1
00:00:06,006 --> 00:00:09,256
ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:11,511 --> 00:00:13,431
Помада має бути в кожному домі.
3
00:00:13,513 --> 00:00:16,103
Це чудова забавка для всієї сім'ї.
4
00:00:17,434 --> 00:00:20,064
Я також маю змазку й іграшки.
5
00:00:20,687 --> 00:00:21,687
О, давайте!
6
00:00:21,771 --> 00:00:24,981
Так! Що це таке? А ви дивіться на дорогу.
7
00:00:25,066 --> 00:00:27,936
Припиніть підглядати
за пасажирами в дзеркало.
8
00:00:28,028 --> 00:00:31,988
-Бачиш? От тобі й «UberX». Пішли звідси.
-Ні, зачекай.
9
00:00:33,283 --> 00:00:35,293
Що за чортівня!
10
00:00:37,120 --> 00:00:42,460
-Не так швидко. Заплати за дверцята!
-Відпусти!
11
00:00:42,542 --> 00:00:43,792
Ах ти ж сучка!
12
00:00:43,877 --> 00:00:49,127
-Це сумочка «Balenciaga». Що з тобою таке?
-Мені байдуже. Заплати мені. Чуєш? Чуєш?
13
00:00:49,215 --> 00:00:51,425
Це оригінальна сумочка «Balenciaga»!
14
00:00:53,386 --> 00:00:57,766
-А ти чого розсівся? Вилазь, збоченцю.
-Сільвіє! Сільвіє!
15
00:01:00,518 --> 00:01:01,598
А це що таке?
16
00:01:01,686 --> 00:01:03,306
БУДИНОК ВАШОЇ МРІЇ
17
00:01:06,983 --> 00:01:10,073
СУСІДСЬКІ МІЖУСОБИЦІ
18
00:01:10,153 --> 00:01:11,153
Бісова баба!
19
00:01:13,073 --> 00:01:13,993
Що ти кажеш?
20
00:01:14,074 --> 00:01:15,584
Спалені боби з хлібом.
21
00:01:16,367 --> 00:01:19,497
Я попросив зготувати щось оригінальне
для інстаграму.
22
00:01:21,081 --> 00:01:23,501
Серйозно? А що святкуємо?
23
00:01:25,960 --> 00:01:29,010
Тата сьогодні звільнили.
24
00:01:29,089 --> 00:01:32,089
Бляха, Генаро!
Тільки цього нам і бракувало.
25
00:01:32,175 --> 00:01:35,715
Ще й одна дурнувата сука
відбила дверцята в моєму авто.
26
00:01:35,804 --> 00:01:37,764
-З тобою все гаразд?
-Так.
27
00:01:37,847 --> 00:01:39,217
-Ні!
-Що таке?
28
00:01:39,307 --> 00:01:42,097
Дядько обіцяв навчити мене їздити
на вихідних.
29
00:01:42,185 --> 00:01:45,305
Це не проблема, племінничку.
Я позичу в когось тачку.
30
00:01:45,396 --> 00:01:48,436
-Ти вже якось сів за це.
-Він просто її позичив.
31
00:01:48,525 --> 00:01:49,935
Не захищай його, мамо.
32
00:01:50,026 --> 00:01:53,236
Нам потрібні гроші для Яні
на Перше причастя.
33
00:01:53,321 --> 00:01:56,281
Усе нормально.
Я взагалі не хочу ніякого причастя.
34
00:01:56,783 --> 00:01:59,203
Яні, не кажи цього, бо горітимеш у пеклі.
35
00:01:59,994 --> 00:02:05,834
Усе гаразд, люба. Чаріто з відділу кадрів
сказала, що скоро відкриється новий офіс.
36
00:02:06,501 --> 00:02:08,591
У п'ятницю в мене співбесіда.
37
00:02:08,670 --> 00:02:10,880
Думаю, ти їй подобаєшся, Генаріто.
38
00:02:10,964 --> 00:02:14,434
-Зовсім ні!
-Май собі на увазі, дорогенька.
39
00:02:15,009 --> 00:02:16,429
Не дай їй поцупити його.
40
00:02:16,511 --> 00:02:19,061
Нехай забирає. Він дорого мені обходиться.
41
00:02:22,725 --> 00:02:23,805
БУДИНОК ВАШОЇ МРІЇ
42
00:02:23,893 --> 00:02:24,893
Що це таке?
43
00:02:26,980 --> 00:02:30,440
Було в сумочці тієї навіженої
із купою кремів від зморшок.
44
00:02:30,525 --> 00:02:34,695
-Вони розігрують будинок завтра.
-Дай гляну!
45
00:02:35,405 --> 00:02:38,115
Нічого собі! Це цілий маєток, а не дім.
46
00:02:38,199 --> 00:02:39,909
Ми точно не виграємо.
47
00:02:39,993 --> 00:02:42,203
Що це за негативне мислення?
48
00:02:42,287 --> 00:02:43,407
Що таке?
49
00:02:43,496 --> 00:02:44,406
Я жартую.
50
00:02:44,497 --> 00:02:46,957
Я більше не ділитиму спальню з батьками.
51
00:02:47,667 --> 00:02:50,587
-Ніяких надокучливих братів під боком.
-Дай гляну.
52
00:02:51,087 --> 00:02:54,717
Ви ж розумієте, що якби моя воля,
я б купила такий будинок,
53
00:02:54,799 --> 00:02:58,009
а також багато інших речей,
але це дуже важка праця.
54
00:02:58,094 --> 00:02:59,224
Цей закид був тобі.
55
00:03:00,889 --> 00:03:04,389
Коли в тебе співбесіда на посаду
в новому офісі?
56
00:03:04,475 --> 00:03:07,265
-У четвер, люба.
-У п'ятницю.
