1 00:00:06,006 --> 00:00:09,256 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:11,511 --> 00:00:13,431 Помада має бути в кожному домі. 3 00:00:13,513 --> 00:00:16,103 Це чудова забавка для всієї сім'ї. 4 00:00:17,434 --> 00:00:20,064 Я також маю змазку й іграшки. 5 00:00:20,687 --> 00:00:21,687 О, давайте! 6 00:00:21,771 --> 00:00:24,981 Так! Що це таке? А ви дивіться на дорогу. 7 00:00:25,066 --> 00:00:27,936 Припиніть підглядати за пасажирами в дзеркало. 8 00:00:28,028 --> 00:00:31,988 -Бачиш? От тобі й «UberX». Пішли звідси. -Ні, зачекай. 9 00:00:33,283 --> 00:00:35,293 Що за чортівня! 10 00:00:37,120 --> 00:00:42,460 -Не так швидко. Заплати за дверцята! -Відпусти! 11 00:00:42,542 --> 00:00:43,792 Ах ти ж сучка! 12 00:00:43,877 --> 00:00:49,127 -Це сумочка «Balenciaga». Що з тобою таке? -Мені байдуже. Заплати мені. Чуєш? Чуєш? 13 00:00:49,215 --> 00:00:51,425 Це оригінальна сумочка «Balenciaga»! 14 00:00:53,386 --> 00:00:57,766 -А ти чого розсівся? Вилазь, збоченцю. -Сільвіє! Сільвіє! 15 00:01:00,518 --> 00:01:01,598 А це що таке? 16 00:01:01,686 --> 00:01:03,306 БУДИНОК ВАШОЇ МРІЇ 17 00:01:06,983 --> 00:01:10,073 СУСІДСЬКІ МІЖУСОБИЦІ 18 00:01:10,153 --> 00:01:11,153 Бісова баба! 19 00:01:13,073 --> 00:01:13,993 Що ти кажеш? 20 00:01:14,074 --> 00:01:15,584 Спалені боби з хлібом. 21 00:01:16,367 --> 00:01:19,497 Я попросив зготувати щось оригінальне для інстаграму. 22 00:01:21,081 --> 00:01:23,501 Серйозно? А що святкуємо? 23 00:01:25,960 --> 00:01:29,010 Тата сьогодні звільнили. 24 00:01:29,089 --> 00:01:32,089 Бляха, Генаро! Тільки цього нам і бракувало. 25 00:01:32,175 --> 00:01:35,715 Ще й одна дурнувата сука відбила дверцята в моєму авто. 26 00:01:35,804 --> 00:01:37,764 -З тобою все гаразд? -Так. 27 00:01:37,847 --> 00:01:39,217 -Ні! -Що таке? 28 00:01:39,307 --> 00:01:42,097 Дядько обіцяв навчити мене їздити на вихідних. 29 00:01:42,185 --> 00:01:45,305 Це не проблема, племінничку. Я позичу в когось тачку. 30 00:01:45,396 --> 00:01:48,436 -Ти вже якось сів за це. -Він просто її позичив. 31 00:01:48,525 --> 00:01:49,935 Не захищай його, мамо. 32 00:01:50,026 --> 00:01:53,236 Нам потрібні гроші для Яні на Перше причастя. 33 00:01:53,321 --> 00:01:56,281 Усе нормально. Я взагалі не хочу ніякого причастя. 34 00:01:56,783 --> 00:01:59,203 Яні, не кажи цього, бо горітимеш у пеклі. 35 00:01:59,994 --> 00:02:05,834 Усе гаразд, люба. Чаріто з відділу кадрів сказала, що скоро відкриється новий офіс. 36 00:02:06,501 --> 00:02:08,591 У п'ятницю в мене співбесіда. 37 00:02:08,670 --> 00:02:10,880 Думаю, ти їй подобаєшся, Генаріто. 38 00:02:10,964 --> 00:02:14,434 -Зовсім ні! -Май собі на увазі, дорогенька. 39 00:02:15,009 --> 00:02:16,429 Не дай їй поцупити його. 40 00:02:16,511 --> 00:02:19,061 Нехай забирає. Він дорого мені обходиться. 41 00:02:22,725 --> 00:02:23,805 БУДИНОК ВАШОЇ МРІЇ 42 00:02:23,893 --> 00:02:24,893 Що це таке? 43 00:02:26,980 --> 00:02:30,440 Було в сумочці тієї навіженої із купою кремів від зморшок. 44 00:02:30,525 --> 00:02:34,695 -Вони розігрують будинок завтра. -Дай гляну! 45 00:02:35,405 --> 00:02:38,115 Нічого собі! Це цілий маєток, а не дім. 46 00:02:38,199 --> 00:02:39,909 Ми точно не виграємо. 47 00:02:39,993 --> 00:02:42,203 Що це за негативне мислення? 48 00:02:42,287 --> 00:02:43,407 Що таке? 49 00:02:43,496 --> 00:02:44,406 Я жартую. 50 00:02:44,497 --> 00:02:46,957 Я більше не ділитиму спальню з батьками. 51 00:02:47,667 --> 00:02:50,587 -Ніяких надокучливих братів під боком. -Дай гляну. 52 00:02:51,087 --> 00:02:54,717 Ви ж розумієте, що якби моя воля, я б купила такий будинок, 53 00:02:54,799 --> 00:02:58,009 а також багато інших речей, але це дуже важка праця. 54 00:02:58,094 --> 00:02:59,224 Цей закид був тобі. 55 00:03:00,889 --> 00:03:04,389 Коли в тебе співбесіда на посаду в новому офісі? 56 00:03:04,475 --> 00:03:07,265 -У четвер, люба. -У п'ятницю. 