна такая, как Леонор.
Трудолюбивая, умная.
15
00:00:48,423 --> 00:00:49,923
БИЗНЕС-ИДЕИ
16
00:00:52,594 --> 00:00:55,974
Сожгли ресницы,
включив хозяйкин бойлер?
17
00:00:56,056 --> 00:00:58,846
От таскания ее сумок
в Хьюстоне болит спина?
18
00:00:58,933 --> 00:01:02,273
Не волнуйтесь.
Я помогу вам всё исправить.
19
00:01:02,353 --> 00:01:05,113
Этот крем — прямо из Парижа —
20
00:01:05,190 --> 00:01:07,360
тот же, что купили ваши хозяйки.
21
00:01:07,442 --> 00:01:10,532
Но вам, девочки,
я продам его по специальной цене.
22
00:01:10,612 --> 00:01:13,282
Почти по себестоимости,
масенькими платежами.
23
00:01:13,364 --> 00:01:15,244
Ну, кто хочет баночку?
24
00:01:15,325 --> 00:01:16,405
Я.
25
00:01:21,956 --> 00:01:23,826
У меня для вас мегапредложение.
26
00:01:30,215 --> 00:01:31,465
«ГорничАпп».
27
00:01:31,549 --> 00:01:32,839
«Горни» чё?
28
00:01:32,926 --> 00:01:37,346
Приложение для богатых дам
для поиска лучших горничных.
29
00:01:37,430 --> 00:01:39,180
Домработниц, а не горничных.
30
00:01:39,265 --> 00:01:42,635
- А мне с этого что?
- Вас-то и хотят богатые дамы.
31
00:01:45,772 --> 00:01:49,532
Нет, спасибо,
но у меня и дома дел по горло.
32
00:01:49,609 --> 00:01:51,989
Еще скажут,
что украла телефон или почку.
33
00:01:52,070 --> 00:01:55,530
Нет, мне нужен кто-то,
кто поможет нанимать…
34
00:01:56,616 --> 00:01:58,866
…домработниц для приложения.
35
00:01:58,952 --> 00:02:00,452
И сколько ты платишь?
36
00:02:00,537 --> 00:02:03,537
Мам, будешь партнеркой мажора
в классистской сделке?
37
00:02:03,623 --> 00:02:05,293
Я дам вам 20%.
38
00:02:05,375 --> 00:02:07,785
Ты сказал, те фифы нуждаются в Лео.
39
00:02:07,877 --> 00:02:09,207
Сорок процентов.
40
00:02:09,295 --> 00:02:13,215
- Нет кадровика — нет бизнеса.
- Ладно. Пятьдесят процентов.
41
00:02:13,299 --> 00:02:16,589
Нет, он думает, что его внешность
и бицепсы нас убедят,
42
00:02:16,678 --> 00:02:19,178
но дети мажоров — всегда эксплуататоры.
43
00:02:19,264 --> 00:02:20,974
Хватит уже, помолчите!
44
00:02:21,057 --> 00:02:23,727
Я не могу думать, а нужно решать.
45
00:02:25,478 --> 00:02:28,268
- Что теперь, Тере?
- Мы не заплатили за свет.
46
00:02:28,898 --> 00:02:29,768
Ай…
47
00:02:33,111 --> 00:02:34,781
Ладно, я твой новый партнер.
48
00:02:34,863 --> 00:02:36,703
Мама меня наказала.
49
00:02:36,781 --> 00:02:40,951
Она отменила мои уроки вождения.
У меня теперь никогда не будет тачки!
50
00:02:41,703 --> 00:02:46,253
Мне супергрустно.
Пришлите обнимашек. Хочу много любви.
51
00:02:46,833 --> 00:02:50,043
- Дай сюда.
- Ты что делаешь? Отдай!
52
00:02:50,128 --> 00:02:50,958
На.
53
00:02:52,630 --> 00:02:53,670
Да ладно.
54
00:02:55,758 --> 00:02:57,548
Я инструктор Кристы по вождению?
55
00:02:58,887 --> 00:02:59,717
Что скажешь?
56
00:02:59,804 --> 00:03:05,734
Скажи мне спасибо
за шанс замутить с ней, крестник.
57
00:03:05,810 --> 00:03:06,640
Круто, да?
58
00:03:07,687 --> 00:03:08,937
Только есть проблема.
59
00:03:09,856 --> 00:03:11,856
- Какая?
- Я водить не умею.
60
00:03:24,245 --> 00:03:26,075
Ты еще дома, любимый?
61
00:03:29,000 --> 00:03:30,000
Эрнесто?
62
00:03:31,878 --> 00:03:32,748
Не видать.
63
00:03:34,380 --> 00:03:35,920
Футболку Броди не видать.
64
00:03:36,007 --> 00:03:36,967
Ладно.
65
00:03:37,675 --> 00:03:40,465
Ладно, купи другую такую же футболку.
66
00:03:41,095 --> 00:03:44,055
С «От твоего Броди моему Броди»?
Невозможно.
67
00:03:44,724 --> 00:03:48,604
- Угадай, почему Хенаро не продал ее?
- Полегче. Ты будто одержим.
68
00:03:48,686 --> 00:03:52,316
Потому что наша дочь обвинила его дочь
в воровстве.
69
00:03:52,398 --> 00:03:54,148
Три недели назад!
70
00:03:54,234 --> 00:03:56,654
Не думала, что они такие злопамятные.
71
00:03:56,736 --> 00:03:58,606
И что ты будешь так одержим!
72
00:03:59,197 --> 00:04:01,567
Я думаю, этот тип промыл тебе мозги.
73
00:04:04,953 --> 00:04:06,003
Не знаю как.
74
00:04:06,788 --> 00:04:08,458
Но эта футболка будет моей.
75
00:04:09,249 --> 00:04:10,249
Моей!
76
00:04:11,084 --> 00:04:12,504
Хочешь ей вдуть?
77
00:04:12,585 --> 00:04:15,915
- Сначала научись переключать передачи.
- Ладно.