57
00:03:37,050 --> 00:03:37,880
Господи!
58
00:03:40,094 --> 00:03:40,934
Господи!
59
00:03:43,348 --> 00:03:44,428
Не може бути!
60
00:03:45,391 --> 00:03:46,561
Господи мій!
61
00:03:47,977 --> 00:03:50,807
Ось ключі від нового маєтку, Леонор.
62
00:03:50,897 --> 00:03:52,397
Скажіть нам, красуне,
63
00:03:52,482 --> 00:03:57,072
як ви почуваєтеся, вигравши нове житло
для всієї своєї родини.
64
00:03:57,153 --> 00:03:58,283
Як я почуваюся?
65
00:03:59,155 --> 00:04:00,565
Я почуваюся чудесно!
66
00:04:00,657 --> 00:04:01,867
Більше захоплення!
67
00:04:01,950 --> 00:04:03,790
-Я почуваюся прекрасно!
-Знято!
68
00:04:03,868 --> 00:04:06,328
А як же наш родинний клич?
69
00:04:06,412 --> 00:04:08,002
-Так.
-Давайте!
70
00:04:08,081 --> 00:04:12,671
Л-о-о-п-е-е-с!
71
00:04:13,711 --> 00:04:14,671
Ось так от!
72
00:04:29,978 --> 00:04:31,098
Будьмо!
73
00:04:31,187 --> 00:04:32,767
-Чудесний будинок!
-Дякую.
74
00:04:50,415 --> 00:04:52,415
Не знімай мене в моєму домі!
75
00:04:55,003 --> 00:04:55,843
Привітай мене!
76
00:04:56,629 --> 00:05:00,259
Гарпси збираються прийти
на нашу вечірку з Дженші Палгором.
77
00:05:00,341 --> 00:05:01,881
Я не отримав запрошення.
78
00:05:01,968 --> 00:05:05,348
Та точно отримав, Дієго.
Ми ж уже тиждень як чистимося.
79
00:05:07,515 --> 00:05:09,425
Про це пишуть у журналі «Caras».
80
00:05:09,934 --> 00:05:12,064
-Здогадайся, хто на обкладинці?
-Ні!
81
00:05:12,854 --> 00:05:13,694
Нарешті!
82
00:05:14,981 --> 00:05:18,571
-Актор з «Академії» теж на обкладинці.
-Саме так!
83
00:05:19,068 --> 00:05:21,398
Усі мої мрії здійснюються.
84
00:05:22,238 --> 00:05:23,738
Намасте.
85
00:05:26,326 --> 00:05:28,236
-Що відбувається?
-Що це таке?
86
00:05:28,328 --> 00:05:30,748
-Це переможці розіграшу.
-Не може бути!
87
00:05:30,830 --> 00:05:33,290
-Справді?
-Так! Це вони…
88
00:05:36,627 --> 00:05:39,507
-Погляньмо на них!
-Кому це потрібно?
89
00:05:42,884 --> 00:05:44,514
Що це за танець?
90
00:05:44,594 --> 00:05:46,974
Якби я виграла, то точно б не здичавіла.
91
00:05:47,055 --> 00:05:48,505
Боже збав, донечко!
92
00:05:48,598 --> 00:05:51,678
Тобі не треба грати в лотерею,
щоб виграти будинок.
93
00:05:51,768 --> 00:05:53,098
Маєш рацію, мамо.
94
00:05:58,649 --> 00:06:00,529
О, ні! За що?
95
00:06:02,945 --> 00:06:06,525
Неймовірно!
Я скажу їм не смітити на вулиці.
96
00:06:06,616 --> 00:06:08,946
Хтось телефонує. Я скоро повернуся.
97
00:06:09,035 --> 00:06:11,615
-Ні, ідіть хтось зі мною!
-І в мене дзвінок.
98
00:06:12,163 --> 00:06:13,293
Ні, мамо! Це тупо!
99
00:06:13,373 --> 00:06:15,123
Перепрошую.
100
00:06:15,208 --> 00:06:16,168
Поглянь!
101
00:06:22,924 --> 00:06:26,054
-Нічого собі.
-Ага.
102
00:06:29,847 --> 00:06:34,887
Добрий день, перепрошую.
Це приватна дорога. Тут не можна смітити.
103
00:06:34,977 --> 00:06:35,807
Прошу?
104
00:06:36,896 --> 00:06:37,896
-Ти?
-Ти?
105
00:06:38,940 --> 00:06:39,770
Ти живеш тут?
106
00:06:39,857 --> 00:06:41,187
Звісно, живу.
107
00:06:42,026 --> 00:06:43,686
У тебе тут замовлення?
108
00:06:43,778 --> 00:06:47,368
Дуже добре, що ти смішна,
оскільки ми відтепер сусідки.
109
00:06:47,448 --> 00:06:49,118
Я нова власниця цього дому.
110
00:06:50,493 --> 00:06:51,913
Та невже?
111
00:06:53,079 --> 00:06:54,709
Не хочеш його продати?
112
00:06:55,373 --> 00:06:58,293
За правилами ми маємо жити тут
хоча б пів року.
113
00:06:58,835 --> 00:07:01,165
Серйозно? Завжди ж можна змахлювати.
114
00:07:01,254 --> 00:07:02,514
-Я не така.
-Справді?
115
00:07:02,588 --> 00:07:03,758
Ні.
116
00:07:03,840 --> 00:07:05,590
-Це твоя дочка?
-Так.
117
00:07:05,675 --> 00:07:06,755
Яка гарнюня.
118
00:07:07,802 --> 00:07:10,052
-Ви як близнючки.
-Дякую.
119
00:07:10,138 --> 00:07:13,178
Бережи свого хлопця від неї, дорогенька.
