1
00:00:07,674 --> 00:00:10,804
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:19,686 --> 00:00:22,016
YILIN PARTİSİ
3
00:00:23,606 --> 00:00:25,686
Olamaz. Mümkün değil.
4
00:00:27,694 --> 00:00:30,244
Mümkün değil! Bu kapak benimdi!
5
00:00:30,739 --> 00:00:35,079
-Bu kapak benimdi!
-Ne yapıyorsunuz hanımefendi?
6
00:00:35,785 --> 00:00:37,195
Ver şunu bana.
7
00:00:37,287 --> 00:00:38,497
Sakin olun.
8
00:00:38,580 --> 00:00:42,330
Bu kapağa çıkmak için neler yaptığımı
biliyor musun? Ver şunu.
9
00:00:43,084 --> 00:00:44,254
Ver şunu.
10
00:00:44,335 --> 00:00:46,495
-Sakin olun hanımefendi.
-Ver şunu.
11
00:00:46,588 --> 00:00:50,508
-Sakin olun hanımefendi.
-Çekil! O benim kapağımdı!
12
00:00:51,092 --> 00:00:52,472
Sakin olun hanımefendi.
13
00:00:52,552 --> 00:00:58,022
-Benimle gelmeniz gerek.
-Hayır! O benim kapağımdı!
14
00:01:03,146 --> 00:01:06,856
Kutsal Bakire! Kaçak kullanmamıza rağmen
gelen faturaya bak.
15
00:01:15,200 --> 00:01:16,910
Buna ihtiyacımız yok.
16
00:01:17,952 --> 00:01:19,452
-Merhaba tatlım.
-Merhaba.
17
00:01:19,537 --> 00:01:22,417
-Bil bakalım ne oldu.
-Hayır. Kapat şunu.
18
00:01:22,499 --> 00:01:25,999
-Bekle.
-Lütfen. Kapaktasın.
19
00:01:27,170 --> 00:01:30,420
Harika görünüyorsun tatlım.
Gerçek bir ünlü gibi.
20
00:01:34,594 --> 00:01:37,564
-Genaro, dalga geçiyorsun herhâlde.
-Ne oldu?
21
00:01:37,639 --> 00:01:39,469
Bunu bir dergiye mi harcadın?
22
00:01:39,557 --> 00:01:44,267
Sadece bir tanesi için mi
harcadığımı sanıyorsun? Bir sürü var.
23
00:01:47,190 --> 00:01:50,860
Annen için iki tane, çocuklara birer tane,
Tomás için bir tane.
24
00:01:50,944 --> 00:01:55,664
Ne kadar zengin olduğumuzu görmeleri için
iki tane de eski komşularımız için.
25
00:01:58,243 --> 00:02:00,543
Bunun için mi bir hafta detoks yaptım?
26
00:02:01,496 --> 00:02:07,536
Ketojenik ve aralıklı oruç diyeti yaptım.
Kolon temizliği bile yaptım. Her şeyi.
27
00:02:07,627 --> 00:02:11,127
Young Entrepreneur'daki
startup röportajım için çok fazla.
28
00:02:11,214 --> 00:02:12,054
Peki ya ben?
29
00:02:12,132 --> 00:02:15,892
Sizin fotoğraflarda
hiçbir kusurunuz yok, şuna bakın.
30
00:02:16,970 --> 00:02:19,100
Berbat görünüyorum.
31
00:02:19,180 --> 00:02:22,060
Şerefsizler Photoshop falan yapmamış.
32
00:02:22,684 --> 00:02:25,564
-Cidden berbat görünüyorsun anne.
-Öyle mi?
33
00:02:26,521 --> 00:02:27,981
Bunun suçlusu
34
00:02:29,357 --> 00:02:30,317
Leonor.
35
00:02:33,027 --> 00:02:35,157
Aile, dinleyin.
36
00:02:35,655 --> 00:02:38,945
Bundan sonra
klozet kapağını elle kaldırıyoruz.
37
00:02:39,033 --> 00:02:41,333
Bir seferde tek ışık kullanıyoruz.
38
00:02:41,411 --> 00:02:43,201
-Bunlar masraflar mı?
-Evet.
39
00:02:43,288 --> 00:02:44,748
Kimin masrafı bu böyle?
40
00:02:45,832 --> 00:02:47,712
Zengin komşularımızın mı?
41
00:02:47,792 --> 00:02:51,002
Zengin olmanın bedeli bu.
Elektrik bile daha pahalı.
42
00:02:51,087 --> 00:02:53,877
Büyük televizyonda
Sebastián Ruli izleyemiyorum.
43
00:02:53,965 --> 00:02:56,925
Neden onu izliyorsun anne? Ben varım.
44
00:02:57,010 --> 00:03:00,640
Çok yakışıklısın oğlum. Ama o sarışın.
45
00:03:00,722 --> 00:03:02,352
Gözleri çok güzel.
46
00:03:02,432 --> 00:03:04,102
Hadi oradan büyükanne.
47
00:03:04,184 --> 00:03:05,854
Tomás senin oğlun büyükanne.
48
00:03:05,935 --> 00:03:07,935
Tüm bunlar sadece elektrik için.
49
00:03:09,022 --> 00:03:13,942
Bunu altıyla çarpınca bir servet ediyor.
Bir şey yapmalıyız.
50
00:03:14,027 --> 00:03:16,447
Paramız yetmiyorsa neden taşınmıyoruz?
51
00:03:16,529 --> 00:03:18,869
Çekiliş kuralları gayet açık tatlım.
52
00:03:18,948 --> 00:03:21,698
En az altı ay burada yaşamalıyız.
53
00:03:22,493 --> 00:03:26,583
Cidden, bu evin masrafları için
hepimizin katkı sağlaması gerek.
54
00:03:26,664 --> 00:03:30,004
Kayıtlı bir sürücü olarak
iki Uber vardiyası yapabilirim.
55
00:03:30,084 --> 00:03:32,174
Takipçilerimi satabilirim.
56
00:03:32,754 --> 00:03:36,884
Kimse istemez.
Alt tarafı beş ezik takipçin var.
57
00:03:36,966 --> 00:03:39,466
Bu şık mobilyalardan bazılarını satalım.