57 00:03:37,050 --> 00:03:37,880 Господи! 58 00:03:40,094 --> 00:03:40,934 Господи! 59 00:03:43,348 --> 00:03:44,428 Не може бути! 60 00:03:45,391 --> 00:03:46,561 Господи мій! 61 00:03:47,977 --> 00:03:50,807 Ось ключі від нового маєтку, Леонор. 62 00:03:50,897 --> 00:03:52,397 Скажіть нам, красуне, 63 00:03:52,482 --> 00:03:57,072 як ви почуваєтеся, вигравши нове житло для всієї своєї родини. 64 00:03:57,153 --> 00:03:58,283 Як я почуваюся? 65 00:03:59,155 --> 00:04:00,565 Я почуваюся чудесно! 66 00:04:00,657 --> 00:04:01,867 Більше захоплення! 67 00:04:01,950 --> 00:04:03,790 -Я почуваюся прекрасно! -Знято! 68 00:04:03,868 --> 00:04:06,328 А як же наш родинний клич? 69 00:04:06,412 --> 00:04:08,002 -Так. -Давайте! 70 00:04:08,081 --> 00:04:12,671 Л-о-о-п-е-е-с! 71 00:04:13,711 --> 00:04:14,671 Ось так от! 72 00:04:29,978 --> 00:04:31,098 Будьмо! 73 00:04:31,187 --> 00:04:32,767 -Чудесний будинок! -Дякую. 74 00:04:50,415 --> 00:04:52,415 Не знімай мене в моєму домі! 75 00:04:55,003 --> 00:04:55,843 Привітай мене! 76 00:04:56,629 --> 00:05:00,259 Гарпси збираються прийти на нашу вечірку з Дженші Палгором. 77 00:05:00,341 --> 00:05:01,881 Я не отримав запрошення. 78 00:05:01,968 --> 00:05:05,348 Та точно отримав, Дієго. Ми ж уже тиждень як чистимося. 79 00:05:07,515 --> 00:05:09,425 Про це пишуть у журналі «Caras». 80 00:05:09,934 --> 00:05:12,064 -Здогадайся, хто на обкладинці? -Ні! 81 00:05:12,854 --> 00:05:13,694 Нарешті! 82 00:05:14,981 --> 00:05:18,571 -Актор з «Академії» теж на обкладинці. -Саме так! 83 00:05:19,068 --> 00:05:21,398 Усі мої мрії здійснюються. 84 00:05:22,238 --> 00:05:23,738 Намасте. 85 00:05:26,326 --> 00:05:28,236 -Що відбувається? -Що це таке? 86 00:05:28,328 --> 00:05:30,748 -Це переможці розіграшу. -Не може бути! 87 00:05:30,830 --> 00:05:33,290 -Справді? -Так! Це вони… 88 00:05:36,627 --> 00:05:39,507 -Погляньмо на них! -Кому це потрібно? 89 00:05:42,884 --> 00:05:44,514 Що це за танець? 90 00:05:44,594 --> 00:05:46,974 Якби я виграла, то точно б не здичавіла. 91 00:05:47,055 --> 00:05:48,505 Боже збав, донечко! 92 00:05:48,598 --> 00:05:51,678 Тобі не треба грати в лотерею, щоб виграти будинок. 93 00:05:51,768 --> 00:05:53,098 Маєш рацію, мамо. 94 00:05:58,649 --> 00:06:00,529 О, ні! За що? 95 00:06:02,945 --> 00:06:06,525 Неймовірно! Я скажу їм не смітити на вулиці. 96 00:06:06,616 --> 00:06:08,946 Хтось телефонує. Я скоро повернуся. 97 00:06:09,035 --> 00:06:11,615 -Ні, ідіть хтось зі мною! -І в мене дзвінок. 98 00:06:12,163 --> 00:06:13,293 Ні, мамо! Це тупо! 99 00:06:13,373 --> 00:06:15,123 Перепрошую. 100 00:06:15,208 --> 00:06:16,168 Поглянь! 101 00:06:22,924 --> 00:06:26,054 -Нічого собі. -Ага. 102 00:06:29,847 --> 00:06:34,887 Добрий день, перепрошую. Це приватна дорога. Тут не можна смітити. 103 00:06:34,977 --> 00:06:35,807 Прошу? 104 00:06:36,896 --> 00:06:37,896 -Ти? -Ти? 105 00:06:38,940 --> 00:06:39,770 Ти живеш тут? 106 00:06:39,857 --> 00:06:41,187 Звісно, живу. 107 00:06:42,026 --> 00:06:43,686 У тебе тут замовлення? 108 00:06:43,778 --> 00:06:47,368 Дуже добре, що ти смішна, оскільки ми відтепер сусідки. 109 00:06:47,448 --> 00:06:49,118 Я нова власниця цього дому. 110 00:06:50,493 --> 00:06:51,913 Та невже? 111 00:06:53,079 --> 00:06:54,709 Не хочеш його продати? 112 00:06:55,373 --> 00:06:58,293 За правилами ми маємо жити тут хоча б пів року. 113 00:06:58,835 --> 00:07:01,165 Серйозно? Завжди ж можна змахлювати. 114 00:07:01,254 --> 00:07:02,514 -Я не така. -Справді? 115 00:07:02,588 --> 00:07:03,758 Ні. 116 00:07:03,840 --> 00:07:05,590 -Це твоя дочка? -Так. 117 00:07:05,675 --> 00:07:06,755 Яка гарнюня. 118 00:07:07,802 --> 00:07:10,052 -Ви як близнючки. -Дякую. 119 00:07:10,138 --> 00:07:13,178 Бережи свого хлопця від неї, дорогенька. 120 00:07:13,266 --> 00:07:15,386 Вона б могла відбити хлопця в мами. 121 00:07:19,689 --> 00:07:20,819 Як смішно. 