1 00:00:07,674 --> 00:00:10,804 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:19,686 --> 00:00:22,016 AZ ÉV BULIJA, SILVIA ESPINOZA DE LOS MONTERO 3 00:00:23,606 --> 00:00:25,686 Na ne! Ez lehetetlen. 4 00:00:27,694 --> 00:00:30,244 Ez lehetetlen! Ez az én címlapom volt! 5 00:00:30,739 --> 00:00:35,079 - Az én címlapom! - Mit művel, hölgyem? 6 00:00:35,785 --> 00:00:37,195 Adja ide! 7 00:00:37,287 --> 00:00:38,497 Nyugodjon meg! 8 00:00:38,580 --> 00:00:42,330 Szörnyen nehéz volt megszerezni azt a címlapot! Adja ide! 9 00:00:43,084 --> 00:00:44,254 Adja ide! 10 00:00:44,335 --> 00:00:46,495 - Nyugodjon meg! - Adja ide! 11 00:00:46,588 --> 00:00:50,508 - Higgadjon le! - Tűnés! Az az én címlapom! 12 00:00:51,092 --> 00:00:52,472 Nyugodjon meg, hölgyem! 13 00:00:52,552 --> 00:00:58,022 - Hölgyem, velem kell jönnie. - Nem! Az az én címlapom! 14 00:01:03,146 --> 00:01:06,856 Szent Szűz! Bypass mellett is ilyen magas a villanyszámla? 15 00:01:15,200 --> 00:01:16,910 Ez nem kell. 16 00:01:17,952 --> 00:01:19,502 - Szia, kicsim! - Szia! 17 00:01:19,579 --> 00:01:22,289 - Képzeld! - Ne! Kapcsold le! 18 00:01:22,373 --> 00:01:24,003 - Várj! - Kérlek! 19 00:01:24,084 --> 00:01:26,044 Te vagy a címlapon. 20 00:01:27,170 --> 00:01:30,420 Nagyon csinos vagy. Mint egy igazi híresség. 21 00:01:34,594 --> 00:01:37,564 - Ne szórakozz, Genaro! - Most mi van? 22 00:01:37,639 --> 00:01:39,469 Magazinra pazaroltad a pénzt? 23 00:01:39,557 --> 00:01:44,267 Gondolod, hogy csak egy kerül ennyibe? Sokat vettem. 24 00:01:47,315 --> 00:01:50,855 Kettő anyukádnak, egy-egy a gyerekeknek, egy meg Tomásnak. 25 00:01:50,944 --> 00:01:55,664 Kettő meg a volt szomszédoknak, hogy lássák, milyen jól élünk. 26 00:01:58,243 --> 00:02:00,543 Ezért takarítottam egy héten át? 27 00:02:01,287 --> 00:02:07,537 Csináltam keto diétát, időszakos böjtöt, még beöntésem is volt. 28 00:02:07,627 --> 00:02:11,127 Ennyit a Fiatal Vállalkozó kezdő interjúmról. 29 00:02:11,214 --> 00:02:12,054 És velem mi lesz? 30 00:02:12,132 --> 00:02:15,892 Nektek nem szerepel a címlapon az összes hibátok. Nézzétek! 31 00:02:16,970 --> 00:02:19,100 Szörnyen nézek ki! 32 00:02:19,180 --> 00:02:22,060 Ezek a szemetek nem photoshoppoltak meg! 33 00:02:22,684 --> 00:02:25,564 - Tényleg ocsmány vagy, Anya. - Igen? 34 00:02:26,521 --> 00:02:27,981 Az a… 35 00:02:29,357 --> 00:02:30,317 Leonor az oka. 36 00:02:33,027 --> 00:02:35,157 Figyeljen mindenki! 37 00:02:35,655 --> 00:02:38,945 Mostantól kézzel emeljük fel a vécéülőkét. 38 00:02:39,033 --> 00:02:41,333 És egyszerre csak egy lámpa éghet. 39 00:02:41,411 --> 00:02:43,081 - A kiadások miatt? - Igen. 40 00:02:43,163 --> 00:02:44,753 Kit tartunk el? 41 00:02:45,832 --> 00:02:47,712 A gazdag szomszédokat? 42 00:02:47,792 --> 00:02:51,172 Ez a gazdagság ára. Még az áram is drágább. 43 00:02:51,254 --> 00:02:53,884 Sebastián Rullit se nézhetem a nagy tévén? 44 00:02:53,965 --> 00:02:56,925 Miért néznéd, Anya? Itt vagyok én. 45 00:02:57,010 --> 00:03:00,640 Nagyon jóképű vagy, fiam. De ő szőke. 46 00:03:00,722 --> 00:03:02,352 És olyan szép a szeme! 47 00:03:02,432 --> 00:03:04,102 Állj le, Nagyi! 48 00:03:04,184 --> 00:03:05,814 De Tomás a fiad, Nagyi. 49 00:03:05,894 --> 00:03:07,944 Ez csak az áram. 50 00:03:09,022 --> 00:03:13,942 Hatszor ennyi pénz már egy vagyon lenne. Tennünk kell valamit. 51 00:03:14,027 --> 00:03:16,447 Ha túl drága ez a ház, költözzünk el! 52 00:03:16,529 --> 00:03:18,869 A lottó szabályzata előírja, 53 00:03:18,948 --> 00:03:21,698 hogy legalább hat hónapig itt kell élnünk. 54 00:03:22,493 --> 00:03:26,583 Komolyan, össze kell fognunk, hogy fenntartsuk ezt a házat. 55 00:03:26,664 --> 00:03:30,004 Van jogsim. Majd heti kétszer uberezek. 56 00:03:30,084 --> 00:03:32,174 Én majd eladom a követőimet. 57 00:03:32,754 --> 00:03:36,884 Kinek kellene az az öt balek? 58 00:03:36,966 --> 00:03:39,466 Adjunk el pár drága bútort! 59 00:03:39,552 --> 00:03:42,892 Drágának tűnnek. Jó pénzt kapnánk értük. 