1 00:00:07,674 --> 00:00:10,804 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:19,686 --> 00:00:22,016 YILIN PARTİSİ 3 00:00:23,606 --> 00:00:25,686 Olamaz. Mümkün değil. 4 00:00:27,694 --> 00:00:30,244 Mümkün değil! Bu kapak benimdi! 5 00:00:30,739 --> 00:00:35,079 -Bu kapak benimdi! -Ne yapıyorsunuz hanımefendi? 6 00:00:35,785 --> 00:00:37,195 Ver şunu bana. 7 00:00:37,287 --> 00:00:38,497 Sakin olun. 8 00:00:38,580 --> 00:00:42,330 Bu kapağa çıkmak için neler yaptığımı biliyor musun? Ver şunu. 9 00:00:43,084 --> 00:00:44,254 Ver şunu. 10 00:00:44,335 --> 00:00:46,495 -Sakin olun hanımefendi. -Ver şunu. 11 00:00:46,588 --> 00:00:50,508 -Sakin olun hanımefendi. -Çekil! O benim kapağımdı! 12 00:00:51,092 --> 00:00:52,472 Sakin olun hanımefendi. 13 00:00:52,552 --> 00:00:58,022 -Benimle gelmeniz gerek. -Hayır! O benim kapağımdı! 14 00:01:03,146 --> 00:01:06,856 Kutsal Bakire! Kaçak kullanmamıza rağmen gelen faturaya bak. 15 00:01:15,200 --> 00:01:16,910 Buna ihtiyacımız yok. 16 00:01:17,952 --> 00:01:19,452 -Merhaba tatlım. -Merhaba. 17 00:01:19,537 --> 00:01:22,417 -Bil bakalım ne oldu. -Hayır. Kapat şunu. 18 00:01:22,499 --> 00:01:25,999 -Bekle. -Lütfen. Kapaktasın. 19 00:01:27,170 --> 00:01:30,420 Harika görünüyorsun tatlım. Gerçek bir ünlü gibi. 20 00:01:34,594 --> 00:01:37,564 -Genaro, dalga geçiyorsun herhâlde. -Ne oldu? 21 00:01:37,639 --> 00:01:39,469 Bunu bir dergiye mi harcadın? 22 00:01:39,557 --> 00:01:44,267 Sadece bir tanesi için mi harcadığımı sanıyorsun? Bir sürü var. 23 00:01:47,190 --> 00:01:50,860 Annen için iki tane, çocuklara birer tane, Tomás için bir tane. 24 00:01:50,944 --> 00:01:55,664 Ne kadar zengin olduğumuzu görmeleri için iki tane de eski komşularımız için. 25 00:01:58,243 --> 00:02:00,543 Bunun için mi bir hafta detoks yaptım? 26 00:02:01,496 --> 00:02:07,536 Ketojenik ve aralıklı oruç diyeti yaptım. Kolon temizliği bile yaptım. Her şeyi. 27 00:02:07,627 --> 00:02:11,127 Young Entrepreneur'daki startup röportajım için çok fazla. 28 00:02:11,214 --> 00:02:12,054 Peki ya ben? 29 00:02:12,132 --> 00:02:15,892 Sizin fotoğraflarda hiçbir kusurunuz yok, şuna bakın. 30 00:02:16,970 --> 00:02:19,100 Berbat görünüyorum. 31 00:02:19,180 --> 00:02:22,060 Şerefsizler Photoshop falan yapmamış. 32 00:02:22,684 --> 00:02:25,564 -Cidden berbat görünüyorsun anne. -Öyle mi? 33 00:02:26,521 --> 00:02:27,981 Bunun suçlusu 34 00:02:29,357 --> 00:02:30,317 Leonor. 35 00:02:33,027 --> 00:02:35,157 Aile, dinleyin. 36 00:02:35,655 --> 00:02:38,945 Bundan sonra klozet kapağını elle kaldırıyoruz. 37 00:02:39,033 --> 00:02:41,333 Bir seferde tek ışık kullanıyoruz. 38 00:02:41,411 --> 00:02:43,201 -Bunlar masraflar mı? -Evet. 39 00:02:43,288 --> 00:02:44,748 Kimin masrafı bu böyle? 40 00:02:45,832 --> 00:02:47,712 Zengin komşularımızın mı? 41 00:02:47,792 --> 00:02:51,002 Zengin olmanın bedeli bu. Elektrik bile daha pahalı. 42 00:02:51,087 --> 00:02:53,877 Büyük televizyonda Sebastián Ruli izleyemiyorum. 43 00:02:53,965 --> 00:02:56,925 Neden onu izliyorsun anne? Ben varım. 44 00:02:57,010 --> 00:03:00,640 Çok yakışıklısın oğlum. Ama o sarışın. 45 00:03:00,722 --> 00:03:02,352 Gözleri çok güzel. 46 00:03:02,432 --> 00:03:04,102 Hadi oradan büyükanne. 47 00:03:04,184 --> 00:03:05,854 Tomás senin oğlun büyükanne. 48 00:03:05,935 --> 00:03:07,935 Tüm bunlar sadece elektrik için. 49 00:03:09,022 --> 00:03:13,942 Bunu altıyla çarpınca bir servet ediyor. Bir şey yapmalıyız. 50 00:03:14,027 --> 00:03:16,447 Paramız yetmiyorsa neden taşınmıyoruz? 51 00:03:16,529 --> 00:03:18,869 Çekiliş kuralları gayet açık tatlım. 52 00:03:18,948 --> 00:03:21,698 En az altı ay burada yaşamalıyız. 53 00:03:22,493 --> 00:03:26,583 Cidden, bu evin masrafları için hepimizin katkı sağlaması gerek. 54 00:03:26,664 --> 00:03:30,004 Kayıtlı bir sürücü olarak iki Uber vardiyası yapabilirim. 55 00:03:30,084 --> 00:03:32,174 Takipçilerimi satabilirim. 56 00:03:32,754 --> 00:03:36,884 Kimse istemez. Alt tarafı beş ezik takipçin var. 57 00:03:36,966 --> 00:03:39,466 Bu şık mobilyalardan bazılarını satalım. 