58
00:03:39,552 --> 00:03:42,892
Pahalı görünüyorlar.
Bunlardan çok para kazanırız.
59
00:03:42,972 --> 00:03:46,142
Kime Tomás?
Arkadaşlarımız için çok büyükler.
60
00:03:47,936 --> 00:03:50,806
Az çok demeden herkes katkı sağlayacak.
61
00:03:55,902 --> 00:03:57,902
SATILIK KOLEKSİYON EŞYALARI
62
00:04:01,032 --> 00:04:03,702
-Merhaba.
-Nasıl geçti tatlım?
63
00:04:04,953 --> 00:04:08,043
Tatlım, az çok fark etmez dedim
64
00:04:08,122 --> 00:04:11,752
ama faturalarımızı ödemek için
kaç tane satman gerek?
65
00:04:11,834 --> 00:04:15,094
Her biri 200 peso ve bir sürü var.
66
00:04:15,171 --> 00:04:18,471
1994 Dünya Kupası Meksika takımındaki
11 oyuncu bile var.
67
00:04:18,549 --> 00:04:22,599
1998 takımıyla birlikte 21 ediyor.
68
00:04:22,679 --> 00:04:27,269
Birini çıkardım. Brody'yi satmıyorum.
Onu burada saklayacağım.
69
00:04:31,104 --> 00:04:35,234
Ne yapıyorsun Cata?
Bayan Silvia'dan çalıyor musun?
70
00:04:35,316 --> 00:04:38,816
Her şeye burnunu sokma.
Kremlere servet harcıyor.
71
00:04:40,989 --> 00:04:42,279
Cilt beyazlatıcı mı?
72
00:04:43,157 --> 00:04:44,777
Bebeğim, bir fikrim var.
73
00:04:49,497 --> 00:04:51,367
Günaydın komşu.
74
00:04:51,916 --> 00:04:55,456
Sınıf atlamak için
ünümü kullanmaktan vazgeç.
75
00:04:55,545 --> 00:04:58,005
Bu birlikte son fotoğrafımız.
76
00:04:58,089 --> 00:05:02,259
Bu arada bundan
daha da çok nefret edeceksin.
77
00:05:02,343 --> 00:05:03,553
Tam bir sanat eseri.
78
00:05:04,137 --> 00:05:05,177
Değil mi?
79
00:05:05,263 --> 00:05:09,233
Onu partiden sonra
temizlik yaparken buldum. Güzelliğe bak.
80
00:05:09,309 --> 00:05:11,849
Onu da çöpe atsaydın.
81
00:05:13,021 --> 00:05:14,061
Ne istiyorsun?
82
00:05:15,189 --> 00:05:19,279
Kozmetik ürünlerimi denemeleri için
komşuları bana çağır.
83
00:05:20,862 --> 00:05:23,872
Markamızı temsil ettiğini sanmıyorum.
84
00:05:23,948 --> 00:05:26,578
Hayır, elimde çok daha iyileri var.
85
00:05:26,659 --> 00:05:29,499
Unut gitsin.
Ayrıca hatırlarsan benim de elimde
86
00:05:29,579 --> 00:05:33,119
çekiliş biletimi çaldığın bir video var.
O ev benim.
87
00:05:33,207 --> 00:05:34,997
Sevgilin Rober…
88
00:05:35,084 --> 00:05:37,964
-Rober, değil mi?
-Sessiz ol.
89
00:05:38,046 --> 00:05:43,216
Seni ne kadar sevdiğini
kocana söylemeye hazır.
90
00:05:43,301 --> 00:05:45,351
Çocuk çok fena âşık olmuş.
91
00:05:46,012 --> 00:05:50,062
Komşular konusunda bana yardım etmezsen
onu bizzat çağıracağım.
92
00:05:51,392 --> 00:05:54,062
Ona yardım edecek miyiz, etmeyecek miyiz?
93
00:05:54,145 --> 00:05:55,855
Kafası hep iyi.
94
00:05:55,938 --> 00:05:57,688
Bence onu bırakalım.
95
00:05:57,774 --> 00:06:00,784
Hatırlamıyor musun?
Crista'nın annesi çok fena.
96
00:06:00,860 --> 00:06:04,450
Bahçesinde üstsüz güneşlendiğimizde
çılgına dönmüştü.
97
00:06:04,530 --> 00:06:08,740
-Ya araba ezerse?
-Biraz kenara çek.
98
00:06:08,826 --> 00:06:13,076
Hayır, çok uzun sürer.
Hoşlandığım çocuk beni bekliyor.
99
00:06:16,042 --> 00:06:18,212
Çekilin. Sokaklar herkes içindir.
100
00:06:19,629 --> 00:06:23,419
Doğru düzgün konuş sürtük.
Sen benim kim olduğumu biliyor musun?
101
00:06:23,508 --> 00:06:26,928
Terbiyesiz veletin tekisin.
Seni fena yaparım.
102
00:06:27,678 --> 00:06:30,388
Onu cidden burada mı bırakıyordunuz?
103
00:06:30,473 --> 00:06:32,603
Bu nasıl kız kardeşlik?
104
00:06:33,351 --> 00:06:36,151
-Crista.
-Me Too hareketinden bahsediyor.
105
00:06:36,229 --> 00:06:38,019
Düşün yakamdan. Gidin.
106
00:06:40,024 --> 00:06:41,864
Gidin dedim.
107
00:06:41,943 --> 00:06:43,033
"Gidin."
108
00:06:43,111 --> 00:06:46,071
Crista. İyi misin? Bekle.
109
00:06:47,615 --> 00:06:49,405
Yardım et. Kalk hadi.
110
00:06:51,452 --> 00:06:52,872
-Güzel.
-Siktirin gidin.
111
00:06:55,081 --> 00:06:58,841
Bunu yapmamı benden nasıl istersin?
Kapıyı bile çalmadın.
112
00:06:58,918 --> 00:07:00,748
Mahremiyetimi ihlal ediyorsun.
113
00:07:00,837 --> 00:07:04,127
Hadi oradan.
20 suçluyla bir hücreyi paylaştın.