60 00:03:42,972 --> 00:03:46,142 Kitől, Tomás? A barátainknak túl nagyok. 61 00:03:47,936 --> 00:03:50,766 Mindenki belead valamennyit. Egy kicsi is elég. 62 00:03:55,902 --> 00:03:57,902 ELADÓ HOLMIK 63 00:04:00,865 --> 00:04:03,695 - Szia! - Hogy ment, kicsim? 64 00:04:04,953 --> 00:04:08,043 Édesem, tudom, hogy azt mondtam, egy kicsi is elég, 65 00:04:08,122 --> 00:04:11,752 de ebből mennyit kell eladnod, hogy kifizessük a számlát? 66 00:04:11,834 --> 00:04:15,094 Darabja 200 peso, és elég sok van. 67 00:04:15,171 --> 00:04:18,381 Még a teljes 1994-es mexikói világbajnoki csapat is. 68 00:04:18,466 --> 00:04:22,596 Az 11, plusz az 1998-as csapat, vagyis összesen 21. 69 00:04:22,679 --> 00:04:26,979 Mínusz egy. Brodyt nem adom el. Ide eldugtam. 70 00:04:31,104 --> 00:04:35,234 Mit csinál, Cata? Meglopja Silvia asszonyt? 71 00:04:35,316 --> 00:04:36,566 Ne kíváncsiskodjon! 72 00:04:36,651 --> 00:04:38,821 Egy vagyont költ krémekre. 73 00:04:40,989 --> 00:04:42,279 Bőrfehérítő? 74 00:04:43,157 --> 00:04:44,777 Van egy ötletem, szívem. 75 00:04:49,497 --> 00:04:51,367 Jó reggelt, szomszéd! 76 00:04:51,916 --> 00:04:55,456 Nem fogod kihasználni a hírnevemet, hogy feljebb juss a társadalmi létrán. 77 00:04:55,545 --> 00:04:58,005 A múltkori volt az utolsó közös fotónk. 78 00:04:58,089 --> 00:05:02,259 Ha már itt tartunk, ezt még jobban utálni fogod. 79 00:05:02,343 --> 00:05:03,553 Igazi műalkotás. 80 00:05:04,137 --> 00:05:05,177 Nem? 81 00:05:05,263 --> 00:05:09,233 A Jani bulija utáni takarítás közben találtam. Gyönyörű, nem? 82 00:05:09,309 --> 00:05:11,769 Őt is kidobhattad volna. 83 00:05:13,021 --> 00:05:14,061 Mit akarsz? 84 00:05:15,189 --> 00:05:19,279 Meghívni a szomszédokat a kozmetikumaim tesztelésére. 85 00:05:20,862 --> 00:05:23,872 Olyan márkád biztos nincs, amilyet mi használunk. 86 00:05:23,948 --> 00:05:26,578 Nincs. Sokkal jobbak vannak. 87 00:05:26,659 --> 00:05:29,499 Felejtsd el! És tudod, hogy én is levideóztam, 88 00:05:29,579 --> 00:05:33,119 ahogy elloptad a szelvényemet. Az az én házam. 89 00:05:33,207 --> 00:05:34,997 A szeretőd, Rober… 90 00:05:35,084 --> 00:05:37,964 - Rober, igaz? - Halkabban! 91 00:05:38,046 --> 00:05:43,216 Hajlandó elmondani a férjednek, mennyire szeret téged. 92 00:05:43,301 --> 00:05:45,351 Beléd van bolondulva. 93 00:05:46,012 --> 00:05:50,062 Ha nem segítesz a szomszédokkal, megfűzöm. 94 00:05:51,392 --> 00:05:54,062 Segítsünk neki, vagy ne? 95 00:05:54,145 --> 00:05:55,855 Folyton leissza magát. 96 00:05:55,938 --> 00:05:57,688 Szerintem hagyjuk itt! 97 00:05:57,774 --> 00:06:00,784 Tudod, milyen szemét Crista anyja. 98 00:06:00,860 --> 00:06:04,450 Kiakadt, mikor pucéran napoztunk a kertjében. 99 00:06:04,530 --> 00:06:08,740 - És ha elütik? - Csak húzd arrébb! 100 00:06:08,826 --> 00:06:13,076 Az ezer évig tartana. Vár rám a kiszemeltem. 101 00:06:16,042 --> 00:06:18,212 Tűnés! Az út mindenkié! 102 00:06:19,629 --> 00:06:23,419 Ne beszélj így velem, ribanc! Fogalmad sincs, ki vagyok. 103 00:06:23,508 --> 00:06:26,928 Egy beképzelt kis csicska, akit bármikor szarrá verhetnék. 104 00:06:27,678 --> 00:06:30,388 Itt akartátok őt hagyni? 105 00:06:30,473 --> 00:06:32,603 Hol van a testvériség? 106 00:06:33,351 --> 00:06:36,151 - Crista! - Ez az a "me too" dolog. 107 00:06:36,229 --> 00:06:38,019 Maradj már! Tűnés! 108 00:06:40,024 --> 00:06:41,864 Mondom, tűnés! 109 00:06:41,943 --> 00:06:43,033 "Tűnés!" 110 00:06:43,111 --> 00:06:46,411 Crista. Jól vagy? Várj csak! 111 00:06:47,615 --> 00:06:49,405 Segíts! Kérlek, kelj fel! 112 00:06:51,452 --> 00:06:52,872 - Szép! - Kapjátok be! 113 00:06:55,081 --> 00:06:58,841 Hogy kérhetsz ilyet? Nem is kopogtál. 114 00:06:58,918 --> 00:07:00,748 Belemászol a személyes terembe. 115 00:07:00,837 --> 00:07:04,127 Ugyan már! Húsz bűnözővel ültél egy cellában. 116 00:07:04,215 --> 00:07:08,845 Igen, de nem fogok holmi gazdag nőktől telót lopni, hogy visszacsukjanak. 