78
00:04:16,005 --> 00:04:17,665
- Врубаешься, крестник?
- Да.
79
00:04:19,050 --> 00:04:21,930
Не волнуйся. Машины — как женщины.
80
00:04:22,011 --> 00:04:26,311
Заводишь, разогреваешь,
потом вжимаешь сцепление.
81
00:04:26,391 --> 00:04:28,021
- Ладно.
- Попробуй.
82
00:04:29,852 --> 00:04:32,902
- Вот так, крестник. Видишь?
- Точняк!
83
00:04:32,981 --> 00:04:34,361
Тормози!
84
00:04:36,567 --> 00:04:39,237
А теперь самое важное.
Слушай внимательно.
85
00:04:39,320 --> 00:04:42,030
Неважно, насколько разогрета машина,
86
00:04:42,115 --> 00:04:44,775
если у тебя нет защиты,
врубай ручной тормоз.
87
00:04:44,867 --> 00:04:46,827
- Ага. Понял.
- Закрой глаза.
88
00:04:48,371 --> 00:04:49,411
Не подглядывай.
89
00:04:50,081 --> 00:04:51,421
ДЕСЯТКА
90
00:04:52,417 --> 00:04:53,247
Открывай.
91
00:04:55,253 --> 00:04:58,673
Как тебе? Полный набор.
92
00:04:58,756 --> 00:05:02,886
С этим и всем тем, чему я тебя научил,
ты максимально готов, племянник.
93
00:05:04,470 --> 00:05:05,890
Нет, это не твое.
94
00:05:07,307 --> 00:05:11,137
Это приложение для домработниц. Женщин.
95
00:05:11,227 --> 00:05:14,937
Я же делаю все домашние дела.
Почему мне-то нельзя?
96
00:05:15,023 --> 00:05:18,443
Хенарито, ты ведь и так горячий.
97
00:05:19,444 --> 00:05:23,574
«ГорничАпп», бабуля.
И если мужчины начнут убирать дома,
98
00:05:23,656 --> 00:05:27,366
то они потребуют больше денег,
а дамам это не понравится.
99
00:05:27,452 --> 00:05:31,622
Женщины же могут быть
видными бизнес-лидерами и политиками,
100
00:05:31,706 --> 00:05:35,376
так почему мужчины не могут быть
видными домашними работниками?
101
00:05:35,460 --> 00:05:41,010
Милый, мир не готов
к мужчинам-домработникам.
102
00:05:41,591 --> 00:05:43,681
Поверь мне, Хенаро, это не твое.
103
00:05:44,469 --> 00:05:46,139
Тебе это идеально подойдет.
104
00:05:46,220 --> 00:05:49,470
Сама поживешь у меня
или малышку отправишь?
105
00:05:50,058 --> 00:05:51,138
Ни то, ни другое.
106
00:05:51,642 --> 00:05:54,352
Я мундир в нашем исследовании рынка.
107
00:05:55,188 --> 00:05:57,148
- Ты гендир.
- Точно.
108
00:05:57,231 --> 00:05:58,361
Она мой партнер.
109
00:05:58,441 --> 00:06:01,991
Как жаль! Но поздравляю вас
с феминистским начинанием.
110
00:06:02,070 --> 00:06:05,370
Если они такие же, как ты,
то мы им будем только рады.
111
00:06:05,448 --> 00:06:08,158
- Спасибо.
- Звони, когда всё заработает.
112
00:06:08,242 --> 00:06:10,292
А то хочу уволить ленивую Викки.
113
00:06:10,370 --> 00:06:14,170
Она отказалась
проверить печенье Суки на свежесть.
114
00:06:14,248 --> 00:06:15,628
Мы тебе сообщим.
115
00:06:16,542 --> 00:06:18,502
Викки, пожалуйста, не слоняйся.
116
00:06:20,088 --> 00:06:21,008
Пока, дорогой.
117
00:06:21,672 --> 00:06:22,882
- Пока.
- Спасибо.
118
00:06:22,965 --> 00:06:23,795
Ага, пока.
119
00:06:26,386 --> 00:06:27,886
- Дальше?
- Да.
120
00:06:28,638 --> 00:06:29,468
Вот и она.
121
00:06:31,766 --> 00:06:32,766
Диего!
122
00:06:33,309 --> 00:06:34,229
Это она.
123
00:06:36,521 --> 00:06:37,521
Что?
124
00:06:40,942 --> 00:06:44,782
Ты и моему Диего мозги промыть хочешь?
Как моему мужу промыла?
125
00:06:44,862 --> 00:06:48,242
Не знаю, о чём ты говоришь,
но взгляни. Я знаю вот что.
126
00:06:48,324 --> 00:06:53,004
Кто человек в маске,
пытавшийся ограбить мой дом.
127
00:06:54,705 --> 00:06:59,375
Скажи спасибо, что я никому не сказала,
и будь поуважительнее.
128
00:06:59,460 --> 00:07:02,170
- Я новый деловой партнер твоего сына.
- Кто?
129
00:07:03,589 --> 00:07:04,589
Диего!
130
00:07:09,220 --> 00:07:12,680
- Сюда иди, Диего, я тебя вижу!
- Да. Успокойся, чувак.
131
00:07:12,765 --> 00:07:14,975
- Какой я тебе чувак?
- То есть Силь.
132
00:07:15,852 --> 00:07:17,942
Не заморачивайся, думай позитивно.
133
00:07:18,020 --> 00:07:20,230
Мы стараемся ради твоих подруг.
134
00:07:20,314 --> 00:07:24,194
Они поменяют своих домработниц
на более качественных и дешевых.
135
00:07:24,277 --> 00:07:27,907
Нет, смысл не в этом.
Мы превращаем уборку в профессию.
136
00:07:27,989 --> 00:07:30,579
И наше приложение помогает работницам.
137
00:07:30,658 --> 00:07:33,998
Диего, я запрещаю тебе связываться
с этой женщиной.
138
00:07:34,078 --> 00:07:37,368
Она просто хочет подняться
за счет нашей семьи.