122 00:07:20,898 --> 00:07:22,608 -Ти теж смішна. -Так. 123 00:07:22,692 --> 00:07:24,692 Вітаю з переїздом! 124 00:07:24,777 --> 00:07:26,277 -Дякую! -Сусідочко. 125 00:07:26,362 --> 00:07:27,822 Дякую, сусідочко. 126 00:07:27,905 --> 00:07:31,735 -Сільвія Еспіноза де лос Монтеро. -Леонор Сальсідо де Лопес. 127 00:07:31,826 --> 00:07:34,946 Сальсідо, як мексиканського футболіста. 128 00:08:03,524 --> 00:08:04,404 Добрий ранок. 129 00:08:05,693 --> 00:08:08,993 Боже! Він величезний! Нічого собі! 130 00:08:09,071 --> 00:08:10,281 Божевілля. 131 00:08:12,617 --> 00:08:16,077 Любий, тобі не здалося, що ця сусідка якась зла? 132 00:08:16,162 --> 00:08:18,712 Не знаю. Я взагалі її не знаю. 133 00:08:18,789 --> 00:08:23,419 Я пропоную провести вечірку з нагоди Першого причастя просто тут. 134 00:08:23,503 --> 00:08:26,463 Тут більше місця, ніж у бенкетній залі. Що думаєш? 135 00:08:27,757 --> 00:08:32,757 Чудово! Можеш почати запрошувати гостей. Я організую вечірку. 136 00:08:32,845 --> 00:08:34,805 Я рада, що порадилася з тобою. 137 00:08:36,724 --> 00:08:39,354 Ти їх узагалі бачив? Це щось із чимось. 138 00:08:39,435 --> 00:08:42,015 Вони схожі на менонітів, але темношкірих. 139 00:08:44,607 --> 00:08:45,897 Вони явно бідні. 140 00:08:47,568 --> 00:08:50,988 Якісь голодранці з бідного району. У них нічого за душею. 141 00:08:51,072 --> 00:08:52,202 Бідні-бідні-бідні. 142 00:08:54,408 --> 00:08:57,158 До речі, Като, ти часом їх не знаєш? 143 00:08:57,245 --> 00:09:00,205 Ні, не знаю. У моєму районі все в порядку. 144 00:09:01,749 --> 00:09:05,799 Дивно, правда? Один із них — викапаний колишній Кати. 145 00:09:05,878 --> 00:09:07,088 Та ні, мамо. 146 00:09:07,630 --> 00:09:10,090 Той чувак був дуже «криповий». 147 00:09:10,925 --> 00:09:13,675 Але ти дала йому в руки розблокований телефон. 148 00:09:13,761 --> 00:09:15,761 Ми можемо медитувати в тиші? 149 00:09:15,846 --> 00:09:18,056 Чому б нам просто не ігнорувати їх? 150 00:09:18,140 --> 00:09:21,140 Ні, Дієго. Це можуть бути ексцентричні мільярдери, 151 00:09:21,227 --> 00:09:23,597 такі як Трампи чи Кахвагі. 152 00:09:23,688 --> 00:09:25,398 Це точно не той випадок. 153 00:09:25,481 --> 00:09:29,741 Я побачу дешевий манікюр і за кілометр. Довірся мені! 154 00:09:30,736 --> 00:09:33,696 Пан Томас із дому по сусідству приніс оце. 155 00:09:34,282 --> 00:09:35,782 Що це таке? 156 00:09:35,866 --> 00:09:37,156 Що це таке? 157 00:09:41,747 --> 00:09:43,327 «Моє Перше причастя». 158 00:09:44,417 --> 00:09:45,287 Ні! 159 00:09:45,960 --> 00:09:47,380 Саме в день моєї події. 160 00:09:48,254 --> 00:09:49,764 Ми не можемо піти. 161 00:09:49,839 --> 00:09:53,719 А ви й не йдете. Це запрошення тільки для мене. 162 00:09:53,801 --> 00:09:55,471 Але я теж не йду. 163 00:09:59,515 --> 00:10:00,725 Це просто прокляття. 164 00:10:01,726 --> 00:10:03,306 Сатанинське прокляття. 165 00:10:03,394 --> 00:10:05,484 Нам потрібна свячена вода. 166 00:10:05,563 --> 00:10:08,483 -Ми справді маємо роздавати ангелів? -Так. 167 00:10:08,983 --> 00:10:12,743 -Я не впевнена, що хочу цього причастя. -Що? А ну підійди! 168 00:10:12,820 --> 00:10:15,110 Це сімейна традиція, дорогенька Яні. 169 00:10:15,197 --> 00:10:17,907 Тобі сподобається вечірка, люба. 170 00:10:17,992 --> 00:10:20,202 Добре, мамо, але нащо ці янголи? 171 00:10:20,870 --> 00:10:23,500 А чому ні? Ми завжди робимо гарні подарунки. 172 00:10:23,581 --> 00:10:25,211 -Так-так. -Завжди. 173 00:10:25,291 --> 00:10:29,131 Пам'ятаєте шкіряні браслети на церемонії обрізання Пабло? 174 00:10:29,211 --> 00:10:31,341 Не нагадуй про це, мамо. 175 00:10:31,839 --> 00:10:34,549 Яні має рацію. Кому потрібні ці подарунки? 176 00:10:34,634 --> 00:10:36,514 Це все ідеологія споживацтва. 177 00:10:36,594 --> 00:10:38,394 -Ось Яні. -Що таке споживацтво? 178 00:10:38,471 --> 00:10:40,771 Вони такі ж милі, як і ти, люба. 179 00:10:42,683 --> 00:10:46,903 -Господи! -Мамо, досить! Янголи наберуть запах. 