1
00:00:06,840 --> 00:00:09,175
They both led happy and peaceful lives
2
00:00:09,801 --> 00:00:11,344
and were incinerated together.
3
00:00:11,428 --> 00:00:12,762
A NETFLIX SERIES
4
00:00:12,846 --> 00:00:14,889
How will I hold a wake for my Puky?
5
00:00:16,224 --> 00:00:17,392
{\an8}Who?
6
00:00:18,101 --> 00:00:21,479
{\an8}Her dog. She was burned
with my mom and dad.
7
00:00:21,563 --> 00:00:25,108
{\an8}Oh no, my Puky,
all mixed up with those people.
8
00:00:25,984 --> 00:00:27,444
{\an8}These are our ashes.
9
00:00:28,028 --> 00:00:31,239
{\an8}My sister's and brother-in-law's.
May they rest in peace.
10
00:00:31,322 --> 00:00:32,824
{\an8}-God rest their souls.
-Amen.
11
00:00:32,907 --> 00:00:36,828
{\an8}-The wake is for them only.
-You're as stubborn as your sister.
12
00:00:36,911 --> 00:00:39,664
{\an8}-What was your name again?
-Augustina Salcido.
13
00:00:40,290 --> 00:00:43,626
{\an8}-Like our football team's...
-Defender, your sister told me.
14
00:00:43,710 --> 00:00:46,212
{\an8}Not to be nosy,
but maybe we should hold a wake
15
00:00:46,296 --> 00:00:47,797
{\an8}for the dog too.
16
00:00:47,881 --> 00:00:52,093
{\an8}We can share 100, 150 grams of ashes
as a gesture of good will.
17
00:00:52,177 --> 00:00:54,012
{\an8}We're not slicing ham, Rigo.
18
00:00:54,095 --> 00:00:56,056
{\an8}-Sorry.
-I'm taking my ashes.
19
00:00:56,139 --> 00:00:59,017
{\an8}Well, Leonor's and Genaro's.
May they rest in peace.
20
00:00:59,100 --> 00:01:01,102
{\an8}-May God rest their souls.
-Amen.
21
00:01:01,186 --> 00:01:03,021
{\an8}-Those ashes are mine too.
-No.
22
00:01:03,104 --> 00:01:04,606
Yes. Mine and Puky's.
23
00:01:04,689 --> 00:01:06,649
This whole thing is on you and Puky!
24
00:01:06,733 --> 00:01:11,362
She bit Genaro. He was stuck.
My sister tried to help, and they burned!
25
00:01:11,446 --> 00:01:13,239
So no, the ashes are mine!
26
00:01:13,323 --> 00:01:15,325
No, my Puky!
27
00:01:15,408 --> 00:01:17,243
No, it's my Puky!
28
00:01:17,327 --> 00:01:18,703
-Chivis.
-My Puky!
29
00:01:18,787 --> 00:01:20,205
Give it time.
30
00:01:20,288 --> 00:01:22,123
Give it time. Come on, let's go.
31
00:01:22,207 --> 00:01:23,374
She's my Puky too.
32
00:01:23,458 --> 00:01:24,375
I'm sorry.
33
00:01:28,213 --> 00:01:29,339
Give it time.
34
00:01:29,422 --> 00:01:30,340
Puky!
35
00:01:30,423 --> 00:01:31,758
{\an8}Espinoza intervention.
36
00:01:33,176 --> 00:01:37,764
{\an8}I don't get why that tacky blond
wants to hold a wake for her damn dog.
37
00:01:37,847 --> 00:01:40,683
{\an8}The rich love their pets
more than their kids.
38
00:01:40,767 --> 00:01:41,935
{\an8}Well, whatever.
39
00:01:42,018 --> 00:01:45,438
{\an8}My sister and brother-in-law
deserve the best funeral.
40
00:01:45,522 --> 00:01:48,108
{\an8}-And we'll give it to them, right?