139
00:07:38,499 --> 00:07:40,709
А твои проекты всегда проваливаются.
140
00:07:42,003 --> 00:07:43,093
Знаешь что, чувак?
141
00:07:43,171 --> 00:07:46,221
Не смей ограничивать
мой талант предпринимателя.
142
00:07:46,299 --> 00:07:48,339
Ты так со мной еще разговаривал.
143
00:07:48,426 --> 00:07:51,176
Мне надоело,
что ты не веришь в мой потенциал.
144
00:07:51,262 --> 00:07:53,762
В этот раз я докажу,
что я предприниматель.
145
00:07:55,850 --> 00:07:56,810
Диего, послушай.
146
00:07:58,352 --> 00:08:00,102
Ну что, довольна?
147
00:08:02,690 --> 00:08:04,030
Мы идем или как?
148
00:08:06,152 --> 00:08:08,952
Ты спятил, если решил,
что я туда полезу.
149
00:08:09,822 --> 00:08:10,662
Фу.
150
00:08:10,740 --> 00:08:14,910
- Не доверяешь своему инструктору?
- Нет. Просто…
151
00:08:15,953 --> 00:08:18,163
Я никогда не поеду на чём-то, что не…
152
00:08:19,081 --> 00:08:20,461
…Mercedes или…
153
00:08:21,250 --> 00:08:22,670
Или хотя бы Audi.
154
00:08:25,922 --> 00:08:28,172
Моя сеньора, может, очень утонченная,
155
00:08:28,257 --> 00:08:33,217
но вы бы слышали, какую она дичь несет,
когда ее муж ее трахает.
156
00:08:33,304 --> 00:08:35,394
А происходит это раз в год.
157
00:08:36,390 --> 00:08:39,690
Это еще ничего.
Моя вечно хвастается крутыми нарядами,
158
00:08:39,769 --> 00:08:42,269
а сама даже стиралку включать не умеет.
159
00:08:42,355 --> 00:08:46,355
Мне жаль вас, девочки.
Потому что Сильвия относится ко мне
160
00:08:46,442 --> 00:08:48,152
как к члену семьи.
161
00:08:48,236 --> 00:08:49,486
- Конечно.
- Ката!
162
00:08:51,447 --> 00:08:52,277
Ката!
163
00:08:53,741 --> 00:08:54,581
Так.
164
00:08:55,076 --> 00:08:59,906
Переведи-ка этим горничным,
а то я не буду повторять это по 20 раз.
165
00:08:59,997 --> 00:09:01,787
Они все говорят по-испански.
166
00:09:02,458 --> 00:09:06,918
Чудно. Короче.
Леонор, нищебродка из восьмого дома
167
00:09:07,004 --> 00:09:09,764
развела моего Диего
на помощь с ее приложением
168
00:09:10,341 --> 00:09:13,681
для женщин, чтобы нанять горнич…
169
00:09:13,761 --> 00:09:17,391
Домработниц. Таких, как вы.
Но за гораздо меньшие деньги.
170
00:09:24,689 --> 00:09:25,729
Ката, что с ними?
171
00:09:26,941 --> 00:09:28,571
Послушай, что они говорят.
172
00:09:28,651 --> 00:09:31,321
Или верни очки Fendi,
которые стащила у меня.
173
00:09:31,404 --> 00:09:33,454
Да, сеньора. И я их не стащила.
174
00:09:38,119 --> 00:09:39,619
Думаю, это правда. А вы?
175
00:09:44,917 --> 00:09:47,497
Говорят, им нужны доказательства.
176
00:09:48,588 --> 00:09:51,258
Что не будут терять работу
из-за сплетни.
177
00:09:52,675 --> 00:09:54,255
- Сплетни?
- Да.
178
00:09:54,343 --> 00:09:56,683
Вот и защищай вас потом!
179
00:09:58,889 --> 00:09:59,719
Сплетни?
180
00:10:00,308 --> 00:10:01,388
Испытайте меня!
181
00:10:02,143 --> 00:10:05,063
Я убираюсь, стираю, глажу и готовлю.
182
00:10:05,646 --> 00:10:07,476
Уборка дома, хозяюшка.
183
00:10:09,400 --> 00:10:12,820
Стираю, глажу, готовлю,
вытираю пыль в замороченных местах.
184
00:10:14,780 --> 00:10:16,320
Тяжко нынче быть мужиком.
185
00:10:16,907 --> 00:10:18,947
Уборка дома! Сосед!
186
00:10:22,413 --> 00:10:26,043
Сосед, могу отполировать
твои самые грязные поверхности.
187
00:10:26,125 --> 00:10:26,955
Увидишь.
188
00:10:28,210 --> 00:10:29,420
Отлично, сосед.
189
00:10:29,962 --> 00:10:32,132
- Увидимся вечером?
- Договорились.
190
00:10:34,675 --> 00:10:37,715
У меня первый клиент!
191
00:10:38,554 --> 00:10:40,434
Через это приложение
192
00:10:40,514 --> 00:10:43,734
вы только формализуете
эксплуатацию домработниц.
193
00:10:43,809 --> 00:10:46,979
Именно поэтому у них будет свой раздел,
успокойся.
194
00:10:47,063 --> 00:10:50,193
Это дискриминация.
Тебе надо опросить работниц.
195
00:10:50,274 --> 00:10:52,994
А зачем? Не они же платят.
196
00:10:53,569 --> 00:10:55,779
- Хочу взглянуть.
- Зачем?
197
00:10:57,239 --> 00:11:00,789
Мама просила убедиться,
что это не одна из твоих тупых идей.
198
00:11:02,745 --> 00:11:05,405
Ладно.
Это конфиденциально, но взгляни уж.
199
00:11:05,498 --> 00:11:06,328
Так.
200
00:11:06,916 --> 00:11:08,076
Это стартовое окно.
201
00:11:09,251 --> 00:11:12,421
Отсюда попадаешь
в главное меню, где можешь найти гор…
202
00:11:13,964 --> 00:11:15,174
Домработницу.