180 00:10:47,521 --> 00:10:49,981 -Зупинись! -Дім потрібно очистити. 181 00:10:50,066 --> 00:10:53,356 -Чому? -Вони сьогодні відкривали унітаз. 182 00:10:54,445 --> 00:10:55,985 -Ну-бо, мамо! -Що? Що таке? 183 00:10:56,072 --> 00:10:58,202 -Поясни все бабусі. -Що саме? 184 00:10:58,282 --> 00:10:59,742 -Не відкривай. -Чому? 185 00:10:59,825 --> 00:11:04,155 -А якщо це туалетний привид? -Не сміши мене. 186 00:11:09,210 --> 00:11:10,840 -Добрий вечір. -Здоров. 187 00:11:11,337 --> 00:11:12,837 Щойно моя покоївка, 188 00:11:12,922 --> 00:11:17,642 чи пак моя хатня робітниця, розповіла, що у вас вечірка в неділю. 189 00:11:18,135 --> 00:11:22,885 Так! Перше причастя в моєї доньки, Яні. Але це родинне свято. 190 00:11:25,726 --> 00:11:28,896 Дуже дякую, але не варто було мене запрошувати. 191 00:11:29,814 --> 00:11:35,444 Справа в тому, що в нас церемонія з монахом у той самий день. 192 00:11:35,528 --> 00:11:39,158 Чудово! У кожного буде своя їжа й свої монахи. 193 00:11:40,408 --> 00:11:42,988 Ні-ні-ні. Мені здається, ти не зрозуміла. 194 00:11:43,828 --> 00:11:44,658 Дай пояснити. 195 00:11:45,663 --> 00:11:47,873 У цьому районі є правила, розумієш? 196 00:11:48,916 --> 00:11:52,286 Ми хороші люди й чемні мешканці, і ми не любимо… 197 00:11:53,462 --> 00:11:55,262 всяку шваль. 198 00:11:55,339 --> 00:11:58,339 -Чому ти думаєш, що я не хороша? -Може, ти й хороша. 199 00:11:58,926 --> 00:12:02,256 То «Убер» платить удосталь, щоб з'їздити в Залізний палац 200 00:12:02,346 --> 00:12:06,676 і витратити 10 000 песо на один маленький квиточок? 201 00:12:07,184 --> 00:12:11,364 Один маленький квиточок на розіграш дому. Я знаю, бо сама маю кілька. 202 00:12:12,314 --> 00:12:15,404 Звісно! Я просто обожнюю Золотий палац. 203 00:12:15,484 --> 00:12:19,454 А зараз, якщо ти не проти, я продовжу робити ангелів для вечірки. 204 00:12:19,530 --> 00:12:23,780 Тому йди додому й займися своїм святом. Подивимося, у кого вийде краще. 205 00:12:23,868 --> 00:12:25,158 -Але… -Бувай! 206 00:12:33,919 --> 00:12:35,339 МОЄ ПЕРШЕ ПРИЧАСТЯ 207 00:12:35,421 --> 00:12:37,211 Ніхто не зіпсує тобі свято. 208 00:12:38,841 --> 00:12:40,891 Ти ще можеш усе скасувати. 209 00:12:40,968 --> 00:12:43,888 -Не можу. -А що як вона має рацію, мамо? 210 00:12:44,430 --> 00:12:48,230 Найкращий спосіб влитися в нову спільноту — бути непомітними. 211 00:12:48,309 --> 00:12:51,399 Так, усі тут євреї й не причащаються. 212 00:12:51,479 --> 00:12:53,439 Скажи, якщо будеш скасовувати. 213 00:12:53,522 --> 00:12:56,862 Я запросив гаряченьких дівчат і не хочу зганьбитися. 214 00:12:56,942 --> 00:12:59,532 -Як щодо надувних гірок? -Точно. 215 00:12:59,612 --> 00:13:00,782 Ага, а ще тако. 216 00:13:00,863 --> 00:13:03,873 Ми нічого не скасуємо через примхи цього дівчиська. 217 00:13:03,949 --> 00:13:06,449 Яні дуже щаслива, що матиме вечірку. 218 00:13:06,535 --> 00:13:07,365 -Ні. -Зрештою… 219 00:13:07,453 --> 00:13:10,373 Ми також не дозволимо нікому зневажати нас. 220 00:13:10,456 --> 00:13:12,876 Ми маємо повне право жити тут. 221 00:13:12,958 --> 00:13:15,708 І у своєму домі ми робитимемо те, що хочемо. 222 00:13:15,795 --> 00:13:16,705 -Згода. -Звісно. 223 00:13:16,796 --> 00:13:17,836 Так! 224 00:13:17,922 --> 00:13:20,382 Я в настрої до нашого родинного кличу. 225 00:13:20,466 --> 00:13:22,126 Зробімо це! 226 00:13:22,218 --> 00:13:27,058 Л-о-о-п-е-е-с! 227 00:13:27,139 --> 00:13:29,309 Ні-ні-ні. Вечірці треба завадити. 228 00:13:29,892 --> 00:13:34,482 Будь ласка! Хто знає, яких людей вони зберуть на цю вечірку. 229 00:13:34,563 --> 00:13:37,653 Я не ризикуватиму життям рідних і друзів. 230 00:13:38,400 --> 00:13:40,860 Ти не можеш їм заборонити. Це їхній дім. 231 00:13:40,945 --> 00:13:42,855 Прославишся у твітері. 232 00:13:43,447 --> 00:13:46,027 Як тато був «Лордом Феррарі» роками. 233 00:13:46,116 --> 00:13:49,246 Ти не можеш себе так підставляти, Чівіс. 