120
00:07:13,266 --> 00:07:15,386
Вона б могла відбити хлопця в мами.
121
00:07:19,689 --> 00:07:20,819
Як смішно.
122
00:07:20,898 --> 00:07:22,608
-Ти теж смішна.
-Так.
123
00:07:22,692 --> 00:07:24,692
Вітаю з переїздом!
124
00:07:24,777 --> 00:07:26,277
-Дякую!
-Сусідочко.
125
00:07:26,362 --> 00:07:27,822
Дякую, сусідочко.
126
00:07:27,905 --> 00:07:31,735
-Сільвія Еспіноза де лос Монтеро.
-Леонор Сальсідо де Лопес.
127
00:07:31,826 --> 00:07:34,946
Сальсідо, як мексиканського футболіста.
128
00:08:03,524 --> 00:08:04,404
Добрий ранок.
129
00:08:05,693 --> 00:08:08,993
Боже! Він величезний! Нічого собі!
130
00:08:09,071 --> 00:08:10,281
Божевілля.
131
00:08:12,617 --> 00:08:16,077
Любий, тобі не здалося,
що ця сусідка якась зла?
132
00:08:16,162 --> 00:08:18,712
Не знаю. Я взагалі її не знаю.
133
00:08:18,789 --> 00:08:23,419
Я пропоную провести вечірку
з нагоди Першого причастя просто тут.
134
00:08:23,503 --> 00:08:26,463
Тут більше місця, ніж у бенкетній залі.
Що думаєш?
135
00:08:27,757 --> 00:08:32,757
Чудово! Можеш почати запрошувати гостей.
Я організую вечірку.
136
00:08:32,845 --> 00:08:34,805
Я рада, що порадилася з тобою.
137
00:08:36,724 --> 00:08:39,354
Ти їх узагалі бачив? Це щось із чимось.
138
00:08:39,435 --> 00:08:42,015
Вони схожі на менонітів, але темношкірих.
139
00:08:44,607 --> 00:08:45,897
Вони явно бідні.
140
00:08:47,568 --> 00:08:50,988
Якісь голодранці з бідного району.
У них нічого за душею.
141
00:08:51,072 --> 00:08:52,202
Бідні-бідні-бідні.
142
00:08:54,408 --> 00:08:57,158
До речі, Като, ти часом їх не знаєш?
143
00:08:57,245 --> 00:09:00,205
Ні, не знаю. У моєму районі все в порядку.
144
00:09:01,749 --> 00:09:05,799
Дивно, правда? Один із них —
викапаний колишній Кати.
145
00:09:05,878 --> 00:09:07,088
Та ні, мамо.
146
00:09:07,630 --> 00:09:10,090
Той чувак був дуже «криповий».
147
00:09:10,925 --> 00:09:13,675
Але ти дала йому в руки
розблокований телефон.
148
00:09:13,761 --> 00:09:15,761
Ми можемо медитувати в тиші?
149
00:09:15,846 --> 00:09:18,056
Чому б нам просто не ігнорувати їх?
150
00:09:18,140 --> 00:09:21,140
Ні, Дієго.
Це можуть бути ексцентричні мільярдери,
151
00:09:21,227 --> 00:09:23,597
такі як Трампи чи Кахвагі.
152
00:09:23,688 --> 00:09:25,398
Це точно не той випадок.
153
00:09:25,481 --> 00:09:29,741
Я побачу дешевий манікюр і за кілометр.
Довірся мені!
154
00:09:30,736 --> 00:09:33,696
Пан Томас із дому по сусідству приніс оце.
155
00:09:34,282 --> 00:09:35,782
Що це таке?
156
00:09:35,866 --> 00:09:37,156
Що це таке?
157
00:09:41,747 --> 00:09:43,327
«Моє Перше причастя».
158
00:09:44,417 --> 00:09:45,287
Ні!
159
00:09:45,960 --> 00:09:47,380
Саме в день моєї події.
160
00:09:48,254 --> 00:09:49,764
Ми не можемо піти.
161
00:09:49,839 --> 00:09:53,719
А ви й не йдете.
Це запрошення тільки для мене.
162
00:09:53,801 --> 00:09:55,471
Але я теж не йду.
163
00:09:59,515 --> 00:10:00,725
Це просто прокляття.
164
00:10:01,726 --> 00:10:03,306
Сатанинське прокляття.
165
00:10:03,394 --> 00:10:05,484
Нам потрібна свячена вода.
166
00:10:05,563 --> 00:10:08,483
-Ми справді маємо роздавати ангелів?
-Так.
167
00:10:08,983 --> 00:10:12,743
-Я не впевнена, що хочу цього причастя.
-Що? А ну підійди!
168
00:10:12,820 --> 00:10:15,110
Це сімейна традиція, дорогенька Яні.
169
00:10:15,197 --> 00:10:17,907
Тобі сподобається вечірка, люба.
170
00:10:17,992 --> 00:10:20,202
Добре, мамо, але нащо ці янголи?
171
00:10:20,870 --> 00:10:23,500
А чому ні?
Ми завжди робимо гарні подарунки.
172
00:10:23,581 --> 00:10:25,211
-Так-так.
-Завжди.
173
00:10:25,291 --> 00:10:29,131
Пам'ятаєте шкіряні браслети на церемонії
обрізання Пабло?
174
00:10:29,211 --> 00:10:31,341
Не нагадуй про це, мамо.
175
00:10:31,839 --> 00:10:34,549
Яні має рацію. Кому потрібні ці подарунки?
176
00:10:34,634 --> 00:10:36,514
Це все ідеологія споживацтва.
177
00:10:36,594 --> 00:10:38,394
-Ось Яні.
-Що таке споживацтво?
178
00:10:38,471 --> 00:10:40,771
Вони такі ж милі, як і ти, люба.