58 00:03:39,552 --> 00:03:42,892 Pahalı görünüyorlar. Bunlardan çok para kazanırız. 59 00:03:42,972 --> 00:03:46,142 Kime Tomás? Arkadaşlarımız için çok büyükler. 60 00:03:47,936 --> 00:03:50,806 Az çok demeden herkes katkı sağlayacak. 61 00:03:55,902 --> 00:03:57,902 SATILIK KOLEKSİYON EŞYALARI 62 00:04:01,032 --> 00:04:03,702 -Merhaba. -Nasıl geçti tatlım? 63 00:04:04,953 --> 00:04:08,043 Tatlım, az çok fark etmez dedim 64 00:04:08,122 --> 00:04:11,752 ama faturalarımızı ödemek için kaç tane satman gerek? 65 00:04:11,834 --> 00:04:15,094 Her biri 200 peso ve bir sürü var. 66 00:04:15,171 --> 00:04:18,471 1994 Dünya Kupası Meksika takımındaki 11 oyuncu bile var. 67 00:04:18,549 --> 00:04:22,599 1998 takımıyla birlikte 21 ediyor. 68 00:04:22,679 --> 00:04:27,269 Birini çıkardım. Brody'yi satmıyorum. Onu burada saklayacağım. 69 00:04:31,104 --> 00:04:35,234 Ne yapıyorsun Cata? Bayan Silvia'dan çalıyor musun? 70 00:04:35,316 --> 00:04:38,816 Her şeye burnunu sokma. Kremlere servet harcıyor. 71 00:04:40,989 --> 00:04:42,279 Cilt beyazlatıcı mı? 72 00:04:43,157 --> 00:04:44,777 Bebeğim, bir fikrim var. 73 00:04:49,497 --> 00:04:51,367 Günaydın komşu. 74 00:04:51,916 --> 00:04:55,456 Sınıf atlamak için ünümü kullanmaktan vazgeç. 75 00:04:55,545 --> 00:04:58,005 Bu birlikte son fotoğrafımız. 76 00:04:58,089 --> 00:05:02,259 Bu arada bundan daha da çok nefret edeceksin. 77 00:05:02,343 --> 00:05:03,553 Tam bir sanat eseri. 78 00:05:04,137 --> 00:05:05,177 Değil mi? 79 00:05:05,263 --> 00:05:09,233 Onu partiden sonra temizlik yaparken buldum. Güzelliğe bak. 80 00:05:09,309 --> 00:05:11,849 Onu da çöpe atsaydın. 81 00:05:13,021 --> 00:05:14,061 Ne istiyorsun? 82 00:05:15,189 --> 00:05:19,279 Kozmetik ürünlerimi denemeleri için komşuları bana çağır. 83 00:05:20,862 --> 00:05:23,872 Markamızı temsil ettiğini sanmıyorum. 84 00:05:23,948 --> 00:05:26,578 Hayır, elimde çok daha iyileri var. 85 00:05:26,659 --> 00:05:29,499 Unut gitsin. Ayrıca hatırlarsan benim de elimde 86 00:05:29,579 --> 00:05:33,119 çekiliş biletimi çaldığın bir video var. O ev benim. 87 00:05:33,207 --> 00:05:34,997 Sevgilin Rober… 88 00:05:35,084 --> 00:05:37,964 -Rober, değil mi? -Sessiz ol. 89 00:05:38,046 --> 00:05:43,216 Seni ne kadar sevdiğini kocana söylemeye hazır. 90 00:05:43,301 --> 00:05:45,351 Çocuk çok fena âşık olmuş. 91 00:05:46,012 --> 00:05:50,062 Komşular konusunda bana yardım etmezsen onu bizzat çağıracağım. 92 00:05:51,392 --> 00:05:54,062 Ona yardım edecek miyiz, etmeyecek miyiz? 93 00:05:54,145 --> 00:05:55,855 Kafası hep iyi. 94 00:05:55,938 --> 00:05:57,688 Bence onu bırakalım. 95 00:05:57,774 --> 00:06:00,784 Hatırlamıyor musun? Crista'nın annesi çok fena. 96 00:06:00,860 --> 00:06:04,450 Bahçesinde üstsüz güneşlendiğimizde çılgına dönmüştü. 97 00:06:04,530 --> 00:06:08,740 -Ya araba ezerse? -Biraz kenara çek. 98 00:06:08,826 --> 00:06:13,076 Hayır, çok uzun sürer. Hoşlandığım çocuk beni bekliyor. 99 00:06:16,042 --> 00:06:18,212 Çekilin. Sokaklar herkes içindir. 100 00:06:19,629 --> 00:06:23,419 Doğru düzgün konuş sürtük. Sen benim kim olduğumu biliyor musun? 101 00:06:23,508 --> 00:06:26,928 Terbiyesiz veletin tekisin. Seni fena yaparım. 102 00:06:27,678 --> 00:06:30,388 Onu cidden burada mı bırakıyordunuz? 103 00:06:30,473 --> 00:06:32,603 Bu nasıl kız kardeşlik? 104 00:06:33,351 --> 00:06:36,151 -Crista. -Me Too hareketinden bahsediyor. 105 00:06:36,229 --> 00:06:38,019 Düşün yakamdan. Gidin. 106 00:06:40,024 --> 00:06:41,864 Gidin dedim. 107 00:06:41,943 --> 00:06:43,033 "Gidin." 108 00:06:43,111 --> 00:06:46,071 Crista. İyi misin? Bekle. 109 00:06:47,615 --> 00:06:49,405 Yardım et. Kalk hadi. 110 00:06:51,452 --> 00:06:52,872 -Güzel. -Siktirin gidin. 111 00:06:55,081 --> 00:06:58,841 Bunu yapmamı benden nasıl istersin? Kapıyı bile çalmadın. 112 00:06:58,918 --> 00:07:00,748 Mahremiyetimi ihlal ediyorsun. 113 00:07:00,837 --> 00:07:04,127 Hadi oradan. 20 suçluyla bir hücreyi paylaştın. 114 00:07:04,215 --> 00:07:08,845 Evet ama zengin bir kadının telefonunu çaldığım için oraya geri dönmeyeceğim. 