1 00:00:07,674 --> 00:00:10,724 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:19,686 --> 00:00:22,016 TULUM SILVIJE ESPINOZA DE LOS MONTERO 3 00:00:23,690 --> 00:00:25,690 Nema šanse. Ovo nije moguće. 4 00:00:27,694 --> 00:00:30,244 Nemoguće! Bila je to moja naslovnica! 5 00:00:30,739 --> 00:00:35,079 -Bila je to moja naslovnica! -Što to radite, gospođo? 6 00:00:35,785 --> 00:00:37,195 Daj mi to. 7 00:00:37,287 --> 00:00:38,497 Smirite se, gospođo. 8 00:00:38,580 --> 00:00:42,130 Bilo je tako teško dobiti naslovnicu! Daj mi to! 9 00:00:43,084 --> 00:00:44,254 Daj mi to. 10 00:00:44,335 --> 00:00:46,245 -Smirite se, gospođo. -Daj mi to. 11 00:00:46,337 --> 00:00:50,507 -Smirite se, gospođo. -Odlazi! To je bila moja naslovnica. 12 00:00:51,092 --> 00:00:52,472 Smirite se, gospođo. 13 00:00:52,552 --> 00:00:58,022 -Morate poći sa mnom. -Ne! To je bila moja naslovnica! 14 00:01:03,188 --> 00:01:06,688 Blažena Djevice! Ovo je račun za struju iako ga umanjujemo? 15 00:01:15,200 --> 00:01:16,700 Ne trebamo ovo. 16 00:01:17,744 --> 00:01:19,544 -Bog, dušo. -Bog. 17 00:01:19,621 --> 00:01:22,291 -Znaš što? -Ne! Isključi. 18 00:01:22,373 --> 00:01:23,713 -Čekaj. -Molim te. 19 00:01:23,792 --> 00:01:25,422 Na naslovnici si. 20 00:01:27,170 --> 00:01:30,420 Izgledaš sjajno, dušo. Kao prava zvijezda. 21 00:01:34,594 --> 00:01:37,564 -Genaro, šališ se. -Što sad? 22 00:01:37,639 --> 00:01:39,469 Toliko si potrošio na časopis? 23 00:01:39,557 --> 00:01:42,437 Misliš da bih toliko platio za jedan? 24 00:01:42,519 --> 00:01:43,939 Kupio sam ih gomilu. 25 00:01:47,315 --> 00:01:50,855 Dva za tvoju mamu, jedan za svako dijete, jedan za Tomása. 26 00:01:50,944 --> 00:01:55,664 I dva za bivše susjede da vide koliko smo bogati. 27 00:01:58,243 --> 00:02:00,543 Tjedan dana detoksikacije radi ovoga? 28 00:02:01,496 --> 00:02:07,536 Isprobala sam keto dijetu s postom. I čišćenje debelog crijeva. 29 00:02:07,627 --> 00:02:11,127 Toliko o mom intervjuju o startupu za Mladog poduzetnika. 30 00:02:11,214 --> 00:02:12,054 A ja? 31 00:02:12,132 --> 00:02:15,842 Niste vi na slici sa svim svojim manama, pogledajte. 32 00:02:16,970 --> 00:02:19,100 Izgledam grozno! 33 00:02:19,180 --> 00:02:22,060 Gadovi me nisu ni fotošopirali. 34 00:02:22,642 --> 00:02:25,272 -Zbilja izgledaš očajno, mama. -Zar ne? 35 00:02:26,604 --> 00:02:27,564 Krivim onu… 36 00:02:29,357 --> 00:02:30,187 Leonor. 37 00:02:33,027 --> 00:02:35,157 Slušajte, obitelji. 38 00:02:35,655 --> 00:02:38,945 Odsad ručno podižemo WC dasku. 39 00:02:39,033 --> 00:02:41,333 I upotrebljavajte po jedno svjetlo. 40 00:02:41,411 --> 00:02:43,081 -Sve ovo za održavanje? -Da. 41 00:02:43,163 --> 00:02:44,753 Kako ćemo održavati? 42 00:02:45,832 --> 00:02:47,712 Naši bogati susjedi? 43 00:02:47,792 --> 00:02:51,172 To je cijena bogatstva. Čak i struja više stoji. 44 00:02:51,254 --> 00:02:53,884 Ne mogu gledati S. Rulija na velikom TV-u? 45 00:02:53,965 --> 00:02:56,925 Zašto da ga gledaš, mama? Imaš mene. 46 00:02:57,010 --> 00:03:00,640 Jako si zgodan, sine. Ali on je plavokos. 47 00:03:00,722 --> 00:03:02,352 S tim divnim očima. 48 00:03:02,432 --> 00:03:04,102 Ma daj se saberi, bako. 49 00:03:04,184 --> 00:03:05,814 Tomás je tvoj sin, bako. 50 00:03:05,894 --> 00:03:07,944 Ovoliki račun samo za struju. 51 00:03:09,022 --> 00:03:13,942 Ovo puta šest je bogatstvo. Moramo nešto poduzeti. 52 00:03:14,027 --> 00:03:16,527 Zašto se ne preselimo ako nam je preskupo? 53 00:03:16,613 --> 00:03:19,033 Pravila su vrlo jasna, dušo. 54 00:03:19,115 --> 00:03:21,695 Moramo živjeti ovdje barem šest mjeseci. 55 00:03:22,493 --> 00:03:26,583 Ozbiljno, svi moramo plaćati održavanje ove kuće. 56 00:03:26,664 --> 00:03:30,004 Kao registrirani vozač mogu raditi dvije smjene za Uber. 57 00:03:30,084 --> 00:03:32,174 Mogu prodati svoje pratitelje. 58 00:03:32,754 --> 00:03:36,884 Ali nitko ih neće željeti. To su samo petorica gubitnika. 59 00:03:36,966 --> 00:03:39,466 Prodajmo nešto ovog otmjenog namještaja. 