1
00:00:07,674 --> 00:00:10,804
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:19,686 --> 00:00:22,016
AZ ÉV BULIJA,
SILVIA ESPINOZA DE LOS MONTERO
3
00:00:23,606 --> 00:00:25,686
Na ne! Ez lehetetlen.
4
00:00:27,694 --> 00:00:30,244
Ez lehetetlen! Ez az én címlapom volt!
5
00:00:30,739 --> 00:00:35,079
- Az én címlapom!
- Mit művel, hölgyem?
6
00:00:35,785 --> 00:00:37,195
Adja ide!
7
00:00:37,287 --> 00:00:38,497
Nyugodjon meg!
8
00:00:38,580 --> 00:00:42,330
Szörnyen nehéz volt megszerezni
azt a címlapot! Adja ide!
9
00:00:43,084 --> 00:00:44,254
Adja ide!
10
00:00:44,335 --> 00:00:46,495
- Nyugodjon meg!
- Adja ide!
11
00:00:46,588 --> 00:00:50,508
- Higgadjon le!
- Tűnés! Az az én címlapom!
12
00:00:51,092 --> 00:00:52,472
Nyugodjon meg, hölgyem!
13
00:00:52,552 --> 00:00:58,022
- Hölgyem, velem kell jönnie.
- Nem! Az az én címlapom!
14
00:01:03,146 --> 00:01:06,856
Szent Szűz! Bypass mellett is
ilyen magas a villanyszámla?
15
00:01:15,200 --> 00:01:16,910
Ez nem kell.
16
00:01:17,952 --> 00:01:19,502
- Szia, kicsim!
- Szia!
17
00:01:19,579 --> 00:01:22,289
- Képzeld!
- Ne! Kapcsold le!
18
00:01:22,373 --> 00:01:24,003
- Várj!
- Kérlek!
19
00:01:24,084 --> 00:01:26,044
Te vagy a címlapon.
20
00:01:27,170 --> 00:01:30,420
Nagyon csinos vagy.
Mint egy igazi híresség.
21
00:01:34,594 --> 00:01:37,564
- Ne szórakozz, Genaro!
- Most mi van?
22
00:01:37,639 --> 00:01:39,469
Magazinra pazaroltad a pénzt?
23
00:01:39,557 --> 00:01:44,267
Gondolod, hogy csak egy kerül ennyibe?
Sokat vettem.
24
00:01:47,315 --> 00:01:50,855
Kettő anyukádnak, egy-egy a gyerekeknek,
egy meg Tomásnak.
25
00:01:50,944 --> 00:01:55,664
Kettő meg a volt szomszédoknak,
hogy lássák, milyen jól élünk.
26
00:01:58,243 --> 00:02:00,543
Ezért takarítottam egy héten át?
27
00:02:01,287 --> 00:02:07,537
Csináltam keto diétát, időszakos böjtöt,
még beöntésem is volt.
28
00:02:07,627 --> 00:02:11,127
Ennyit a Fiatal Vállalkozó
kezdő interjúmról.
29
00:02:11,214 --> 00:02:12,054
És velem mi lesz?
30
00:02:12,132 --> 00:02:15,892
Nektek nem szerepel a címlapon
az összes hibátok. Nézzétek!
31
00:02:16,970 --> 00:02:19,100
Szörnyen nézek ki!
32
00:02:19,180 --> 00:02:22,060
Ezek a szemetek nem photoshoppoltak meg!
33
00:02:22,684 --> 00:02:25,564
- Tényleg ocsmány vagy, Anya.
- Igen?
34
00:02:26,521 --> 00:02:27,981
Az a…
35
00:02:29,357 --> 00:02:30,317
Leonor az oka.
36
00:02:33,027 --> 00:02:35,157
Figyeljen mindenki!
37
00:02:35,655 --> 00:02:38,945
Mostantól kézzel emeljük fel a vécéülőkét.
38
00:02:39,033 --> 00:02:41,333
És egyszerre csak egy lámpa éghet.
39
00:02:41,411 --> 00:02:43,081
- A kiadások miatt?
- Igen.
40
00:02:43,163 --> 00:02:44,753
Kit tartunk el?
41
00:02:45,832 --> 00:02:47,712
A gazdag szomszédokat?
42
00:02:47,792 --> 00:02:51,172
Ez a gazdagság ára.
Még az áram is drágább.
43
00:02:51,254 --> 00:02:53,884
Sebastián Rullit se nézhetem a nagy tévén?
44
00:02:53,965 --> 00:02:56,925
Miért néznéd, Anya? Itt vagyok én.
45
00:02:57,010 --> 00:03:00,640
Nagyon jóképű vagy, fiam. De ő szőke.
46
00:03:00,722 --> 00:03:02,352
És olyan szép a szeme!
47
00:03:02,432 --> 00:03:04,102
Állj le, Nagyi!
48
00:03:04,184 --> 00:03:05,814
De Tomás a fiad, Nagyi.
49
00:03:05,894 --> 00:03:07,944
Ez csak az áram.
50
00:03:09,022 --> 00:03:13,942
Hatszor ennyi pénz már egy vagyon lenne.
Tennünk kell valamit.
51
00:03:14,027 --> 00:03:16,447
Ha túl drága ez a ház, költözzünk el!
52
00:03:16,529 --> 00:03:18,869
A lottó szabályzata előírja,
53
00:03:18,948 --> 00:03:21,698
hogy legalább hat hónapig itt kell élnünk.
54
00:03:22,493 --> 00:03:26,583
Komolyan, össze kell fognunk,
hogy fenntartsuk ezt a házat.
55
00:03:26,664 --> 00:03:30,004
Van jogsim. Majd heti kétszer uberezek.
56
00:03:30,084 --> 00:03:32,174
Én majd eladom a követőimet.
57
00:03:32,754 --> 00:03:36,884
Kinek kellene az az öt balek?
58
00:03:36,966 --> 00:03:39,466
Adjunk el pár drága bútort!