115 00:07:08,928 --> 00:07:12,558 Senin yüzünden yeterince hapis yattım. 116 00:07:12,640 --> 00:07:15,020 Senden araba çalmanı istememiştim. 117 00:07:15,518 --> 00:07:17,898 Annemi acil servise nasıl götürecektim? 118 00:07:17,979 --> 00:07:21,229 -Taksiyle gittin. -Tamam. O telefona ihtiyacım var. 119 00:07:21,315 --> 00:07:24,775 Birkaç mobilya satarsan bir sürü telefon alabilirsin. 120 00:07:24,861 --> 00:07:27,451 -Hayır. O gerek. -Neden? 121 00:07:28,030 --> 00:07:32,620 Komşuların sohbet grubuna katılıp kremlerimden satmak için. 122 00:07:32,702 --> 00:07:34,752 Mısır saçlı kadın yardım etmiyor. 123 00:07:36,622 --> 00:07:40,842 Leonor sonradan görme olabilir ama çok iyi biri. 124 00:07:40,918 --> 00:07:44,168 Ünlü yakınları sayesinde Caras kapağına çıktı. 125 00:07:44,255 --> 00:07:48,545 Bu büyük bir şey tatlım. Yali Aparicio'yu tanıyor mudur? 126 00:07:48,634 --> 00:07:50,804 Tanıyor olabilir. 127 00:07:51,679 --> 00:07:54,679 Tanıtımda geldiğini düşünsene. 128 00:07:54,765 --> 00:07:57,015 Düşüp kalırım. Büyük hayranıyım. 129 00:07:57,101 --> 00:07:59,151 Vay canına, ben de. Bayılırım. 130 00:07:59,228 --> 00:08:02,018 Sana endişe verici bir şey söylemem gerek. 131 00:08:02,106 --> 00:08:06,526 Bir WhatsApp grubundan mesaj geldi, bir suç şebekesi 132 00:08:06,611 --> 00:08:11,121 lüks mahallelerden ev kiralayıp insanları AMLO maskeleriyle soyuyormuş. 133 00:08:11,199 --> 00:08:14,079 -Sana da yollarım. -Evet, lütfen. 134 00:08:14,160 --> 00:08:15,040 Tamam. 135 00:08:21,918 --> 00:08:22,998 Dinleyin çocuklar. 136 00:08:23,878 --> 00:08:29,178 Tanıtımda López erkeklerini evlerinden çıkarmanızı istiyorum. 137 00:08:29,258 --> 00:08:32,178 Birlikte maç falan izleyin. 138 00:08:32,261 --> 00:08:33,261 Neden? 139 00:08:33,346 --> 00:08:36,386 Onlar varken kadınlar güvende hissetmiyor. 140 00:08:36,474 --> 00:08:39,194 Ben de. Yola ona eşlik etmemi istedi. 141 00:08:39,268 --> 00:08:42,058 Neden biz? Ya bizi soyarlarsa? 142 00:08:42,146 --> 00:08:44,316 Güvenliği arayın. Sorun ne? 143 00:08:44,398 --> 00:08:48,318 Şampiyonlar Ligi veya América maçı yok, sırf Cruz Azul'un maçı var. 144 00:08:48,402 --> 00:08:51,362 Onlardan kurtulmak için ne gerekiyorsa yapın. 145 00:08:51,447 --> 00:08:53,157 Puky, hadi saçımızı yapalım. 146 00:08:53,824 --> 00:08:56,584 Evet. Tüylerinin kesilmesi gerekiyor. 147 00:08:59,080 --> 00:09:00,750 Annesinin güzeli. 148 00:09:00,831 --> 00:09:03,331 Yardım edin, kaçırılıyorum! 149 00:09:03,417 --> 00:09:06,587 Sakin ol. Hain arkadaşların seni bıraktı gitti. 150 00:09:06,671 --> 00:09:10,221 Ya bir organ mafyası bir otelde böbreklerini çalarsa? 151 00:09:10,299 --> 00:09:14,799 Kadınlar birbirlerini baskıcı ataerkil sistemden korumalı. 152 00:09:16,847 --> 00:09:19,097 İn arabamdan. İğrenç. 153 00:09:19,183 --> 00:09:20,183 Hemen çık dışarı. 154 00:09:20,268 --> 00:09:24,268 -Beni bu uğursuzlarla yalnız bırakma. -Ne uğursuzu? Burada kimse yok. 155 00:09:25,147 --> 00:09:26,767 Şu adam bize bakıyor. 156 00:09:26,857 --> 00:09:29,937 Hadi ama Crista. O sizin güvenlik görevliniz. 157 00:09:31,445 --> 00:09:33,695 Kız kardeşliği. 158 00:09:49,088 --> 00:09:53,088 -Olamaz. Benim evimdeyiz. -Evet. 159 00:09:53,175 --> 00:09:56,255 Sessiz ol. Annem beni böyle görürse 160 00:09:57,054 --> 00:09:58,224 öldüm demektir. 161 00:09:59,599 --> 00:10:02,139 Romun ve kolanın kalorisini biliyor musun? 162 00:10:02,226 --> 00:10:06,726 -Anoreksik bir çocuk için çok mu fazla? -Bulimya. Çok farklı bir şey. 163 00:10:07,398 --> 00:10:09,438 Buraya gel. Cidden. 164 00:10:10,693 --> 00:10:11,693 Sağ ol dostum. 165 00:10:12,361 --> 00:10:16,411 Yarın hatırlamayacak olsam da teşekkür etmek önemli. 166 00:10:16,907 --> 00:10:20,907 Fakir insanlara bile dostum. Ne biliyor musun? 167 00:10:20,995 --> 00:10:22,035 Bu senin. 168 00:10:22,121 --> 00:10:25,461 -Hadi ama. -İyi biri olduğumu görmeni istiyorum. 169 00:10:25,541 --> 00:10:26,831 Hayır, sarhoşsun. 170 00:10:26,917 --> 00:10:28,957 Hayır dersen kırılırım. 