203
00:11:15,257 --> 00:11:19,757
И блог с советами по обучению,
чтобы они не ели твой хамон и прочее.
204
00:11:19,845 --> 00:11:21,345
А вот это очень круто.
205
00:11:21,430 --> 00:11:24,560
Если работница делает перерыв
более чем на 10 минут,
206
00:11:24,642 --> 00:11:27,812
ей подается сигнал,
чтобы возвращалась к работе. Бум!
207
00:11:27,895 --> 00:11:28,765
Серьезно?
208
00:11:28,854 --> 00:11:32,274
Чувак, тебе ничего не нравится,
но ладно уж.
209
00:11:32,858 --> 00:11:35,858
Гляди. Это их раздел.
Видишь, как я о них подумал?
210
00:11:35,945 --> 00:11:41,365
За хорошие отзывы они получают награды:
золотые совки и алмазные метлы.
211
00:11:41,450 --> 00:11:45,040
Нет! Ты понятия не имеешь,
что там происходит!
212
00:11:45,121 --> 00:11:47,791
- Где?
- Да везде за пределами твоего пузыря.
213
00:11:50,668 --> 00:11:54,958
Знаешь, что случилось с бабушкой Лопес?
Мамой моего отца?
214
00:11:55,965 --> 00:11:59,635
Откуда мне знать?
Я никогда не тусовался с Лопесами.
215
00:12:00,678 --> 00:12:02,968
Это четвертое по распространенности
имя в Мексике.
216
00:12:03,055 --> 00:12:06,885
Лопес-Йенсен,
Лопес-Нортон, но не просто Лопес.
217
00:12:06,976 --> 00:12:10,556
Помнишь слух,
что Карлос Салинас де Гортари убил
218
00:12:10,646 --> 00:12:13,816
свою домработницу,
играя с ней пистолетом?
219
00:12:16,360 --> 00:12:17,610
Это была моя бабуля.
220
00:12:18,571 --> 00:12:21,661
Сожалею, Тере. Я не знал.
221
00:12:22,533 --> 00:12:24,743
Но мы сделаем предупреждение,
222
00:12:24,827 --> 00:12:27,907
чтобы люди не стреляли
в горничных во время игр.
223
00:12:27,997 --> 00:12:30,117
- Диего!
- Домработниц.
224
00:12:30,708 --> 00:12:31,918
Теперь-то что?
225
00:12:32,001 --> 00:12:34,131
Да фифы этого коттеджного поселка.
226
00:12:34,211 --> 00:12:37,591
Бессовестные, клянусь.
У них лютые требования.
227
00:12:39,008 --> 00:12:42,718
Послушайте. «Чтобы была незаметной.
Как Альфред у Бэтмена».
228
00:12:43,929 --> 00:12:47,599
«Чтобы не была жирной,
а то будет воровать мою одежду». И это.
229
00:12:48,726 --> 00:12:52,056
«Не католичка. Чтобы работала
по воскресеньям, в Рождество и Пасху».
230
00:12:52,146 --> 00:12:56,186
Видишь? Я же говорила, мам.
Это хуже, чем классизм, это рабство.
231
00:12:56,275 --> 00:13:00,315
Но они будут больше зарабатывать.
А это наша прибыль. Взгляни.
232
00:13:00,404 --> 00:13:01,614
Дай посмотрю.
233
00:13:02,615 --> 00:13:03,655
ДОХОДНОСТЬ ПРИЛОЖЕНИЯ
234
00:13:06,035 --> 00:13:08,825
- Так много?
- Это только за скачивание.
235
00:13:08,913 --> 00:13:13,213
Еще комиссионные за каждый найм
и расширение. Ты разбогатеешь, партнер.
236
00:13:15,795 --> 00:13:16,625
Ладно, Диего.
237
00:13:17,797 --> 00:13:20,757
Но скажем сеньорам быть с ними добрее.
238
00:13:20,841 --> 00:13:23,221
Нельзя обижать их только потому,
что они их кормят.
239
00:13:23,302 --> 00:13:25,182
И воскресная месса обязательна.
240
00:13:25,888 --> 00:13:28,348
Там они находят мужей,
старух нам не надо.
241
00:13:28,432 --> 00:13:31,022
Мам,
ты превращаешься в одну из этих женщин.
242
00:13:35,022 --> 00:13:38,072
Оставь нас наедине, милая.
Это деловая встреча.
243
00:13:38,150 --> 00:13:42,660
Нет, знаете что? Я-то пришла убедиться,
что Диего ничего не запорол,
244
00:13:42,738 --> 00:13:44,278
но это просто нелепо.
245
00:13:45,074 --> 00:13:46,034
Я пошла.
246
00:13:47,660 --> 00:13:49,660
ЧЕМПИОН
247
00:13:53,290 --> 00:13:55,250
- Сосед.
- Заходи, сосед.
248
00:13:57,002 --> 00:13:58,422
Да ладно!
249
00:14:00,089 --> 00:14:02,759
Это же святилище
для любого фаната, сосед.
250
00:14:02,842 --> 00:14:06,012
- Будь, пожалуйста, очень осторожен.
- Конечно.
251
00:14:07,513 --> 00:14:08,683
Да ты гонишь!
252
00:14:10,516 --> 00:14:11,346
Офигеть!
253
00:14:12,601 --> 00:14:14,981
Эдсон Арантис ду Насименту. Пеле.
254
00:14:15,479 --> 00:14:19,279
- Одна из моих лучших.
- Он носил ее на ЧМ-1970 в Мексике.
255
00:14:20,776 --> 00:14:23,396
- Можно потрогаю, сосед?
- Тряпкой.
256
00:14:24,697 --> 00:14:28,737
Но начни с кубка.
Он у меня самый ценный. Вон тот.
257
00:14:31,620 --> 00:14:34,750
Это мой первый трофей «Клуб Америка».
258
00:14:35,749 --> 00:14:36,959
Доверяю тебе его.
259
00:14:37,793 --> 00:14:40,803
- А я пока проверю фондовый рынок.
- Да, сосед.
260
00:14:48,387 --> 00:14:49,387
Блин!