60 00:03:39,552 --> 00:03:42,892 Izgleda skupo. Dobili bismo hrpu love za njega. 61 00:03:42,972 --> 00:03:46,142 Komu, Tomás? Prevelik je za naše prijatelje. 62 00:03:47,936 --> 00:03:50,766 Svi ćemo pridodati, ma koliko malo. 63 00:03:55,902 --> 00:03:57,902 KOLEKCIONARSKI PREDMETI NA PRODAJU 64 00:04:01,032 --> 00:04:03,702 -Bog. -Kako je prošlo, dušo? 65 00:04:04,953 --> 00:04:08,043 Dušo, znam da sam rekla samo malo, 66 00:04:08,122 --> 00:04:11,752 ali koliko ih moraš prodati da platimo račune? 67 00:04:11,834 --> 00:04:15,094 Po 200 pesosa svaki, a imam ih gomilu. 68 00:04:15,171 --> 00:04:18,381 Svih 11 igrača iz momčadi sa Svjetskog prvenstva 1994. 69 00:04:18,466 --> 00:04:22,596 To je 11 plus ekipa iz 1998., ukupno 21. 70 00:04:22,679 --> 00:04:26,889 Minus jedan. Neću prodati Brodyja. Sakrit ću ga ovamo. 71 00:04:31,104 --> 00:04:35,234 Što smjeraš, Cata? Kradeš od gđe Silvije? 72 00:04:35,316 --> 00:04:36,566 Ne zabadaj nos. 73 00:04:36,651 --> 00:04:38,781 Troši bogatstvo na kreme. 74 00:04:40,989 --> 00:04:42,279 Izbjeljivač kože? 75 00:04:43,157 --> 00:04:44,777 Dušo, imam ideju. 76 00:04:49,497 --> 00:04:51,367 Dobro jutro, susjedo. 77 00:04:51,916 --> 00:04:55,456 Ne dolazi u obzir da iskoristiš moju slavu radi statusa. 78 00:04:55,545 --> 00:04:58,005 To je naša zadnja zajednička fotografija. 79 00:04:58,089 --> 00:05:02,259 Kad smo kod toga, ova će ti biti još gora. 80 00:05:02,343 --> 00:05:04,473 Umjetničko djelo. Zar ne? 81 00:05:05,263 --> 00:05:09,233 Našla sam ga kad sam čistila nakon Janine zabave. Krasno. 82 00:05:09,309 --> 00:05:11,729 I njega si trebala baciti u smeće. 83 00:05:13,021 --> 00:05:14,061 Što želiš? 84 00:05:15,189 --> 00:05:19,279 Pozovi susjede k meni da probaju moju kozmetiku. 85 00:05:20,945 --> 00:05:23,865 Sumnjam da držiš brendove koje upotrebljavamo. 86 00:05:23,948 --> 00:05:26,578 Ne, imam druge koji su puno bolji. 87 00:05:26,659 --> 00:05:29,499 Zaboravi i zapamti, imam i snimku 88 00:05:29,579 --> 00:05:33,119 kako mi kradeš kartu za tombolu, tako da je to moja kuća. 89 00:05:33,207 --> 00:05:34,997 Tvoj ljubavnik Rober… 90 00:05:35,084 --> 00:05:38,134 -Rober, zar ne? -Stišaj se. 91 00:05:38,212 --> 00:05:43,222 Spreman je reći tvom mužu koliko te voli. 92 00:05:43,301 --> 00:05:45,351 Mali je zbilja ludo zaljubljen. 93 00:05:46,179 --> 00:05:49,969 Ako mi ne želiš pomoći sa susjedima, sama ću ga pustiti da uđe. 94 00:05:51,392 --> 00:05:54,062 Pomažemo li joj ili ne? 95 00:05:54,145 --> 00:05:55,855 Uvijek je pijana k'o majka. 96 00:05:55,938 --> 00:05:57,688 Predlažem da je ostavimo. 97 00:05:57,774 --> 00:06:00,784 Sjeti se kako je Cristina mama opaka. 98 00:06:00,860 --> 00:06:04,450 Šiznula je kad smo se sunčale u toplesu u njezinom dvorištu. 99 00:06:04,530 --> 00:06:06,320 Što ako je pregaze? 100 00:06:06,407 --> 00:06:08,737 Samo je pomakni. 101 00:06:08,826 --> 00:06:13,076 Ne, to će potrajati. Čeka me tip koji mi se sviđa. 102 00:06:16,042 --> 00:06:18,212 Mičite se! Ulice su za sve! 103 00:06:19,629 --> 00:06:23,419 Ne obraćaj mi se tako, kučko. Nemaš pojma tko sam. 104 00:06:23,508 --> 00:06:26,928 Ti si bezobrazno derište i mogu te razbiti kad mi puhne. 105 00:06:27,678 --> 00:06:30,388 Zbilja ste je mislile ostaviti ondje? 106 00:06:30,473 --> 00:06:32,603 Gdje vam je ženska solidarnost? 107 00:06:33,351 --> 00:06:36,151 -Crista. -Misli na pokret Me Too. 108 00:06:36,229 --> 00:06:38,019 Ma dajte. Idite. 109 00:06:40,024 --> 00:06:41,864 Rekla sam da se gubite! 110 00:06:41,943 --> 00:06:43,033 "Gubite se." 111 00:06:43,111 --> 00:06:46,411 Crista. Jesi li dobro? Čekaj. 112 00:06:47,615 --> 00:06:49,405 Pomozi mi. Molim te, ustani. 113 00:06:51,452 --> 00:06:52,872 -Krasno! -Jebite se! 114 00:06:55,581 --> 00:06:58,841 Kako to možeš tražiti od mene? Nisi ni pokucala. 115 00:06:58,918 --> 00:07:00,748 Narušavaš mi privatnost. 116 00:07:00,837 --> 00:07:04,127 Ma daj. Dijelio si ćeliju s 20 kriminalaca. 