114
00:07:04,215 --> 00:07:08,845
Evet ama zengin bir kadının telefonunu
çaldığım için oraya geri dönmeyeceğim.
115
00:07:08,928 --> 00:07:12,558
Senin yüzünden yeterince hapis yattım.
116
00:07:12,640 --> 00:07:15,020
Senden araba çalmanı istememiştim.
117
00:07:15,518 --> 00:07:17,898
Annemi acil servise nasıl götürecektim?
118
00:07:17,979 --> 00:07:21,229
-Taksiyle gittin.
-Tamam. O telefona ihtiyacım var.
119
00:07:21,315 --> 00:07:24,775
Birkaç mobilya satarsan
bir sürü telefon alabilirsin.
120
00:07:24,861 --> 00:07:27,451
-Hayır. O gerek.
-Neden?
121
00:07:28,030 --> 00:07:32,620
Komşuların sohbet grubuna katılıp
kremlerimden satmak için.
122
00:07:32,702 --> 00:07:34,752
Mısır saçlı kadın yardım etmiyor.
123
00:07:36,622 --> 00:07:40,842
Leonor sonradan görme olabilir
ama çok iyi biri.
124
00:07:40,918 --> 00:07:44,168
Ünlü yakınları sayesinde
Caras kapağına çıktı.
125
00:07:44,255 --> 00:07:48,545
Bu büyük bir şey tatlım.
Yali Aparicio'yu tanıyor mudur?
126
00:07:48,634 --> 00:07:50,804
Tanıyor olabilir.
127
00:07:51,679 --> 00:07:54,679
Tanıtımda geldiğini düşünsene.
128
00:07:54,765 --> 00:07:57,015
Düşüp kalırım. Büyük hayranıyım.
129
00:07:57,101 --> 00:07:59,151
Vay canına, ben de. Bayılırım.
130
00:07:59,228 --> 00:08:02,018
Sana endişe verici bir şey söylemem gerek.
131
00:08:02,106 --> 00:08:06,526
Bir WhatsApp grubundan mesaj geldi,
bir suç şebekesi
132
00:08:06,611 --> 00:08:11,121
lüks mahallelerden ev kiralayıp
insanları AMLO maskeleriyle soyuyormuş.
133
00:08:11,199 --> 00:08:14,079
-Sana da yollarım.
-Evet, lütfen.
134
00:08:14,160 --> 00:08:15,040
Tamam.
135
00:08:21,918 --> 00:08:22,998
Dinleyin çocuklar.
136
00:08:23,878 --> 00:08:29,178
Tanıtımda López erkeklerini
evlerinden çıkarmanızı istiyorum.
137
00:08:29,258 --> 00:08:32,178
Birlikte maç falan izleyin.
138
00:08:32,261 --> 00:08:33,261
Neden?
139
00:08:33,346 --> 00:08:36,386
Onlar varken kadınlar güvende hissetmiyor.
140
00:08:36,474 --> 00:08:39,194
Ben de. Yola ona eşlik etmemi istedi.
141
00:08:39,268 --> 00:08:42,058
Neden biz? Ya bizi soyarlarsa?
142
00:08:42,146 --> 00:08:44,316
Güvenliği arayın. Sorun ne?
143
00:08:44,398 --> 00:08:48,318
Şampiyonlar Ligi veya América maçı yok,
sırf Cruz Azul'un maçı var.
144
00:08:48,402 --> 00:08:51,362
Onlardan kurtulmak için
ne gerekiyorsa yapın.
145
00:08:51,447 --> 00:08:53,157
Puky, hadi saçımızı yapalım.
146
00:08:53,824 --> 00:08:56,584
Evet. Tüylerinin kesilmesi gerekiyor.
147
00:08:59,080 --> 00:09:00,750
Annesinin güzeli.
148
00:09:00,831 --> 00:09:03,331
Yardım edin, kaçırılıyorum!
149
00:09:03,417 --> 00:09:06,587
Sakin ol.
Hain arkadaşların seni bıraktı gitti.
150
00:09:06,671 --> 00:09:10,221
Ya bir organ mafyası
bir otelde böbreklerini çalarsa?
151
00:09:10,299 --> 00:09:14,799
Kadınlar birbirlerini
baskıcı ataerkil sistemden korumalı.
152
00:09:16,847 --> 00:09:19,097
İn arabamdan. İğrenç.
153
00:09:19,183 --> 00:09:20,183
Hemen çık dışarı.
154
00:09:20,268 --> 00:09:24,268
-Beni bu uğursuzlarla yalnız bırakma.
-Ne uğursuzu? Burada kimse yok.
155
00:09:25,147 --> 00:09:26,767
Şu adam bize bakıyor.
156
00:09:26,857 --> 00:09:29,937
Hadi ama Crista.
O sizin güvenlik görevliniz.
157
00:09:31,445 --> 00:09:33,695
Kız kardeşliği.
158
00:09:49,088 --> 00:09:53,088
-Olamaz. Benim evimdeyiz.
-Evet.
159
00:09:53,175 --> 00:09:56,255
Sessiz ol. Annem beni böyle görürse
160
00:09:57,054 --> 00:09:58,224
öldüm demektir.
161
00:09:59,599 --> 00:10:02,139
Romun ve kolanın kalorisini biliyor musun?
162
00:10:02,226 --> 00:10:06,726
-Anoreksik bir çocuk için çok mu fazla?
-Bulimya. Çok farklı bir şey.
163
00:10:07,398 --> 00:10:09,438
Buraya gel. Cidden.
164
00:10:10,693 --> 00:10:11,693
Sağ ol dostum.
165
00:10:12,361 --> 00:10:16,411
Yarın hatırlamayacak olsam da
teşekkür etmek önemli.
166
00:10:16,907 --> 00:10:20,907
Fakir insanlara bile dostum.
Ne biliyor musun?
167
00:10:20,995 --> 00:10:22,035
Bu senin.
168
00:10:22,121 --> 00:10:25,461
-Hadi ama.
-İyi biri olduğumu görmeni istiyorum.
169
00:10:25,541 --> 00:10:26,831
Hayır, sarhoşsun.
170
00:10:26,917 --> 00:10:28,957
Hayır dersen kırılırım.