171 00:10:29,045 --> 00:10:31,795 Önemli bir şey değil. Yarın bir tane alırım. 172 00:10:32,298 --> 00:10:33,218 Teşekkürler. 173 00:10:41,724 --> 00:10:42,644 Hey! 174 00:10:44,852 --> 00:10:45,692 Tamam. 175 00:10:47,438 --> 00:10:49,398 -Bugün ne yedin? -Hiçbir şey. 176 00:10:50,650 --> 00:10:51,940 Elbette komşu. 177 00:10:52,818 --> 00:10:56,948 Başardık beyler. Tahmin edin kim bizi maçı izlemeye davet etti. 178 00:10:57,031 --> 00:10:59,831 -Süt ürünleri dükkânından Gaby. -Maalesef hayır. 179 00:10:59,909 --> 00:11:02,539 -O değil. -Personnel'den Charito mu? 180 00:11:03,079 --> 00:11:04,909 Ernesto, zengin komşumuz. 181 00:11:05,665 --> 00:11:07,575 -Komşu mu? -Nasıl yani? 182 00:11:07,667 --> 00:11:09,747 Sanırım minyatür standımı gördü, 183 00:11:09,835 --> 00:11:12,755 potansiyelimi fark etti ve ortağım olmak istiyor. 184 00:11:12,838 --> 00:11:15,588 -Peki neden bizi davet etti? -Aynen. 185 00:11:15,675 --> 00:11:17,885 Bu onların yanıltma taktiği. 186 00:11:17,968 --> 00:11:20,218 En başta ilgi göstermezler, 187 00:11:20,304 --> 00:11:24,314 sen de gardını indirirsin ve daha düşük bir pay alırsın. 188 00:11:24,392 --> 00:11:27,732 Sonunda Leo'ma hak ettiği hayatı verebilirim. 189 00:11:28,938 --> 00:11:32,478 Hay aksi. Sanırım Cruz Azul tişörtümde delikler var. 190 00:11:32,566 --> 00:11:34,066 Başka bir şey giy. 191 00:11:34,151 --> 00:11:34,991 Asla. 192 00:11:35,444 --> 00:11:38,284 Sonuna kadar maviler Pablito. 193 00:11:39,031 --> 00:11:41,991 Burası Lopez'lerin yeni konağı. Şimdi size… 194 00:11:44,370 --> 00:11:45,370 Yardım! 195 00:11:47,039 --> 00:11:47,869 Dayı! 196 00:11:47,957 --> 00:11:51,087 Bir şey olmaz Pablito. Orası sığ kısım. 197 00:11:51,877 --> 00:11:54,547 Yüzemiyorsan niye havuzun kenarındasın? 198 00:11:54,630 --> 00:11:58,630 Daha fazla takipçi kazanıp faturalarda anneme yardım etmek için. 199 00:11:58,718 --> 00:12:00,928 Fenomenlerin kazancını biliyor musun? 200 00:12:01,011 --> 00:12:02,891 Boğulursan sıfır. 201 00:12:02,972 --> 00:12:06,682 Ölümüm çok izlenirse daha da fazla kazanırız. 202 00:12:06,767 --> 00:12:10,057 -Ah be Pablito. -Kim arka bahçede bir eşekle ölür ki? 203 00:12:10,146 --> 00:12:12,686 Hadi ama. Beleşçi bir eşek mi? 204 00:12:12,773 --> 00:12:13,983 O evlatlık. 205 00:12:14,066 --> 00:12:18,396 Demek istediğim şu, para kazanmanın daha hızlı ve kolay yolları var. 206 00:12:18,487 --> 00:12:19,737 Hapse girmeden mi? 207 00:12:19,822 --> 00:12:23,242 Hadi ama yeğenim, annen tanıtımda konuklarına 208 00:12:23,325 --> 00:12:26,325 kokteyl ikram ederek yardım etmemi istedi. 209 00:12:26,412 --> 00:12:28,082 Evet, parasını alırız. 210 00:12:28,164 --> 00:12:32,044 Hayır. Umutsuz vakasın Pablito. Tabii ki hayır. 211 00:12:32,126 --> 00:12:36,916 Onlar ikramımız. Ama satabileceğimiz başka bir şey var. 212 00:12:37,673 --> 00:12:39,383 Servet avcılığını duydun mu? 213 00:12:41,469 --> 00:12:44,559 Bu, kendini kanıtlaman için bir fırsat Rober. 214 00:12:44,638 --> 00:12:48,848 Dediğimi yap, seni Crista'nın direksiyon hocası olarak işe alayım. 215 00:12:48,934 --> 00:12:52,814 Saçmalık. Beni kovdun çünkü beni görüp de sahip olamamak zor. 216 00:12:53,272 --> 00:12:57,822 Hayır, seni geçen günkü Uber olayı yüzünden kovdum. 217 00:12:57,902 --> 00:13:03,032 Uber sürücüsü komşum çıktı ve elinde beni öptüğün bir görüntü var. 218 00:13:03,115 --> 00:13:06,445 Ne pahasına olursa olsun silmem gerek. 219 00:13:06,535 --> 00:13:08,785 -Demek beni görmek istiyorsun. -Hayır. 220 00:13:10,080 --> 00:13:13,000 Ama beni görmek istiyorsan bir daha gizlice girme, 221 00:13:13,125 --> 00:13:16,875 hele o taksi sürücüsüne kocamı görmen gerektiğini asla söyleme. 222 00:13:16,962 --> 00:13:20,052 Üzgünüm, aşkımdan senin için garip şeyler yapıyorum. 223 00:13:20,591 --> 00:13:23,431 Ne yapayım Four Decades Lady? 224 00:13:23,511 --> 00:13:26,681 Öncelikle İngilizce konuşmayı kes, telaffuzun berbat. 225 00:13:27,515 --> 00:13:30,135 AMLO maskesini aldın mı? 226 00:13:30,226 --> 00:13:32,096 Evet, ona oy bile verdim. 227 00:13:32,853 --> 00:13:34,023 İğrençsin Rober. 