234 00:13:49,328 --> 00:13:50,578 Ти маєш рацію. 235 00:13:51,497 --> 00:13:52,617 Ризик завеликий. 236 00:13:53,249 --> 00:13:55,999 Принаймні одна я не зганьблюся. Ви зі мною. 237 00:13:56,669 --> 00:14:01,379 Я дуже довго готувалася до церемонії миру в нашому домі. 238 00:14:01,465 --> 00:14:05,635 Я не хочу, щоб моїм гостям повідкручували бокові дзеркала в автівках. 239 00:14:05,719 --> 00:14:06,679 Ні, дякую! 240 00:14:06,762 --> 00:14:09,932 Раз-раз. Перевірка. Перевірка. 241 00:14:10,015 --> 00:14:12,095 Перевірка звуку. 242 00:14:12,184 --> 00:14:14,854 Л-о-о-п-е-е-с! 243 00:14:15,813 --> 00:14:20,483 Нагадую всім юним леді, що після першого причастя 244 00:14:20,568 --> 00:14:23,738 для вас відкривається шлях у чудовий світ чоловіків. 245 00:14:23,821 --> 00:14:25,531 -Томасе! -Первородний гріх. 246 00:14:25,614 --> 00:14:28,084 Дай більше звуку! Нічого не чути! 247 00:14:28,158 --> 00:14:31,248 -Гучніше? Зрозумів. -Яні, ти чуєш його? 248 00:14:31,328 --> 00:14:35,328 -Так собі, дядьку! -Яні, а ось сюрприз для тебе. 249 00:14:35,416 --> 00:14:39,916 -Зебра для фото з друзями. -Генаро! 250 00:14:40,421 --> 00:14:43,631 Батьку, це осел. Вони під загрозою вимирання. 251 00:14:43,716 --> 00:14:45,716 Я не дам нікому на ньому кататися. 252 00:14:45,801 --> 00:14:48,891 Він має дурний вигляд і навіть не схожий на зебру. 253 00:14:48,971 --> 00:14:51,101 Тварини мають права. 254 00:14:51,181 --> 00:14:52,931 -Що відбувається? -Господи! 255 00:14:53,017 --> 00:14:54,807 -Що таке? -Вимкнули світло? 256 00:14:55,769 --> 00:14:58,439 Я думав, що таке бувало лиш у старому домі. 257 00:14:58,522 --> 00:15:00,612 -Обережно! -Ходімо прогуляймося. 258 00:15:00,691 --> 00:15:02,531 Вибило запобіжник чи що? 259 00:15:02,610 --> 00:15:03,990 -Готово? -Так. 260 00:15:04,069 --> 00:15:07,489 -Останній, а новий сьогодні не купити. -Чудово! 261 00:15:07,573 --> 00:15:11,623 Оце так пригода! Як у тому фільмі про Бонда — «Золоте око». 262 00:15:11,702 --> 00:15:16,462 Ти — моя спокуслива українська напарниця, яку заводить, як я знешкоджую бомбу. 263 00:15:16,540 --> 00:15:18,000 Ти серйозно? Припини! 264 00:15:18,083 --> 00:15:21,713 Скоро прибудуть мої гості. Пішли вже. А нехай тобі! 265 00:15:32,431 --> 00:15:34,141 Ще один такий знімок. 266 00:15:37,186 --> 00:15:38,266 Ідея заголовка! 267 00:15:38,354 --> 00:15:41,194 «Еспінози де лос Монтероси єднаються зі світлом». 268 00:15:42,608 --> 00:15:47,068 Клас! Ми ніби святі! Тільки відретушуй скули Ернесто. 269 00:15:47,988 --> 00:15:52,328 Нумо гляньмо, що роблять наші сусіди. Ходімо зі мною. 270 00:15:52,409 --> 00:15:53,909 Це війна, хлопці. 271 00:15:53,994 --> 00:15:57,834 -Ми нанесемо удар у відповідь. -Так, але викрадення монаха, мамо? 272 00:15:57,915 --> 00:15:58,915 Вони ж пацифісти. 273 00:15:58,999 --> 00:16:01,839 Ну й добре. Вони отримають чітке послання. 274 00:16:01,919 --> 00:16:06,049 А якщо нас упіймають? Мене посадять, як і мого дядька. 275 00:16:06,590 --> 00:16:08,010 Зроби, щоб не впіймали. 276 00:16:10,803 --> 00:16:13,683 Я не хочу зашкодити тій красуні. 277 00:16:13,764 --> 00:16:17,314 Ти не розумієш, Пабліто. Це саме те, що потрібно. 278 00:16:17,810 --> 00:16:19,350 Без монаха немає вечірки. 279 00:16:19,436 --> 00:16:24,016 Така краля не зможе провести суботу без вечірки. 280 00:16:24,108 --> 00:16:24,978 Правильно? 281 00:16:25,859 --> 00:16:28,609 А куди вона піде, коли все зірветься? 282 00:16:28,696 --> 00:16:30,566 Дядечку, ти геній! 283 00:16:35,119 --> 00:16:36,039 Дідько! 284 00:16:38,622 --> 00:16:39,582 Ось тобі. 285 00:16:39,665 --> 00:16:42,875 Цим можна вразити дівчину. 286 00:16:42,960 --> 00:16:44,550 Двома головами янголів? 287 00:16:44,628 --> 00:16:47,048 Звісно! Просто поклади їх собі в штани. 288 00:16:47,131 --> 00:16:51,261 Нехай вона побачить, що в тебе є, що їй запропонувати. 