171
00:10:29,045 --> 00:10:31,795
Önemli bir şey değil.
Yarın bir tane alırım.
172
00:10:32,298 --> 00:10:33,218
Teşekkürler.
173
00:10:41,724 --> 00:10:42,644
Hey!
174
00:10:44,852 --> 00:10:45,692
Tamam.
175
00:10:47,438 --> 00:10:49,398
-Bugün ne yedin?
-Hiçbir şey.
176
00:10:50,650 --> 00:10:51,940
Elbette komşu.
177
00:10:52,818 --> 00:10:56,948
Başardık beyler. Tahmin edin
kim bizi maçı izlemeye davet etti.
178
00:10:57,031 --> 00:10:59,831
-Süt ürünleri dükkânından Gaby.
-Maalesef hayır.
179
00:10:59,909 --> 00:11:02,539
-O değil.
-Personnel'den Charito mu?
180
00:11:03,079 --> 00:11:04,909
Ernesto, zengin komşumuz.
181
00:11:05,665 --> 00:11:07,575
-Komşu mu?
-Nasıl yani?
182
00:11:07,667 --> 00:11:09,747
Sanırım minyatür standımı gördü,
183
00:11:09,835 --> 00:11:12,755
potansiyelimi fark etti
ve ortağım olmak istiyor.
184
00:11:12,838 --> 00:11:15,588
-Peki neden bizi davet etti?
-Aynen.
185
00:11:15,675 --> 00:11:17,885
Bu onların yanıltma taktiği.
186
00:11:17,968 --> 00:11:20,218
En başta ilgi göstermezler,
187
00:11:20,304 --> 00:11:24,314
sen de gardını indirirsin
ve daha düşük bir pay alırsın.
188
00:11:24,392 --> 00:11:27,732
Sonunda Leo'ma
hak ettiği hayatı verebilirim.
189
00:11:28,938 --> 00:11:32,478
Hay aksi.
Sanırım Cruz Azul tişörtümde delikler var.
190
00:11:32,566 --> 00:11:34,066
Başka bir şey giy.
191
00:11:34,151 --> 00:11:34,991
Asla.
192
00:11:35,444 --> 00:11:38,284
Sonuna kadar maviler Pablito.
193
00:11:39,031 --> 00:11:41,991
Burası Lopez'lerin yeni konağı.
Şimdi size…
194
00:11:44,370 --> 00:11:45,370
Yardım!
195
00:11:47,039 --> 00:11:47,869
Dayı!
196
00:11:47,957 --> 00:11:51,087
Bir şey olmaz Pablito. Orası sığ kısım.
197
00:11:51,877 --> 00:11:54,547
Yüzemiyorsan niye havuzun kenarındasın?
198
00:11:54,630 --> 00:11:58,630
Daha fazla takipçi kazanıp
faturalarda anneme yardım etmek için.
199
00:11:58,718 --> 00:12:00,928
Fenomenlerin kazancını biliyor musun?
200
00:12:01,011 --> 00:12:02,891
Boğulursan sıfır.
201
00:12:02,972 --> 00:12:06,682
Ölümüm çok izlenirse
daha da fazla kazanırız.
202
00:12:06,767 --> 00:12:10,057
-Ah be Pablito.
-Kim arka bahçede bir eşekle ölür ki?
203
00:12:10,146 --> 00:12:12,686
Hadi ama. Beleşçi bir eşek mi?
204
00:12:12,773 --> 00:12:13,983
O evlatlık.
205
00:12:14,066 --> 00:12:18,396
Demek istediğim şu, para kazanmanın
daha hızlı ve kolay yolları var.
206
00:12:18,487 --> 00:12:19,737
Hapse girmeden mi?
207
00:12:19,822 --> 00:12:23,242
Hadi ama yeğenim,
annen tanıtımda konuklarına
208
00:12:23,325 --> 00:12:26,325
kokteyl ikram ederek yardım etmemi istedi.
209
00:12:26,412 --> 00:12:28,082
Evet, parasını alırız.
210
00:12:28,164 --> 00:12:32,044
Hayır. Umutsuz vakasın Pablito.
Tabii ki hayır.
211
00:12:32,126 --> 00:12:36,916
Onlar ikramımız.
Ama satabileceğimiz başka bir şey var.
212
00:12:37,673 --> 00:12:39,383
Servet avcılığını duydun mu?
213
00:12:41,469 --> 00:12:44,559
Bu, kendini kanıtlaman için
bir fırsat Rober.
214
00:12:44,638 --> 00:12:48,848
Dediğimi yap, seni Crista'nın
direksiyon hocası olarak işe alayım.
215
00:12:48,934 --> 00:12:52,814
Saçmalık. Beni kovdun
çünkü beni görüp de sahip olamamak zor.
216
00:12:53,272 --> 00:12:57,822
Hayır, seni geçen günkü
Uber olayı yüzünden kovdum.
217
00:12:57,902 --> 00:13:03,032
Uber sürücüsü komşum çıktı
ve elinde beni öptüğün bir görüntü var.
218
00:13:03,115 --> 00:13:06,445
Ne pahasına olursa olsun silmem gerek.
219
00:13:06,535 --> 00:13:08,785
-Demek beni görmek istiyorsun.
-Hayır.
220
00:13:10,080 --> 00:13:13,000
Ama beni görmek istiyorsan
bir daha gizlice girme,
221
00:13:13,125 --> 00:13:16,875
hele o taksi sürücüsüne
kocamı görmen gerektiğini asla söyleme.
222
00:13:16,962 --> 00:13:20,052
Üzgünüm, aşkımdan senin için
garip şeyler yapıyorum.
223
00:13:20,591 --> 00:13:23,431
Ne yapayım Four Decades Lady?
224
00:13:23,511 --> 00:13:26,681
Öncelikle İngilizce konuşmayı kes,
telaffuzun berbat.
225
00:13:27,515 --> 00:13:30,135
AMLO maskesini aldın mı?
226
00:13:30,226 --> 00:13:32,096
Evet, ona oy bile verdim.
227
00:13:32,853 --> 00:13:34,023
İğrençsin Rober.
228
00:13:35,022 --> 00:13:36,322
İğrençsin Puky.