179
00:10:42,683 --> 00:10:46,903
-Господи!
-Мамо, досить! Янголи наберуть запах.
180
00:10:47,521 --> 00:10:49,981
-Зупинись!
-Дім потрібно очистити.
181
00:10:50,066 --> 00:10:53,356
-Чому?
-Вони сьогодні відкривали унітаз.
182
00:10:54,445 --> 00:10:55,985
-Ну-бо, мамо!
-Що? Що таке?
183
00:10:56,072 --> 00:10:58,202
-Поясни все бабусі.
-Що саме?
184
00:10:58,282 --> 00:10:59,742
-Не відкривай.
-Чому?
185
00:10:59,825 --> 00:11:04,155
-А якщо це туалетний привид?
-Не сміши мене.
186
00:11:09,210 --> 00:11:10,840
-Добрий вечір.
-Здоров.
187
00:11:11,337 --> 00:11:12,837
Щойно моя покоївка,
188
00:11:12,922 --> 00:11:17,642
чи пак моя хатня робітниця,
розповіла, що у вас вечірка в неділю.
189
00:11:18,135 --> 00:11:22,885
Так! Перше причастя в моєї доньки, Яні.
Але це родинне свято.
190
00:11:25,726 --> 00:11:28,896
Дуже дякую,
але не варто було мене запрошувати.
191
00:11:29,814 --> 00:11:35,444
Справа в тому, що в нас церемонія
з монахом у той самий день.
192
00:11:35,528 --> 00:11:39,158
Чудово! У кожного буде своя їжа
й свої монахи.
193
00:11:40,408 --> 00:11:42,988
Ні-ні-ні. Мені здається, ти не зрозуміла.
194
00:11:43,828 --> 00:11:44,658
Дай пояснити.
195
00:11:45,663 --> 00:11:47,873
У цьому районі є правила, розумієш?
196
00:11:48,916 --> 00:11:52,286
Ми хороші люди й чемні мешканці,
і ми не любимо…
197
00:11:53,462 --> 00:11:55,262
всяку шваль.
198
00:11:55,339 --> 00:11:58,339
-Чому ти думаєш, що я не хороша?
-Може, ти й хороша.
199
00:11:58,926 --> 00:12:02,256
То «Убер» платить удосталь,
щоб з'їздити в Залізний палац
200
00:12:02,346 --> 00:12:06,676
і витратити 10 000 песо
на один маленький квиточок?
201
00:12:07,184 --> 00:12:11,364
Один маленький квиточок на розіграш дому.
Я знаю, бо сама маю кілька.
202
00:12:12,314 --> 00:12:15,404
Звісно! Я просто обожнюю Золотий палац.
203
00:12:15,484 --> 00:12:19,454
А зараз, якщо ти не проти,
я продовжу робити ангелів для вечірки.
204
00:12:19,530 --> 00:12:23,780
Тому йди додому й займися своїм святом.
Подивимося, у кого вийде краще.
205
00:12:23,868 --> 00:12:25,158
-Але…
-Бувай!
206
00:12:33,919 --> 00:12:35,339
МОЄ ПЕРШЕ ПРИЧАСТЯ
207
00:12:35,421 --> 00:12:37,211
Ніхто не зіпсує тобі свято.
208
00:12:38,841 --> 00:12:40,891
Ти ще можеш усе скасувати.
209
00:12:40,968 --> 00:12:43,888
-Не можу.
-А що як вона має рацію, мамо?
210
00:12:44,430 --> 00:12:48,230
Найкращий спосіб влитися
в нову спільноту — бути непомітними.
211
00:12:48,309 --> 00:12:51,399
Так, усі тут євреї й не причащаються.
212
00:12:51,479 --> 00:12:53,439
Скажи, якщо будеш скасовувати.
213
00:12:53,522 --> 00:12:56,862
Я запросив гаряченьких дівчат
і не хочу зганьбитися.
214
00:12:56,942 --> 00:12:59,532
-Як щодо надувних гірок?
-Точно.
215
00:12:59,612 --> 00:13:00,782
Ага, а ще тако.
216
00:13:00,863 --> 00:13:03,873
Ми нічого не скасуємо через примхи
цього дівчиська.
217
00:13:03,949 --> 00:13:06,449
Яні дуже щаслива, що матиме вечірку.
218
00:13:06,535 --> 00:13:07,365
-Ні.
-Зрештою…
219
00:13:07,453 --> 00:13:10,373
Ми також не дозволимо нікому
зневажати нас.
220
00:13:10,456 --> 00:13:12,876
Ми маємо повне право жити тут.
221
00:13:12,958 --> 00:13:15,708
І у своєму домі ми робитимемо те,
що хочемо.
222
00:13:15,795 --> 00:13:16,705
-Згода.
-Звісно.
223
00:13:16,796 --> 00:13:17,836
Так!
224
00:13:17,922 --> 00:13:20,382
Я в настрої до нашого родинного кличу.
225
00:13:20,466 --> 00:13:22,126
Зробімо це!
226
00:13:22,218 --> 00:13:27,058
Л-о-о-п-е-е-с!
227
00:13:27,139 --> 00:13:29,309
Ні-ні-ні. Вечірці треба завадити.
228
00:13:29,892 --> 00:13:34,482
Будь ласка! Хто знає, яких людей вони
зберуть на цю вечірку.
229
00:13:34,563 --> 00:13:37,653
Я не ризикуватиму життям рідних і друзів.
230
00:13:38,400 --> 00:13:40,860
Ти не можеш їм заборонити. Це їхній дім.
231
00:13:40,945 --> 00:13:42,855
Прославишся у твітері.
232
00:13:43,447 --> 00:13:46,027
Як тато був «Лордом Феррарі» роками.