59
00:03:39,552 --> 00:03:42,892
Drágának tűnnek. Jó pénzt kapnánk értük.
60
00:03:42,972 --> 00:03:46,142
Kitől, Tomás? A barátainknak túl nagyok.
61
00:03:47,936 --> 00:03:50,766
Mindenki belead valamennyit.
Egy kicsi is elég.
62
00:03:55,902 --> 00:03:57,902
ELADÓ HOLMIK
63
00:04:00,865 --> 00:04:03,695
- Szia!
- Hogy ment, kicsim?
64
00:04:04,953 --> 00:04:08,043
Édesem, tudom, hogy azt mondtam,
egy kicsi is elég,
65
00:04:08,122 --> 00:04:11,752
de ebből mennyit kell eladnod,
hogy kifizessük a számlát?
66
00:04:11,834 --> 00:04:15,094
Darabja 200 peso, és elég sok van.
67
00:04:15,171 --> 00:04:18,381
Még a teljes
1994-es mexikói világbajnoki csapat is.
68
00:04:18,466 --> 00:04:22,596
Az 11, plusz az 1998-as csapat,
vagyis összesen 21.
69
00:04:22,679 --> 00:04:26,979
Mínusz egy. Brodyt nem adom el.
Ide eldugtam.
70
00:04:31,104 --> 00:04:35,234
Mit csinál, Cata?
Meglopja Silvia asszonyt?
71
00:04:35,316 --> 00:04:36,566
Ne kíváncsiskodjon!
72
00:04:36,651 --> 00:04:38,821
Egy vagyont költ krémekre.
73
00:04:40,989 --> 00:04:42,279
Bőrfehérítő?
74
00:04:43,157 --> 00:04:44,777
Van egy ötletem, szívem.
75
00:04:49,497 --> 00:04:51,367
Jó reggelt, szomszéd!
76
00:04:51,916 --> 00:04:55,456
Nem fogod kihasználni a hírnevemet,
hogy feljebb juss a társadalmi létrán.
77
00:04:55,545 --> 00:04:58,005
A múltkori volt az utolsó közös fotónk.
78
00:04:58,089 --> 00:05:02,259
Ha már itt tartunk,
ezt még jobban utálni fogod.
79
00:05:02,343 --> 00:05:03,553
Igazi műalkotás.
80
00:05:04,137 --> 00:05:05,177
Nem?
81
00:05:05,263 --> 00:05:09,233
A Jani bulija utáni takarítás
közben találtam. Gyönyörű, nem?
82
00:05:09,309 --> 00:05:11,769
Őt is kidobhattad volna.
83
00:05:13,021 --> 00:05:14,061
Mit akarsz?
84
00:05:15,189 --> 00:05:19,279
Meghívni a szomszédokat
a kozmetikumaim tesztelésére.
85
00:05:20,862 --> 00:05:23,872
Olyan márkád biztos nincs,
amilyet mi használunk.
86
00:05:23,948 --> 00:05:26,578
Nincs. Sokkal jobbak vannak.
87
00:05:26,659 --> 00:05:29,499
Felejtsd el!
És tudod, hogy én is levideóztam,
88
00:05:29,579 --> 00:05:33,119
ahogy elloptad a szelvényemet.
Az az én házam.
89
00:05:33,207 --> 00:05:34,997
A szeretőd, Rober…
90
00:05:35,084 --> 00:05:37,964
- Rober, igaz?
- Halkabban!
91
00:05:38,046 --> 00:05:43,216
Hajlandó elmondani a férjednek,
mennyire szeret téged.
92
00:05:43,301 --> 00:05:45,351
Beléd van bolondulva.
93
00:05:46,012 --> 00:05:50,062
Ha nem segítesz a szomszédokkal, megfűzöm.
94
00:05:51,392 --> 00:05:54,062
Segítsünk neki, vagy ne?
95
00:05:54,145 --> 00:05:55,855
Folyton leissza magát.
96
00:05:55,938 --> 00:05:57,688
Szerintem hagyjuk itt!
97
00:05:57,774 --> 00:06:00,784
Tudod, milyen szemét Crista anyja.
98
00:06:00,860 --> 00:06:04,450
Kiakadt, mikor pucéran napoztunk
a kertjében.
99
00:06:04,530 --> 00:06:08,740
- És ha elütik?
- Csak húzd arrébb!
100
00:06:08,826 --> 00:06:13,076
Az ezer évig tartana.
Vár rám a kiszemeltem.
101
00:06:16,042 --> 00:06:18,212
Tűnés! Az út mindenkié!
102
00:06:19,629 --> 00:06:23,419
Ne beszélj így velem, ribanc!
Fogalmad sincs, ki vagyok.
103
00:06:23,508 --> 00:06:26,928
Egy beképzelt kis csicska,
akit bármikor szarrá verhetnék.
104
00:06:27,678 --> 00:06:30,388
Itt akartátok őt hagyni?
105
00:06:30,473 --> 00:06:32,603
Hol van a testvériség?
106
00:06:33,351 --> 00:06:36,151
- Crista!
- Ez az a "me too" dolog.
107
00:06:36,229 --> 00:06:38,019
Maradj már! Tűnés!
108
00:06:40,024 --> 00:06:41,864
Mondom, tűnés!
109
00:06:41,943 --> 00:06:43,033
"Tűnés!"
110
00:06:43,111 --> 00:06:46,411
Crista. Jól vagy? Várj csak!
111
00:06:47,615 --> 00:06:49,405
Segíts! Kérlek, kelj fel!
112
00:06:51,452 --> 00:06:52,872
- Szép!
- Kapjátok be!
113
00:06:55,081 --> 00:06:58,841
Hogy kérhetsz ilyet?
Nem is kopogtál.
114
00:06:58,918 --> 00:07:00,748
Belemászol a személyes terembe.
115
00:07:00,837 --> 00:07:04,127
Ugyan már!
Húsz bűnözővel ültél egy cellában.