229
00:13:39,109 --> 00:13:40,239
Cata!
230
00:13:43,739 --> 00:13:48,039
Koltuk altlarınızın daha iyi emmesi için
kurumasını bekleyin.
231
00:13:48,118 --> 00:13:53,538
Sedef özü
koltuk altlarınızı bembeyaz yapacak.
232
00:13:53,624 --> 00:13:58,004
Düzenli uygulandığında
iki ila üç hafta içinde sonuç alırsınız.
233
00:13:58,087 --> 00:13:59,337
Batması normal mi?
234
00:14:00,130 --> 00:14:05,470
Evet, yakma hissi
koltuk altlarınızın kara olduğunu
235
00:14:05,553 --> 00:14:08,103
ve işe yaramaya başladığını gösteriyor.
236
00:14:08,180 --> 00:14:09,930
-Hayır, değil mi?
-Çok sürmez.
237
00:14:10,015 --> 00:14:14,895
Misafirlerimize neden
sucuklu pambazos ikram edemiyoruz?
238
00:14:14,979 --> 00:14:18,609
Edebiliriz ama tek lokmalık şeklinde.
239
00:14:18,691 --> 00:14:21,281
Bu kadınlar için küçük olması daha iyi.
240
00:14:21,360 --> 00:14:23,360
O zaman keseriz, olur biter.
241
00:14:23,445 --> 00:14:26,735
Ayrıca daha şık bir isme ihtiyacımız var.
242
00:14:26,824 --> 00:14:31,954
Organik guajillo biberi yatağında
domuz derisi parçaları gibi.
243
00:14:34,707 --> 00:14:37,627
Unutma, zengin kadınlar
yalnız ve şişman oluyor.
244
00:14:37,710 --> 00:14:39,960
Onları zayıf hissettir ve işi bitir.
245
00:14:40,045 --> 00:14:40,875
Tamam.
246
00:14:40,963 --> 00:14:44,553
Zafer bizimdir evlat.
Sana öğrettiğim gibi, şüphen olmasın.
247
00:14:44,633 --> 00:14:46,433
7 Machos parfümüm nasıl?
248
00:14:46,927 --> 00:14:48,347
-Hepsi gitmiş.
-Kes.
249
00:14:49,013 --> 00:14:51,723
Ne kadar parıldarsa
o kadar açık renkli olur.
250
00:14:51,807 --> 00:14:56,687
Merhaba bebeğim. Nasılsın?
En sevdiğin içeceği hazırladım, kalorisiz.
251
00:14:57,646 --> 00:14:59,356
Ben bir şey istemedim ki.
252
00:14:59,440 --> 00:15:03,110
Ne istediğini çok iyi biliyorum.
Söylemene gerek yok.
253
00:15:03,193 --> 00:15:04,323
Lütfen.
254
00:15:04,904 --> 00:15:07,324
Defol. Lütfen. Git.
255
00:15:08,240 --> 00:15:09,990
Defol
256
00:15:10,993 --> 00:15:11,833
Defol
257
00:15:13,162 --> 00:15:15,212
Pablito, sen de fark etmişsindir,
258
00:15:15,289 --> 00:15:18,919
zengin kadınlarda yaygın bir hastalık var,
cinsel isteksizlik.
259
00:15:19,501 --> 00:15:22,921
Ve WhatsApp zincir mesajları. Şerefe.
260
00:15:24,632 --> 00:15:27,222
Doktor García'yla golf oynadım.
261
00:15:27,301 --> 00:15:29,931
Hatta onu güvenliğin elinden kurtardım.
262
00:15:30,012 --> 00:15:30,852
Vay be.
263
00:15:30,930 --> 00:15:33,520
Boşanma üzerine âdeta doktora yaptığı için
264
00:15:33,599 --> 00:15:35,729
ona doktor diyorlarmış.
265
00:15:35,809 --> 00:15:39,859
Tabii terk ederler. Tüm eşlerini dövüyor.
266
00:15:39,939 --> 00:15:41,439
Lanet kadın düşmanı.
267
00:15:41,523 --> 00:15:43,323
Futbol hakkında ne biliyorsun?
268
00:15:43,400 --> 00:15:46,070
Tuttuğun takım, yani América kriz yaşıyor
269
00:15:46,153 --> 00:15:48,743
çünkü 4-3-3 sistemini uygulamıyorlar.
270
00:15:49,448 --> 00:15:53,618
Hocaları Herrera takımı iyi motive ediyor
ama taktik bilgisi zayıf.
271
00:15:53,702 --> 00:15:56,962
Dünya Kupası'nda Aquino'yu çıkarması da
bunu kanıtlıyor.
272
00:15:57,039 --> 00:15:58,619
Bu yüzden Hollanda yendi.
273
00:15:58,707 --> 00:16:03,247
Tamam, neden bize mutfaktan
birer bira getirmiyorsun?
274
00:16:09,802 --> 00:16:13,062
Gidiyor. Hadi be!
275
00:16:14,014 --> 00:16:15,184
-Bir gün…
-Siktir!
276
00:16:15,265 --> 00:16:19,095
Bir gün bir soygunda Brody'yle
Jorge Campos'un hayatını kurtardım.
277
00:16:19,186 --> 00:16:21,356
İkisi "Bu işi biliyorsun." dedi.
278
00:16:21,438 --> 00:16:24,018
Ben de "Ne işi beyler? Yok canım." dedim.
279
00:16:24,108 --> 00:16:27,738
Birini gafil avlayarak yakaladım
ve "Ne oluyor lan!" dedi.
280
00:16:27,820 --> 00:16:32,200
Sonra diğerini hakladım
ve arkasına bakmadan kaçtı.
281
00:16:32,282 --> 00:16:33,952
Bildiğimiz Brody mi?
282
00:16:34,034 --> 00:16:37,044
Evet, hatta bana imzalı forma bile verdi.
283
00:16:37,121 --> 00:16:41,331
"Brody'nden Brody'me.
Teşekkürler. Sayende buradayım."
284
00:16:41,417 --> 00:16:42,627
Dalga geçiyorsun.
285
00:16:44,545 --> 00:16:46,125
-Cidden mi?