228 00:13:35,022 --> 00:13:36,322 İğrençsin Puky. 229 00:13:39,109 --> 00:13:40,239 Cata! 230 00:13:43,739 --> 00:13:48,039 Koltuk altlarınızın daha iyi emmesi için kurumasını bekleyin. 231 00:13:48,118 --> 00:13:53,538 Sedef özü koltuk altlarınızı bembeyaz yapacak. 232 00:13:53,624 --> 00:13:58,004 Düzenli uygulandığında iki ila üç hafta içinde sonuç alırsınız. 233 00:13:58,087 --> 00:13:59,337 Batması normal mi? 234 00:14:00,130 --> 00:14:05,470 Evet, yakma hissi koltuk altlarınızın kara olduğunu 235 00:14:05,553 --> 00:14:08,103 ve işe yaramaya başladığını gösteriyor. 236 00:14:08,180 --> 00:14:09,930 -Hayır, değil mi? -Çok sürmez. 237 00:14:10,015 --> 00:14:14,895 Misafirlerimize neden sucuklu pambazos ikram edemiyoruz? 238 00:14:14,979 --> 00:14:18,609 Edebiliriz ama tek lokmalık şeklinde. 239 00:14:18,691 --> 00:14:21,281 Bu kadınlar için küçük olması daha iyi. 240 00:14:21,360 --> 00:14:23,360 O zaman keseriz, olur biter. 241 00:14:23,445 --> 00:14:26,735 Ayrıca daha şık bir isme ihtiyacımız var. 242 00:14:26,824 --> 00:14:31,954 Organik guajillo biberi yatağında domuz derisi parçaları gibi. 243 00:14:34,707 --> 00:14:37,627 Unutma, zengin kadınlar yalnız ve şişman oluyor. 244 00:14:37,710 --> 00:14:39,960 Onları zayıf hissettir ve işi bitir. 245 00:14:40,045 --> 00:14:40,875 Tamam. 246 00:14:40,963 --> 00:14:44,553 Zafer bizimdir evlat. Sana öğrettiğim gibi, şüphen olmasın. 247 00:14:44,633 --> 00:14:46,433 7 Machos parfümüm nasıl? 248 00:14:46,927 --> 00:14:48,347 -Hepsi gitmiş. -Kes. 249 00:14:49,013 --> 00:14:51,723 Ne kadar parıldarsa o kadar açık renkli olur. 250 00:14:51,807 --> 00:14:56,687 Merhaba bebeğim. Nasılsın? En sevdiğin içeceği hazırladım, kalorisiz. 251 00:14:57,646 --> 00:14:59,356 Ben bir şey istemedim ki. 252 00:14:59,440 --> 00:15:03,110 Ne istediğini çok iyi biliyorum. Söylemene gerek yok. 253 00:15:03,193 --> 00:15:04,323 Lütfen. 254 00:15:04,904 --> 00:15:07,324 Defol. Lütfen. Git. 255 00:15:08,240 --> 00:15:09,990 Defol 256 00:15:10,993 --> 00:15:11,833 Defol 257 00:15:13,162 --> 00:15:15,212 Pablito, sen de fark etmişsindir, 258 00:15:15,289 --> 00:15:18,919 zengin kadınlarda yaygın bir hastalık var, cinsel isteksizlik. 259 00:15:19,501 --> 00:15:22,921 Ve WhatsApp zincir mesajları. Şerefe. 260 00:15:24,632 --> 00:15:27,222 Doktor García'yla golf oynadım. 261 00:15:27,301 --> 00:15:29,931 Hatta onu güvenliğin elinden kurtardım. 262 00:15:30,012 --> 00:15:30,852 Vay be. 263 00:15:30,930 --> 00:15:33,520 Boşanma üzerine âdeta doktora yaptığı için 264 00:15:33,599 --> 00:15:35,729 ona doktor diyorlarmış. 265 00:15:35,809 --> 00:15:39,859 Tabii terk ederler. Tüm eşlerini dövüyor. 266 00:15:39,939 --> 00:15:41,439 Lanet kadın düşmanı. 267 00:15:41,523 --> 00:15:43,323 Futbol hakkında ne biliyorsun? 268 00:15:43,400 --> 00:15:46,070 Tuttuğun takım, yani América kriz yaşıyor 269 00:15:46,153 --> 00:15:48,743 çünkü 4-3-3 sistemini uygulamıyorlar. 270 00:15:49,448 --> 00:15:53,618 Hocaları Herrera takımı iyi motive ediyor ama taktik bilgisi zayıf. 271 00:15:53,702 --> 00:15:56,962 Dünya Kupası'nda Aquino'yu çıkarması da bunu kanıtlıyor. 272 00:15:57,039 --> 00:15:58,619 Bu yüzden Hollanda yendi. 273 00:15:58,707 --> 00:16:03,247 Tamam, neden bize mutfaktan birer bira getirmiyorsun? 274 00:16:09,802 --> 00:16:13,062 Gidiyor. Hadi be! 275 00:16:14,014 --> 00:16:15,184 -Bir gün… -Siktir! 276 00:16:15,265 --> 00:16:19,095 Bir gün bir soygunda Brody'yle Jorge Campos'un hayatını kurtardım. 277 00:16:19,186 --> 00:16:21,356 İkisi "Bu işi biliyorsun." dedi. 278 00:16:21,438 --> 00:16:24,018 Ben de "Ne işi beyler? Yok canım." dedim. 279 00:16:24,108 --> 00:16:27,738 Birini gafil avlayarak yakaladım ve "Ne oluyor lan!" dedi. 280 00:16:27,820 --> 00:16:32,200 Sonra diğerini hakladım ve arkasına bakmadan kaçtı. 281 00:16:32,282 --> 00:16:33,952 Bildiğimiz Brody mi? 282 00:16:34,034 --> 00:16:37,044 Evet, hatta bana imzalı forma bile verdi. 283 00:16:37,121 --> 00:16:41,331 "Brody'nden Brody'me. Teşekkürler. Sayende buradayım." 