116
00:07:04,215 --> 00:07:08,845
Igen, de nem fogok holmi gazdag nőktől
telót lopni, hogy visszacsukjanak.
117
00:07:08,928 --> 00:07:12,558
Épp eleget kértél már tőlem.
118
00:07:12,640 --> 00:07:14,890
Nem kértem, hogy lopj kocsit.
119
00:07:14,976 --> 00:07:17,896
Hogy vittem volna be Anyát a sürgősségire?
120
00:07:17,979 --> 00:07:19,559
Te elvitted a taxit.
121
00:07:19,647 --> 00:07:21,227
Oké. Kell az a telefon.
122
00:07:21,315 --> 00:07:24,775
Ha eladsz pár bútort,
egy tucat telefont vehetsz.
123
00:07:24,861 --> 00:07:27,451
- Nem, nekem az kell.
- Minek?
124
00:07:28,030 --> 00:07:31,030
Belépni a szomszédság csetszobájába,
125
00:07:31,117 --> 00:07:34,747
hogy eladjam nekik a krémeimet,
mert a szöszike nem segít.
126
00:07:36,622 --> 00:07:40,842
Lehet, hogy Leonor újgazdag,
de nagyon rendes.
127
00:07:40,918 --> 00:07:44,168
A híres rokonai a Caras
címlapjára juttatták.
128
00:07:44,255 --> 00:07:48,545
Az nem semmi!
Szerinted ismeri Yali Apariciót?
129
00:07:48,634 --> 00:07:50,804
Nincs kizárva.
130
00:07:51,679 --> 00:07:54,679
Képzeld, ha megjelenne a bemutatón!
131
00:07:54,765 --> 00:07:57,015
Meghalnék. Imádom őt!
132
00:07:57,101 --> 00:07:59,151
Én is. Kifeküdnék.
133
00:07:59,228 --> 00:08:01,938
El kell mondanom valami nagyon
aggasztó dolgot.
134
00:08:02,023 --> 00:08:06,533
Az egyik WhatsApp csoportban
említettek egy bűnbandát,
135
00:08:06,611 --> 00:08:11,121
akik gazdag környékre költöznek,
és AMLO-maszkban betörnek a házakba.
136
00:08:11,199 --> 00:08:14,079
- Elküldjem neked?
- Igen, kérlek!
137
00:08:14,160 --> 00:08:15,040
Jó.
138
00:08:21,918 --> 00:08:22,748
Figyeljetek!
139
00:08:23,878 --> 00:08:29,178
A bemutató idejére el kéne távolítanotok
innen a López fiúkat.
140
00:08:29,258 --> 00:08:32,178
Menjetek ki egy meccsre, vagy valami!
141
00:08:32,261 --> 00:08:33,471
Miért?
142
00:08:33,554 --> 00:08:36,394
A hölgyeket feszélyezné a jelenlétük.
143
00:08:36,474 --> 00:08:39,194
Engem is. Yola megkért, hogy kísérjem el.
144
00:08:39,268 --> 00:08:42,058
De miért mi? És ha kirabolnak?
145
00:08:42,146 --> 00:08:44,316
Akkor hívod a biztonságiakat.
146
00:08:44,398 --> 00:08:48,318
A Champions és az América se játszik most.
Csak a Cruz Azul.
147
00:08:48,402 --> 00:08:51,362
Csak szabadulj meg tőlük! Mindegy, hogyan.
148
00:08:51,447 --> 00:08:53,157
Puky, fésülködjünk meg!
149
00:08:53,824 --> 00:08:56,584
Bizony, rád fér egy kis szépítkezés.
150
00:08:59,080 --> 00:09:00,750
Hol van anyuci?
151
00:09:00,831 --> 00:09:03,331
Segítség, elrabolnak!
152
00:09:03,417 --> 00:09:06,587
Nyugi! Az áruló barátaid hagytak itt.
153
00:09:06,671 --> 00:09:10,221
És ha egy szervkereskedő
kivette volna a vesédet egy hotelban?
154
00:09:10,299 --> 00:09:14,679
Nekünk, nőknek össze kell tartanunk
ebben a férfiközpontú világban.
155
00:09:16,847 --> 00:09:19,097
Kifelé a kocsimból! Undorító!
156
00:09:19,183 --> 00:09:20,183
Kifelé!
157
00:09:20,268 --> 00:09:24,268
- Ne hagyj itt ezekkel a gonoszokkal!
- Gonoszok? Nincs itt senki.
158
00:09:25,147 --> 00:09:26,767
Az a pasas bámul minket.
159
00:09:26,857 --> 00:09:29,937
Ugyan, Crista! Ő a biztonsági őr.
160
00:09:31,445 --> 00:09:33,695
Testvériség.
161
00:09:43,708 --> 00:09:44,578
Jaj!
162
00:09:49,088 --> 00:09:53,378
- Nahát! Ez a mi házunk!
- Igen.
163
00:09:53,467 --> 00:09:56,257
Csend! Ha Anya meglát így…
164
00:09:57,054 --> 00:09:58,224
nekem végem!
165
00:09:59,348 --> 00:10:02,018
Tudod, hány kalória van a rumos kólában?
166
00:10:02,101 --> 00:10:04,311
Túl sok egy anorexiás gyereknek?
167
00:10:04,395 --> 00:10:06,725
Bulimiás. Nem mindegy.
168
00:10:07,398 --> 00:10:09,438
Gyere! Komolyan.
169
00:10:10,568 --> 00:10:11,778
Kösz, haver.
170
00:10:12,361 --> 00:10:16,411
Holnapra biztos elfelejtem,
de a hála akkor is fontos.
171
00:10:16,907 --> 00:10:20,907
Még a szegényeknél is. Tudod mit?
172
00:10:20,995 --> 00:10:22,035
Neked adom.
173
00:10:22,121 --> 00:10:25,461
- Ne már!
- Lásd, milyen rendes vagyok!
174
00:10:25,541 --> 00:10:26,831
Részeg vagy.