-Hell yeah.
41
00:01:48,191 --> 00:01:50,443
{\an8}I got a great idea, why don't we...
42
00:01:50,527 --> 00:01:52,946
{\an8}We'll serve birria,
my brother-in-law's favorite.
43
00:01:53,029 --> 00:01:54,030
Birria?
44
00:01:54,114 --> 00:01:55,949
{\an8}-Isn't that barbecue?
-Yeah.
45
00:01:56,032 --> 00:01:59,452
{\an8}For music, we'll get a jarochotrio.
My sister loved those.
46
00:01:59,536 --> 00:02:01,871
{\an8}-Didn't she prefer mariachi?
-Yeah.
47
00:02:01,955 --> 00:02:03,873
{\an8}They'll play her favorite song.
48
00:02:03,957 --> 00:02:05,792
{\an8}"Libre" by Manoella Torres.
49
00:02:05,875 --> 00:02:08,086
{\an8}-She loved it.
-That's the one.
50
00:02:08,169 --> 00:02:11,339
{\an8}"El Querreque."
And we'll scatter their ashes at sea.
51
00:02:11,422 --> 00:02:14,592
{\an8}But they were both terrified of the sea.
52
00:02:14,676 --> 00:02:17,345
{\an8}After they saw that shark movie,
they were...
53
00:02:17,428 --> 00:02:20,140
Blow up that photo. They look great in it.
54
00:02:20,223 --> 00:02:21,182
They hated it.
55
00:02:21,266 --> 00:02:23,143
We'll hold the wake in our barrio.
56
00:02:23,226 --> 00:02:25,603
-Can we use your house, Rigo?
-Of course.
57
00:02:25,687 --> 00:02:29,440
Our people prefer be among their own,
not a bunch of yuppies.
58
00:02:29,524 --> 00:02:30,984
It's settled.
59
00:02:33,695 --> 00:02:35,822
Just between us,
60
00:02:35,905 --> 00:02:38,825
since when does she know Leo
better than we do?
61
00:02:38,908 --> 00:02:42,412
-They hadn't spoken in years.
-Mom drew mustaches on her photos.
62
00:02:42,495 --> 00:02:44,873
-She said it made her look better.
-True.
63
00:02:44,956 --> 00:02:46,833
Now stop the scheming.
64
00:02:46,916 --> 00:02:51,421
Even when siblings hate each other,
they love each other.
65
00:02:52,213 --> 00:02:53,047
Understand?
66
00:02:53,798 --> 00:02:54,632
Yes?
67
00:02:55,758 --> 00:02:57,385
We need to get Puky back.
68
00:02:58,011 --> 00:03:01,306
No, hon.
What you need to do is take it easy
69
00:03:01,389 --> 00:03:05,101
and let Agustina bid farewell
to her sister and brother-in-law.
70
00:03:05,185 --> 00:03:07,270
He was my best friend, a great guy.
71
00:03:07,353 --> 00:03:10,523
I hired a medium
to properly say goodbye to Puky.
72
00:03:10,607 --> 00:03:12,483
We'lldo her favorite activities.
73
00:03:12,567 --> 00:03:14,652
Will we be peeing on my bed?
74
00:03:14,736 --> 00:03:16,404
We'll play fetch.
75
00:03:16,487 --> 00:03:18,281
That was her favorite game.
76
00:03:18,364 --> 00:03:20,909
I'll throw things, and you'll catch them.
77
00:03:20,992 --> 00:03:21,993
Easy.
78
00:03:22,076 --> 00:03:24,662
Then we'll bury her ashes
under the Beatriz tree,
79
00:03:24,746 --> 00:03:28,291
which from now on
will be called the Pukitriz Tree.
80
00:03:29,667 --> 00:03:30,710
Is that clear?
81
00:03:33,046 --> 00:03:34,005
Good.
82
00:03:34,088 --> 00:03:37,050
So how are we gonna get her ashes?