-Evet.
286
00:16:46,714 --> 00:16:49,304
-Ne kadar istiyorsun?
-Satılık değil.
287
00:16:49,383 --> 00:16:53,143
-10.000 peso. Anlaştık.
-İmzası çok net.
288
00:16:53,971 --> 00:16:56,641
20.000 peso, tamamdır.
289
00:16:57,474 --> 00:17:00,234
-1994 Dünya Kupası'nda giymiş.
-30.000 peso.
290
00:17:01,937 --> 00:17:05,067
-Benim evden alalım.
-Kötü kokmuyor, değil mi?
291
00:17:05,149 --> 00:17:06,029
Hayır.
292
00:17:06,608 --> 00:17:10,488
-Ne oldu? İyi misin?
-Çok kötüyüm.
293
00:17:10,571 --> 00:17:13,201
Ne? Hamile misin?
294
00:17:13,824 --> 00:17:16,624
Hayır, sarhoşken iPhone'umu çalmışlar.
295
00:17:16,702 --> 00:17:19,162
Çok büyük olay. Benden üç tane çaldılar.
296
00:17:19,246 --> 00:17:23,326
Bu bir yarışma değil aptal.
Babam bir tane daha almayacağını söyledi.
297
00:17:23,417 --> 00:17:27,837
iPhone'umu Bul uygulamasını duydun mu?
Bulacağız, sakin ol.
298
00:17:27,921 --> 00:17:29,011
Evet. Biliyorum.
299
00:17:30,132 --> 00:17:33,342
Hızlı beyazlatıcı
koltuk altlarınızı güzelce temizler.
300
00:17:33,427 --> 00:17:37,307
Bu kolye kadar güzel görünecekler.
301
00:17:37,389 --> 00:17:39,099
Başka sorusu olan?
302
00:17:39,183 --> 00:17:40,063
Benim var.
303
00:17:40,142 --> 00:17:43,062
-Yalitza'yı tanıyor musun?
-Kimi?
304
00:17:43,145 --> 00:17:44,475
Yali Aparicio.
305
00:17:44,563 --> 00:17:48,863
Çocukları denizde nasıl kurtardığını
çok merak ediyorum.
306
00:17:48,942 --> 00:17:52,362
-Tanımıyorum.
-Bu bir soygundur! Eller yukarı!
307
00:17:52,446 --> 00:17:53,946
AMLO çetesi!
308
00:17:54,031 --> 00:17:55,741
Dikkatli ol tatlım.
309
00:17:55,824 --> 00:17:56,874
Eller yukarı!
310
00:17:57,493 --> 00:17:59,083
Tamam, indirin.
311
00:17:59,703 --> 00:18:03,213
Neyse. Mücevherlerinizi
ve çantalarınızı istiyorum.
312
00:18:03,290 --> 00:18:06,380
İptal ettim. Mesajımı almadın mı?
313
00:18:06,460 --> 00:18:11,260
-Brody'yi nasıl kurtarmıştın?
-Senin Doktor García'yı kurtardığın gibi.
314
00:18:11,340 --> 00:18:13,220
Mücevherlerinizi buraya koyun.
315
00:18:14,426 --> 00:18:16,716
Hepsini. Kolyeleri de.
316
00:18:32,986 --> 00:18:36,866
Bu silah sahte! Yakalayın onu!
317
00:18:36,949 --> 00:18:38,829
-Güvenliği çağırın!
-Yakalayın!
318
00:18:40,244 --> 00:18:42,004
Biri güvenliği çağırsın!
319
00:18:42,079 --> 00:18:44,669
Yakala onu Tomás!
320
00:18:45,916 --> 00:18:47,626
Bizi gördü ve kaçtı.
321
00:18:47,709 --> 00:18:49,629
Sakin olun. Artık buradayız.
322
00:18:51,296 --> 00:18:52,546
Çok korktum.
323
00:18:53,132 --> 00:18:56,642
Onu bırak.
Misafirlere ne vereceğimi biliyorum.
324
00:18:56,718 --> 00:18:59,848
Odun ateşinde pişirilmiş
dolgulu buğday kabuğu.
325
00:19:00,389 --> 00:19:02,599
Korkuya iyi gelir. Gel.
326
00:19:03,308 --> 00:19:05,188
-Yok artık.
-Ne?
327
00:19:05,269 --> 00:19:06,729
Komşunun evinde.
328
00:19:07,396 --> 00:19:08,306
Hadi be.
329
00:19:08,939 --> 00:19:10,569
Gidip almalıyız.
330
00:19:11,150 --> 00:19:12,690
Dediğim gibi Pablito,
331
00:19:12,776 --> 00:19:15,646
pisliği kovaladık ama kayalıktan atladı,
332
00:19:15,737 --> 00:19:18,237
biz de bir şey yapamadık.
333
00:19:18,323 --> 00:19:19,623
-Atlamadın mı?
-Hayır.
334
00:19:21,326 --> 00:19:23,826
Dinleyin lütfen. Teşekkürler.
335
00:19:23,912 --> 00:19:27,922
Tomás için bir alkış istiyorum.
336
00:19:28,584 --> 00:19:33,174
Garson kostümünle bizi kandırdın
ama sen bir süper kahramansın.
337
00:19:33,255 --> 00:19:35,375
Alkışlayalım millet.
338
00:19:35,465 --> 00:19:37,005
Bravo.
339
00:19:38,427 --> 00:19:40,297
Teşekkürler.
340
00:19:40,929 --> 00:19:44,179
Pablito, hikâyeden çıkarılacak ders şu.
Bu çok önemli.
341
00:19:44,266 --> 00:19:46,936
Birini dövmeden önce
daima gömleğini çıkar.
342
00:19:47,019 --> 00:19:50,439
Tabii pis değilsen. Çıkarılacak ders bu.
343
00:19:50,522 --> 00:19:51,772
Beni kaçırdı!
344
00:19:51,857 --> 00:19:54,817
Bir otel küvetinde
böbreklerimi alacağını söyledi.
345
00:19:54,902 --> 00:19:57,452
-Ne?
-Daha da kötüsü telefonumu çaldı.