117 00:07:08,928 --> 00:07:12,558 Épp eleget kértél már tőlem. 118 00:07:12,640 --> 00:07:14,890 Nem kértem, hogy lopj kocsit. 119 00:07:14,976 --> 00:07:17,896 Hogy vittem volna be Anyát a sürgősségire? 120 00:07:17,979 --> 00:07:19,559 Te elvitted a taxit. 121 00:07:19,647 --> 00:07:21,227 Oké. Kell az a telefon. 122 00:07:21,315 --> 00:07:24,775 Ha eladsz pár bútort, egy tucat telefont vehetsz. 123 00:07:24,861 --> 00:07:27,451 - Nem, nekem az kell. - Minek? 124 00:07:28,030 --> 00:07:31,030 Belépni a szomszédság csetszobájába, 125 00:07:31,117 --> 00:07:34,747 hogy eladjam nekik a krémeimet, mert a szöszike nem segít. 126 00:07:36,622 --> 00:07:40,842 Lehet, hogy Leonor újgazdag, de nagyon rendes. 127 00:07:40,918 --> 00:07:44,168 A híres rokonai a Caras címlapjára juttatták. 128 00:07:44,255 --> 00:07:48,545 Az nem semmi! Szerinted ismeri Yali Apariciót? 129 00:07:48,634 --> 00:07:50,804 Nincs kizárva. 130 00:07:51,679 --> 00:07:54,679 Képzeld, ha megjelenne a bemutatón! 131 00:07:54,765 --> 00:07:57,015 Meghalnék. Imádom őt! 132 00:07:57,101 --> 00:07:59,151 Én is. Kifeküdnék. 133 00:07:59,228 --> 00:08:01,938 El kell mondanom valami nagyon aggasztó dolgot. 134 00:08:02,023 --> 00:08:06,533 Az egyik WhatsApp csoportban említettek egy bűnbandát, 135 00:08:06,611 --> 00:08:11,121 akik gazdag környékre költöznek, és AMLO-maszkban betörnek a házakba. 136 00:08:11,199 --> 00:08:14,079 - Elküldjem neked? - Igen, kérlek! 137 00:08:14,160 --> 00:08:15,040 Jó. 138 00:08:21,918 --> 00:08:22,748 Figyeljetek! 139 00:08:23,878 --> 00:08:29,178 A bemutató idejére el kéne távolítanotok innen a López fiúkat. 140 00:08:29,258 --> 00:08:32,178 Menjetek ki egy meccsre, vagy valami! 141 00:08:32,261 --> 00:08:33,471 Miért? 142 00:08:33,554 --> 00:08:36,394 A hölgyeket feszélyezné a jelenlétük. 143 00:08:36,474 --> 00:08:39,194 Engem is. Yola megkért, hogy kísérjem el. 144 00:08:39,268 --> 00:08:42,058 De miért mi? És ha kirabolnak? 145 00:08:42,146 --> 00:08:44,316 Akkor hívod a biztonságiakat. 146 00:08:44,398 --> 00:08:48,318 A Champions és az América se játszik most. Csak a Cruz Azul. 147 00:08:48,402 --> 00:08:51,362 Csak szabadulj meg tőlük! Mindegy, hogyan. 148 00:08:51,447 --> 00:08:53,157 Puky, fésülködjünk meg! 149 00:08:53,824 --> 00:08:56,584 Bizony, rád fér egy kis szépítkezés. 150 00:08:59,080 --> 00:09:00,750 Hol van anyuci? 151 00:09:00,831 --> 00:09:03,331 Segítség, elrabolnak! 152 00:09:03,417 --> 00:09:06,587 Nyugi! Az áruló barátaid hagytak itt. 153 00:09:06,671 --> 00:09:10,221 És ha egy szervkereskedő kivette volna a vesédet egy hotelban? 154 00:09:10,299 --> 00:09:14,679 Nekünk, nőknek össze kell tartanunk ebben a férfiközpontú világban. 155 00:09:16,847 --> 00:09:19,097 Kifelé a kocsimból! Undorító! 156 00:09:19,183 --> 00:09:20,183 Kifelé! 157 00:09:20,268 --> 00:09:24,268 - Ne hagyj itt ezekkel a gonoszokkal! - Gonoszok? Nincs itt senki. 158 00:09:25,147 --> 00:09:26,767 Az a pasas bámul minket. 159 00:09:26,857 --> 00:09:29,937 Ugyan, Crista! Ő a biztonsági őr. 160 00:09:31,445 --> 00:09:33,695 Testvériség. 161 00:09:43,708 --> 00:09:44,578 Jaj! 162 00:09:49,088 --> 00:09:53,378 - Nahát! Ez a mi házunk! - Igen. 163 00:09:53,467 --> 00:09:56,257 Csend! Ha Anya meglát így… 164 00:09:57,054 --> 00:09:58,224 nekem végem! 165 00:09:59,348 --> 00:10:02,018 Tudod, hány kalória van a rumos kólában? 166 00:10:02,101 --> 00:10:04,311 Túl sok egy anorexiás gyereknek? 167 00:10:04,395 --> 00:10:06,725 Bulimiás. Nem mindegy. 168 00:10:07,398 --> 00:10:09,438 Gyere! Komolyan. 169 00:10:10,568 --> 00:10:11,778 Kösz, haver. 170 00:10:12,361 --> 00:10:16,411 Holnapra biztos elfelejtem, de a hála akkor is fontos. 171 00:10:16,907 --> 00:10:20,907 Még a szegényeknél is. Tudod mit? 172 00:10:20,995 --> 00:10:22,035 Neked adom. 173 00:10:22,121 --> 00:10:25,461 - Ne már! - Lásd, milyen rendes vagyok! 174 00:10:25,541 --> 00:10:26,831 Részeg vagy. 175 00:10:26,917 --> 00:10:28,957 Megsértődök, ha nem fogadod el. 176 00:10:29,045 --> 00:10:31,795 Nem nagy ügy. Holnap veszek másikat. 