83
00:03:45,058 --> 00:03:46,059
I'll get it.
84
00:03:47,810 --> 00:03:51,731
I'm here for Brody's jersey,
the one my compadre left for me.
85
00:03:51,814 --> 00:03:56,319
He bequeathed it to me in writing
while drunk a few years ago. Look.
86
00:03:57,237 --> 00:03:58,196
FOR MY COMPADRE RIGO
87
00:03:58,279 --> 00:03:59,697
Is this Genaro's handwriting?
88
00:03:59,781 --> 00:04:03,743
Sure. Publicly notarized,
government stamped, the whole thing.
89
00:04:03,826 --> 00:04:06,329
Sorry to say, but Genaro gave it to me.
90
00:04:06,412 --> 00:04:10,124
If you don't want the dead guy
haunting you at night,
91
00:04:10,208 --> 00:04:11,834
you better give it to me.
92
00:04:12,502 --> 00:04:14,337
I see what's going on here.
93
00:04:14,420 --> 00:04:17,590
You're jealous that Genie
thought I was his best friend.
94
00:04:17,674 --> 00:04:18,675
Genie?
95
00:04:18,758 --> 00:04:22,178
My advertising agency hired him
when he needed it most.
96
00:04:22,262 --> 00:04:24,764
I was there for him in his time of need.
97
00:04:24,847 --> 00:04:27,934
-I was by his side in his darkest hour.
-Really?
98
00:04:28,017 --> 00:04:30,937
When Mexico lost to Germany in '98,
99
00:04:31,020 --> 00:04:32,522
to Bulgaria in '94.
100
00:04:32,605 --> 00:04:34,357
-To Argentina in 2006.
-No!
101
00:04:34,440 --> 00:04:38,820
Except Mexico vs. USA in 2002,
because I flew to the World Cup,
102
00:04:38,903 --> 00:04:41,489
and he couldn't afford it.
Never forgave me.
103
00:04:41,572 --> 00:04:43,199
That was a horrible loss.
104
00:04:43,283 --> 00:04:46,869
Why take out Ramón Morales,
and replace him with Matador?
105
00:04:46,953 --> 00:04:49,831
Matador of all people?
Destroyer of dreams!
106
00:04:49,914 --> 00:04:52,542
-Totally hopeless.
-I completely agree.
107
00:04:53,167 --> 00:04:54,127
That was awful.
108
00:04:54,210 --> 00:04:57,255
If you need money
for the jersey, don't worry.
109
00:04:57,338 --> 00:04:59,465
I'll send it to your account.
110
00:04:59,549 --> 00:05:03,011
I will accept only because
that's what my compadre Genaro,
111
00:05:03,094 --> 00:05:05,763
God rest his soul, would have wanted.
112
00:05:05,847 --> 00:05:07,974
-Fifty will do.
-I'll give you five.
113
00:05:08,057 --> 00:05:09,851
-Meet me halfway, 30.
-Fine.
114
00:05:11,894 --> 00:05:13,813
That's odd, "insufficient funds."
115
00:05:13,896 --> 00:05:17,066
It's fine. I take promissory notes,
vouchers, watches.
116
00:05:17,150 --> 00:05:17,984
Hey, Gis.
117
00:05:19,027 --> 00:05:20,570
Calm down. What happened?
118
00:05:21,738 --> 00:05:23,448
Let me check the accounts.
119
00:05:25,325 --> 00:05:26,826
My accounts were emptied.
120
00:05:27,493 --> 00:05:30,538
Someone maxed out my credit card.
121
00:05:31,581 --> 00:05:33,541
How will I explain this to Silvia?
122
00:05:33,624 --> 00:05:36,502
Especially now
that she's devastated over Puky.
123
00:05:36,586 --> 00:05:38,463
That would be terrible news.
124
00:05:38,546 --> 00:05:39,964
Forget the news.
125
00:05:40,465 --> 00:05:43,801
She shops to cope with depression.