175
00:10:26,917 --> 00:10:28,957
Megsértődök, ha nem fogadod el.
176
00:10:29,045 --> 00:10:31,795
Nem nagy ügy. Holnap veszek másikat.
177
00:10:32,298 --> 00:10:33,218
Köszi.
178
00:10:41,724 --> 00:10:42,644
Hé!
179
00:10:44,852 --> 00:10:45,692
Oké.
180
00:10:47,438 --> 00:10:49,398
- Mit ettél ma?
- Semmit.
181
00:10:50,650 --> 00:10:51,940
Persze, szomszéd.
182
00:10:52,818 --> 00:10:56,948
Sikerült, srácok!
Na, ki hívott el minket a meccsre?
183
00:10:57,031 --> 00:10:59,831
- Gaby a tejboltból?
- Sajnos nem.
184
00:10:59,909 --> 00:11:02,579
- Olyan dögös!
- Charito a személyzetből?
185
00:11:03,079 --> 00:11:04,909
A gazdag szomszéd, Ernesto.
186
00:11:05,665 --> 00:11:07,575
- A szomszéd?
- Hogyhogy?
187
00:11:07,667 --> 00:11:09,787
Szerintem látta a figurás standomat,
188
00:11:09,877 --> 00:11:12,757
és úgy döntött, társulni szeretne.
189
00:11:12,838 --> 00:11:15,588
- De minket miért hívott?
- Ez az!
190
00:11:15,675 --> 00:11:17,885
Félrevezetésképp.
191
00:11:17,968 --> 00:11:20,218
Először mással foglalkoznak,
192
00:11:20,304 --> 00:11:24,314
hogy ne figyelj oda,
és belemenj a jobb üzletbe.
193
00:11:24,392 --> 00:11:27,732
Az én Leómnak végre olyan élete lesz,
amilyet megérdemel!
194
00:11:28,938 --> 00:11:32,478
Egek! Azt hiszem,
lyukas a Cruz Azul mezem.
195
00:11:32,566 --> 00:11:34,066
Vegyél fel mást!
196
00:11:34,151 --> 00:11:34,991
Soha!
197
00:11:35,444 --> 00:11:38,284
Kék mindörökké, Pablito.
198
00:11:39,031 --> 00:11:41,991
Ez Lópezék új rezidenciája. Megmutatom…
199
00:11:44,370 --> 00:11:45,370
Segítség!
200
00:11:47,039 --> 00:11:47,869
Bácsikám!
201
00:11:47,957 --> 00:11:51,087
Semmi baj, Pablito. Ott sekély a víz.
202
00:11:51,752 --> 00:11:54,552
Mit keresel a medencénél,
ha nem tudsz úszni?
203
00:11:54,630 --> 00:11:58,630
Követőket gyűjtök,
hogy beleadhassak Anyunak a rezsibe.
204
00:11:58,718 --> 00:12:00,888
Tudod, mennyit keres egy influencer?
205
00:12:00,970 --> 00:12:02,890
Ha megfullad, nem sokat.
206
00:12:02,972 --> 00:12:06,682
Ha elterjed a halálhírem,
még többet kereshetünk.
207
00:12:06,767 --> 00:12:10,147
- Jaj, Pablito!
- Ki hal meg egy szamárral a kertjében?
208
00:12:10,229 --> 00:12:12,689
Ugyan! Kóbor szamár?
209
00:12:12,773 --> 00:12:13,983
Örökbe fogadtuk.
210
00:12:14,066 --> 00:12:18,396
A lényeg, hogy gyorsabban és könnyebben
is lehet pénzt keresni.
211
00:12:18,487 --> 00:12:19,737
Legálisan?
212
00:12:19,822 --> 00:12:23,242
Figyelj, öcsi!
Anyád megkért, hogy segítsek,
213
00:12:23,325 --> 00:12:26,325
és készítsek koktélt
a vendégeknek a bemutatón.
214
00:12:26,412 --> 00:12:28,082
Aha, és fizetős lesz!
215
00:12:28,164 --> 00:12:32,044
Dehogy! Reménytelen vagy, Pablito.
Nyilván nem.
216
00:12:32,126 --> 00:12:36,916
A ház állja.
De van valami, amit eladhatunk.
217
00:12:37,631 --> 00:12:39,381
Hallottál már az aranyásásról?
218
00:12:41,469 --> 00:12:44,559
Itt az alkalom, hogy bizonyíts, Rober.
219
00:12:44,638 --> 00:12:48,678
Ha azt teszed, amit mondok,
megint taníthatod Cristát vezetni.
220
00:12:48,768 --> 00:12:53,058
Ugyan! Azért rúgtál ki, mert nem bírtad,
hogy nem kaphattál meg.
221
00:12:53,147 --> 00:12:57,817
Nem, a múltkori
Uber-ügy miatt rúgtalak ki.
222
00:12:57,902 --> 00:13:00,952
Kiderült, hogy a sofőr a szomszédom,
223
00:13:01,030 --> 00:13:06,450
aki levideózta, ahogy csókolózunk,
és muszáj valahogy eltüntetnem.
224
00:13:06,535 --> 00:13:08,575
- Szóval látni akarsz.
- Nem.
225
00:13:10,122 --> 00:13:13,042
De ha te látni akarsz,
ne settenkedj itt többet,
226
00:13:13,125 --> 00:13:16,795
és ne mondd a taxisnak,
hogy beszélni akarsz a férjemmel!
227
00:13:16,879 --> 00:13:20,419
Sajnálom. A szerelem meg tud hülyíteni.
228
00:13:20,508 --> 00:13:23,428
Mit tegyek, drága Four Decades Lady?
229
00:13:23,511 --> 00:13:26,561
Először is ne beszélj angolul,
mert nem tudsz!
230
00:13:27,515 --> 00:13:30,135
Van AMLO-maszkod?
231
00:13:30,226 --> 00:13:32,096
Persze. Rá is szavaztam.
232
00:13:32,853 --> 00:13:34,023
Fúj, Rober!