177 00:10:32,298 --> 00:10:33,218 Köszi. 178 00:10:41,724 --> 00:10:42,644 Hé! 179 00:10:44,852 --> 00:10:45,692 Oké. 180 00:10:47,438 --> 00:10:49,398 - Mit ettél ma? - Semmit. 181 00:10:50,650 --> 00:10:51,940 Persze, szomszéd. 182 00:10:52,818 --> 00:10:56,948 Sikerült, srácok! Na, ki hívott el minket a meccsre? 183 00:10:57,031 --> 00:10:59,831 - Gaby a tejboltból? - Sajnos nem. 184 00:10:59,909 --> 00:11:02,579 - Olyan dögös! - Charito a személyzetből? 185 00:11:03,079 --> 00:11:04,909 A gazdag szomszéd, Ernesto. 186 00:11:05,665 --> 00:11:07,575 - A szomszéd? - Hogyhogy? 187 00:11:07,667 --> 00:11:09,787 Szerintem látta a figurás standomat, 188 00:11:09,877 --> 00:11:12,757 és úgy döntött, társulni szeretne. 189 00:11:12,838 --> 00:11:15,588 - De minket miért hívott? - Ez az! 190 00:11:15,675 --> 00:11:17,885 Félrevezetésképp. 191 00:11:17,968 --> 00:11:20,218 Először mással foglalkoznak, 192 00:11:20,304 --> 00:11:24,314 hogy ne figyelj oda, és belemenj a jobb üzletbe. 193 00:11:24,392 --> 00:11:27,732 Az én Leómnak végre olyan élete lesz, amilyet megérdemel! 194 00:11:28,938 --> 00:11:32,478 Egek! Azt hiszem, lyukas a Cruz Azul mezem. 195 00:11:32,566 --> 00:11:34,066 Vegyél fel mást! 196 00:11:34,151 --> 00:11:34,991 Soha! 197 00:11:35,444 --> 00:11:38,284 Kék mindörökké, Pablito. 198 00:11:39,031 --> 00:11:41,991 Ez Lópezék új rezidenciája. Megmutatom… 199 00:11:44,370 --> 00:11:45,370 Segítség! 200 00:11:47,039 --> 00:11:47,869 Bácsikám! 201 00:11:47,957 --> 00:11:51,087 Semmi baj, Pablito. Ott sekély a víz. 202 00:11:51,752 --> 00:11:54,552 Mit keresel a medencénél, ha nem tudsz úszni? 203 00:11:54,630 --> 00:11:58,630 Követőket gyűjtök, hogy beleadhassak Anyunak a rezsibe. 204 00:11:58,718 --> 00:12:00,888 Tudod, mennyit keres egy influencer? 205 00:12:00,970 --> 00:12:02,890 Ha megfullad, nem sokat. 206 00:12:02,972 --> 00:12:06,682 Ha elterjed a halálhírem, még többet kereshetünk. 207 00:12:06,767 --> 00:12:10,147 - Jaj, Pablito! - Ki hal meg egy szamárral a kertjében? 208 00:12:10,229 --> 00:12:12,689 Ugyan! Kóbor szamár? 209 00:12:12,773 --> 00:12:13,983 Örökbe fogadtuk. 210 00:12:14,066 --> 00:12:18,396 A lényeg, hogy gyorsabban és könnyebben is lehet pénzt keresni. 211 00:12:18,487 --> 00:12:19,737 Legálisan? 212 00:12:19,822 --> 00:12:23,242 Figyelj, öcsi! Anyád megkért, hogy segítsek, 213 00:12:23,325 --> 00:12:26,325 és készítsek koktélt a vendégeknek a bemutatón. 214 00:12:26,412 --> 00:12:28,082 Aha, és fizetős lesz! 215 00:12:28,164 --> 00:12:32,044 Dehogy! Reménytelen vagy, Pablito. Nyilván nem. 216 00:12:32,126 --> 00:12:36,916 A ház állja. De van valami, amit eladhatunk. 217 00:12:37,631 --> 00:12:39,381 Hallottál már az aranyásásról? 218 00:12:41,469 --> 00:12:44,559 Itt az alkalom, hogy bizonyíts, Rober. 219 00:12:44,638 --> 00:12:48,678 Ha azt teszed, amit mondok, megint taníthatod Cristát vezetni. 220 00:12:48,768 --> 00:12:53,058 Ugyan! Azért rúgtál ki, mert nem bírtad, hogy nem kaphattál meg. 221 00:12:53,147 --> 00:12:57,817 Nem, a múltkori Uber-ügy miatt rúgtalak ki. 222 00:12:57,902 --> 00:13:00,952 Kiderült, hogy a sofőr a szomszédom, 223 00:13:01,030 --> 00:13:06,450 aki levideózta, ahogy csókolózunk, és muszáj valahogy eltüntetnem. 224 00:13:06,535 --> 00:13:08,575 - Szóval látni akarsz. - Nem. 225 00:13:10,122 --> 00:13:13,042 De ha te látni akarsz, ne settenkedj itt többet, 226 00:13:13,125 --> 00:13:16,795 és ne mondd a taxisnak, hogy beszélni akarsz a férjemmel! 227 00:13:16,879 --> 00:13:20,419 Sajnálom. A szerelem meg tud hülyíteni. 228 00:13:20,508 --> 00:13:23,428 Mit tegyek, drága Four Decades Lady? 229 00:13:23,511 --> 00:13:26,561 Először is ne beszélj angolul, mert nem tudsz! 230 00:13:27,515 --> 00:13:30,135 Van AMLO-maszkod? 231 00:13:30,226 --> 00:13:32,096 Persze. Rá is szavaztam. 232 00:13:32,853 --> 00:13:34,023 Fúj, Rober! 