117 00:07:04,215 --> 00:07:08,845 Da, ali ne vraćam se zbog krađe mobitela neke bogatašice. 118 00:07:08,928 --> 00:07:12,558 Dovoljno sam robijao zbog tebe. 119 00:07:12,640 --> 00:07:15,020 Nisam tražila da ukradeš auto. 120 00:07:15,518 --> 00:07:17,898 Kako sam trebao odvesti mamu na hitnu? 121 00:07:17,979 --> 00:07:19,559 Ti si odjurila u taksiju. 122 00:07:19,647 --> 00:07:21,227 Dobro. Trebam taj mobitel. 123 00:07:21,315 --> 00:07:24,775 Ako prodaš namještaj, možeš kupiti nekoliko mobitela. 124 00:07:24,861 --> 00:07:27,451 -Ne. Trebam taj. -Zašto? 125 00:07:28,030 --> 00:07:31,030 Kako bih se uključila u chat susjeda 126 00:07:31,117 --> 00:07:34,747 i prodala im svoje kreme jer mi ona plavuša ne želi pomoći. 127 00:07:36,622 --> 00:07:40,842 Leonor je možda skorojevićka, ali jako je draga. 128 00:07:40,918 --> 00:07:44,168 Na naslovnici je Carasa zahvaljujući slavnoj rodbini. 129 00:07:44,255 --> 00:07:46,755 To je velika stvar, dušo. 130 00:07:46,841 --> 00:07:48,551 Misliš da zna Yali Aparicio? 131 00:07:48,634 --> 00:07:50,804 Moguće je. 132 00:07:51,679 --> 00:07:54,679 Zamisli da se pojavi tijekom predstavljanja. 133 00:07:54,765 --> 00:07:57,015 Umrla bih. Obožavam je. 134 00:07:57,101 --> 00:07:59,151 I ja! Krepala bih. 135 00:07:59,228 --> 00:08:01,938 Moram ti reći nešto alarmantno. 136 00:08:02,023 --> 00:08:06,533 WhatsApp grupa poslala mi je poruku o zločinačkoj bandi 137 00:08:06,611 --> 00:08:09,111 koja unajmljuje kuće u elitnim četvrtima 138 00:08:09,197 --> 00:08:11,117 i pljačka u AMLO-vim maskama. 139 00:08:11,199 --> 00:08:14,079 -Proslijedit ću ti je. -Da, molim te. 140 00:08:14,160 --> 00:08:14,990 Dobro. 141 00:08:21,918 --> 00:08:22,748 Slušajte. 142 00:08:24,003 --> 00:08:29,183 Odvedite muškarce iz obitelji López iz njihove kuće tijekom demonstracije. 143 00:08:29,258 --> 00:08:32,678 -Gledajte nogometnu utakmicu s njima. -Zašto? 144 00:08:33,304 --> 00:08:36,394 Dame se ne osjećaju sigurno kad su u blizini. 145 00:08:36,474 --> 00:08:39,194 Ni ja. Yola me zamolila da idem s njom. 146 00:08:39,268 --> 00:08:42,058 Zašto mi? Što ako nas opljačkaju? 147 00:08:42,146 --> 00:08:44,316 Zovi osiguranje. U čemu je problem? 148 00:08:44,398 --> 00:08:48,318 Prvaci i América ne igraju, samo doprvaci Cruz Azul. 149 00:08:48,402 --> 00:08:51,362 Što god je potrebno da ih se riješite, molim vas. 150 00:08:51,447 --> 00:08:53,157 Puky, uredimo ti frizuru. 151 00:08:53,824 --> 00:08:56,584 Da. Trebamo te urediti. 152 00:08:59,080 --> 00:09:00,750 Tko ti je mamica? 153 00:09:00,831 --> 00:09:03,331 Upomoć, oteli su me! 154 00:09:03,417 --> 00:09:06,587 Smiri se. Tvoje podle prijateljice su te ostavile. 155 00:09:06,671 --> 00:09:10,221 Što da ti je krijumčar organa ukrao bubrege u hotelu? 156 00:09:10,299 --> 00:09:14,599 Žene se moraju zaštititi od represivnog patrijarhalnog sustava. 157 00:09:16,847 --> 00:09:19,097 Izađi iz mog auta. Odvratno. 158 00:09:19,183 --> 00:09:20,183 Smjesta izađi! 159 00:09:20,268 --> 00:09:22,688 Ne ostavljaj me ovdje s ovim lopovima. 160 00:09:22,770 --> 00:09:24,440 Lopovima? Ovdje nema nikoga. 161 00:09:25,147 --> 00:09:26,767 Onaj tip nas promatra. 162 00:09:26,857 --> 00:09:29,937 Ma daj, Crista. On je tvoj zaštitar. 163 00:09:31,445 --> 00:09:33,695 Ženska solidarnost! 164 00:09:49,088 --> 00:09:52,428 Nema šanse! U mojoj smo kući. 165 00:09:52,508 --> 00:09:54,258 -Da. -Tiho! 166 00:09:54,343 --> 00:09:56,263 Ako me mama vidi ovakvu… 167 00:09:57,054 --> 00:09:58,224 Mrtva sam! 168 00:09:59,348 --> 00:10:02,018 Znaš li koliko kalorija ima rum i cola? 169 00:10:02,101 --> 00:10:04,311 Previše za anoreksičarku? 170 00:10:04,395 --> 00:10:06,725 Bulimičarku. To je sasvim drukčije. 171 00:10:07,398 --> 00:10:09,438 Dođi. Ozbiljno. 172 00:10:10,568 --> 00:10:11,688 Hvala, čovječe. 173 00:10:12,361 --> 00:10:16,411 Iako se sutra neću sjećati, jako je važno biti zahvalan. 174 00:10:17,074 --> 00:10:18,624 Čak i siromašnima. 