233
00:13:35,022 --> 00:13:36,322
Fúj, Puky!
234
00:13:39,109 --> 00:13:40,109
Cata!
235
00:13:43,739 --> 00:13:48,039
Hagyjuk teljesen megszáradni!
Így jobban beszívja a hónaljunk.
236
00:13:48,118 --> 00:13:53,538
A gyöngyházkivonat hatóanyagától a
hónalj bőre gyöngyházfehér színű lesz.
237
00:13:53,624 --> 00:13:57,884
Ha gyakran használják, két-három
héten belül látható eredményt hoz.
238
00:13:57,962 --> 00:13:59,342
Normális, ha csíp?
239
00:14:00,130 --> 00:14:05,470
Igen, Az égő érzés azt jelenti,
hogy a hónalja nagyon lebarnult,
240
00:14:05,553 --> 00:14:08,103
és a krém működik.
241
00:14:08,180 --> 00:14:10,100
- Nem, igaz?
- Nem tart sokáig.
242
00:14:10,182 --> 00:14:14,902
Miért nem adhatjuk oda a vendégeknek
a pambazót és a chorizót?
243
00:14:14,979 --> 00:14:18,609
Odaadhatjuk, de csak kis darabokra vágva.
244
00:14:18,691 --> 00:14:21,281
A hölgyek szerint úgy elegánsabb.
245
00:14:21,360 --> 00:14:23,360
Akkor szeleteljük fel, és kész!
246
00:14:23,445 --> 00:14:26,735
Valami puccos név is kell neki,
247
00:14:26,824 --> 00:14:31,954
mondjuk tepertőfalatkák
organikus guajillo csilire helyezve.
248
00:14:34,707 --> 00:14:39,957
A gazdag nők magányosak és kövérek.
Mondd nekik, hogy sikeresek és karcsúak!
249
00:14:40,045 --> 00:14:40,875
Jó.
250
00:14:40,963 --> 00:14:44,553
Győzni fogunk! Ahogy tanítottam. Ne félj!
251
00:14:44,633 --> 00:14:46,433
Milyen a "7 Machos" kölnim?
252
00:14:46,927 --> 00:14:48,347
- Nem érzem.
- Kuss!
253
00:14:49,013 --> 00:14:51,723
Minél jobban csillog,
annál élénkebb a színe.
254
00:14:51,807 --> 00:14:56,687
Helló, bébi! Mizu?
Itt a kedvenc italod kalóriamentesen.
255
00:14:57,646 --> 00:14:59,356
Nem kértem semmit.
256
00:14:59,440 --> 00:15:03,110
Pontosan tudom, mire vágysz.
Nem kell kérned.
257
00:15:03,193 --> 00:15:04,323
Parancsolj!
258
00:15:04,904 --> 00:15:07,324
Hess! Menj innen, kérlek!
259
00:15:08,240 --> 00:15:09,990
Hess!
260
00:15:10,993 --> 00:15:11,833
Hess!
261
00:15:13,162 --> 00:15:15,212
Biztos feltűnt, Pablito,
262
00:15:15,289 --> 00:15:18,789
hogy sok gazdag nő szenved
a frigiditás nevű betegségben.
263
00:15:19,501 --> 00:15:22,921
És a WhatsApp-körlevelekben is. Egs!
264
00:15:24,590 --> 00:15:29,930
Dr. Garcíával golfoztam. Még meg is
akadályoztam, hogy megverjék a kidobók.
265
00:15:30,012 --> 00:15:30,852
Hűha!
266
00:15:30,930 --> 00:15:33,520
A Telenovelas magazin szerint
azért doktor,
267
00:15:33,599 --> 00:15:35,729
mert PhD-ja van válásból.
268
00:15:35,809 --> 00:15:39,859
Okkal hagyják el. Minden feleségét verte.
269
00:15:39,939 --> 00:15:41,439
Rohadt nőgyűlölő.
270
00:15:41,523 --> 00:15:43,323
Mit tudsz a fociról?
271
00:15:43,400 --> 00:15:46,070
Például hogy az América válságban van,
272
00:15:46,153 --> 00:15:48,743
mert nem követik a 4-3-3 felállást.
273
00:15:49,448 --> 00:15:53,618
Az edző, Herrera jól motiválja őket,
de nincs stratégiája.
274
00:15:53,702 --> 00:15:56,832
Ezt bizonyítja Aquino leváltása
a világkupán.
275
00:15:56,914 --> 00:15:58,624
Ezért vertek meg a hollandok.
276
00:15:58,707 --> 00:16:03,247
Oké, hoznál nekünk sört a konyhából?
277
00:16:09,802 --> 00:16:13,062
Ez az! Hajrá!
278
00:16:14,014 --> 00:16:15,564
- Egyszer…
- A francba!
279
00:16:15,641 --> 00:16:19,101
…megmentettem Brody, Jorge Campos életét
egy buszrablásnál.
280
00:16:19,186 --> 00:16:21,436
Ketten beszélgettek: "Ismered a dörgést."
281
00:16:21,522 --> 00:16:24,022
Én meg: "Miféle dörgést? Ne már!"
282
00:16:24,108 --> 00:16:27,738
Megragadtam az egyiket,
ő meglepődött, hogy: "Mi a franc!"
283
00:16:27,820 --> 00:16:32,200
Aztán rámarkoltam a másik golyójára,
és eliszkolt a fenébe.
284
00:16:32,282 --> 00:16:33,952
Az igazi Brody?
285
00:16:34,034 --> 00:16:37,044
Igen. Adott egy aláírt csapatmezt.
286
00:16:37,121 --> 00:16:41,331
"Brodytól Brodynak. Köszönöm.
Neked köszönhetem, hogy élek."
287
00:16:41,417 --> 00:16:42,627
Ez komoly?
288
00:16:44,545 --> 00:16:46,125
- Az?
- Igen.
289
00:16:46,714 --> 00:16:49,304
- Mennyit kérsz érte?
- Nem eladó.