233 00:13:35,022 --> 00:13:36,322 Fúj, Puky! 234 00:13:39,109 --> 00:13:40,109 Cata! 235 00:13:43,739 --> 00:13:48,039 Hagyjuk teljesen megszáradni! Így jobban beszívja a hónaljunk. 236 00:13:48,118 --> 00:13:53,538 A gyöngyházkivonat hatóanyagától a hónalj bőre gyöngyházfehér színű lesz. 237 00:13:53,624 --> 00:13:57,884 Ha gyakran használják, két-három héten belül látható eredményt hoz. 238 00:13:57,962 --> 00:13:59,342 Normális, ha csíp? 239 00:14:00,130 --> 00:14:05,470 Igen, Az égő érzés azt jelenti, hogy a hónalja nagyon lebarnult, 240 00:14:05,553 --> 00:14:08,103 és a krém működik. 241 00:14:08,180 --> 00:14:10,100 - Nem, igaz? - Nem tart sokáig. 242 00:14:10,182 --> 00:14:14,902 Miért nem adhatjuk oda a vendégeknek a pambazót és a chorizót? 243 00:14:14,979 --> 00:14:18,609 Odaadhatjuk, de csak kis darabokra vágva. 244 00:14:18,691 --> 00:14:21,281 A hölgyek szerint úgy elegánsabb. 245 00:14:21,360 --> 00:14:23,360 Akkor szeleteljük fel, és kész! 246 00:14:23,445 --> 00:14:26,735 Valami puccos név is kell neki, 247 00:14:26,824 --> 00:14:31,954 mondjuk tepertőfalatkák organikus guajillo csilire helyezve. 248 00:14:34,707 --> 00:14:39,957 A gazdag nők magányosak és kövérek. Mondd nekik, hogy sikeresek és karcsúak! 249 00:14:40,045 --> 00:14:40,875 Jó. 250 00:14:40,963 --> 00:14:44,553 Győzni fogunk! Ahogy tanítottam. Ne félj! 251 00:14:44,633 --> 00:14:46,433 Milyen a "7 Machos" kölnim? 252 00:14:46,927 --> 00:14:48,347 - Nem érzem. - Kuss! 253 00:14:49,013 --> 00:14:51,723 Minél jobban csillog, annál élénkebb a színe. 254 00:14:51,807 --> 00:14:56,687 Helló, bébi! Mizu? Itt a kedvenc italod kalóriamentesen. 255 00:14:57,646 --> 00:14:59,356 Nem kértem semmit. 256 00:14:59,440 --> 00:15:03,110 Pontosan tudom, mire vágysz. Nem kell kérned. 257 00:15:03,193 --> 00:15:04,323 Parancsolj! 258 00:15:04,904 --> 00:15:07,324 Hess! Menj innen, kérlek! 259 00:15:08,240 --> 00:15:09,990 Hess! 260 00:15:10,993 --> 00:15:11,833 Hess! 261 00:15:13,162 --> 00:15:15,212 Biztos feltűnt, Pablito, 262 00:15:15,289 --> 00:15:18,789 hogy sok gazdag nő szenved a frigiditás nevű betegségben. 263 00:15:19,501 --> 00:15:22,921 És a WhatsApp-körlevelekben is. Egs! 264 00:15:24,590 --> 00:15:29,930 Dr. Garcíával golfoztam. Még meg is akadályoztam, hogy megverjék a kidobók. 265 00:15:30,012 --> 00:15:30,852 Hűha! 266 00:15:30,930 --> 00:15:33,520 A Telenovelas magazin szerint azért doktor, 267 00:15:33,599 --> 00:15:35,729 mert PhD-ja van válásból. 268 00:15:35,809 --> 00:15:39,859 Okkal hagyják el. Minden feleségét verte. 269 00:15:39,939 --> 00:15:41,439 Rohadt nőgyűlölő. 270 00:15:41,523 --> 00:15:43,323 Mit tudsz a fociról? 271 00:15:43,400 --> 00:15:46,070 Például hogy az América válságban van, 272 00:15:46,153 --> 00:15:48,743 mert nem követik a 4-3-3 felállást. 273 00:15:49,448 --> 00:15:53,618 Az edző, Herrera jól motiválja őket, de nincs stratégiája. 274 00:15:53,702 --> 00:15:56,832 Ezt bizonyítja Aquino leváltása a világkupán. 275 00:15:56,914 --> 00:15:58,624 Ezért vertek meg a hollandok. 276 00:15:58,707 --> 00:16:03,247 Oké, hoznál nekünk sört a konyhából? 277 00:16:09,802 --> 00:16:13,062 Ez az! Hajrá! 278 00:16:14,014 --> 00:16:15,564 - Egyszer… - A francba! 279 00:16:15,641 --> 00:16:19,101 …megmentettem Brody, Jorge Campos életét egy buszrablásnál. 280 00:16:19,186 --> 00:16:21,436 Ketten beszélgettek: "Ismered a dörgést." 281 00:16:21,522 --> 00:16:24,022 Én meg: "Miféle dörgést? Ne már!" 282 00:16:24,108 --> 00:16:27,738 Megragadtam az egyiket, ő meglepődött, hogy: "Mi a franc!" 283 00:16:27,820 --> 00:16:32,200 Aztán rámarkoltam a másik golyójára, és eliszkolt a fenébe. 284 00:16:32,282 --> 00:16:33,952 Az igazi Brody? 285 00:16:34,034 --> 00:16:37,044 Igen. Adott egy aláírt csapatmezt. 286 00:16:37,121 --> 00:16:41,331 "Brodytól Brodynak. Köszönöm. Neked köszönhetem, hogy élek." 287 00:16:41,417 --> 00:16:42,627 Ez komoly? 288 00:16:44,545 --> 00:16:46,125 - Az? - Igen. 289 00:16:46,714 --> 00:16:49,304 - Mennyit kérsz érte? - Nem eladó. 