175 00:10:19,785 --> 00:10:20,905 Znaš što? 176 00:10:20,995 --> 00:10:22,035 Tvoj je. 177 00:10:22,121 --> 00:10:25,461 -Molim te! -Želim da vidiš da sam draga. 178 00:10:25,541 --> 00:10:26,831 Ne, pijana si. 179 00:10:26,917 --> 00:10:28,957 Uvrijedit ću se ako odbiješ. 180 00:10:29,045 --> 00:10:31,795 Ništa strašno. Dobit ću drugi sutra. 181 00:10:32,298 --> 00:10:33,218 Hvala. 182 00:10:41,724 --> 00:10:42,564 Hej! 183 00:10:44,852 --> 00:10:45,692 Dobro. 184 00:10:47,438 --> 00:10:49,068 -Što si danas jeo? -Ništa. 185 00:10:50,650 --> 00:10:51,940 Naravno, susjede. 186 00:10:52,818 --> 00:10:56,948 Uspjeli smo! Pogodite tko nas je pozvao da gledamo utakmicu. 187 00:10:57,031 --> 00:10:59,831 -Gaby iz mljekare. -Nažalost ne. 188 00:10:59,909 --> 00:11:01,949 -Seksi je. -Charito, iz Kadrovske? 189 00:11:03,079 --> 00:11:04,909 Ernesto, naš bogati susjed. 190 00:11:05,665 --> 00:11:07,575 -Susjed? -Kako to? 191 00:11:08,167 --> 00:11:12,757 Valjda je vidio moje minijature, prepoznao potencijal i želi mi biti partner. 192 00:11:12,838 --> 00:11:15,588 -Zašto je onda pozvao nas? -Točno tako. 193 00:11:15,675 --> 00:11:17,885 To je njihova taktika obmane. 194 00:11:17,968 --> 00:11:20,218 Isprva ne pokazuju zanimanje, 195 00:11:20,304 --> 00:11:24,314 tako da se opustiš i prihvatiš manji postotak. 196 00:11:24,392 --> 00:11:27,732 Napokon mogu svom Leu pružiti život kakav zaslužuje. 197 00:11:29,021 --> 00:11:32,481 Čovječe! Mislim da moj dres Cruz Azula ima rupa. 198 00:11:32,566 --> 00:11:34,066 Obuci drugi. 199 00:11:34,151 --> 00:11:34,991 Nikad! 200 00:11:35,945 --> 00:11:38,275 Plavo zauvijek, Pablito. 201 00:11:39,031 --> 00:11:41,991 Ovo je nova vila Lópezovih. Pokazat ću ti… 202 00:11:44,370 --> 00:11:45,370 Upomoć! 203 00:11:47,039 --> 00:11:47,869 Ujače! 204 00:11:47,957 --> 00:11:51,087 Dobro si, Pablito. U plitkom si dijelu. 205 00:11:51,752 --> 00:11:54,552 Zašto se približavaš bazenu ako ne znaš plivati? 206 00:11:54,630 --> 00:12:00,300 Da bih dobio više pratitelja i pomogao mami. Znaš koliko influenceri zarađuju? 207 00:12:00,970 --> 00:12:02,890 Ne mnogo ako se utope. 208 00:12:02,972 --> 00:12:06,682 Ako moja smrt postane viralna, zaradili bismo još više. 209 00:12:06,767 --> 00:12:10,147 -Pablito! -Tko umire s magarcem u dvorištu? 210 00:12:10,229 --> 00:12:12,689 Ma daj. Magarac žicar? 211 00:12:12,773 --> 00:12:13,983 Udomljen je. 212 00:12:14,066 --> 00:12:18,396 Želim reći da postoje brži i lakši načini zarade. 213 00:12:18,487 --> 00:12:19,737 Bez odlaska u zatvor? 214 00:12:19,822 --> 00:12:23,242 Daj, nećače, tvoja mama me zamolila da joj pomognem 215 00:12:23,325 --> 00:12:26,325 poslužujući koktele gostima na demonstraciji. 216 00:12:26,412 --> 00:12:28,082 Da, i naplatit ćemo im. 217 00:12:28,164 --> 00:12:32,044 Ne! Beznadan si, Pablito! Jasno da nećemo. 218 00:12:32,126 --> 00:12:34,416 Počastit ćemo ih. 219 00:12:34,503 --> 00:12:36,923 Ali možemo prodati nešto drugo. 220 00:12:37,840 --> 00:12:39,380 Znaš li što je grebanje? 221 00:12:41,469 --> 00:12:44,559 Ovo ti je prilika da se dokažeš, Rober. 222 00:12:44,638 --> 00:12:48,808 Poslušaj me i opet ću te zaposliti kao Cristinog instruktora vožnje. 223 00:12:48,893 --> 00:12:52,233 Otpustila si me jer je teško vidjeti me i nemati me. 224 00:12:53,147 --> 00:12:57,817 Ne, otpustila sam te zbog onog s Uberom neki dan. 225 00:12:57,902 --> 00:13:00,952 Ispostavilo se da je vozačica Ubera moja susjeda 226 00:13:01,030 --> 00:13:06,450 koja ima snimku na kojoj me ljubiš i koju moram izbrisati pod svaku cijenu. 227 00:13:06,535 --> 00:13:08,695 -Dakle, želiš me vidjeti. -Ne. 228 00:13:10,206 --> 00:13:13,036 Ali ako me želiš vidjeti, nemoj se opet ušuljati, 229 00:13:13,125 --> 00:13:16,795 a kamoli reći toj taksistici da želiš vidjeti mog muža. 230 00:13:16,879 --> 00:13:19,469 Oprosti, zbog ljubavi čudno postupam. 231 00:13:20,591 --> 00:13:23,431 Što da radim, gospo od četiri desetljeća? 