290
00:16:49,383 --> 00:16:53,143
- Tízezer peso. Áll az alku.
- Tökéletes az aláírása.
291
00:16:53,971 --> 00:16:56,641
Húszezer. Ennyi.
292
00:16:57,474 --> 00:17:00,274
- Az volt rajta a 1994-es világkupán.
- Harminc!
293
00:17:01,937 --> 00:17:05,067
- Menjünk át hozzám!
- Remélem, nem büdös.
294
00:17:05,149 --> 00:17:06,029
Nem!
295
00:17:06,608 --> 00:17:10,488
- Mi van? Jól vagy?
- Ez borzasztó!
296
00:17:10,571 --> 00:17:13,201
Mi van? Terhes vagy?
297
00:17:13,782 --> 00:17:16,622
Nem! Ellopták az iPhone-omat,
mikor részeg voltam!
298
00:17:16,702 --> 00:17:19,162
Na és! Tőlem már hármat is elloptak.
299
00:17:19,246 --> 00:17:23,326
Ez nem verseny, te lökött!
Apa azt mondta, nem vesz másikat.
300
00:17:23,417 --> 00:17:27,837
Hallottál már a lokátorról?
Nyugi, megtaláljuk.
301
00:17:27,921 --> 00:17:29,011
Igen. Tudom.
302
00:17:30,132 --> 00:17:33,342
Az expressz fehérítő
szépen kitisztítja a hónaljat.
303
00:17:33,427 --> 00:17:37,307
Olyan szép lesz, mint ez a nyaklánc.
304
00:17:37,389 --> 00:17:39,099
Van még valakinek kérdése?
305
00:17:39,183 --> 00:17:40,063
Nekem van.
306
00:17:40,142 --> 00:17:43,062
- Ismered Yalitzát?
- Kit?
307
00:17:43,145 --> 00:17:44,345
Yali Apariciót.
308
00:17:44,438 --> 00:17:48,858
Kíváncsi lennék,
hogy mentette ki a gyerekeket a tengerből.
309
00:17:48,942 --> 00:17:52,362
- Nem ismerem.
- Kezeket fel! Ez egy rablás!
310
00:17:52,446 --> 00:17:53,946
Az AMLO-banda!
311
00:17:54,031 --> 00:17:55,741
Vigyázz, kicsim!
312
00:17:55,824 --> 00:17:56,874
Kezeket fel!
313
00:17:57,451 --> 00:17:59,081
Oké, kezeket le!
314
00:17:59,703 --> 00:18:03,213
Mindegy. Ide az ékszerekkel
és a táskákkal!
315
00:18:03,290 --> 00:18:06,380
Lemondtam! Nem olvastad az üzenetet?
316
00:18:06,460 --> 00:18:11,260
- Hogy is mentetted meg Brodyt?
- Ahogy te dr. Garcíát.
317
00:18:11,340 --> 00:18:13,220
Adják ide az ékszereket!
318
00:18:14,426 --> 00:18:16,716
Mindet! A nyakláncokat is!
319
00:18:32,986 --> 00:18:36,866
Nem is igazi a pisztoly! Kapjuk el!
320
00:18:36,949 --> 00:18:38,829
- Hívják az őrt!
- Kapjátok el!
321
00:18:40,244 --> 00:18:42,004
Hívják a biztonságiakat!
322
00:18:42,079 --> 00:18:44,669
Kapd el, Tomás!
323
00:18:45,916 --> 00:18:47,626
Meglátott és elmenekült.
324
00:18:47,709 --> 00:18:49,629
Nyugalom! Itt vagyunk.
325
00:18:51,296 --> 00:18:52,546
Úgy félek!
326
00:18:53,132 --> 00:18:56,642
Hagyd azt abba!
Tudom, mit adjunk a vendégeknek.
327
00:18:56,718 --> 00:18:59,848
Fatüzelésű sütőben sült
búzalisztes tésztát.
328
00:19:00,389 --> 00:19:02,599
Remek nyugtató. Gyere!
329
00:19:03,308 --> 00:19:05,188
- Ilyen nincs.
- Mi az?
330
00:19:05,269 --> 00:19:06,729
A szomszédban van.
331
00:19:07,396 --> 00:19:08,306
Na ne!
332
00:19:08,939 --> 00:19:10,569
Vissza kell szereznünk!
333
00:19:11,191 --> 00:19:12,691
Ahogy mondtam, Pablito,
334
00:19:12,776 --> 00:19:15,646
hiába üldöztük,
mert leugrott a szakadékba,
335
00:19:15,737 --> 00:19:18,237
és nem tehettünk semmit.
336
00:19:18,323 --> 00:19:20,333
- Nem ugrottál utána?
- Nem.
337
00:19:21,326 --> 00:19:23,826
Figyeljen rám mindenki!
338
00:19:23,912 --> 00:19:27,922
Nagy tapsot kérnék Tomásnak.
339
00:19:28,584 --> 00:19:33,174
Megtévesztettél a pincérruháddal.
Valójában szuperhős vagy.
340
00:19:33,255 --> 00:19:35,375
Halljuk azt a tapsot!
341
00:19:35,465 --> 00:19:37,005
Szép volt!
342
00:19:39,303 --> 00:19:40,303
Köszönöm.
343
00:19:40,929 --> 00:19:44,179
Ennek fontos tanulsága van, Pablito.
344
00:19:44,266 --> 00:19:46,936
Bunyó előtt mindig vedd le a felsőd!
345
00:19:47,019 --> 00:19:50,439
Ha nem vagy ocsmány. Ez a tanulság.
346
00:19:50,522 --> 00:19:51,772
Ő rabolt el!
347
00:19:51,857 --> 00:19:54,817
Azt mondta,
kiveszi a vesémet egy hotelszoba kádjában.
348
00:19:54,902 --> 00:19:57,452
- Mi?
- Ráadásul a telómat is ellopta.
349
00:19:57,529 --> 00:19:59,909
Mintha a karodat vágta volna le.