290 00:16:49,383 --> 00:16:53,143 - Tízezer peso. Áll az alku. - Tökéletes az aláírása. 291 00:16:53,971 --> 00:16:56,641 Húszezer. Ennyi. 292 00:16:57,474 --> 00:17:00,274 - Az volt rajta a 1994-es világkupán. - Harminc! 293 00:17:01,937 --> 00:17:05,067 - Menjünk át hozzám! - Remélem, nem büdös. 294 00:17:05,149 --> 00:17:06,029 Nem! 295 00:17:06,608 --> 00:17:10,488 - Mi van? Jól vagy? - Ez borzasztó! 296 00:17:10,571 --> 00:17:13,201 Mi van? Terhes vagy? 297 00:17:13,782 --> 00:17:16,622 Nem! Ellopták az iPhone-omat, mikor részeg voltam! 298 00:17:16,702 --> 00:17:19,162 Na és! Tőlem már hármat is elloptak. 299 00:17:19,246 --> 00:17:23,326 Ez nem verseny, te lökött! Apa azt mondta, nem vesz másikat. 300 00:17:23,417 --> 00:17:27,837 Hallottál már a lokátorról? Nyugi, megtaláljuk. 301 00:17:27,921 --> 00:17:29,011 Igen. Tudom. 302 00:17:30,132 --> 00:17:33,342 Az expressz fehérítő szépen kitisztítja a hónaljat. 303 00:17:33,427 --> 00:17:37,307 Olyan szép lesz, mint ez a nyaklánc. 304 00:17:37,389 --> 00:17:39,099 Van még valakinek kérdése? 305 00:17:39,183 --> 00:17:40,063 Nekem van. 306 00:17:40,142 --> 00:17:43,062 - Ismered Yalitzát? - Kit? 307 00:17:43,145 --> 00:17:44,345 Yali Apariciót. 308 00:17:44,438 --> 00:17:48,858 Kíváncsi lennék, hogy mentette ki a gyerekeket a tengerből. 309 00:17:48,942 --> 00:17:52,362 - Nem ismerem. - Kezeket fel! Ez egy rablás! 310 00:17:52,446 --> 00:17:53,946 Az AMLO-banda! 311 00:17:54,031 --> 00:17:55,741 Vigyázz, kicsim! 312 00:17:55,824 --> 00:17:56,874 Kezeket fel! 313 00:17:57,451 --> 00:17:59,081 Oké, kezeket le! 314 00:17:59,703 --> 00:18:03,213 Mindegy. Ide az ékszerekkel és a táskákkal! 315 00:18:03,290 --> 00:18:06,380 Lemondtam! Nem olvastad az üzenetet? 316 00:18:06,460 --> 00:18:11,260 - Hogy is mentetted meg Brodyt? - Ahogy te dr. Garcíát. 317 00:18:11,340 --> 00:18:13,220 Adják ide az ékszereket! 318 00:18:14,426 --> 00:18:16,716 Mindet! A nyakláncokat is! 319 00:18:32,986 --> 00:18:36,866 Nem is igazi a pisztoly! Kapjuk el! 320 00:18:36,949 --> 00:18:38,829 - Hívják az őrt! - Kapjátok el! 321 00:18:40,244 --> 00:18:42,004 Hívják a biztonságiakat! 322 00:18:42,079 --> 00:18:44,669 Kapd el, Tomás! 323 00:18:45,916 --> 00:18:47,626 Meglátott és elmenekült. 324 00:18:47,709 --> 00:18:49,629 Nyugalom! Itt vagyunk. 325 00:18:51,296 --> 00:18:52,546 Úgy félek! 326 00:18:53,132 --> 00:18:56,642 Hagyd azt abba! Tudom, mit adjunk a vendégeknek. 327 00:18:56,718 --> 00:18:59,848 Fatüzelésű sütőben sült búzalisztes tésztát. 328 00:19:00,389 --> 00:19:02,599 Remek nyugtató. Gyere! 329 00:19:03,308 --> 00:19:05,188 - Ilyen nincs. - Mi az? 330 00:19:05,269 --> 00:19:06,729 A szomszédban van. 331 00:19:07,396 --> 00:19:08,306 Na ne! 332 00:19:08,939 --> 00:19:10,569 Vissza kell szereznünk! 333 00:19:11,191 --> 00:19:12,691 Ahogy mondtam, Pablito, 334 00:19:12,776 --> 00:19:15,646 hiába üldöztük, mert leugrott a szakadékba, 335 00:19:15,737 --> 00:19:18,237 és nem tehettünk semmit. 336 00:19:18,323 --> 00:19:20,333 - Nem ugrottál utána? - Nem. 337 00:19:21,326 --> 00:19:23,826 Figyeljen rám mindenki! 338 00:19:23,912 --> 00:19:27,922 Nagy tapsot kérnék Tomásnak. 339 00:19:28,584 --> 00:19:33,174 Megtévesztettél a pincérruháddal. Valójában szuperhős vagy. 340 00:19:33,255 --> 00:19:35,375 Halljuk azt a tapsot! 341 00:19:35,465 --> 00:19:37,005 Szép volt! 342 00:19:39,303 --> 00:19:40,303 Köszönöm. 343 00:19:40,929 --> 00:19:44,179 Ennek fontos tanulsága van, Pablito. 344 00:19:44,266 --> 00:19:46,936 Bunyó előtt mindig vedd le a felsőd! 345 00:19:47,019 --> 00:19:50,439 Ha nem vagy ocsmány. Ez a tanulság. 346 00:19:50,522 --> 00:19:51,772 Ő rabolt el! 347 00:19:51,857 --> 00:19:54,817 Azt mondta, kiveszi a vesémet egy hotelszoba kádjában. 348 00:19:54,902 --> 00:19:57,452 - Mi? - Ráadásul a telómat is ellopta. 349 00:19:57,529 --> 00:19:59,909 Mintha a karodat vágta volna le. 350 00:19:59,990 --> 00:20:02,200 Hazudik! Ő adta nekem. 