How will I tell her?
126
00:05:43,885 --> 00:05:48,348
Don't tell your wife anything.
I have a guy that will get you quick cash.
127
00:05:48,431 --> 00:05:50,808
He gives me info on all the fights.
128
00:05:50,892 --> 00:05:52,727
-Canelo fights this week.
-So what?
129
00:05:52,810 --> 00:05:55,897
He'll win. They always have him fight
weak opponents.
130
00:05:55,980 --> 00:05:57,523
This time, he'll lose.
131
00:05:57,607 --> 00:06:01,819
I'll lend you money so you can bet
and win back some of your funds.
132
00:06:01,903 --> 00:06:04,906
Thanks a bunch,
but I'd rather not risk it.
133
00:06:07,658 --> 00:06:10,370
All right, it's your loss.
134
00:06:13,915 --> 00:06:16,084
Hey, Cata, what's up?
135
00:06:16,167 --> 00:06:18,252
A little help? Open the back door.
136
00:06:18,336 --> 00:06:19,337
That one, please.
137
00:06:20,088 --> 00:06:21,047
Thank you.
138
00:06:25,968 --> 00:06:27,095
-Hey?
-All good?
139
00:06:27,178 --> 00:06:28,763
Mrs. Silvia wishes
140
00:06:28,846 --> 00:06:30,473
to speak with you.
141
00:06:30,973 --> 00:06:31,808
Okay.
142
00:06:33,393 --> 00:06:35,269
I need my Puky's ashes.
143
00:06:36,270 --> 00:06:38,523
No can do, ma'am.
144
00:06:38,606 --> 00:06:41,567
When I was locked up,
I learned to respect the dead.
145
00:06:42,276 --> 00:06:43,152
Okay.
146
00:06:45,655 --> 00:06:48,282
Plus, I couldn't do that to my sister.
147
00:06:48,366 --> 00:06:51,411
Much less risk my brother-in-law
haunting me at night.
148
00:06:58,084 --> 00:07:00,670
You know what? I can't do it.
149
00:07:00,753 --> 00:07:03,131
See? That's why you're poor. No vision.
150
00:07:04,924 --> 00:07:06,551
Where are you taking my Puky?
151
00:07:06,634 --> 00:07:09,846
To a wake for Leonor and Genaro
in our old barrio.
152
00:07:09,929 --> 00:07:11,514
You're invited to come.
153
00:07:11,597 --> 00:07:15,101
No, Puky never set foot in a barrio
without her booties!
154
00:07:15,184 --> 00:07:16,185
I'll get them!
155
00:07:21,023 --> 00:07:23,568
See? This is why things
are the way they are.
156
00:07:29,824 --> 00:07:31,242
I'm so sad for Puky.
157
00:07:31,325 --> 00:07:34,537
I couldn't even take a selfie
with her burned body.
158
00:07:34,620 --> 00:07:35,496
Cris, honey.
159
00:07:36,539 --> 00:07:39,917
-How are you holding up?
-You really care how I feel?
160
00:07:40,001 --> 00:07:41,294
It's good that Puky died.
161
00:07:42,170 --> 00:07:44,005
How can you say that?
162
00:07:46,799 --> 00:07:47,633
Dear,
163
00:07:48,426 --> 00:07:52,972
it's time you started earning things
by the sweat of your brow.
164
00:07:53,055 --> 00:07:54,390
You want me to get a job?
165
00:07:54,474 --> 00:07:56,225
You think I'm that kind of mother?
166
00:07:56,309 --> 00:07:57,435
Of course not.
167
00:07:58,519 --> 00:08:01,063
I need you to convince Pablo
to give you my Puky.
168
00:08:01,147 --> 00:08:02,565
But how?
169
00:08:02,648 --> 00:08:04,734
The way I get your dad to do things.
170
00:08:05,234 --> 00:08:06,110
Flirting.