350
00:19:59,990 --> 00:20:02,200
Hazudik! Ő adta nekem.
351
00:20:02,284 --> 00:20:07,254
Ki ajándékozná el a telóját az összes
szelfijével és az ismerőslistájával?
352
00:20:07,331 --> 00:20:09,831
- Mondjuk egy részeg.
- Mi?
353
00:20:10,626 --> 00:20:12,206
Igenis nekem adta,
354
00:20:12,294 --> 00:20:15,634
mert segítettem,
miután ott hagyták részegen a haverjai.
355
00:20:15,714 --> 00:20:18,434
- Igaz ez, Crista?
- Mi?
356
00:20:19,009 --> 00:20:23,929
- Nyilván nem! Vagyis… Tolvaj vagy!
- Crista, hányásos a ruhád.
357
00:20:26,141 --> 00:20:27,431
Jól van!
358
00:20:27,517 --> 00:20:30,557
Nem bírom, ha két hölgy így veszekszik.
359
00:20:30,646 --> 00:20:35,356
A nőknek össze kéne tartaniuk,
mint a testvéreknek, nem?
360
00:20:35,442 --> 00:20:38,952
Tere, nem kellett volna falaznod
a kényes kis vakarcsnak.
361
00:20:39,029 --> 00:20:41,489
- És te, Cristal…
Crista.
362
00:20:41,573 --> 00:20:45,953
Akkor az. Csendben vissza kellett
volna lopnod, és kész.
363
00:20:49,456 --> 00:20:53,166
Szívem, add vissza a lánynak a telefonját!
364
00:20:55,504 --> 00:20:56,344
Kösz.
365
00:20:57,214 --> 00:20:58,724
Ellopta? Komolyan?
366
00:21:02,302 --> 00:21:04,642
Nem tudom. Talán én adtam neki oda.
367
00:21:04,721 --> 00:21:08,851
Na ne! Tűnés innen! Ez kész rablótanya.
368
00:21:15,691 --> 00:21:17,691
Tomás, gyere ide!
369
00:21:20,696 --> 00:21:23,816
- Elloptad a telefonját?
- Megígérted, hogy kopogsz.
370
00:21:23,907 --> 00:21:26,197
Majd legközelebb. Ide a telefonnal!
371
00:21:26,285 --> 00:21:30,325
Nyugi, már bent vagy a csoportban.
De vissza kellett adnom.
372
00:21:30,414 --> 00:21:31,254
Ne!
373
00:21:31,331 --> 00:21:35,171
Tudod, hogy nem vagyok tolvaj.
Csak szíveket lopok el.
374
00:21:35,252 --> 00:21:36,382
De nyálas vagy!
375
00:21:36,461 --> 00:21:39,721
Nézd ezt a gyönyörűséget!
376
00:21:40,340 --> 00:21:42,880
Yolitól kaptam hálából.
377
00:21:42,968 --> 00:21:45,598
Drága öcsikém!
378
00:21:45,679 --> 00:21:47,679
Vonzod a házas nőket.
379
00:21:47,764 --> 00:21:48,934
Tudom.
380
00:21:49,016 --> 00:21:51,886
Kösz, hogy megállítottad azt a rablót.
Szuper volt.
381
00:21:51,977 --> 00:21:53,267
Semmiség.
382
00:21:55,147 --> 00:21:58,857
Én is sokat szenvedtem,
amíg börtönben voltál.
383
00:21:59,776 --> 00:22:01,986
Nehéz lehetett, igaz?
384
00:22:02,070 --> 00:22:06,950
Taxival is elvihettem volna Anyát
a kórházba.
385
00:22:07,034 --> 00:22:10,704
De kíváncsi voltam,
milyen Ferrarit vezetni.
386
00:22:11,997 --> 00:22:12,957
Max sebességgel.
387
00:22:16,251 --> 00:22:18,421
Az én tökfej öcsikém.
388
00:22:18,503 --> 00:22:20,263
- Mi az?
- Várj!
389
00:22:20,881 --> 00:22:21,841
Mi?
390
00:22:21,923 --> 00:22:24,723
Mondtam, hogy bent vagy a csoportban.
391
00:22:24,801 --> 00:22:27,801
- Vicces. Olyan vagy, mint egy turista.
- Aha. Nézd!
392
00:22:28,722 --> 00:22:29,772
Ezt nézd!
393
00:22:30,599 --> 00:22:32,849
A nagybátyám félpucér videója
tök népszerű.
394
00:22:32,934 --> 00:22:38,484
"Jómódú Yola" még gifet is csinált belőle.
És jó sok követőt szereztem.
395
00:22:38,565 --> 00:22:39,515
Tizenöt?
396
00:22:40,442 --> 00:22:42,242
Eddig csak öt volt.
397
00:22:42,819 --> 00:22:44,239
A nagybátyám egy zseni.
398
00:22:44,321 --> 00:22:47,571
A hősiessége miatt lett híres,
nem a pucérsága miatt.
399
00:22:47,657 --> 00:22:49,697
Hallottál már dagi szuperhősről?
400
00:22:50,369 --> 00:22:53,619
Olyan nincs.
És mindenki szereti az izmokat.
401
00:23:01,088 --> 00:23:02,838
Másnaposság ellen.
402
00:23:06,134 --> 00:23:07,054
Kösz.
403
00:23:07,552 --> 00:23:08,392
Cris.
404
00:23:09,596 --> 00:23:12,556
Talán úgy érzed, nem érdekel az életed
405
00:23:13,433 --> 00:23:16,403
és a kalóriáid, de esküszöm, érdekel.
406
00:23:18,397 --> 00:23:21,267
De ájulásig inni nagyon rossz dolog.
407
00:23:22,234 --> 00:23:23,614
Veszélyes.
408
00:23:25,570 --> 00:23:27,950
És ha levideóznak és felraknak a netre?
409
00:23:28,698 --> 00:23:29,658
Akkor mi lesz?