284 00:16:41,417 --> 00:16:42,627 Dalga geçiyorsun. 285 00:16:44,545 --> 00:16:46,125 -Cidden mi? -Evet. 286 00:16:46,714 --> 00:16:49,304 -Ne kadar istiyorsun? -Satılık değil. 287 00:16:49,383 --> 00:16:53,143 -10.000 peso. Anlaştık. -İmzası çok net. 288 00:16:53,971 --> 00:16:56,641 20.000 peso, tamamdır. 289 00:16:57,474 --> 00:17:00,234 -1994 Dünya Kupası'nda giymiş. -30.000 peso. 290 00:17:01,937 --> 00:17:05,067 -Benim evden alalım. -Kötü kokmuyor, değil mi? 291 00:17:05,149 --> 00:17:06,029 Hayır. 292 00:17:06,608 --> 00:17:10,488 -Ne oldu? İyi misin? -Çok kötüyüm. 293 00:17:10,571 --> 00:17:13,201 Ne? Hamile misin? 294 00:17:13,824 --> 00:17:16,624 Hayır, sarhoşken iPhone'umu çalmışlar. 295 00:17:16,702 --> 00:17:19,162 Çok büyük olay. Benden üç tane çaldılar. 296 00:17:19,246 --> 00:17:23,326 Bu bir yarışma değil aptal. Babam bir tane daha almayacağını söyledi. 297 00:17:23,417 --> 00:17:27,837 iPhone'umu Bul uygulamasını duydun mu? Bulacağız, sakin ol. 298 00:17:27,921 --> 00:17:29,011 Evet. Biliyorum. 299 00:17:30,132 --> 00:17:33,342 Hızlı beyazlatıcı koltuk altlarınızı güzelce temizler. 300 00:17:33,427 --> 00:17:37,307 Bu kolye kadar güzel görünecekler. 301 00:17:37,389 --> 00:17:39,099 Başka sorusu olan? 302 00:17:39,183 --> 00:17:40,063 Benim var. 303 00:17:40,142 --> 00:17:43,062 -Yalitza'yı tanıyor musun? -Kimi? 304 00:17:43,145 --> 00:17:44,475 Yali Aparicio. 305 00:17:44,563 --> 00:17:48,863 Çocukları denizde nasıl kurtardığını çok merak ediyorum. 306 00:17:48,942 --> 00:17:52,362 -Tanımıyorum. -Bu bir soygundur! Eller yukarı! 307 00:17:52,446 --> 00:17:53,946 AMLO çetesi! 308 00:17:54,031 --> 00:17:55,741 Dikkatli ol tatlım. 309 00:17:55,824 --> 00:17:56,874 Eller yukarı! 310 00:17:57,493 --> 00:17:59,083 Tamam, indirin. 311 00:17:59,703 --> 00:18:03,213 Neyse. Mücevherlerinizi ve çantalarınızı istiyorum. 312 00:18:03,290 --> 00:18:06,380 İptal ettim. Mesajımı almadın mı? 313 00:18:06,460 --> 00:18:11,260 -Brody'yi nasıl kurtarmıştın? -Senin Doktor García'yı kurtardığın gibi. 314 00:18:11,340 --> 00:18:13,220 Mücevherlerinizi buraya koyun. 315 00:18:14,426 --> 00:18:16,716 Hepsini. Kolyeleri de. 316 00:18:32,986 --> 00:18:36,866 Bu silah sahte! Yakalayın onu! 317 00:18:36,949 --> 00:18:38,829 -Güvenliği çağırın! -Yakalayın! 318 00:18:40,244 --> 00:18:42,004 Biri güvenliği çağırsın! 319 00:18:42,079 --> 00:18:44,669 Yakala onu Tomás! 320 00:18:45,916 --> 00:18:47,626 Bizi gördü ve kaçtı. 321 00:18:47,709 --> 00:18:49,629 Sakin olun. Artık buradayız. 322 00:18:51,296 --> 00:18:52,546 Çok korktum. 323 00:18:53,132 --> 00:18:56,642 Onu bırak. Misafirlere ne vereceğimi biliyorum. 324 00:18:56,718 --> 00:18:59,848 Odun ateşinde pişirilmiş dolgulu buğday kabuğu. 325 00:19:00,389 --> 00:19:02,599 Korkuya iyi gelir. Gel. 326 00:19:03,308 --> 00:19:05,188 -Yok artık. -Ne? 327 00:19:05,269 --> 00:19:06,729 Komşunun evinde. 328 00:19:07,396 --> 00:19:08,306 Hadi be. 329 00:19:08,939 --> 00:19:10,569 Gidip almalıyız. 330 00:19:11,150 --> 00:19:12,690 Dediğim gibi Pablito, 331 00:19:12,776 --> 00:19:15,646 pisliği kovaladık ama kayalıktan atladı, 332 00:19:15,737 --> 00:19:18,237 biz de bir şey yapamadık. 333 00:19:18,323 --> 00:19:19,623 -Atlamadın mı? -Hayır. 334 00:19:21,326 --> 00:19:23,826 Dinleyin lütfen. Teşekkürler. 335 00:19:23,912 --> 00:19:27,922 Tomás için bir alkış istiyorum. 336 00:19:28,584 --> 00:19:33,174 Garson kostümünle bizi kandırdın ama sen bir süper kahramansın. 337 00:19:33,255 --> 00:19:35,375 Alkışlayalım millet. 338 00:19:35,465 --> 00:19:37,005 Bravo. 339 00:19:38,427 --> 00:19:40,297 Teşekkürler. 340 00:19:40,929 --> 00:19:44,179 Pablito, hikâyeden çıkarılacak ders şu. Bu çok önemli. 341 00:19:44,266 --> 00:19:46,936 Birini dövmeden önce daima gömleğini çıkar. 342 00:19:47,019 --> 00:19:50,439 Tabii pis değilsen. Çıkarılacak ders bu. 343 00:19:50,522 --> 00:19:51,772 Beni kaçırdı! 344 00:19:51,857 --> 00:19:54,817 Bir otel küvetinde böbreklerimi alacağını söyledi. 345 00:19:54,902 --> 00:19:57,452 -Ne? -Daha da kötüsü telefonumu çaldı. 