351 00:20:02,284 --> 00:20:07,254 Ki ajándékozná el a telóját az összes szelfijével és az ismerőslistájával? 352 00:20:07,331 --> 00:20:09,831 - Mondjuk egy részeg. - Mi? 353 00:20:10,626 --> 00:20:12,206 Igenis nekem adta, 354 00:20:12,294 --> 00:20:15,634 mert segítettem, miután ott hagyták részegen a haverjai. 355 00:20:15,714 --> 00:20:18,434 - Igaz ez, Crista? - Mi? 356 00:20:19,009 --> 00:20:23,929 - Nyilván nem! Vagyis… Tolvaj vagy! - Crista, hányásos a ruhád. 357 00:20:26,141 --> 00:20:27,431 Jól van! 358 00:20:27,517 --> 00:20:30,557 Nem bírom, ha két hölgy így veszekszik. 359 00:20:30,646 --> 00:20:35,356 A nőknek össze kéne tartaniuk, mint a testvéreknek, nem? 360 00:20:35,442 --> 00:20:38,952 Tere, nem kellett volna falaznod a kényes kis vakarcsnak. 361 00:20:39,029 --> 00:20:41,489 - És te, Cristal… Crista. 362 00:20:41,573 --> 00:20:45,953 Akkor az. Csendben vissza kellett volna lopnod, és kész. 363 00:20:49,456 --> 00:20:53,166 Szívem, add vissza a lánynak a telefonját! 364 00:20:55,504 --> 00:20:56,344 Kösz. 365 00:20:57,214 --> 00:20:58,724 Ellopta? Komolyan? 366 00:21:02,302 --> 00:21:04,642 Nem tudom. Talán én adtam neki oda. 367 00:21:04,721 --> 00:21:08,851 Na ne! Tűnés innen! Ez kész rablótanya. 368 00:21:15,691 --> 00:21:17,691 Tomás, gyere ide! 369 00:21:20,696 --> 00:21:23,816 - Elloptad a telefonját? - Megígérted, hogy kopogsz. 370 00:21:23,907 --> 00:21:26,197 Majd legközelebb. Ide a telefonnal! 371 00:21:26,285 --> 00:21:30,325 Nyugi, már bent vagy a csoportban. De vissza kellett adnom. 372 00:21:30,414 --> 00:21:31,254 Ne! 373 00:21:31,331 --> 00:21:35,171 Tudod, hogy nem vagyok tolvaj. Csak szíveket lopok el. 374 00:21:35,252 --> 00:21:36,382 De nyálas vagy! 375 00:21:36,461 --> 00:21:39,721 Nézd ezt a gyönyörűséget! 376 00:21:40,340 --> 00:21:42,880 Yolitól kaptam hálából. 377 00:21:42,968 --> 00:21:45,598 Drága öcsikém! 378 00:21:45,679 --> 00:21:47,679 Vonzod a házas nőket. 379 00:21:47,764 --> 00:21:48,934 Tudom. 380 00:21:49,016 --> 00:21:51,886 Kösz, hogy megállítottad azt a rablót. Szuper volt. 381 00:21:51,977 --> 00:21:53,267 Semmiség. 382 00:21:55,147 --> 00:21:58,857 Én is sokat szenvedtem, amíg börtönben voltál. 383 00:21:59,776 --> 00:22:01,986 Nehéz lehetett, igaz? 384 00:22:02,070 --> 00:22:06,950 Taxival is elvihettem volna Anyát a kórházba. 385 00:22:07,034 --> 00:22:10,704 De kíváncsi voltam, milyen Ferrarit vezetni. 386 00:22:11,997 --> 00:22:12,957 Max sebességgel. 387 00:22:16,251 --> 00:22:18,421 Az én tökfej öcsikém. 388 00:22:18,503 --> 00:22:20,263 - Mi az? - Várj! 389 00:22:20,881 --> 00:22:21,841 Mi? 390 00:22:21,923 --> 00:22:24,723 Mondtam, hogy bent vagy a csoportban. 391 00:22:24,801 --> 00:22:27,801 - Vicces. Olyan vagy, mint egy turista. - Aha. Nézd! 392 00:22:28,722 --> 00:22:29,772 Ezt nézd! 393 00:22:30,599 --> 00:22:32,849 A nagybátyám félpucér videója tök népszerű. 394 00:22:32,934 --> 00:22:38,484 "Jómódú Yola" még gifet is csinált belőle. És jó sok követőt szereztem. 395 00:22:38,565 --> 00:22:39,515 Tizenöt? 396 00:22:40,442 --> 00:22:42,242 Eddig csak öt volt. 397 00:22:42,819 --> 00:22:44,239 A nagybátyám egy zseni. 398 00:22:44,321 --> 00:22:47,571 A hősiessége miatt lett híres, nem a pucérsága miatt. 399 00:22:47,657 --> 00:22:49,697 Hallottál már dagi szuperhősről? 400 00:22:50,369 --> 00:22:53,619 Olyan nincs. És mindenki szereti az izmokat. 401 00:23:01,088 --> 00:23:02,838 Másnaposság ellen. 402 00:23:06,134 --> 00:23:07,054 Kösz. 403 00:23:07,552 --> 00:23:08,392 Cris. 404 00:23:09,596 --> 00:23:12,556 Talán úgy érzed, nem érdekel az életed 405 00:23:13,433 --> 00:23:16,403 és a kalóriáid, de esküszöm, érdekel. 406 00:23:18,397 --> 00:23:21,267 De ájulásig inni nagyon rossz dolog. 407 00:23:22,234 --> 00:23:23,614 Veszélyes. 408 00:23:25,570 --> 00:23:27,950 És ha levideóznak és felraknak a netre? 409 00:23:28,698 --> 00:23:29,658 Akkor mi lesz? 410 00:23:31,952 --> 00:23:36,462 Nehéz ezt mondanom, de szerencsénk… 411 00:23:37,582 --> 00:23:38,672 hogy az a nő… 412 00:23:39,835 --> 00:23:41,085 megmentett. 