232 00:13:23,511 --> 00:13:26,561 Prvo, engleski ti je očajan, pa prestani. 233 00:13:27,515 --> 00:13:30,135 Imaš li masku AMLO-a? 234 00:13:30,226 --> 00:13:32,096 Naravno, glasovao sam za njega. 235 00:13:32,853 --> 00:13:34,023 Odvratno, Rober! 236 00:13:35,022 --> 00:13:36,322 Odvratno, Puky. 237 00:13:39,109 --> 00:13:40,109 Cata! 238 00:13:43,739 --> 00:13:48,039 Neka se potpuno osuši kako bi je pazuh bolje upio. 239 00:13:48,118 --> 00:13:53,538 Zahvaljujući ekstraktu sedefa Axinacar pazusi su biserno bijeli. 240 00:13:53,624 --> 00:13:58,004 Kad se često nanosi, rezultati su vidljivi za dva do tri tjedna. 241 00:13:58,087 --> 00:13:59,337 Trebalo bi žariti? 242 00:14:00,130 --> 00:14:05,470 Da, to žarenje znači da su pazusi bili jako zaprljani 243 00:14:05,553 --> 00:14:08,103 i da počinje djelovati. 244 00:14:08,180 --> 00:14:09,930 -Ne, zar ne? -Brzo će proći. 245 00:14:10,015 --> 00:14:14,895 Zašto ne možemo poslužiti gostima ove pambazos con chorizo? 246 00:14:14,979 --> 00:14:18,609 Možemo, ali u malenim porcijama. 247 00:14:18,691 --> 00:14:21,281 Ove gospođe misle da je manje ljepše. 248 00:14:21,360 --> 00:14:23,360 Usitnimo ih i to je to. 249 00:14:23,445 --> 00:14:26,735 Trebamo i ljepše ime, nešto poput… 250 00:14:26,824 --> 00:14:31,954 Zalogaja od čvaraka na postelji od organskog čilija guajillo. 251 00:14:34,707 --> 00:14:39,957 Upamti, bogate su žene usamljene i debele, laskaj im da su mršave i zabij gol. 252 00:14:40,045 --> 00:14:40,875 U redu. 253 00:14:40,963 --> 00:14:44,553 Pobjeda je naša. Kao što sam te naučio, ne strahuj za uspjeh. 254 00:14:44,633 --> 00:14:46,223 Kakva mi je kolonjska? 255 00:14:46,927 --> 00:14:48,347 -Ishapila je. -Šuti! 256 00:14:49,013 --> 00:14:51,723 Više sjaja znači svjetliju boju. 257 00:14:51,807 --> 00:14:56,687 Bog, dušo. Kako si? Pripremio sam ti omiljeno piće bez kalorija. 258 00:14:58,147 --> 00:14:59,357 Nisam ništa tražila. 259 00:14:59,440 --> 00:15:03,110 Znam točno što trebaš. Ne moraš tražiti. 260 00:15:03,193 --> 00:15:04,323 Molim te. 261 00:15:04,904 --> 00:15:07,324 Iš! Molim te. Odlazi. 262 00:15:08,240 --> 00:15:09,990 Iš! Iš! 263 00:15:10,993 --> 00:15:11,833 Iš! 264 00:15:13,162 --> 00:15:15,212 Kao što si vjerojatno primijetio, 265 00:15:15,289 --> 00:15:18,789 bogatim je ženama zajednička bolest frigidnost. 266 00:15:19,501 --> 00:15:22,591 I lančana pisma na WhatsAppu. Nazdravlje. 267 00:15:24,590 --> 00:15:27,220 Igrao sam golf s dr. Garcíjom. 268 00:15:27,301 --> 00:15:29,971 Čak sam ga spasio da ga izbacivači ne prebiju. 269 00:15:30,930 --> 00:15:33,560 U časopisu Telenovelas piše da ga zovu doktor 270 00:15:33,641 --> 00:15:35,731 jer ima doktorat iz rastava. 271 00:15:35,809 --> 00:15:39,859 Naravno da ga ostavljaju. Tuče sve svoje žene. 272 00:15:39,939 --> 00:15:41,439 Vražji ženomrzac. 273 00:15:41,523 --> 00:15:43,323 Što ti znaš o nogometu? 274 00:15:43,400 --> 00:15:48,740 Znam da je vaš klub América u krizi jer ne slijedi sustav 4-3-3. 275 00:15:49,448 --> 00:15:53,618 Trener Herrera je sjajan motivator, ali nema strategiju. 276 00:15:53,702 --> 00:15:58,622 Dokaz je zamjena Aquina na SP-u. Zato nas je Nizozemska pobijedila. 277 00:15:58,707 --> 00:16:03,247 Dobro, a da nam doneseš pivo iz kuhinje? 278 00:16:09,802 --> 00:16:13,062 Evo ga! Hajde! 279 00:16:14,014 --> 00:16:15,564 -Jednom… -Kvragu! 280 00:16:15,641 --> 00:16:19,101 Spasio sam Brodyja, Jorgea Camposa, u pljački autobusa. 281 00:16:19,186 --> 00:16:21,356 Dva tipa su rekla: "Znaš postupak." 282 00:16:21,438 --> 00:16:24,018 Pitao sam: „Kakav postupak? Nema šanse!" 283 00:16:24,108 --> 00:16:27,738 Zgrabio sam jednog i taj se šokirao. 284 00:16:27,820 --> 00:16:32,200 Onda sam zgrabio drugog za muda i on je pobjegao kao pregaženi pas. 285 00:16:32,282 --> 00:16:33,952 Pravi Brody? 286 00:16:34,034 --> 00:16:37,044 Da, dao mi je čak i momčadski dres s autogramom. 