346
00:19:57,529 --> 00:19:59,909
Bu, kolunu kesmek gibi.
347
00:19:59,990 --> 00:20:02,200
Bu bir yalan. Bana o verdi.
348
00:20:02,284 --> 00:20:07,254
İçinde fotoğrafları ve rehberi varken
kim telefonunu verir ki?
349
00:20:07,331 --> 00:20:09,831
-Tabii kafan iyi değilse.
-Ne?
350
00:20:10,626 --> 00:20:12,206
Evet, bana o verdi
351
00:20:12,294 --> 00:20:15,634
çünkü arkadaşları sarhoş hâlde bırakmıştı,
ben kurtardım.
352
00:20:15,714 --> 00:20:18,434
-Cidden mi Crista?
-Ne?
353
00:20:19,009 --> 00:20:23,929
-Tabii ki hayır, yani… Sen bir hırsızsın.
-Crista, kendi üstüne kusmuşsun.
354
00:20:26,141 --> 00:20:27,431
Tamam.
355
00:20:27,517 --> 00:20:30,557
İki kadının
böyle kavga etmesine dayanamıyorum.
356
00:20:30,646 --> 00:20:35,356
Kadınların birer kardeş gibi birlik olması
gerekmiyor muydu?
357
00:20:35,442 --> 00:20:38,952
Tere, bu şımarık veletin kabahatini
örtbas etmeliydin.
358
00:20:39,529 --> 00:20:41,069
-Ve sen Cristal.
-Crista.
359
00:20:41,156 --> 00:20:42,066
-Aynen.
-Crista.
360
00:20:42,157 --> 00:20:45,947
Sessiz kalıp telefonu geri çalmalıydın,
mesele kapanırdı.
361
00:20:49,665 --> 00:20:53,165
Tatlım, kıza telefonunu geri ver.
362
00:20:55,504 --> 00:20:56,344
Teşekkürler.
363
00:20:57,214 --> 00:20:58,724
Çaldı mı? Gerçekten mi?
364
00:21:02,302 --> 00:21:04,642
Bilmiyorum. Belki ben vermişimdir.
365
00:21:04,721 --> 00:21:08,851
Olamaz. Bu hırsız yuvasından gidiyoruz.
366
00:21:15,691 --> 00:21:17,691
Tomás, buraya gel.
367
00:21:20,696 --> 00:21:23,816
-Telefonunu mu çaldın?
-Kapıyı çalmaya söz vermiştin.
368
00:21:23,907 --> 00:21:26,197
Bir dahaki sefere. Telefonu ver.
369
00:21:26,285 --> 00:21:30,325
Sakin ol, seni sohbet grubuna aldım
ama geri vermek zorundaydım.
370
00:21:30,414 --> 00:21:31,254
Hayır.
371
00:21:31,331 --> 00:21:35,171
Biliyorsun, ben adi bir hırsız değilim.
Sadece kalpleri çalıyorum.
372
00:21:35,252 --> 00:21:36,382
Çok klişe.
373
00:21:36,461 --> 00:21:39,721
Şu güzelliğe bak.
374
00:21:40,340 --> 00:21:42,880
Yolis teşekkür etmek için verdi.
375
00:21:42,968 --> 00:21:45,598
Canım kardeşim.
376
00:21:45,679 --> 00:21:47,679
Evli kadınları hep cezbediyorsun.
377
00:21:47,764 --> 00:21:48,934
Biliyorum.
378
00:21:49,016 --> 00:21:51,886
O hırsızı durdurduğun için sağ ol.
Çok havalıydı.
379
00:21:51,977 --> 00:21:53,267
Önemli değil.
380
00:21:55,147 --> 00:21:58,857
Sen hapisteyken ben de çok acı çektim.
381
00:21:59,818 --> 00:22:01,568
Zor olmalı, değil mi?
382
00:22:02,571 --> 00:22:06,951
Annemi doktora taksiyle götürebilirdim.
383
00:22:07,034 --> 00:22:10,704
Ama bir Ferrari sürmenin
heyecanını yaşamak istedim.
384
00:22:11,997 --> 00:22:12,957
En yüksek hızda.
385
00:22:16,251 --> 00:22:18,421
Benim tatlı, aptal kardeşim.
386
00:22:18,503 --> 00:22:20,263
-Ne?
-Bekle.
387
00:22:20,881 --> 00:22:21,841
Ne?
388
00:22:21,923 --> 00:22:24,723
Komşu sohbet grubunda
olduğunu söylemiştim.
389
00:22:24,801 --> 00:22:27,721
-Çok komik. Turist gibi görünüyorsun.
-Evet. Bak.
390
00:22:28,722 --> 00:22:29,772
Şuna bak.
391
00:22:30,640 --> 00:22:32,850
Dayımın üstsüz videosu yayılmış.
392
00:22:33,435 --> 00:22:38,475
Çekici Yola diye biri GIF bile yapmış.
Ve çok daha fazla takipçim var.
393
00:22:38,565 --> 00:22:39,515
15 mi?
394
00:22:40,442 --> 00:22:42,242
Sadece beş tane vardı.
395
00:22:42,819 --> 00:22:44,239
Dayım bir dâhi.
396
00:22:44,321 --> 00:22:47,571
Kahraman olduğu için,
üstsüz olduğu için değil.
397
00:22:47,657 --> 00:22:49,987
Sen hiç şişko süper kahraman duydun mu?
398
00:22:50,494 --> 00:22:53,624
Hayır. Ayrıca kaslı insanlar seviliyor.
399
00:23:01,213 --> 00:23:02,803
Bu seni kendine getirir.
400
00:23:06,176 --> 00:23:07,046
Sağ ol.
401
00:23:07,552 --> 00:23:08,392
Cris.
402
00:23:09,638 --> 00:23:14,478
Neler yaptığını, aldığın kalorileri
umursamıyormuşum gibi görünüyorsam
403
00:23:15,060 --> 00:23:16,560
yemin ederim umursuyorum.
404
00:23:18,397 --> 00:23:21,267
Ama kendinden geçene kadar içmen yanlış.
405
00:23:22,234 --> 00:23:23,614
Tehlikeli.
406
00:23:25,570 --> 00:23:27,950
Ya internette bir videonu paylaşırlarsa?