289 00:16:51,343 --> 00:16:54,223 Поглянь на себе! Тепер видно наші сімейні гени. 290 00:16:57,433 --> 00:16:58,813 Напевно, це і є монах. 291 00:17:00,185 --> 00:17:02,395 Хіба це не вечірка для багатіїв? 292 00:17:03,897 --> 00:17:06,357 Усі ті святоші так плутають нас. 293 00:17:07,359 --> 00:17:08,899 Привіт! Вітаю! 294 00:17:09,945 --> 00:17:13,985 Церемонію було відкладено. 295 00:17:14,867 --> 00:17:17,657 Але ходімо зі мною! Я покажу дорогу. 296 00:17:18,912 --> 00:17:22,372 Я наллю вам мексиканської текіли. 297 00:17:22,458 --> 00:17:23,828 Смакота! 298 00:17:40,059 --> 00:17:42,269 Ей! Та що з тобою таке? 299 00:17:42,352 --> 00:17:45,612 Я ще мала дозволу питати? Ти явно порушував мій спокій. 300 00:17:45,689 --> 00:17:49,399 -Я подам до суду, і ти відшкодуєш дрон. -Подаси до суду? 301 00:17:49,485 --> 00:17:52,195 Якщо твої батьки ще раз вимкнуть нам електрику, 302 00:17:52,279 --> 00:17:54,409 вони втратять не тільки цю іграшку. 303 00:17:59,161 --> 00:18:00,331 Вона так і сказала? 304 00:18:01,121 --> 00:18:05,631 Вона дізнається, на що заради сім'ї готова Сільвія Еспіноза де лос Монтеро. 305 00:18:06,960 --> 00:18:08,170 -Любий. -Що? 306 00:18:08,253 --> 00:18:12,383 Священник уже тут? Причастя не може відбутися без священника. 307 00:18:12,466 --> 00:18:13,756 -Уже дзвоню. -Добре. 308 00:18:13,842 --> 00:18:16,302 Люба, ти їх запросила? 309 00:18:17,012 --> 00:18:20,472 Ні, це колишні співкамерники Томаса. Вони дуже релігійні. 310 00:18:27,356 --> 00:18:29,356 Ми щось перемо в басейні? 311 00:18:29,441 --> 00:18:30,901 -Що? -Глянь! 312 00:18:32,111 --> 00:18:32,951 Господи! 313 00:18:33,695 --> 00:18:38,575 -Що таке, любий? -Хтось залив туди бутель очисного засобу. 314 00:18:40,035 --> 00:18:43,325 -Це дорогий засіб. -Зараз ця білявка в мене поплатиться. 315 00:18:45,249 --> 00:18:48,289 Та що ж із тобою таке? Як ти могла забути бутель? 316 00:19:01,306 --> 00:19:05,306 Вітаю, дорогенька. Томас запросив нас. Де вечірка? 317 00:19:05,394 --> 00:19:08,944 Я так рада, що ви тут, дівчатка! Ми так на вас чекали. 318 00:19:09,022 --> 00:19:10,482 Пішли зі мною! 319 00:19:13,235 --> 00:19:16,485 Ом-ом. Шанті-ом. 320 00:19:16,572 --> 00:19:19,992 Ом. Шанті-шанті-шанті-ом. 321 00:19:24,788 --> 00:19:26,918 Ми прийшли на вечірку. 322 00:19:26,999 --> 00:19:28,579 -Що це таке? -Я не знаю. 323 00:19:28,667 --> 00:19:32,337 -Ей, Като! -Ей, леді! Перепрошую. 324 00:19:33,005 --> 00:19:34,545 Ні-ні-ні. Перепрошую. 325 00:19:34,631 --> 00:19:37,221 Хто ви такі? Я не розумію. 326 00:19:38,177 --> 00:19:40,467 Я думаю, вам у ту сторону. 327 00:19:43,140 --> 00:19:47,730 А це що таке? Киш-киш! Ні-ні, стій! 328 00:19:48,604 --> 00:19:50,694 Не фотографуйте нас, будь ласка! 329 00:19:50,772 --> 00:19:51,942 А ну забирайтеся. 330 00:19:52,024 --> 00:19:55,574 Ернесто, зроби щось. З нас сміятиметься вся Мексика. 331 00:19:55,652 --> 00:19:57,952 -Так-так. -Допоможи мені, будь ласка. 332 00:19:58,030 --> 00:20:00,950 -Точно, поможи мені! -Я не вмію танцювати кумбію. 333 00:20:01,033 --> 00:20:02,243 А я, здається, умію. 334 00:20:02,326 --> 00:20:05,196 Давайте, крихітки! За мною, шоколадні крихітки! 335 00:20:16,715 --> 00:20:17,795 Що це, дядьку? 336 00:20:17,883 --> 00:20:22,223 О, Пабліто. Це сюрприз для Яні. 337 00:20:22,804 --> 00:20:27,814 Тематичні діснеївські феєрверки. Сам ще не пробував, тому точно не знаю. 338 00:20:27,893 --> 00:20:29,693 -Не може бути! -Що таке? 339 00:20:29,770 --> 00:20:31,310 Кріста виставила фотки. 340 00:20:31,897 --> 00:20:34,977 Чому це в них там вечірка? Я не розумію, Пабліто. 341 00:20:35,067 --> 00:20:38,947 -Що за «ламу» ми тоді викрали? -Схоже, хибну «ламу». 342 00:20:40,864 --> 00:20:41,744 А зараз що? 343 00:20:42,449 --> 00:20:44,989 -Що тут роблять біляві? -Не може бути! 344 00:20:45,077 --> 00:20:49,617 -Вона знає всі рухи. -Пробачте. 