261
00:14:51,098 --> 00:14:53,388
- Я его даже не тронул.
- Он разбился.
262
00:14:53,475 --> 00:14:56,475
- Говорил же, он бесценный.
- Я едва подступился…
263
00:14:57,062 --> 00:14:59,692
Ничего, я знаю,
как ты можешь всё исправить.
264
00:15:01,442 --> 00:15:03,032
КОТТЕДЖНЫЙ ПОСЕЛОК
«НЕБЕСА»
265
00:15:07,072 --> 00:15:08,412
Какие дела, племянник?
266
00:15:08,949 --> 00:15:10,119
Зацени-ка.
267
00:15:10,200 --> 00:15:13,370
С большой роскошной тачкой
ты обречен на успех.
268
00:15:13,454 --> 00:15:15,544
- Уж поверь.
- Ты ее угнал, что ли?
269
00:15:15,623 --> 00:15:17,633
Вовсе нет. Наоборот.
270
00:15:17,708 --> 00:15:19,458
А где взял тогда?
271
00:15:20,753 --> 00:15:21,713
Ну…
272
00:15:26,258 --> 00:15:27,758
Паблито, скажем так…
273
00:15:28,677 --> 00:15:31,597
…о своих похождениях надо молчать.
Но клевая, да?
274
00:15:31,680 --> 00:15:33,430
- Да, клевая.
- Думай быстро.
275
00:15:34,433 --> 00:15:35,943
- Води осторожно.
- Да.
276
00:15:36,018 --> 00:15:36,888
Чтоб ты знал.
277
00:15:38,228 --> 00:15:40,648
Тебе телки свистеть вслед будут.
278
00:15:44,902 --> 00:15:46,322
Добрый вечер.
279
00:15:46,403 --> 00:15:47,863
- Здрасьте!
- Заходите.
280
00:15:47,947 --> 00:15:51,277
Слышь, Диего.
Спасибо, что оплатил мой счет за свет.
281
00:15:51,367 --> 00:15:54,997
Я тебе всё верну,
когда получим первый же чек.
282
00:15:55,079 --> 00:15:58,539
Не обязательно шептаться, Леонор.
Используй микрофон.
283
00:15:59,124 --> 00:16:01,044
Но мы же так близко…
284
00:16:01,126 --> 00:16:03,376
- Это выглядит серьезнее.
- Круть.
285
00:16:03,462 --> 00:16:07,512
- Скоро начнем. Готовься.
- Ладно. Ни пуха.
286
00:16:11,303 --> 00:16:12,143
Привет.
287
00:16:12,221 --> 00:16:15,721
Очень рад, что ты пришла,
и надеюсь, что после этого
288
00:16:15,808 --> 00:16:18,688
ты будешь доверять мне
как моя собственная мать.
289
00:16:19,186 --> 00:16:24,146
Диекс, я пришла,
так как в глубине души я в тебя верю.
290
00:16:25,109 --> 00:16:25,989
Так что…
291
00:16:28,278 --> 00:16:29,698
- Удачи.
- Спасибо.
292
00:16:31,699 --> 00:16:35,409
Надоело, что горничная идет
на свидания в ваших платьях?
293
00:16:36,495 --> 00:16:40,415
Надоело, что еда исчезает,
когда вся семья сидит на диете?
294
00:16:40,916 --> 00:16:43,916
Хотите горничную,
которая умеет включать Nespresso?
295
00:16:44,503 --> 00:16:47,633
«ГорничАпп» найдет вам
идеальную горничную.
296
00:16:50,009 --> 00:16:54,679
Чтобы развеять ваши сомнения, я покажу,
что вас ждет в нашем приложении.
297
00:16:54,763 --> 00:16:57,563
Представляю вам
лучшую подборку домработниц.
298
00:17:06,191 --> 00:17:07,191
Что делаешь?
299
00:17:07,985 --> 00:17:11,195
Стираю футболку Броди,
чтобы отдать ее Эрнесто.
300
00:17:12,281 --> 00:17:13,571
Судя по твоим словам,
301
00:17:14,158 --> 00:17:17,488
этот хрен тебя явно разводит, зятек.
302
00:17:18,495 --> 00:17:20,035
Леонор права, шурин.
303
00:17:21,373 --> 00:17:25,003
Какой из меня работник по дому?
Я и мужик-то никакой.
304
00:17:25,586 --> 00:17:27,626
Не говори глупостей, Хенаро.
305
00:17:27,713 --> 00:17:29,723
Я даже семью обеспечить не могу.
306
00:17:31,175 --> 00:17:33,675
Кто сказал,
что быть мужчиной — только это?
307
00:17:36,638 --> 00:17:40,598
Слушай, Хенаро, короче…
Это может прозвучать тупо, но…
308
00:17:41,894 --> 00:17:44,194
Но ты сделал нас частью своей семьи.
309
00:17:44,772 --> 00:17:48,482
Меня и мою маму,
когда меня выпустили из тюрьмы.
310
00:17:49,276 --> 00:17:52,816
Несправедливо,
что ты один несешь все расходы по дому.
311
00:17:54,448 --> 00:17:55,278
Поэтому…
312
00:17:56,825 --> 00:17:58,485
Позволь подсобить тебе.
313
00:17:59,703 --> 00:18:00,543
Давай помогу.
314
00:18:10,214 --> 00:18:15,264
Зато из-за всей этой хурмы
ты наконец-то постирал вонючую майку.
315
00:18:15,344 --> 00:18:16,974
- Вот блин.
- Что?
316
00:18:17,054 --> 00:18:20,604
- Я стер подпись.
- Как мы теперь заплатим этому хрену?
317
00:18:21,517 --> 00:18:22,387
Хочешь помочь?
318
00:18:23,268 --> 00:18:26,398
Ты по-любому научился
подделывать подписи в тюрьме.
319
00:18:26,480 --> 00:18:27,400
Подпишешь, а?
320
00:18:29,316 --> 00:18:30,896
Спасибо тебе за помощь.