233
00:13:46,116 --> 00:13:49,246
Ти не можеш себе так підставляти, Чівіс.
234
00:13:49,328 --> 00:13:50,578
Ти маєш рацію.
235
00:13:51,497 --> 00:13:52,617
Ризик завеликий.
236
00:13:53,249 --> 00:13:55,999
Принаймні одна я не зганьблюся.
Ви зі мною.
237
00:13:56,669 --> 00:14:01,379
Я дуже довго готувалася до церемонії миру
в нашому домі.
238
00:14:01,465 --> 00:14:05,635
Я не хочу, щоб моїм гостям повідкручували
бокові дзеркала в автівках.
239
00:14:05,719 --> 00:14:06,679
Ні, дякую!
240
00:14:06,762 --> 00:14:09,932
Раз-раз. Перевірка. Перевірка.
241
00:14:10,015 --> 00:14:12,095
Перевірка звуку.
242
00:14:12,184 --> 00:14:14,854
Л-о-о-п-е-е-с!
243
00:14:15,813 --> 00:14:20,483
Нагадую всім юним леді,
що після першого причастя
244
00:14:20,568 --> 00:14:23,738
для вас відкривається шлях у чудовий
світ чоловіків.
245
00:14:23,821 --> 00:14:25,531
-Томасе!
-Первородний гріх.
246
00:14:25,614 --> 00:14:28,084
Дай більше звуку! Нічого не чути!
247
00:14:28,158 --> 00:14:31,248
-Гучніше? Зрозумів.
-Яні, ти чуєш його?
248
00:14:31,328 --> 00:14:35,328
-Так собі, дядьку!
-Яні, а ось сюрприз для тебе.
249
00:14:35,416 --> 00:14:39,916
-Зебра для фото з друзями.
-Генаро!
250
00:14:40,421 --> 00:14:43,631
Батьку, це осел.
Вони під загрозою вимирання.
251
00:14:43,716 --> 00:14:45,716
Я не дам нікому на ньому кататися.
252
00:14:45,801 --> 00:14:48,891
Він має дурний вигляд
і навіть не схожий на зебру.
253
00:14:48,971 --> 00:14:51,101
Тварини мають права.
254
00:14:51,181 --> 00:14:52,931
-Що відбувається?
-Господи!
255
00:14:53,017 --> 00:14:54,807
-Що таке?
-Вимкнули світло?
256
00:14:55,769 --> 00:14:58,439
Я думав, що таке бувало
лиш у старому домі.
257
00:14:58,522 --> 00:15:00,612
-Обережно!
-Ходімо прогуляймося.
258
00:15:00,691 --> 00:15:02,531
Вибило запобіжник чи що?
259
00:15:02,610 --> 00:15:03,990
-Готово?
-Так.
260
00:15:04,069 --> 00:15:07,489
-Останній, а новий сьогодні не купити.
-Чудово!
261
00:15:07,573 --> 00:15:11,623
Оце так пригода!
Як у тому фільмі про Бонда — «Золоте око».
262
00:15:11,702 --> 00:15:16,462
Ти — моя спокуслива українська напарниця,
яку заводить, як я знешкоджую бомбу.
263
00:15:16,540 --> 00:15:18,000
Ти серйозно? Припини!
264
00:15:18,083 --> 00:15:21,713
Скоро прибудуть мої гості. Пішли вже.
А нехай тобі!
265
00:15:32,431 --> 00:15:34,141
Ще один такий знімок.
266
00:15:37,186 --> 00:15:38,266
Ідея заголовка!
267
00:15:38,354 --> 00:15:41,194
«Еспінози де лос Монтероси
єднаються зі світлом».
268
00:15:42,608 --> 00:15:47,068
Клас! Ми ніби святі!
Тільки відретушуй скули Ернесто.
269
00:15:47,988 --> 00:15:52,328
Нумо гляньмо, що роблять наші сусіди.
Ходімо зі мною.
270
00:15:52,409 --> 00:15:53,909
Це війна, хлопці.
271
00:15:53,994 --> 00:15:57,834
-Ми нанесемо удар у відповідь.
-Так, але викрадення монаха, мамо?
272
00:15:57,915 --> 00:15:58,915
Вони ж пацифісти.
273
00:15:58,999 --> 00:16:01,839
Ну й добре. Вони отримають чітке послання.
274
00:16:01,919 --> 00:16:06,049
А якщо нас упіймають? Мене посадять,
як і мого дядька.
275
00:16:06,590 --> 00:16:08,010
Зроби, щоб не впіймали.
276
00:16:10,803 --> 00:16:13,683
Я не хочу зашкодити тій красуні.
277
00:16:13,764 --> 00:16:17,314
Ти не розумієш, Пабліто.
Це саме те, що потрібно.
278
00:16:17,810 --> 00:16:19,350
Без монаха немає вечірки.
279
00:16:19,436 --> 00:16:24,016
Така краля не зможе провести суботу
без вечірки.
280
00:16:24,108 --> 00:16:24,978
Правильно?
281
00:16:25,859 --> 00:16:28,609
А куди вона піде, коли все зірветься?
282
00:16:28,696 --> 00:16:30,566
Дядечку, ти геній!
283
00:16:35,119 --> 00:16:36,039
Дідько!
284
00:16:38,622 --> 00:16:39,582
Ось тобі.
285
00:16:39,665 --> 00:16:42,875
Цим можна вразити дівчину.
286
00:16:42,960 --> 00:16:44,550
Двома головами янголів?
287
00:16:44,628 --> 00:16:47,048
Звісно! Просто поклади їх собі в штани.
288
00:16:47,131 --> 00:16:51,261
Нехай вона побачить, що в тебе є,
що їй запропонувати.
289
00:16:51,343 --> 00:16:54,223
Поглянь на себе!
Тепер видно наші сімейні гени.