345 00:20:49,706 --> 00:20:50,916 -Що? -Ходи-но сюди. 346 00:20:50,999 --> 00:20:54,709 Навіщо ти привів увесь цей «паровозик» саме сюди? 347 00:20:55,295 --> 00:20:58,415 Ти розумієш, що все зруйнував? 348 00:20:58,507 --> 00:21:01,757 Ти попросила щось зробити, Чівіс. 349 00:21:01,843 --> 00:21:04,553 Ти бачиш лише один негатив. 350 00:21:04,638 --> 00:21:06,968 Тобі потрібно навчитися радіти життю. 351 00:21:07,057 --> 00:21:10,977 Як Беатріс? Хіба вона не померла, насолоджуючись черговим ботоксом? 352 00:21:12,187 --> 00:21:16,107 Мені осточортіли твої порівняння з колишньою. По горло вже! 353 00:21:16,775 --> 00:21:18,315 Це нечесно. 354 00:21:20,404 --> 00:21:21,864 Сусіде! 355 00:21:21,947 --> 00:21:25,157 Я так рада, що ви з гостями приєдналися до нас. 356 00:21:25,242 --> 00:21:29,622 Монахи — це так нудно. Ця вечірка крутіша, ніж наша. 357 00:21:29,705 --> 00:21:31,575 -Звісно. -Ви ж не проти, правда? 358 00:21:31,665 --> 00:21:33,535 -Ні. -Ми підемо, якщо ви хочете. 359 00:21:33,625 --> 00:21:37,245 Та ні, не треба! Однак я думала, що білявка, 360 00:21:37,337 --> 00:21:40,967 тобто твоя дружина, не дуже любить усіляку шваль. 361 00:21:41,049 --> 00:21:43,299 -Так. Тобто, ні. -То так чи ні? 362 00:21:43,385 --> 00:21:44,335 Але я люблю. 363 00:21:44,428 --> 00:21:47,508 -Чудово! Будьмо! -Будьмо! За що ж випити. 364 00:21:48,515 --> 00:21:51,725 -За монаха! -Так, за монаха! Розважайся, сусіде. 365 00:21:55,689 --> 00:21:56,519 Є хто? 366 00:21:57,649 --> 00:21:58,899 Не може бути! 367 00:21:59,443 --> 00:22:00,323 Не може бути! 368 00:22:01,028 --> 00:22:02,608 Ми ж лише трохи випили. 369 00:22:03,322 --> 00:22:04,242 Що сталося? 370 00:22:05,240 --> 00:22:07,950 Не може бути! Це священник. 371 00:22:08,035 --> 00:22:10,325 Ти точно всіх запросив? 372 00:22:10,412 --> 00:22:13,372 Прийшли лише гості Томаса, і вони всі понапивалися. 373 00:22:13,457 --> 00:22:14,707 Я зараз перевірю. 374 00:22:15,417 --> 00:22:17,337 -Дідько! -Що таке? 375 00:22:17,419 --> 00:22:20,919 50 повідомлень від друга у вотсапі. Питає, де ми. 376 00:22:21,423 --> 00:22:24,803 Ти не сказав їм адреси? Дідько, я напишу його дружині. 377 00:22:24,885 --> 00:22:28,305 Ей, Гені. Яка чудова вечірка! 378 00:22:28,388 --> 00:22:30,348 -Привіт, Чаріто. -Як я тобі? 379 00:22:31,224 --> 00:22:34,694 Познайомся з моєю дружиною — Леонор. А це Чаріто з роботи. 380 00:22:34,770 --> 00:22:37,560 -Приємно познайомитися. -Мені теж. 381 00:22:37,647 --> 00:22:41,107 Гені, ти пропустив співбесіду на посаду в новий офіс. 382 00:22:42,444 --> 00:22:46,454 Чаріто, тако та закуски он там. 383 00:22:46,531 --> 00:22:48,991 Пригощайся! Ні в чому собі не відмовляй. 384 00:22:49,076 --> 00:22:50,036 Дякую! 385 00:22:51,828 --> 00:22:55,208 -Вона запитала в мене адресу. -Чудово. Я дуже рада. 386 00:22:56,041 --> 00:22:59,131 Ти пропустив співбесіду. Це просто чудово, Генаро. 387 00:22:59,211 --> 00:23:04,051 Навіщо мені працювати в банку? Я тут заведу купу нових знайомств. 388 00:23:04,132 --> 00:23:08,182 І як нам утримувати цей будинок? Я досі не заплатила за ремонт авто. 389 00:23:08,261 --> 00:23:11,771 Я вкладу тут купу вигідних угод, люба. 390 00:23:12,599 --> 00:23:18,229 -Гроші притягують гроші. -Я думала, що переїзд сюди — хороша ідея. 391 00:23:18,772 --> 00:23:21,112 Однак зараз я вже невпевнена, Гені. 392 00:23:21,191 --> 00:23:25,281 Лео! Лео, люба! Дозволь пояснити. 393 00:23:25,362 --> 00:23:26,862 Що сталося, отче? 394 00:23:27,864 --> 00:23:30,624 -Отче, ви живі? -Він п'яний? 395 00:23:33,912 --> 00:23:36,622 -Ні, він… -Бачиш, чому я не довіряю церкві? 396 00:23:36,706 --> 00:23:40,126 Ні, зачекай, Яні. Це не те, що ти подумала. 397 00:23:40,752 --> 00:23:46,172 Священник захотів трохи покуняти перед церемонією… 398 00:23:46,258 --> 00:23:49,468 Дядечку, а це дуже погано, якщо я не вірю в Бога. 399 00:23:51,930 --> 00:23:55,730 Перше причастя — це наша сімейна традиція. 