287 00:16:37,121 --> 00:16:41,331 "Od tvog Brodyja za mog Brodyja. Hvala. Ovdje sam zahvaljujući tebi." 288 00:16:41,417 --> 00:16:42,627 Šališ se. 289 00:16:44,545 --> 00:16:45,955 -Ozbiljno? -Da. 290 00:16:46,714 --> 00:16:49,304 -Koliko želiš? -Nije na prodaju. 291 00:16:49,383 --> 00:16:53,183 -Deset tisuća pesosa. Dogovoreno. -Njegov je potpis vrlo čitljiv. 292 00:16:53,971 --> 00:16:56,141 Dvadeset tisuća, to je to. 293 00:16:57,474 --> 00:17:00,104 -Nosio ga je na SP-u 1994. -Trideset! 294 00:17:01,937 --> 00:17:05,067 -Idemo po njega, kod mene je. -Ne smrdi, zar ne? 295 00:17:05,149 --> 00:17:06,029 Ne! 296 00:17:06,608 --> 00:17:10,488 -Što je? Jesi li dobro? -Grozno je! 297 00:17:10,571 --> 00:17:13,201 Što? Jesi li trudna? 298 00:17:13,824 --> 00:17:16,624 Ne, ukrali su mi iPhone dok sam bila pijana! 299 00:17:16,702 --> 00:17:19,162 Velika stvar. Meni su ukrali tri. 300 00:17:19,246 --> 00:17:23,326 Nije to natjecanje, glupane. Tata je rekao da mi neće kupiti drugi. 301 00:17:23,417 --> 00:17:27,837 Jesi li čula za Find My iPhone? Naći ćemo ga, opusti se. 302 00:17:27,921 --> 00:17:29,011 Da. Znam. 303 00:17:30,132 --> 00:17:33,342 Brzi izbjeljivač divno vam čisti pazuhe. 304 00:17:33,427 --> 00:17:37,307 Izgledat će lijepo kao ta ogrlica. 305 00:17:37,389 --> 00:17:40,059 -Ima li još pitanja? -Ja imam jedno. 306 00:17:40,142 --> 00:17:43,062 -Poznaješ li Yalitzu? -Koga? 307 00:17:43,145 --> 00:17:44,345 Yali Aparicio. 308 00:17:44,438 --> 00:17:48,858 Silno me zanima kako je spasila djecu u moru. 309 00:17:48,942 --> 00:17:52,362 -Nikad se nismo upoznale. -Ovo je pljačka! Ruke uvis! 310 00:17:52,446 --> 00:17:53,946 To je banda AMLO! 311 00:17:54,031 --> 00:17:55,741 Pazi, dušo. 312 00:17:55,824 --> 00:17:56,874 Ruke uvis! 313 00:17:57,451 --> 00:17:59,081 Dobro, spustite ih. 314 00:17:59,703 --> 00:18:03,213 Nema veze. Želim vaš nakit i torbice. 315 00:18:03,290 --> 00:18:06,380 Otkazala sam. Nisi dobio moju poruku? 316 00:18:06,460 --> 00:18:11,260 -Kako si ono spasio Brodyja? -Kao što si spasio dr. Garcíju. 317 00:18:11,340 --> 00:18:13,220 Stavite sav nakit ovamo. 318 00:18:14,426 --> 00:18:16,716 Sve! I ogrlice! 319 00:18:32,986 --> 00:18:36,866 Lažni pištolj! Drži ga! 320 00:18:36,949 --> 00:18:38,829 -Zovite osiguranje! -Drži ga! 321 00:18:40,244 --> 00:18:42,004 Neka netko pozove osiguranje! 322 00:18:42,079 --> 00:18:44,669 Drži ga, Tomás! 323 00:18:45,916 --> 00:18:47,746 Vidio nas je i zbrisao. 324 00:18:47,835 --> 00:18:49,625 Opustite se. Sad smo mi ovdje. 325 00:18:51,296 --> 00:18:52,546 Jako se bojim. 326 00:18:53,132 --> 00:18:56,642 Prestani s tim. Znam što ću poslužiti gostima. 327 00:18:56,718 --> 00:18:59,848 Pšeničnu koru s nadjevom od tijesta u krušnoj peći. 328 00:19:00,389 --> 00:19:02,599 Odlična je kad se bojiš. Dođi. 329 00:19:03,308 --> 00:19:05,268 -Nema šanse. -Što? 330 00:19:05,352 --> 00:19:06,732 Kod susjeda je. 331 00:19:07,396 --> 00:19:08,306 Nema šanse. 332 00:19:08,939 --> 00:19:10,569 Moramo ga uzeti! 333 00:19:11,191 --> 00:19:12,691 Kao što sam rekao, 334 00:19:12,776 --> 00:19:15,646 lovili smo smrada, ali skočio je s litice 335 00:19:15,737 --> 00:19:18,237 pa nismo mogli ništa. 336 00:19:18,323 --> 00:19:19,623 -Zar nisi skočio? -Ne. 337 00:19:21,326 --> 00:19:23,826 Poslušajte, molim vas. Hvala. 338 00:19:23,912 --> 00:19:27,922 Zamolila bih pljesak za Tomása. 339 00:19:28,584 --> 00:19:33,174 Prevario si nas kostimom konobara, ali superjunak si. 340 00:19:33,255 --> 00:19:35,375 Pljesak za njega, molim. 341 00:19:35,465 --> 00:19:37,005 Bravo. 342 00:19:39,303 --> 00:19:40,303 Hvala. 343 00:19:40,929 --> 00:19:44,179 Pablito, pouka priče. Ovo je jako važno. 344 00:19:44,266 --> 00:19:46,936 Uvijek skini košulju da nekoga premlatiš. 345 00:19:47,019 --> 00:19:50,439 Ako nisi prljav. To je pouka priče. 346 00:19:50,522 --> 00:19:51,772 Otela me! 347 00:19:51,857 --> 00:19:54,817 Rekla je da će mi uzeti bubrege u hotelskoj kadi. 348 00:19:54,902 --> 00:19:57,452 -Što? -I još gore, ukrala mi je mobitel. 