290
00:16:57,433 --> 00:16:58,813
Напевно, це і є монах.
291
00:17:00,185 --> 00:17:02,395
Хіба це не вечірка для багатіїв?
292
00:17:03,897 --> 00:17:06,357
Усі ті святоші так плутають нас.
293
00:17:07,359 --> 00:17:08,899
Привіт! Вітаю!
294
00:17:09,945 --> 00:17:13,985
Церемонію було відкладено.
295
00:17:14,867 --> 00:17:17,657
Але ходімо зі мною! Я покажу дорогу.
296
00:17:18,912 --> 00:17:22,372
Я наллю вам мексиканської текіли.
297
00:17:22,458 --> 00:17:23,828
Смакота!
298
00:17:40,059 --> 00:17:42,269
Ей! Та що з тобою таке?
299
00:17:42,352 --> 00:17:45,612
Я ще мала дозволу питати?
Ти явно порушував мій спокій.
300
00:17:45,689 --> 00:17:49,399
-Я подам до суду, і ти відшкодуєш дрон.
-Подаси до суду?
301
00:17:49,485 --> 00:17:52,195
Якщо твої батьки
ще раз вимкнуть нам електрику,
302
00:17:52,279 --> 00:17:54,409
вони втратять не тільки цю іграшку.
303
00:17:59,161 --> 00:18:00,331
Вона так і сказала?
304
00:18:01,121 --> 00:18:05,631
Вона дізнається, на що заради сім'ї готова
Сільвія Еспіноза де лос Монтеро.
305
00:18:06,960 --> 00:18:08,170
-Любий.
-Що?
306
00:18:08,253 --> 00:18:12,383
Священник уже тут?
Причастя не може відбутися без священника.
307
00:18:12,466 --> 00:18:13,756
-Уже дзвоню.
-Добре.
308
00:18:13,842 --> 00:18:16,302
Люба, ти їх запросила?
309
00:18:17,012 --> 00:18:20,472
Ні, це колишні співкамерники Томаса.
Вони дуже релігійні.
310
00:18:27,356 --> 00:18:29,356
Ми щось перемо в басейні?
311
00:18:29,441 --> 00:18:30,901
-Що?
-Глянь!
312
00:18:32,111 --> 00:18:32,951
Господи!
313
00:18:33,695 --> 00:18:38,575
-Що таке, любий?
-Хтось залив туди бутель очисного засобу.
314
00:18:40,035 --> 00:18:43,325
-Це дорогий засіб.
-Зараз ця білявка в мене поплатиться.
315
00:18:45,249 --> 00:18:48,289
Та що ж із тобою таке?
Як ти могла забути бутель?
316
00:19:01,306 --> 00:19:05,306
Вітаю, дорогенька. Томас запросив нас.
Де вечірка?
317
00:19:05,394 --> 00:19:08,944
Я так рада, що ви тут, дівчатка!
Ми так на вас чекали.
318
00:19:09,022 --> 00:19:10,482
Пішли зі мною!
319
00:19:13,235 --> 00:19:16,485
Ом-ом. Шанті-ом.
320
00:19:16,572 --> 00:19:19,992
Ом. Шанті-шанті-шанті-ом.
321
00:19:24,788 --> 00:19:26,918
Ми прийшли на вечірку.
322
00:19:26,999 --> 00:19:28,579
-Що це таке?
-Я не знаю.
323
00:19:28,667 --> 00:19:32,337
-Ей, Като!
-Ей, леді! Перепрошую.
324
00:19:33,005 --> 00:19:34,545
Ні-ні-ні. Перепрошую.
325
00:19:34,631 --> 00:19:37,221
Хто ви такі? Я не розумію.
326
00:19:38,177 --> 00:19:40,467
Я думаю, вам у ту сторону.
327
00:19:43,140 --> 00:19:47,730
А це що таке? Киш-киш! Ні-ні, стій!
328
00:19:48,604 --> 00:19:50,694
Не фотографуйте нас, будь ласка!
329
00:19:50,772 --> 00:19:51,942
А ну забирайтеся.
330
00:19:52,024 --> 00:19:55,574
Ернесто, зроби щось.
З нас сміятиметься вся Мексика.
331
00:19:55,652 --> 00:19:57,952
-Так-так.
-Допоможи мені, будь ласка.
332
00:19:58,030 --> 00:20:00,950
-Точно, поможи мені!
-Я не вмію танцювати кумбію.
333
00:20:01,033 --> 00:20:02,243
А я, здається, умію.
334
00:20:02,326 --> 00:20:05,196
Давайте, крихітки!
За мною, шоколадні крихітки!
335
00:20:16,715 --> 00:20:17,795
Що це, дядьку?
336
00:20:17,883 --> 00:20:22,223
О, Пабліто. Це сюрприз для Яні.
337
00:20:22,804 --> 00:20:27,814
Тематичні діснеївські феєрверки.
Сам ще не пробував, тому точно не знаю.
338
00:20:27,893 --> 00:20:29,693
-Не може бути!
-Що таке?
339
00:20:29,770 --> 00:20:31,310
Кріста виставила фотки.
340
00:20:31,897 --> 00:20:34,977
Чому це в них там вечірка?
Я не розумію, Пабліто.
341
00:20:35,067 --> 00:20:38,947
-Що за «ламу» ми тоді викрали?
-Схоже, хибну «ламу».
342
00:20:40,864 --> 00:20:41,744
А зараз що?
343
00:20:42,449 --> 00:20:44,989
-Що тут роблять біляві?
-Не може бути!
344
00:20:45,077 --> 00:20:49,617
-Вона знає всі рухи.
-Пробачте.
345
00:20:49,706 --> 00:20:50,916
-Що?
-Ходи-но сюди.