346 00:19:57,529 --> 00:19:59,909 Bu, kolunu kesmek gibi. 347 00:19:59,990 --> 00:20:02,200 Bu bir yalan. Bana o verdi. 348 00:20:02,284 --> 00:20:07,254 İçinde fotoğrafları ve rehberi varken kim telefonunu verir ki? 349 00:20:07,331 --> 00:20:09,831 -Tabii kafan iyi değilse. -Ne? 350 00:20:10,626 --> 00:20:12,206 Evet, bana o verdi 351 00:20:12,294 --> 00:20:15,634 çünkü arkadaşları sarhoş hâlde bırakmıştı, ben kurtardım. 352 00:20:15,714 --> 00:20:18,434 -Cidden mi Crista? -Ne? 353 00:20:19,009 --> 00:20:23,929 -Tabii ki hayır, yani… Sen bir hırsızsın. -Crista, kendi üstüne kusmuşsun. 354 00:20:26,141 --> 00:20:27,431 Tamam. 355 00:20:27,517 --> 00:20:30,557 İki kadının böyle kavga etmesine dayanamıyorum. 356 00:20:30,646 --> 00:20:35,356 Kadınların birer kardeş gibi birlik olması gerekmiyor muydu? 357 00:20:35,442 --> 00:20:38,952 Tere, bu şımarık veletin kabahatini örtbas etmeliydin. 358 00:20:39,529 --> 00:20:41,069 -Ve sen Cristal. -Crista. 359 00:20:41,156 --> 00:20:42,066 -Aynen. -Crista. 360 00:20:42,157 --> 00:20:45,947 Sessiz kalıp telefonu geri çalmalıydın, mesele kapanırdı. 361 00:20:49,665 --> 00:20:53,165 Tatlım, kıza telefonunu geri ver. 362 00:20:55,504 --> 00:20:56,344 Teşekkürler. 363 00:20:57,214 --> 00:20:58,724 Çaldı mı? Gerçekten mi? 364 00:21:02,302 --> 00:21:04,642 Bilmiyorum. Belki ben vermişimdir. 365 00:21:04,721 --> 00:21:08,851 Olamaz. Bu hırsız yuvasından gidiyoruz. 366 00:21:15,691 --> 00:21:17,691 Tomás, buraya gel. 367 00:21:20,696 --> 00:21:23,816 -Telefonunu mu çaldın? -Kapıyı çalmaya söz vermiştin. 368 00:21:23,907 --> 00:21:26,197 Bir dahaki sefere. Telefonu ver. 369 00:21:26,285 --> 00:21:30,325 Sakin ol, seni sohbet grubuna aldım ama geri vermek zorundaydım. 370 00:21:30,414 --> 00:21:31,254 Hayır. 371 00:21:31,331 --> 00:21:35,171 Biliyorsun, ben adi bir hırsız değilim. Sadece kalpleri çalıyorum. 372 00:21:35,252 --> 00:21:36,382 Çok klişe. 373 00:21:36,461 --> 00:21:39,721 Şu güzelliğe bak. 374 00:21:40,340 --> 00:21:42,880 Yolis teşekkür etmek için verdi. 375 00:21:42,968 --> 00:21:45,598 Canım kardeşim. 376 00:21:45,679 --> 00:21:47,679 Evli kadınları hep cezbediyorsun. 377 00:21:47,764 --> 00:21:48,934 Biliyorum. 378 00:21:49,016 --> 00:21:51,886 O hırsızı durdurduğun için sağ ol. Çok havalıydı. 379 00:21:51,977 --> 00:21:53,267 Önemli değil. 380 00:21:55,147 --> 00:21:58,857 Sen hapisteyken ben de çok acı çektim. 381 00:21:59,818 --> 00:22:01,568 Zor olmalı, değil mi? 382 00:22:02,571 --> 00:22:06,951 Annemi doktora taksiyle götürebilirdim. 383 00:22:07,034 --> 00:22:10,704 Ama bir Ferrari sürmenin heyecanını yaşamak istedim. 384 00:22:11,997 --> 00:22:12,957 En yüksek hızda. 385 00:22:16,251 --> 00:22:18,421 Benim tatlı, aptal kardeşim. 386 00:22:18,503 --> 00:22:20,263 -Ne? -Bekle. 387 00:22:20,881 --> 00:22:21,841 Ne? 388 00:22:21,923 --> 00:22:24,723 Komşu sohbet grubunda olduğunu söylemiştim. 389 00:22:24,801 --> 00:22:27,721 -Çok komik. Turist gibi görünüyorsun. -Evet. Bak. 390 00:22:28,722 --> 00:22:29,772 Şuna bak. 391 00:22:30,640 --> 00:22:32,850 Dayımın üstsüz videosu yayılmış. 392 00:22:33,435 --> 00:22:38,475 Çekici Yola diye biri GIF bile yapmış. Ve çok daha fazla takipçim var. 393 00:22:38,565 --> 00:22:39,515 15 mi? 394 00:22:40,442 --> 00:22:42,242 Sadece beş tane vardı. 395 00:22:42,819 --> 00:22:44,239 Dayım bir dâhi. 396 00:22:44,321 --> 00:22:47,571 Kahraman olduğu için, üstsüz olduğu için değil. 397 00:22:47,657 --> 00:22:49,987 Sen hiç şişko süper kahraman duydun mu? 398 00:22:50,494 --> 00:22:53,624 Hayır. Ayrıca kaslı insanlar seviliyor. 399 00:23:01,213 --> 00:23:02,803 Bu seni kendine getirir. 400 00:23:06,176 --> 00:23:07,046 Sağ ol. 401 00:23:07,552 --> 00:23:08,392 Cris. 402 00:23:09,638 --> 00:23:14,478 Neler yaptığını, aldığın kalorileri umursamıyormuşum gibi görünüyorsam 403 00:23:15,060 --> 00:23:16,560 yemin ederim umursuyorum. 404 00:23:18,397 --> 00:23:21,267 Ama kendinden geçene kadar içmen yanlış. 405 00:23:22,234 --> 00:23:23,614 Tehlikeli. 