410
00:23:31,952 --> 00:23:36,462
Nehéz ezt mondanom, de szerencsénk…
411
00:23:37,582 --> 00:23:38,672
hogy az a nő…
412
00:23:39,835 --> 00:23:41,085
megmentett.
413
00:23:42,295 --> 00:23:45,665
Szerencsére csak a telefonod kellett neki,
nem a veséd.
414
00:23:47,175 --> 00:23:51,045
Hol találnék még egy kedves kislányt,
aki pótolná a vesédet?
415
00:23:52,597 --> 00:23:53,427
Sehol.
416
00:23:54,015 --> 00:23:55,925
Sehol, kicsim.
417
00:23:56,476 --> 00:23:57,436
Nem.
418
00:23:58,353 --> 00:23:59,403
Köszi, Anya.
419
00:24:00,313 --> 00:24:02,273
Te vagy a világ legjobb anyukája.
420
00:24:04,359 --> 00:24:06,149
Nincs több vezetésóra.
421
00:24:06,236 --> 00:24:09,946
- Miért?
- Szóltam Robernek. Mert azt mondtam.
422
00:24:10,031 --> 00:24:11,241
Most viccelsz?
423
00:24:12,075 --> 00:24:14,285
Te vagy a világ legrosszabb anyja!
424
00:24:16,663 --> 00:24:18,503
Helyesen cselekedtél, kicsim.
425
00:24:18,582 --> 00:24:21,672
De bármit is teszel,
mindig lesz, aki elítél
426
00:24:21,751 --> 00:24:23,961
pusztán azért, aki vagy.
427
00:24:24,045 --> 00:24:26,585
- Vagyis csóró?
- És sötét bőrű, kicsim.
428
00:24:28,216 --> 00:24:30,836
Akkor miért költöztünk ide?
429
00:24:30,927 --> 00:24:32,757
Mert megnyertem ezt a házat,
430
00:24:33,346 --> 00:24:36,216
és jogunk van a legjobbat akarni
a családunknak.
431
00:24:37,642 --> 00:24:40,402
De nem biztos, hogy nektek ez a legjobb.
432
00:24:41,188 --> 00:24:45,398
De azt tudom, hogy többet akarok
adni nektek, mint drága telefonokat.
433
00:24:46,443 --> 00:24:48,363
Szeretném, ha boldogok lennétek.
434
00:24:48,445 --> 00:24:51,155
Hogy a Holdra is eljuss, ha szeretnél.
435
00:24:51,239 --> 00:24:53,909
Vagy hogy te legyél az első női elnök.
436
00:24:53,992 --> 00:24:55,412
Remek lenne, nem?
437
00:24:55,494 --> 00:24:58,124
Így kezdődik, kicsim. Nagy álmokkal.
438
00:24:58,205 --> 00:25:01,785
Ne feledd,
bármi lehetsz, ami csak lenni szeretnél!
439
00:25:03,043 --> 00:25:07,513
Te voltál a nap hőse. A női Kaliman.
440
00:25:08,465 --> 00:25:09,665
Kaliwoman.
441
00:25:12,802 --> 00:25:14,432
Kettő, négy, öt.
442
00:25:15,055 --> 00:25:16,385
Te jó ég!
443
00:25:18,850 --> 00:25:21,980
- Mi ez?
- A sikeres üzletasszonynak.
444
00:25:22,062 --> 00:25:26,022
- Bocsánatkérés esetére tartogattam.
- Bocsánatkérés?
445
00:25:26,983 --> 00:25:29,573
- Nézd, Leo…
- Milyen aranyos!
446
00:25:29,653 --> 00:25:34,373
Egy figurát se adtam el.
Semmit se tudok beleadni a rezsibe.
447
00:25:36,243 --> 00:25:37,743
Pocsék apa vagyok.
448
00:25:37,827 --> 00:25:39,157
Figyelj, Genaro!
449
00:25:40,830 --> 00:25:42,830
Ne beszélj így, édesem!
450
00:25:43,708 --> 00:25:45,668
Remek dolgot tanítottál Terének.
451
00:25:45,752 --> 00:25:48,512
Hogy jó ötlet falazni
egy komisz kölyöknek?
452
00:25:48,588 --> 00:25:51,588
Nem erről beszélek. Azt mondtad neki,
453
00:25:51,675 --> 00:25:55,715
hogy a nőknek össze kell tartaniuk,
mint a testvéreknek.
454
00:25:55,804 --> 00:25:57,564
Olyan édes vagy!
455
00:25:57,639 --> 00:26:00,479
Ezért ez a cicuska
456
00:26:00,559 --> 00:26:04,229
őrölten szerelmes az ő
doromboló kandúrjába.
457
00:26:05,230 --> 00:26:06,310
Jól van.
458
00:26:08,483 --> 00:26:10,783
De az oroszlánnak várnia kell.
459
00:26:10,860 --> 00:26:13,910
Ne csikizz!
Ki kell egyenlítenem a számlákat.
460
00:26:15,907 --> 00:26:18,157
Jaj! Egy WhatsApp üzenet.
461
00:26:18,243 --> 00:26:19,793
Én is kaptam egyet.
462
00:26:20,620 --> 00:26:25,880
Az állt benne, hogy minden üzenet
megzavarja a párok szexuális életét, Leo.
463
00:26:26,585 --> 00:26:27,785
- Mi az?
- Kicsim!
464
00:26:27,877 --> 00:26:30,377
- Mi az?
- Tudom, ki szervezte a rablást.
465
00:26:30,463 --> 00:26:31,513
- Ki?
- Nézd!
466
00:26:31,590 --> 00:26:35,050
Na ne! Tomás? Hogy csinálta?
467
00:26:35,135 --> 00:26:38,095
Hogy lenne ő? Nézd meg jobban!
468
00:26:38,179 --> 00:26:40,849
Ez Rober, a szöszike szeretője.
469
00:26:41,474 --> 00:26:43,774
Az a ribanc!
470
00:26:48,607 --> 00:26:53,607
A feliratot fordította:
Katie Varga