413 00:23:42,295 --> 00:23:45,665 Szerencsére csak a telefonod kellett neki, nem a veséd. 414 00:23:47,175 --> 00:23:51,045 Hol találnék még egy kedves kislányt, aki pótolná a vesédet? 415 00:23:52,597 --> 00:23:53,427 Sehol. 416 00:23:54,015 --> 00:23:55,925 Sehol, kicsim. 417 00:23:56,476 --> 00:23:57,436 Nem. 418 00:23:58,353 --> 00:23:59,403 Köszi, Anya. 419 00:24:00,313 --> 00:24:02,273 Te vagy a világ legjobb anyukája. 420 00:24:04,359 --> 00:24:06,149 Nincs több vezetésóra. 421 00:24:06,236 --> 00:24:09,946 - Miért? - Szóltam Robernek. Mert azt mondtam. 422 00:24:10,031 --> 00:24:11,241 Most viccelsz? 423 00:24:12,075 --> 00:24:14,285 Te vagy a világ legrosszabb anyja! 424 00:24:16,663 --> 00:24:18,503 Helyesen cselekedtél, kicsim. 425 00:24:18,582 --> 00:24:21,672 De bármit is teszel, mindig lesz, aki elítél 426 00:24:21,751 --> 00:24:23,961 pusztán azért, aki vagy. 427 00:24:24,045 --> 00:24:26,585 - Vagyis csóró? - És sötét bőrű, kicsim. 428 00:24:28,216 --> 00:24:30,836 Akkor miért költöztünk ide? 429 00:24:30,927 --> 00:24:32,757 Mert megnyertem ezt a házat, 430 00:24:33,346 --> 00:24:36,216 és jogunk van a legjobbat akarni a családunknak. 431 00:24:37,642 --> 00:24:40,402 De nem biztos, hogy nektek ez a legjobb. 432 00:24:41,188 --> 00:24:45,398 De azt tudom, hogy többet akarok adni nektek, mint drága telefonokat. 433 00:24:46,443 --> 00:24:48,363 Szeretném, ha boldogok lennétek. 434 00:24:48,445 --> 00:24:51,155 Hogy a Holdra is eljuss, ha szeretnél. 435 00:24:51,239 --> 00:24:53,909 Vagy hogy te legyél az első női elnök. 436 00:24:53,992 --> 00:24:55,412 Remek lenne, nem? 437 00:24:55,494 --> 00:24:58,124 Így kezdődik, kicsim. Nagy álmokkal. 438 00:24:58,205 --> 00:25:01,785 Ne feledd, bármi lehetsz, ami csak lenni szeretnél! 439 00:25:03,043 --> 00:25:07,513 Te voltál a nap hőse. A női Kaliman. 440 00:25:08,465 --> 00:25:09,665 Kaliwoman. 441 00:25:12,802 --> 00:25:14,432 Kettő, négy, öt. 442 00:25:15,055 --> 00:25:16,385 Te jó ég! 443 00:25:18,850 --> 00:25:21,980 - Mi ez? - A sikeres üzletasszonynak. 444 00:25:22,062 --> 00:25:26,022 - Bocsánatkérés esetére tartogattam. - Bocsánatkérés? 445 00:25:26,983 --> 00:25:29,573 - Nézd, Leo… - Milyen aranyos! 446 00:25:29,653 --> 00:25:34,373 Egy figurát se adtam el. Semmit se tudok beleadni a rezsibe. 447 00:25:36,243 --> 00:25:37,743 Pocsék apa vagyok. 448 00:25:37,827 --> 00:25:39,157 Figyelj, Genaro! 449 00:25:40,830 --> 00:25:42,830 Ne beszélj így, édesem! 450 00:25:43,708 --> 00:25:45,668 Remek dolgot tanítottál Terének. 451 00:25:45,752 --> 00:25:48,512 Hogy jó ötlet falazni egy komisz kölyöknek? 452 00:25:48,588 --> 00:25:51,588 Nem erről beszélek. Azt mondtad neki, 453 00:25:51,675 --> 00:25:55,715 hogy a nőknek össze kell tartaniuk, mint a testvéreknek. 454 00:25:55,804 --> 00:25:57,564 Olyan édes vagy! 455 00:25:57,639 --> 00:26:00,479 Ezért ez a cicuska 456 00:26:00,559 --> 00:26:04,229 őrölten szerelmes az ő doromboló kandúrjába. 457 00:26:05,230 --> 00:26:06,310 Jól van. 458 00:26:08,483 --> 00:26:10,783 De az oroszlánnak várnia kell. 459 00:26:10,860 --> 00:26:13,910 Ne csikizz! Ki kell egyenlítenem a számlákat. 460 00:26:15,907 --> 00:26:18,157 Jaj! Egy WhatsApp üzenet. 461 00:26:18,243 --> 00:26:19,793 Én is kaptam egyet. 462 00:26:20,620 --> 00:26:25,880 Az állt benne, hogy minden üzenet megzavarja a párok szexuális életét, Leo. 463 00:26:26,585 --> 00:26:27,785 - Mi az? - Kicsim! 464 00:26:27,877 --> 00:26:30,377 - Mi az? - Tudom, ki szervezte a rablást. 465 00:26:30,463 --> 00:26:31,513 - Ki? - Nézd! 466 00:26:31,590 --> 00:26:35,050 Na ne! Tomás? Hogy csinálta? 467 00:26:35,135 --> 00:26:38,095 Hogy lenne ő? Nézd meg jobban! 468 00:26:38,179 --> 00:26:40,849 Ez Rober, a szöszike szeretője. 469 00:26:41,474 --> 00:26:43,774 Az a ribanc! 470 00:26:48,607 --> 00:26:53,607 A feliratot fordította: Katie Varga