321
00:18:30,984 --> 00:18:32,784
Это меньшее, что я мог сделать
322
00:18:33,278 --> 00:18:35,488
после твоего рассказа о бабушке.
323
00:18:35,572 --> 00:18:40,292
Я понял, что у вас тоже есть чувства,
поэтому это мне надо благодарить тебя.
324
00:18:47,334 --> 00:18:49,964
Слушай. Я должна признаться.
325
00:18:51,505 --> 00:18:53,545
Салинас не убивал бабушку Лопес.
326
00:18:55,175 --> 00:18:56,755
А кто ее убил?
327
00:18:57,970 --> 00:19:00,600
Никто, она в порядке. Жива и здорова.
328
00:19:05,936 --> 00:19:08,356
Диего,
я сказала так, чтобы ты проникся!
329
00:19:08,438 --> 00:19:11,318
Чтобы твой чертов
буржуазный пузырь лопнул.
330
00:19:12,359 --> 00:19:13,989
ГОРНИЧАПП
331
00:19:15,320 --> 00:19:19,490
Так. Надеюсь, этого достаточно,
чтобы вы начали действовать.
332
00:19:20,075 --> 00:19:24,705
Потому что ваши семьи,
ваши дети нуждаются в вашей работе.
333
00:19:24,788 --> 00:19:27,368
Но если мы поднимем переполох,
нас уволят.
334
00:19:27,457 --> 00:19:31,747
Точно не уволят.
Потому что я буду защищать вас.
335
00:19:32,462 --> 00:19:34,052
Моя хозяйка права.
336
00:19:34,882 --> 00:19:36,552
Долой приложение.
337
00:19:37,134 --> 00:19:39,554
- Долой приложение.
- Да!
338
00:19:40,053 --> 00:19:46,853
Долой приложение!
339
00:19:46,935 --> 00:19:50,265
- Хорошо! Прекрасно! Вот так!
- Долой приложение!
340
00:19:50,355 --> 00:19:51,725
Нас ждет огромный успех.
341
00:19:52,232 --> 00:19:55,032
Просто подождем,
пока приложение начнут качать.
342
00:19:55,110 --> 00:20:00,320
Я посчитала. Наймут хотя бы десять —
оплатим счета за пять месяцев.
343
00:20:01,742 --> 00:20:03,582
Какой же ты молодец, Диегито.
344
00:20:06,872 --> 00:20:07,712
Вот блин.
345
00:20:08,582 --> 00:20:11,422
- Что за лицо, в чём дело?
- Это соседский чат.
346
00:20:12,836 --> 00:20:14,756
Кто-то спалил горничным приложение.
347
00:20:15,714 --> 00:20:17,844
Они хотят линчевать его создателей.
348
00:20:18,508 --> 00:20:20,588
- Но создатели же мы.
- Я в курсе!
349
00:20:22,679 --> 00:20:24,099
Какая крыса нас сдала?
350
00:20:24,598 --> 00:20:26,348
Горничные ополчились.
351
00:20:26,433 --> 00:20:30,443
А Йола организует соседок,
чтобы показать им, кто здесь главный.
352
00:20:30,520 --> 00:20:33,150
Ты же хотела,
чтобы они восстали против приложения.
353
00:20:33,232 --> 00:20:36,072
Да, но если они узнают,
что это я их науськивала,
354
00:20:36,151 --> 00:20:39,741
меня выкинут из общества. Буквально.
355
00:20:40,322 --> 00:20:42,532
- Вот же, нашла.
- А перец зачем?
356
00:20:42,616 --> 00:20:43,866
Для защиты.
357
00:20:43,951 --> 00:20:46,371
Нужен перцовый баллончик, а не перец.
358
00:20:46,453 --> 00:20:48,963
Долой приложение!
359
00:20:49,039 --> 00:20:53,839
Долой приложение!
360
00:20:53,919 --> 00:20:56,379
Давай спасать свои шкуры, милая.
361
00:20:56,463 --> 00:21:00,133
Может, они раздают купоны на тортилью,
как на протестах Морены.
362
00:21:00,217 --> 00:21:04,097
Поговорим позже. Мам,
погоди, я сначала разведаю обстановку.
363
00:21:04,179 --> 00:21:05,809
- Очки надень.
- Ладно.
364
00:21:06,473 --> 00:21:08,233
- Приготовились.
- Мама.
365
00:21:08,308 --> 00:21:09,178
Что такое?
366
00:21:09,810 --> 00:21:12,650
- Ты поддерживаешь приложение?
- Разумеется, нет.
367
00:21:13,647 --> 00:21:17,147
Я поздно поняла, но ты права.
Нельзя предавать своих людей.
368
00:21:17,234 --> 00:21:18,614
А кто наши люди?
369
00:21:19,194 --> 00:21:20,404
Я уже не знаю, мам.
370
00:21:20,487 --> 00:21:25,277
Но мне надо восстановить свою честь
и достоинство местных домработниц.
371
00:21:25,367 --> 00:21:28,077
Ма, я тобой очень горжусь.
372
00:21:32,124 --> 00:21:33,674
Уборка не рабство…
373
00:21:33,750 --> 00:21:35,290
А я тобой, милая.
374
00:21:35,377 --> 00:21:38,167
- Долой приложение!
- Идем, мам.
375
00:21:38,255 --> 00:21:40,045
Вот это крутая тачка!
376
00:21:41,675 --> 00:21:44,755
Теперь уж я точно научусь. Поехали.
377
00:21:44,845 --> 00:21:45,845
Я открою.
378
00:21:49,850 --> 00:21:50,680
Спасибо.
379
00:21:55,314 --> 00:21:58,784
Уборка не рабство! Не потерпим хамства!
380
00:21:58,859 --> 00:22:00,069
Долой приложение!
381
00:22:10,579 --> 00:22:11,409
Привет.
382
00:22:13,165 --> 00:22:16,035
Я слышала о протесте
против твоего приложения.
383
00:22:17,169 --> 00:22:17,999
Да.
384
00:22:18,545 --> 00:22:19,875
Нас кто-то спалил.