406 00:23:25,570 --> 00:23:27,950 Ya internette bir videonu paylaşırlarsa? 407 00:23:28,824 --> 00:23:29,664 Ne olacak? 408 00:23:31,868 --> 00:23:36,458 Bunu söylemek benim için zor ama şanslıyız ki… 409 00:23:37,582 --> 00:23:38,672 O kız 410 00:23:39,960 --> 00:23:41,040 seni kurtarmış. 411 00:23:42,295 --> 00:23:45,665 Neyse ki telefonunu istemiş, böbreklerini değil. 412 00:23:47,175 --> 00:23:51,045 Seninkilerin yerine iyi birer böbreği nerede bulacağım? 413 00:23:52,597 --> 00:23:53,427 Bulamazsın. 414 00:23:53,932 --> 00:23:55,852 Hiçbir yerde bulamam tatlım. 415 00:23:56,476 --> 00:23:57,436 Hayır. 416 00:23:58,353 --> 00:23:59,403 Teşekkürler anne. 417 00:24:00,313 --> 00:24:02,153 Sen harika bir annesin. 418 00:24:04,359 --> 00:24:06,149 Artık direksiyon dersi yok. 419 00:24:06,236 --> 00:24:09,946 -Neden? -Rober'e söyledim. Çünkü öyle diyorum. 420 00:24:10,031 --> 00:24:11,241 Şaka yapıyorsun. 421 00:24:12,075 --> 00:24:13,615 Berbat bir annesin. 422 00:24:16,663 --> 00:24:18,503 Doğru olanı yaptın canım. 423 00:24:18,582 --> 00:24:23,962 Ama ne yaparsan yap olduğumuz kişi olarak yargılanacağız. 424 00:24:24,045 --> 00:24:26,585 -Yani fakir olarak mı? -Ve koyu tenli canım. 425 00:24:28,216 --> 00:24:30,836 Öyleyse neden buraya taşındık? 426 00:24:30,927 --> 00:24:32,757 Çünkü bu evi kazandım 427 00:24:33,346 --> 00:24:36,216 ve ailemiz için en iyisini istemeye hakkımız var. 428 00:24:37,642 --> 00:24:40,402 Ama sizin için en iyisi bu mu, emin değilim. 429 00:24:41,229 --> 00:24:45,399 Ama sizin için pahalı telefonlardan çok daha fazlasını istiyorum. 430 00:24:46,443 --> 00:24:48,283 Mutlu olmanızı istiyorum. 431 00:24:48,361 --> 00:24:51,161 Eğer istiyorsan aya ulaşmanı istiyorum. 432 00:24:51,239 --> 00:24:53,909 Hayır, ilk kadın başkanımız olabilirsin. 433 00:24:53,992 --> 00:24:55,412 Harika olmaz mı? 434 00:24:55,494 --> 00:24:58,124 Her şey böyle başlar canım. Büyük hayallerle. 435 00:24:58,205 --> 00:25:01,785 İstediğin her şey olabilirsin. Bunu sakın unutma. 436 00:25:03,043 --> 00:25:07,513 Bugün benim kahramanımdın. Dişi bir Kalimán gibiydin. 437 00:25:08,465 --> 00:25:09,665 Kali-kadın. 438 00:25:12,802 --> 00:25:14,432 İki, dört, beş. 439 00:25:19,434 --> 00:25:21,984 -Bu ne? -Harika satıcı için. 440 00:25:22,562 --> 00:25:26,022 -Özür dilemem gerekirse diye sakladım. -Ne için? 441 00:25:26,983 --> 00:25:29,573 -Bak Leo, açıkçası… -Bu çok tatlı. 442 00:25:29,653 --> 00:25:34,373 Hiç minyatür satamadım, faturalarda sana yardım edemiyorum. 443 00:25:36,243 --> 00:25:37,743 Berbat bir babayım. 444 00:25:37,827 --> 00:25:39,157 Beni dinle Genaro. 445 00:25:40,830 --> 00:25:42,830 Sakın böyle konuşma aşkım. 446 00:25:43,750 --> 00:25:45,670 Tere'ye harika bir ders verdin. 447 00:25:45,752 --> 00:25:48,382 Örtbas etmesini söylemek iyi bir tavsiye mi? 448 00:25:48,463 --> 00:25:49,673 Hayır, o değil. 449 00:25:49,756 --> 00:25:55,716 Ona kadınların birbirlerine kardeş gibi göz kulak olması gerektiğini söyledin. 450 00:25:55,804 --> 00:25:57,564 Çok tatlıydın. 451 00:25:57,639 --> 00:26:00,479 İşte bu yüzden bu küçük kedicik 452 00:26:00,559 --> 00:26:04,229 bu horlayan kediye âşık. 453 00:26:05,230 --> 00:26:06,310 Tamam. 454 00:26:08,483 --> 00:26:10,783 Ama aslanın beklemesi gerek. 455 00:26:10,860 --> 00:26:13,910 Beni gıdıklamayı kes. Şu hesabı halletmem gerek. 456 00:26:15,907 --> 00:26:18,157 Aman tanrım. WhatsApp mesajı. 457 00:26:18,243 --> 00:26:19,793 Geçen gün bir mesaj geldi. 458 00:26:20,620 --> 00:26:25,880 Mesajların çiftlerin seks hayatına ket vurduğunu söylüyordu Leo. 459 00:26:26,585 --> 00:26:27,785 -Ne? -Tatlım! 460 00:26:27,877 --> 00:26:30,377 -Ne? -Soygunu kimin ayarladığını biliyorum. 461 00:26:30,463 --> 00:26:31,513 -Kim? -Bak. 462 00:26:31,590 --> 00:26:35,050 Olamaz. Tomás mı? Bunu nasıl yaptı? 463 00:26:35,135 --> 00:26:38,095 Ne Tomás'ı ya? Bir daha bak. 464 00:26:38,179 --> 00:26:40,849 Bu Rober, mısır saçlı kadının sevgilisi. 465 00:26:41,474 --> 00:26:43,774 Şu sürtüğe bak! 466 00:26:45,437 --> 00:26:48,357 Alt yazı çevirmeni: Serbay Öznalcı