400 00:23:56,476 --> 00:24:00,306 Твої батьки завжди мріяли влаштувати таку вечірку для тебе. 401 00:24:00,397 --> 00:24:03,317 Це неважливо, чи віриш ти в Бога, чи ні. 402 00:24:03,400 --> 00:24:06,360 Коли прийде час, ти в усьому сама розберешся. 403 00:24:07,904 --> 00:24:09,914 А зараз я думаю ось що. 404 00:24:11,575 --> 00:24:15,535 -Ти ще надто молода, аби знати точно. -А ти віриш у Бога? 405 00:24:18,457 --> 00:24:21,037 Віра в хороше допомогла мені у в'язниці. 406 00:24:25,797 --> 00:24:28,257 Я так рада, що ти живеш тут із нами. 407 00:24:28,341 --> 00:24:30,341 Я теж. Чесно. 408 00:24:31,553 --> 00:24:32,393 Ну-бо. 409 00:24:33,430 --> 00:24:35,810 Твоя мама виграла крутий будинок. 410 00:24:37,184 --> 00:24:38,774 Поглянь на величезний сад. 411 00:24:40,854 --> 00:24:42,484 Твій дядько має рацію, Яні. 412 00:24:45,358 --> 00:24:48,148 Ти маєш робити лише те, у чому впевнена. 413 00:24:48,236 --> 00:24:50,486 Щоб мені потім не довелося каятися, 414 00:24:50,572 --> 00:24:53,372 можна скасувати церемонію причастя, якщо хочеш. 415 00:24:58,580 --> 00:24:59,410 Моя люба. 416 00:25:00,707 --> 00:25:02,957 -Дякую. -Не варто. 417 00:25:12,719 --> 00:25:15,349 -Це священник? -Він вирубився. 418 00:25:23,980 --> 00:25:25,110 Вітаю, Крісто! 419 00:25:25,774 --> 00:25:29,534 Чи називати тебе Крістою Кенді як в інстаграмі? 420 00:25:30,403 --> 00:25:31,243 Що? 421 00:26:06,273 --> 00:26:10,783 ЕРНЕСТО: «ПРОБАЧ МЕНІ». 422 00:26:28,003 --> 00:26:30,173 Я думала, ти не збиралася приходити. 423 00:26:32,132 --> 00:26:33,342 Помрій. 424 00:26:33,425 --> 00:26:37,345 Музика — лайно, а в басейні — катастрофа. 425 00:26:37,429 --> 00:26:40,889 Це ніби новорічна ніч на пляжі «Калета». Я тут через тебе. 426 00:26:40,974 --> 00:26:42,144 Ти злодійка! 427 00:26:42,225 --> 00:26:43,135 -Справді? -Так. 428 00:26:43,226 --> 00:26:44,596 Ти п'яна чи що? 429 00:26:44,686 --> 00:26:50,526 Я не п'яна. Я знаю, що виграшний квиток був у сумочці, яку ти поцупила в мене. 430 00:26:50,609 --> 00:26:53,779 -Це неправда. Я купила його в палаці. -Брехня! 431 00:26:54,904 --> 00:26:56,824 Я тобі зараз щось покажу. 432 00:26:57,365 --> 00:26:59,365 Це розвіє будь-які сумніви. 433 00:26:59,993 --> 00:27:05,503 Робер зняв це, поки ти обкрадала мене в пориві люті. 434 00:27:05,582 --> 00:27:08,042 Як тобі таке? 435 00:27:08,126 --> 00:27:12,006 Ну то й що? Це не доводить, що виграшний квиток був твоїм. 436 00:27:12,088 --> 00:27:15,838 -Ні, доводить! -Погляньмо на це з іншого боку. 437 00:27:17,052 --> 00:27:21,142 Ви з Робером непогано розважалися в таксі. Це зняла камера в авто. 438 00:27:21,222 --> 00:27:22,522 Пірнай! 439 00:27:22,599 --> 00:27:25,559 Пірнай! Пірнай! 440 00:27:25,644 --> 00:27:30,614 -Пірнай! -Я не пірну в це соціальне дно. 441 00:27:33,360 --> 00:27:34,530 Зануда! 442 00:27:34,611 --> 00:27:37,821 Нізащо! Це ніби скупатися в громадському басейні. 443 00:27:45,163 --> 00:27:46,623 Ні! Віддай телефон! 444 00:27:46,706 --> 00:27:48,456 -Це мій телефон! -Кажи пароль! 445 00:27:48,958 --> 00:27:50,788 Віддай мені телефон негайно! 446 00:27:51,670 --> 00:27:54,380 Кажи пароль і віддай мені мій телефон. 447 00:27:54,464 --> 00:27:56,094 -Дай телефон! -Кажи пароль! 448 00:27:56,174 --> 00:27:59,894 -Ні! -Кажи пароль і віддай мені телефон. 449 00:28:02,138 --> 00:28:02,968 Поглянь! 450 00:28:03,723 --> 00:28:07,563 Обережно, білявочко. Тультепекські феєрверки дуже сильні. 451 00:28:07,644 --> 00:28:11,524 Мені байдуже! Відійди! Я не збираюся зупинятися, чуєш? 452 00:28:12,065 --> 00:28:15,605 Забирайся звідси! Це мій будинок! 453 00:28:16,403 --> 00:28:18,073 -Справді? -Так, справді. 454 00:28:18,154 --> 00:28:20,704 Подивимося, хто з нас піде звідси першою. 455 00:28:24,119 --> 00:28:24,949 Дідько! 456 00:28:33,128 --> 00:28:33,998 Ні! 457 00:28:58,903 --> 00:29:00,113 Це моя мама! 458 00:29:01,364 --> 00:29:02,374 Що за чортівня! 459 00:31:43,443 --> 00:31:48,453 Переклад субтитрів: Юрій Муха