385
00:22:20,881 --> 00:22:22,511
Но это всё равно моя вина.
386
00:22:24,718 --> 00:22:29,428
Диего, нет.
Во всём виновата Леонор. Во всём.
387
00:22:30,807 --> 00:22:33,807
Надо было опросить работниц,
как советовала Тере.
388
00:22:35,062 --> 00:22:39,402
Всё это произошло потому,
что я не осознавал, что они тоже люди.
389
00:22:39,483 --> 00:22:41,533
Нет. Погоди же, нет.
390
00:22:45,197 --> 00:22:46,947
Умнее тебя я никого не знаю.
391
00:22:47,783 --> 00:22:48,953
Да, я серьезно.
392
00:22:49,034 --> 00:22:52,254
Просто ты выбираешь… не тех людей.
393
00:22:52,871 --> 00:22:57,461
Я обещала твоему отцу заботиться
о тебе, как о собственном сыне.
394
00:22:58,668 --> 00:22:59,498
Правда.
395
00:23:00,128 --> 00:23:02,418
И я думаю, так всё и было.
396
00:23:04,424 --> 00:23:07,054
Не переживай.
Я еще что-нибудь придумаю, мам.
397
00:23:09,721 --> 00:23:10,561
Ой!
398
00:23:11,848 --> 00:23:13,558
Ты впервые меня мамой назвал.
399
00:23:14,684 --> 00:23:16,444
- Правда?
- Правда.
400
00:23:16,520 --> 00:23:19,060
Диего. Наконец-то ты это сказал.
401
00:23:21,608 --> 00:23:24,608
Уборка не рабство! Не потерпим хамства!
402
00:23:24,694 --> 00:23:27,204
- Долой приложение!
- Нет!
403
00:23:27,280 --> 00:23:30,410
- Уборка не рабство! Долой это хамство!
- Что теперь?
404
00:23:30,492 --> 00:23:31,872
Долой приложение!
405
00:23:33,120 --> 00:23:34,330
Надеюсь, я выживу.
406
00:23:35,664 --> 00:23:36,924
Хочу заехать на холм.
407
00:23:36,998 --> 00:23:40,998
Ни за что, детка.
Он слишком крутой. Лучше развернись.
408
00:23:41,086 --> 00:23:44,206
Думала, ты эксперт
по «медленному переключению скоростей».
409
00:23:48,635 --> 00:23:49,465
Ладно.
410
00:23:55,058 --> 00:23:58,728
Уборка не рабство! Не потерпим хамства!
411
00:23:58,812 --> 00:24:01,062
Долой приложение!
412
00:24:01,148 --> 00:24:05,568
Повезло, что мы узнали об этом до того,
как нас уволили.
413
00:24:05,652 --> 00:24:07,112
Да. Долой приложение!
414
00:24:07,195 --> 00:24:08,815
Да, долой!
415
00:24:08,905 --> 00:24:12,865
Знаете, кто та добрая душа,
которая нас предупредила?
416
00:24:12,951 --> 00:24:18,041
Да. Сеньора Сильвия. Если бы не она,
нас бы уже выкинули на улицу.
417
00:24:18,123 --> 00:24:20,793
Долой приложение!
418
00:24:20,876 --> 00:24:23,746
Уборка не рабство! Не потерпим хамства!
419
00:24:23,837 --> 00:24:27,757
Уборка не рабство! Не потерпим хамства!
420
00:24:27,841 --> 00:24:30,011
Уборка не рабство!
421
00:24:32,762 --> 00:24:34,142
ВОЗВРАЩАЙТЕСЬ К РАБОТЕ!
422
00:24:39,436 --> 00:24:45,936
Уборка не рабство! Не потерпим хамства!
423
00:24:46,026 --> 00:24:47,526
Минуточку. Викки.
424
00:24:48,653 --> 00:24:50,953
А ты тут что делаешь? Ужин готов?
425
00:24:51,823 --> 00:24:54,203
А ты, Чайо? Ты с Рикардито погуляла?
426
00:24:54,826 --> 00:24:59,116
Сеньоры-грязнули, сами мойте кастрюли!
427
00:24:59,206 --> 00:25:01,286
Погодите. Вот же она.
428
00:25:02,083 --> 00:25:04,713
Она разработала приложение. Да-да.
429
00:25:04,794 --> 00:25:09,884
Эта женщина хочет,
чтобы вы все потеряли работу. Реально.
430
00:25:09,966 --> 00:25:12,336
А сама-то? Заканчивай паясничать.
431
00:25:12,928 --> 00:25:16,138
Подругам своим рассказала,
что это ты крыса?
432
00:25:17,224 --> 00:25:20,894
Она мозг этого восстания.
Вот эта сеньора.
433
00:25:20,977 --> 00:25:23,557
Если это правда,
мы тебя сейчас же выгоним.
434
00:25:23,647 --> 00:25:25,817
- Нет. Это Ката.
- Что ты натворила?
435
00:25:26,733 --> 00:25:31,033
Что? Я?
Но я просто следовала вашим указаниям.
436
00:25:31,112 --> 00:25:33,202
Хватит прикидываться дурой.
437
00:25:33,281 --> 00:25:36,411
Вы лжете. Знаете что? Я увольняюсь.
438
00:25:37,369 --> 00:25:40,869
Вы, может, и богатая,
но подмышки у вас воняют.
439
00:25:40,956 --> 00:25:42,666
Что ты сказала?
440
00:25:42,749 --> 00:25:44,709
Не воняют у меня подмышки!
441
00:25:46,127 --> 00:25:47,207
Вот ты предатель!
442
00:25:50,131 --> 00:25:51,721
- Получилось!
- Да!
443
00:25:53,426 --> 00:25:55,546
Реально, чувак, я умею водить.
444
00:25:55,637 --> 00:25:58,347
- Да.
- Вот подружки обзавидуются.
445
00:26:00,100 --> 00:26:02,270
Давай сделаем TikTok. Я тебя тэгну.
446
00:26:02,352 --> 00:26:04,442
- Правда? Тэгнешь?