346
00:20:50,999 --> 00:20:54,709
Навіщо ти привів
увесь цей «паровозик» саме сюди?
347
00:20:55,295 --> 00:20:58,415
Ти розумієш, що все зруйнував?
348
00:20:58,507 --> 00:21:01,757
Ти попросила щось зробити, Чівіс.
349
00:21:01,843 --> 00:21:04,553
Ти бачиш лише один негатив.
350
00:21:04,638 --> 00:21:06,968
Тобі потрібно навчитися радіти життю.
351
00:21:07,057 --> 00:21:10,977
Як Беатріс? Хіба вона не померла,
насолоджуючись черговим ботоксом?
352
00:21:12,187 --> 00:21:16,107
Мені осточортіли твої порівняння
з колишньою. По горло вже!
353
00:21:16,775 --> 00:21:18,315
Це нечесно.
354
00:21:20,404 --> 00:21:21,864
Сусіде!
355
00:21:21,947 --> 00:21:25,157
Я так рада, що ви з гостями
приєдналися до нас.
356
00:21:25,242 --> 00:21:29,622
Монахи — це так нудно.
Ця вечірка крутіша, ніж наша.
357
00:21:29,705 --> 00:21:31,575
-Звісно.
-Ви ж не проти, правда?
358
00:21:31,665 --> 00:21:33,535
-Ні.
-Ми підемо, якщо ви хочете.
359
00:21:33,625 --> 00:21:37,245
Та ні, не треба!
Однак я думала, що білявка,
360
00:21:37,337 --> 00:21:40,967
тобто твоя дружина, не дуже любить
усіляку шваль.
361
00:21:41,049 --> 00:21:43,299
-Так. Тобто, ні.
-То так чи ні?
362
00:21:43,385 --> 00:21:44,335
Але я люблю.
363
00:21:44,428 --> 00:21:47,508
-Чудово! Будьмо!
-Будьмо! За що ж випити.
364
00:21:48,515 --> 00:21:51,725
-За монаха!
-Так, за монаха! Розважайся, сусіде.
365
00:21:55,689 --> 00:21:56,519
Є хто?
366
00:21:57,649 --> 00:21:58,899
Не може бути!
367
00:21:59,443 --> 00:22:00,323
Не може бути!
368
00:22:01,028 --> 00:22:02,608
Ми ж лише трохи випили.
369
00:22:03,322 --> 00:22:04,242
Що сталося?
370
00:22:05,240 --> 00:22:07,950
Не може бути! Це священник.
371
00:22:08,035 --> 00:22:10,325
Ти точно всіх запросив?
372
00:22:10,412 --> 00:22:13,372
Прийшли лише гості Томаса,
і вони всі понапивалися.
373
00:22:13,457 --> 00:22:14,707
Я зараз перевірю.
374
00:22:15,417 --> 00:22:17,337
-Дідько!
-Що таке?
375
00:22:17,419 --> 00:22:20,919
50 повідомлень від друга у вотсапі.
Питає, де ми.
376
00:22:21,423 --> 00:22:24,803
Ти не сказав їм адреси?
Дідько, я напишу його дружині.
377
00:22:24,885 --> 00:22:28,305
Ей, Гені. Яка чудова вечірка!
378
00:22:28,388 --> 00:22:30,348
-Привіт, Чаріто.
-Як я тобі?
379
00:22:31,224 --> 00:22:34,694
Познайомся з моєю дружиною — Леонор.
А це Чаріто з роботи.
380
00:22:34,770 --> 00:22:37,560
-Приємно познайомитися.
-Мені теж.
381
00:22:37,647 --> 00:22:41,107
Гені, ти пропустив співбесіду на посаду
в новий офіс.
382
00:22:42,444 --> 00:22:46,454
Чаріто, тако та закуски он там.
383
00:22:46,531 --> 00:22:48,991
Пригощайся! Ні в чому собі не відмовляй.
384
00:22:49,076 --> 00:22:50,036
Дякую!
385
00:22:51,828 --> 00:22:55,208
-Вона запитала в мене адресу.
-Чудово. Я дуже рада.
386
00:22:56,041 --> 00:22:59,131
Ти пропустив співбесіду.
Це просто чудово, Генаро.
387
00:22:59,211 --> 00:23:04,051
Навіщо мені працювати в банку?
Я тут заведу купу нових знайомств.
388
00:23:04,132 --> 00:23:08,182
І як нам утримувати цей будинок?
Я досі не заплатила за ремонт авто.
389
00:23:08,261 --> 00:23:11,771
Я вкладу тут купу вигідних угод, люба.
390
00:23:12,599 --> 00:23:18,229
-Гроші притягують гроші.
-Я думала, що переїзд сюди — хороша ідея.
391
00:23:18,772 --> 00:23:21,112
Однак зараз я вже невпевнена, Гені.
392
00:23:21,191 --> 00:23:25,281
Лео! Лео, люба! Дозволь пояснити.
393
00:23:25,362 --> 00:23:26,862
Що сталося, отче?
394
00:23:27,864 --> 00:23:30,624
-Отче, ви живі?
-Він п'яний?
395
00:23:33,912 --> 00:23:36,622
-Ні, він…
-Бачиш, чому я не довіряю церкві?
396
00:23:36,706 --> 00:23:40,126
Ні, зачекай, Яні.
Це не те, що ти подумала.
397
00:23:40,752 --> 00:23:46,172
Священник захотів трохи покуняти
перед церемонією…
398
00:23:46,258 --> 00:23:49,468
Дядечку, а це дуже погано,
якщо я не вірю в Бога.
399
00:23:51,930 --> 00:23:55,730
Перше причастя — це наша сімейна традиція.
400
00:23:56,476 --> 00:24:00,306
Твої батьки завжди мріяли влаштувати
таку вечірку для тебе.