407
00:23:28,824 --> 00:23:29,664
Ne olacak?
408
00:23:31,868 --> 00:23:36,458
Bunu söylemek benim için zor
ama şanslıyız ki…
409
00:23:37,582 --> 00:23:38,672
O kız
410
00:23:39,960 --> 00:23:41,040
seni kurtarmış.
411
00:23:42,295 --> 00:23:45,665
Neyse ki telefonunu istemiş,
böbreklerini değil.
412
00:23:47,175 --> 00:23:51,045
Seninkilerin yerine
iyi birer böbreği nerede bulacağım?
413
00:23:52,597 --> 00:23:53,427
Bulamazsın.
414
00:23:53,932 --> 00:23:55,852
Hiçbir yerde bulamam tatlım.
415
00:23:56,476 --> 00:23:57,436
Hayır.
416
00:23:58,353 --> 00:23:59,403
Teşekkürler anne.
417
00:24:00,313 --> 00:24:02,153
Sen harika bir annesin.
418
00:24:04,359 --> 00:24:06,149
Artık direksiyon dersi yok.
419
00:24:06,236 --> 00:24:09,946
-Neden?
-Rober'e söyledim. Çünkü öyle diyorum.
420
00:24:10,031 --> 00:24:11,241
Şaka yapıyorsun.
421
00:24:12,075 --> 00:24:13,615
Berbat bir annesin.
422
00:24:16,663 --> 00:24:18,503
Doğru olanı yaptın canım.
423
00:24:18,582 --> 00:24:23,962
Ama ne yaparsan yap
olduğumuz kişi olarak yargılanacağız.
424
00:24:24,045 --> 00:24:26,585
-Yani fakir olarak mı?
-Ve koyu tenli canım.
425
00:24:28,216 --> 00:24:30,836
Öyleyse neden buraya taşındık?
426
00:24:30,927 --> 00:24:32,757
Çünkü bu evi kazandım
427
00:24:33,346 --> 00:24:36,216
ve ailemiz için en iyisini istemeye
hakkımız var.
428
00:24:37,642 --> 00:24:40,402
Ama sizin için en iyisi bu mu,
emin değilim.
429
00:24:41,229 --> 00:24:45,399
Ama sizin için pahalı telefonlardan
çok daha fazlasını istiyorum.
430
00:24:46,443 --> 00:24:48,283
Mutlu olmanızı istiyorum.
431
00:24:48,361 --> 00:24:51,161
Eğer istiyorsan aya ulaşmanı istiyorum.
432
00:24:51,239 --> 00:24:53,909
Hayır, ilk kadın başkanımız olabilirsin.
433
00:24:53,992 --> 00:24:55,412
Harika olmaz mı?
434
00:24:55,494 --> 00:24:58,124
Her şey böyle başlar canım.
Büyük hayallerle.
435
00:24:58,205 --> 00:25:01,785
İstediğin her şey olabilirsin.
Bunu sakın unutma.
436
00:25:03,043 --> 00:25:07,513
Bugün benim kahramanımdın.
Dişi bir Kalimán gibiydin.
437
00:25:08,465 --> 00:25:09,665
Kali-kadın.
438
00:25:12,802 --> 00:25:14,432
İki, dört, beş.
439
00:25:19,434 --> 00:25:21,984
-Bu ne?
-Harika satıcı için.
440
00:25:22,562 --> 00:25:26,022
-Özür dilemem gerekirse diye sakladım.
-Ne için?
441
00:25:26,983 --> 00:25:29,573
-Bak Leo, açıkçası…
-Bu çok tatlı.
442
00:25:29,653 --> 00:25:34,373
Hiç minyatür satamadım,
faturalarda sana yardım edemiyorum.
443
00:25:36,243 --> 00:25:37,743
Berbat bir babayım.
444
00:25:37,827 --> 00:25:39,157
Beni dinle Genaro.
445
00:25:40,830 --> 00:25:42,830
Sakın böyle konuşma aşkım.
446
00:25:43,750 --> 00:25:45,670
Tere'ye harika bir ders verdin.
447
00:25:45,752 --> 00:25:48,382
Örtbas etmesini söylemek
iyi bir tavsiye mi?
448
00:25:48,463 --> 00:25:49,673
Hayır, o değil.
449
00:25:49,756 --> 00:25:55,716
Ona kadınların birbirlerine kardeş gibi
göz kulak olması gerektiğini söyledin.
450
00:25:55,804 --> 00:25:57,564
Çok tatlıydın.
451
00:25:57,639 --> 00:26:00,479
İşte bu yüzden bu küçük kedicik
452
00:26:00,559 --> 00:26:04,229
bu horlayan kediye âşık.
453
00:26:05,230 --> 00:26:06,310
Tamam.
454
00:26:08,483 --> 00:26:10,783
Ama aslanın beklemesi gerek.
455
00:26:10,860 --> 00:26:13,910
Beni gıdıklamayı kes.
Şu hesabı halletmem gerek.
456
00:26:15,907 --> 00:26:18,157
Aman tanrım. WhatsApp mesajı.
457
00:26:18,243 --> 00:26:19,793
Geçen gün bir mesaj geldi.
458
00:26:20,620 --> 00:26:25,880
Mesajların çiftlerin seks hayatına
ket vurduğunu söylüyordu Leo.
459
00:26:26,585 --> 00:26:27,785
-Ne?
-Tatlım!
460
00:26:27,877 --> 00:26:30,377
-Ne?
-Soygunu kimin ayarladığını biliyorum.
461
00:26:30,463 --> 00:26:31,513
-Kim?
-Bak.
462
00:26:31,590 --> 00:26:35,050
Olamaz. Tomás mı? Bunu nasıl yaptı?
463
00:26:35,135 --> 00:26:38,095
Ne Tomás'ı ya? Bir daha bak.
464
00:26:38,179 --> 00:26:40,849
Bu Rober, mısır saçlı kadının sevgilisi.
465
00:26:41,474 --> 00:26:43,774
Şu sürtüğe bak!
466
00:26:45,437 --> 00:26:48,357
Alt yazı çevirmeni: Serbay Öznalcı