349 00:19:57,529 --> 00:19:59,909 To je kao da odrežeš ruku. 350 00:19:59,990 --> 00:20:02,200 To je laž. Dala mi ga je. 351 00:20:02,284 --> 00:20:07,254 Tko dijeli mobitel sa svim selfiejima i kontaktima? 352 00:20:07,331 --> 00:20:09,831 -Osim ako nisi pijana. -Što? 353 00:20:10,626 --> 00:20:12,206 Da, dala mi ga je 354 00:20:12,294 --> 00:20:15,634 jer sam je spasila pijanu kad su je frendice ostavile. 355 00:20:15,714 --> 00:20:17,514 Ozbiljno, Crista? 356 00:20:17,591 --> 00:20:18,931 Molim? 357 00:20:19,009 --> 00:20:23,929 -Naravno da ne, odnosno… Ti si lopina! -Crista, povratila si po sebi. 358 00:20:26,141 --> 00:20:27,431 No dobro. 359 00:20:27,517 --> 00:20:30,557 Ne mogu podnijeti da se dvije dame ovako svađaju. 360 00:20:30,646 --> 00:20:35,356 Ne bi li žene trebale biti ujedinjene kao sestre? 361 00:20:35,442 --> 00:20:38,952 Tere, nisi trebala štititi ovo razmaženo derište. 362 00:20:39,029 --> 00:20:41,069 -A ti, Cristal. -Crista. 363 00:20:41,156 --> 00:20:42,066 -Točno. -Crista. 364 00:20:42,157 --> 00:20:45,947 Trebala si šutjeti, ukrasti ga od nje i riješeno. 365 00:20:49,706 --> 00:20:53,036 Dušo, vrati djevojci njezin mobitel. 366 00:20:55,504 --> 00:20:56,344 Hvala. 367 00:20:57,214 --> 00:20:58,514 Ukrala ga je? Zbilja? 368 00:21:02,302 --> 00:21:04,642 Ne znam. Možda sam joj ga dala. 369 00:21:04,721 --> 00:21:08,851 Nema šanse. Idemo odavde. Iz ove lopovske jazbine. 370 00:21:15,691 --> 00:21:17,691 Tomás, dođi. 371 00:21:20,696 --> 00:21:22,156 Jesi joj ukrao mobitel? 372 00:21:22,239 --> 00:21:23,819 Obećala si kucati. 373 00:21:23,907 --> 00:21:26,197 Sljedeći put. Daj mi mobitel. 374 00:21:26,285 --> 00:21:30,325 Smiri se, ubacio sam te u grupu za chat, ali morao sam ga vratiti. 375 00:21:30,414 --> 00:21:31,254 Ne! 376 00:21:31,331 --> 00:21:35,171 Znaš da nisam vulgarni lopov. Kradem samo srca. 377 00:21:35,252 --> 00:21:36,382 Kako otrcano. 378 00:21:36,461 --> 00:21:39,721 Pogledaj ovu ljepoticu. 379 00:21:40,340 --> 00:21:42,880 Yoli mi ju je dala u znak zahvale. 380 00:21:42,968 --> 00:21:45,598 Moj mali braco! 381 00:21:45,679 --> 00:21:48,929 -Uvijek privlačiš udane žene. -Znam. 382 00:21:49,016 --> 00:21:51,886 Hvala što si zaustavio lopova. Bilo je fora. 383 00:21:51,977 --> 00:21:53,267 Nije to bilo ništa. 384 00:21:55,147 --> 00:21:58,857 I ja sam jako patila dok si bio u zatvoru. 385 00:21:59,818 --> 00:22:01,988 Sigurno je bilo teško, zar ne? 386 00:22:02,070 --> 00:22:06,070 Mogao sam odvesti mamu liječniku u taksiju. 387 00:22:07,034 --> 00:22:10,704 Ali želio sam osjetiti uzbuđenje kad voziš Ferrari. 388 00:22:11,997 --> 00:22:12,997 Najvećom brzinom. 389 00:22:16,251 --> 00:22:18,421 Moj slatki, blesavi brate. 390 00:22:18,503 --> 00:22:21,843 -Molim? -Čekaj. Molim? 391 00:22:21,923 --> 00:22:24,723 Rekao sam ti da si u chatu susjeda. 392 00:22:24,801 --> 00:22:27,761 -Jako smiješno. Izgledaš kao turist. -Da. Pogledaj. 393 00:22:28,722 --> 00:22:29,772 Pogledaj ovo. 394 00:22:30,599 --> 00:22:32,849 Ujakova je snimka bez majice viralna. 395 00:22:32,934 --> 00:22:38,484 Postoji i GIF „Seksi Yole”. I imam mnogo više pratitelja. 396 00:22:38,565 --> 00:22:39,515 Petnaest? 397 00:22:40,442 --> 00:22:42,242 Imao sam ih samo pet. 398 00:22:42,819 --> 00:22:44,239 Moj je ujak genij. 399 00:22:44,321 --> 00:22:47,571 Zato što je junak, a ne zato što je bez majice. 400 00:22:47,657 --> 00:22:49,697 Tko je čuo za debelog superjunaka? 401 00:22:50,369 --> 00:22:53,619 Nitko, osim toga, ljudi vole mišiće. 402 00:23:01,171 --> 00:23:02,801 Ovo je za tvoj mamurluk. 403 00:23:06,218 --> 00:23:08,388 -Hvala. -Cris. 404 00:23:09,262 --> 00:23:12,562 Ako se čini da mi nije stalo što radiš sa svojim životom 405 00:23:13,433 --> 00:23:16,403 i kalorijama, kunem se da mi je stalo. 406 00:23:18,480 --> 00:23:21,270 Ali pogrešno je piti dok se ne onesvijestiš. 