401
00:24:00,397 --> 00:24:03,317
Це неважливо, чи віриш ти в Бога, чи ні.
402
00:24:03,400 --> 00:24:06,360
Коли прийде час,
ти в усьому сама розберешся.
403
00:24:07,904 --> 00:24:09,914
А зараз я думаю ось що.
404
00:24:11,575 --> 00:24:15,535
-Ти ще надто молода, аби знати точно.
-А ти віриш у Бога?
405
00:24:18,457 --> 00:24:21,037
Віра в хороше допомогла мені у в'язниці.
406
00:24:25,797 --> 00:24:28,257
Я так рада, що ти живеш тут із нами.
407
00:24:28,341 --> 00:24:30,341
Я теж. Чесно.
408
00:24:31,553 --> 00:24:32,393
Ну-бо.
409
00:24:33,430 --> 00:24:35,810
Твоя мама виграла крутий будинок.
410
00:24:37,184 --> 00:24:38,774
Поглянь на величезний сад.
411
00:24:40,854 --> 00:24:42,484
Твій дядько має рацію, Яні.
412
00:24:45,358 --> 00:24:48,148
Ти маєш робити лише те, у чому впевнена.
413
00:24:48,236 --> 00:24:50,486
Щоб мені потім не довелося каятися,
414
00:24:50,572 --> 00:24:53,372
можна скасувати церемонію причастя,
якщо хочеш.
415
00:24:58,580 --> 00:24:59,410
Моя люба.
416
00:25:00,707 --> 00:25:02,957
-Дякую.
-Не варто.
417
00:25:12,719 --> 00:25:15,349
-Це священник?
-Він вирубився.
418
00:25:23,980 --> 00:25:25,110
Вітаю, Крісто!
419
00:25:25,774 --> 00:25:29,534
Чи називати тебе
Крістою Кенді як в інстаграмі?
420
00:25:30,403 --> 00:25:31,243
Що?
421
00:26:06,273 --> 00:26:10,783
ЕРНЕСТО: «ПРОБАЧ МЕНІ».
422
00:26:28,003 --> 00:26:30,173
Я думала, ти не збиралася приходити.
423
00:26:32,132 --> 00:26:33,342
Помрій.
424
00:26:33,425 --> 00:26:37,345
Музика — лайно, а в басейні — катастрофа.
425
00:26:37,429 --> 00:26:40,889
Це ніби новорічна ніч на пляжі «Калета».
Я тут через тебе.
426
00:26:40,974 --> 00:26:42,144
Ти злодійка!
427
00:26:42,225 --> 00:26:43,135
-Справді?
-Так.
428
00:26:43,226 --> 00:26:44,596
Ти п'яна чи що?
429
00:26:44,686 --> 00:26:50,526
Я не п'яна. Я знаю, що виграшний квиток
був у сумочці, яку ти поцупила в мене.
430
00:26:50,609 --> 00:26:53,779
-Це неправда. Я купила його в палаці.
-Брехня!
431
00:26:54,904 --> 00:26:56,824
Я тобі зараз щось покажу.
432
00:26:57,365 --> 00:26:59,365
Це розвіє будь-які сумніви.
433
00:26:59,993 --> 00:27:05,503
Робер зняв це, поки ти обкрадала мене
в пориві люті.
434
00:27:05,582 --> 00:27:08,042
Як тобі таке?
435
00:27:08,126 --> 00:27:12,006
Ну то й що? Це не доводить,
що виграшний квиток був твоїм.
436
00:27:12,088 --> 00:27:15,838
-Ні, доводить!
-Погляньмо на це з іншого боку.
437
00:27:17,052 --> 00:27:21,142
Ви з Робером непогано розважалися в таксі.
Це зняла камера в авто.
438
00:27:21,222 --> 00:27:22,522
Пірнай!
439
00:27:22,599 --> 00:27:25,559
Пірнай! Пірнай!
440
00:27:25,644 --> 00:27:30,614
-Пірнай!
-Я не пірну в це соціальне дно.
441
00:27:33,360 --> 00:27:34,530
Зануда!
442
00:27:34,611 --> 00:27:37,821
Нізащо!
Це ніби скупатися в громадському басейні.
443
00:27:45,163 --> 00:27:46,623
Ні! Віддай телефон!
444
00:27:46,706 --> 00:27:48,456
-Це мій телефон!
-Кажи пароль!
445
00:27:48,958 --> 00:27:50,788
Віддай мені телефон негайно!
446
00:27:51,670 --> 00:27:54,380
Кажи пароль і віддай мені мій телефон.
447
00:27:54,464 --> 00:27:56,094
-Дай телефон!
-Кажи пароль!
448
00:27:56,174 --> 00:27:59,894
-Ні!
-Кажи пароль і віддай мені телефон.
449
00:28:02,138 --> 00:28:02,968
Поглянь!
450
00:28:03,723 --> 00:28:07,563
Обережно, білявочко.
Тультепекські феєрверки дуже сильні.
451
00:28:07,644 --> 00:28:11,524
Мені байдуже! Відійди!
Я не збираюся зупинятися, чуєш?
452
00:28:12,065 --> 00:28:15,605
Забирайся звідси! Це мій будинок!
453
00:28:16,403 --> 00:28:18,073
-Справді?
-Так, справді.
454
00:28:18,154 --> 00:28:20,704
Подивимося, хто з нас піде звідси першою.
455
00:28:24,119 --> 00:28:24,949
Дідько!
456
00:28:33,128 --> 00:28:33,998
Ні!
457
00:28:58,903 --> 00:29:00,113
Це моя мама!
458
00:29:01,364 --> 00:29:02,374
Що за чортівня!
459
00:31:43,443 --> 00:31:48,453
Переклад субтитрів: Юрій Муха