- Да или нет?
447
00:26:04,521 --> 00:26:08,781
Конечно, мечтаю об этом с тех пор,
как мы переехали в это чертово место.
448
00:26:08,858 --> 00:26:11,028
Ладно. Так…
449
00:26:11,528 --> 00:26:13,568
- Приведу себя в порядок.
- Я тоже.
450
00:26:14,823 --> 00:26:18,663
- Уборка не рабство! Долой это хамство!
- Вот ты предатель!
451
00:26:18,743 --> 00:26:22,543
Эксплуататоры!
452
00:26:23,206 --> 00:26:25,166
Сеньоры, остановитесь на секунду.
453
00:26:25,250 --> 00:26:28,000
Успокойтесь! Соратницы, прошу вас!
454
00:26:28,587 --> 00:26:31,757
Я хочу признаться,
что ответственность за произошедшее
455
00:26:31,840 --> 00:26:35,390
лежит на мне,
так как я партнер по приложению.
456
00:26:35,468 --> 00:26:36,798
Что?
457
00:26:37,762 --> 00:26:40,272
- Так что линчуйте меня, если хотите.
- Да.
458
00:26:40,348 --> 00:26:42,638
Погодите, но сначала я кое-что скажу.
459
00:26:43,435 --> 00:26:46,515
Я согласилась сделать приложение,
потому что верила,
460
00:26:47,314 --> 00:26:49,074
что оно поможет всем вам.
461
00:26:49,649 --> 00:26:51,739
Чтобы вам достойно платили за труд.
462
00:26:51,818 --> 00:26:54,448
Чтобы у вас была социальная защита,
льготы,
463
00:26:55,030 --> 00:26:59,530
чтобы не дать вашим хозяйкам
издеваться над вами.
464
00:26:59,618 --> 00:27:04,248
Но это вышло боком — хозяйки хотят,
чтобы всё осталось так же
465
00:27:04,331 --> 00:27:07,421
или стало еще хуже,
так как они кучка эксплуататоров.
466
00:27:07,500 --> 00:27:11,590
- Да как ты смеешь?
- Можешь есть мой хамон, Тео.
467
00:27:12,672 --> 00:27:16,052
- Они эксплуатируют нас, а она солгала.
- Нас всех уволят!
468
00:27:16,134 --> 00:27:19,854
- Я объяснила вам, кто в этом виноват.
- Нет, соратницы.
469
00:27:19,929 --> 00:27:24,429
Рабовладелицы! Сами мойте столешницы!
470
00:27:26,394 --> 00:27:27,524
Что такое?
471
00:27:28,313 --> 00:27:30,363
Хватит пялиться, псих гребаный!
472
00:27:30,440 --> 00:27:33,070
Да не нужно тебе так прихорашиваться.
473
00:27:33,151 --> 00:27:36,111
Ты ведь и так красивая. Реально.
474
00:27:37,656 --> 00:27:39,616
По-любому, ага. Кто бы говорил.
475
00:27:39,699 --> 00:27:43,289
Ты наряжаешься так…
Я даже не знаю. Что это вообще?
476
00:27:43,370 --> 00:27:45,750
Эта явно цепочка не золотая.
Хрена с два.
477
00:27:45,830 --> 00:27:47,790
Клянусь, это была не моя идея.
478
00:27:47,874 --> 00:27:49,504
Гляди. Всё.
479
00:27:51,920 --> 00:27:53,380
- Ладно.
- Ладно!
480
00:27:55,215 --> 00:27:56,125
Отбей.
481
00:27:57,050 --> 00:27:59,090
- Класс. Давай.
- Ладно.
482
00:28:01,930 --> 00:28:05,560
Позвольте, соратницы.
Вас не уволят. Сеньора дель Монте.
483
00:28:05,642 --> 00:28:08,142
Знаете,
что Чаро чуть не умерла от сотрясения,
484
00:28:08,228 --> 00:28:12,148
когда дети ударили ее,
а не пиньяту на утреннике Хермансито?
485
00:28:13,775 --> 00:28:15,025
Сеньора Уарте.
486
00:28:15,110 --> 00:28:18,570
Вы знаете, что Лупе застряла
на остановке у дороги,
487
00:28:18,655 --> 00:28:23,115
из-за чего ей пришлось ехать
на скотовозе в ваш особняк в Акапулько?
488
00:28:24,703 --> 00:28:25,543
Сеньора Завала.
489
00:28:26,579 --> 00:28:28,829
Маргариту два дня поносило,
490
00:28:28,915 --> 00:28:32,335
потому что вы заставили ее
попробовать испорченный кефир.
491
00:28:33,962 --> 00:28:35,302
Сеньора Ривера.
492
00:28:35,880 --> 00:28:39,630
Вы знаете, что это благодаря Панчите
ваши дети закончили школу?
493
00:28:40,218 --> 00:28:41,048
Верно.
494
00:28:41,761 --> 00:28:44,471
С работниками так обращаться нельзя.
495
00:28:45,515 --> 00:28:48,135
Они заслуживают достойной работы,
как и все.
496
00:28:48,643 --> 00:28:51,693
И нельзя их увольнять за это.
497
00:28:54,441 --> 00:28:55,861
Ладно. Давай.
498
00:28:59,195 --> 00:29:00,405
Она поехала, что ли?
499
00:29:00,488 --> 00:29:01,948
- Да, дергай!
- Чего?
500
00:29:02,031 --> 00:29:04,121
Забей, что тачка горячая! Ручник!
501
00:29:04,200 --> 00:29:06,910
- Что?
- Дергай ручник! Поднимай!
502
00:29:06,995 --> 00:29:09,705
- Как это делается?
- С дороги!
503
00:29:09,789 --> 00:29:12,879
- Что мне делать?
- Почему там машина моего мужа?
504
00:29:12,959 --> 00:29:14,209
- С дороги!
- Мам!
505
00:29:17,714 --> 00:29:18,884
Мама!
506
00:31:59,918 --> 00:32:02,248
Перевод субтитров: Исмаил Дибиров