407 00:23:22,234 --> 00:23:23,614 Opasno je. 408 00:23:25,570 --> 00:23:29,660 Što ako objave tvoju snimku na internetu? Što onda? 409 00:23:32,077 --> 00:23:36,457 Teško mi je to reći, ali imali smo sreće 410 00:23:37,457 --> 00:23:40,457 što te ta žena spasila. 411 00:23:42,295 --> 00:23:45,665 Srećom, željela je tvoj mobitel, a ne bubrege. 412 00:23:47,175 --> 00:23:51,045 Gdje bih našla bubrege drage djevojke da ih zamijenim? 413 00:23:52,597 --> 00:23:53,427 Ne. 414 00:23:54,015 --> 00:23:57,135 -Nigdje, dušo. -Ne. 415 00:23:58,562 --> 00:23:59,482 Hvala, mama. 416 00:24:00,313 --> 00:24:02,153 Ti si najbolja mama na svijetu. 417 00:24:04,359 --> 00:24:06,149 Nema više satova vožnje. 418 00:24:06,236 --> 00:24:09,946 -Zašto? -Rekla sam Roberu. Jer ja tako kažem. 419 00:24:10,031 --> 00:24:11,071 Šališ se. 420 00:24:11,992 --> 00:24:13,622 Najgora si mama na svijetu! 421 00:24:16,663 --> 00:24:18,503 Ispravno si postupila, dušo. 422 00:24:18,582 --> 00:24:21,672 No što god učinili, uvijek će nas osuđivati 423 00:24:21,751 --> 00:24:23,961 samo prema onome tko smo. 424 00:24:24,045 --> 00:24:26,585 -Misliš, siromašni? -I tamnoputi, dušo. 425 00:24:28,300 --> 00:24:30,840 Zašto smo se onda doselili ovamo? 426 00:24:30,927 --> 00:24:32,757 Jer sam dobila ovu kuću, 427 00:24:33,346 --> 00:24:36,216 a svi imamo pravo željeti najbolje za obitelj. 428 00:24:37,642 --> 00:24:40,402 Ali nisam sigurna da je ovo najbolje za vas. 429 00:24:41,730 --> 00:24:47,690 Ali znam da vam želim mnogo više od skupih telefona. Hoću da budete sretni. 430 00:24:48,445 --> 00:24:51,155 Onda da posegnete za Mjesecom ako želite. 431 00:24:51,239 --> 00:24:53,829 Ne, ti bi mogla biti naša prva predsjednica. 432 00:24:53,909 --> 00:24:55,409 Zar to ne bi bilo sjajno? 433 00:24:55,494 --> 00:24:58,124 Tako se počinje, dušo. Velikim snovima. 434 00:24:58,205 --> 00:25:01,785 Možeš biti što god poželiš. Nemoj to zaboraviti. 435 00:25:03,043 --> 00:25:07,513 Danas si bila moj junak. Poput Kalimána. 436 00:25:08,465 --> 00:25:09,665 Zapravo, Kaliwoman. 437 00:25:12,802 --> 00:25:14,432 Dva, četiri, pet. 438 00:25:15,096 --> 00:25:16,386 Ajme meni! 439 00:25:19,476 --> 00:25:21,976 -Što je ovo? -Za platinastu prodavačicu. 440 00:25:22,062 --> 00:25:26,022 -Čuvao sam ga bude li potrebe za isprikom. -Zbog čega? 441 00:25:26,983 --> 00:25:29,573 -Čuj, Leo, iskreno… -Ovo je tako slatko. 442 00:25:29,653 --> 00:25:34,373 Nisam prodao nijednu minijaturu pa ne mogu pomoći pri plaćanju računa. 443 00:25:36,243 --> 00:25:37,743 Najgori tata na svijetu. 444 00:25:37,827 --> 00:25:39,157 Slušaj me, Genaro. 445 00:25:40,830 --> 00:25:42,830 Ne govori tako, ljubavi. 446 00:25:43,708 --> 00:25:45,668 Naučio si Tere sjajnu lekciju. 447 00:25:45,752 --> 00:25:48,512 Zataškavanje dječjeg opijanja dobar je savjet? 448 00:25:48,588 --> 00:25:51,588 Ne, ne to, rekao si joj 449 00:25:51,675 --> 00:25:55,715 da se žene moraju brinuti jedna o drugoj kao sestre. 450 00:25:55,804 --> 00:25:57,564 Baš lijepo od tebe. 451 00:25:57,639 --> 00:26:00,479 Zato je ova maca 452 00:26:00,559 --> 00:26:04,229 ludo zaljubljena u svog mačka koji hrče. 453 00:26:05,230 --> 00:26:06,310 No dobro. 454 00:26:08,483 --> 00:26:10,783 Ali lav mora pričekati. 455 00:26:10,860 --> 00:26:13,910 Prestani me škakljati. Moram srediti račune. 456 00:26:15,907 --> 00:26:18,157 Ajme! Poruka na WhatsAppu. 457 00:26:18,243 --> 00:26:19,793 I ja sam jednu dobio. 458 00:26:20,704 --> 00:26:25,884 Piše da sve poruke ometaju seksualni život parova, Leo. 459 00:26:26,585 --> 00:26:27,785 -Molim? -Dušo! 460 00:26:27,877 --> 00:26:30,377 -Što? -Znam tko je organizirao pljačku. 461 00:26:30,463 --> 00:26:31,513 -Tko? -Pogledaj. 462 00:26:31,590 --> 00:26:35,050 Nema šanse! Tomás? Kako je to moguće? 463 00:26:35,135 --> 00:26:37,545 Kako to može biti Tomás? Pogledaj opet. 464 00:26:37,637 --> 00:26:40,847 To je Rober, plavušin ljubavnik. 465 00:26:41,516 --> 00:26:43,766 Ta kučka! 466 00:29:21,050 --> 00:29:23,050 Prijevod titlova: Ana Sabljak