171
00:08:08,112 --> 00:08:09,530
Puky would have wanted this.
172
00:08:12,867 --> 00:08:14,952
I'm, like, so sad.
173
00:08:19,540 --> 00:08:20,750
What's up, Dad?
174
00:08:20,833 --> 00:08:22,502
One sec, I'm checking the stocks.
175
00:08:22,585 --> 00:08:24,170
Diego, we're out of money.
176
00:08:24,253 --> 00:08:25,588
Send Cata to the ATM.
177
00:08:26,756 --> 00:08:27,715
No, Diego.
178
00:08:28,716 --> 00:08:30,092
We're bankrupt.
179
00:08:30,760 --> 00:08:32,512
Our accounts were emptied.
180
00:08:32,595 --> 00:08:33,554
All of them?
181
00:08:34,889 --> 00:08:36,349
Bankrupt, like who?
182
00:08:37,266 --> 00:08:40,561
Like Trump, Luis Miguel, or Azcárraga?
They lost assets.
183
00:08:40,645 --> 00:08:42,188
No. Like the Lopezes.
184
00:08:43,731 --> 00:08:45,024
-No.
-Yes.
185
00:08:45,983 --> 00:08:49,487
What can I do to help
now that we're in a vulnerable class?
186
00:08:49,570 --> 00:08:53,741
You'll take care of Silvia.
She can't know about any of this.
187
00:08:53,824 --> 00:08:56,327
And she can't spend any more of our money.
188
00:08:56,410 --> 00:08:58,871
Without shopping therapy,
how will she mourn Puky?
189
00:08:58,955 --> 00:09:01,165
I don't know. I don't care.
190
00:09:01,249 --> 00:09:02,667
Please, help me.
191
00:09:02,750 --> 00:09:04,919
You always come up with great ideas.
192
00:09:07,296 --> 00:09:10,049
I've decided to revamp my entire wardrobe.
193
00:09:10,132 --> 00:09:11,968
All my clothes have dog fur.
194
00:09:12,051 --> 00:09:13,511
It all reminds me of Puky.
195
00:09:13,594 --> 00:09:14,679
Cata!
196
00:09:27,149 --> 00:09:29,986
Why must we meet in such an ethnic locale?
197
00:09:30,903 --> 00:09:34,615
We used to live here, so it's where
my aunt wants to do the wake.
198
00:09:34,699 --> 00:09:38,244
They're dead. Why torture them
by bringing them back here?
199
00:09:39,495 --> 00:09:40,621
Anyway.
200
00:09:40,705 --> 00:09:44,417
You ever hear about
how people make out in the park?
201
00:09:46,210 --> 00:09:48,754
What's up, Crista?
You never flirt with me.
202
00:09:50,172 --> 00:09:53,593
Fine. Mom wants me to convince you
to give me Puky's ashes.
203
00:09:53,676 --> 00:09:57,305
She's gonna hold a seance.
And I wanna help my mom.
204
00:09:57,388 --> 00:10:00,224
Besides, elite girls
say goodbye to their dead.
205
00:10:00,308 --> 00:10:01,142
Like in Coco.
206
00:10:01,767 --> 00:10:02,602
Yeah.
207
00:10:03,769 --> 00:10:04,687
Hello?
208
00:10:05,187 --> 00:10:08,941
Hi, Neto, this is your accountant.
Everything has been resolved.
209
00:10:09,025 --> 00:10:11,819
All the stolen money
is back in your account.
210
00:10:11,902 --> 00:10:13,362
You're rich again.
211
00:10:13,446 --> 00:10:16,490
Thanks a million! I can't believe it!
212
00:10:16,574 --> 00:10:17,992
Neto.
213
00:10:19,577 --> 00:10:21,579
-Are you there?
-Genie?
214
00:10:21,662 --> 00:10:22,496
Is that you?
215
00:10:22,580 --> 00:10:23,623
Neto, listen to me.
216
00:10:23,706 --> 00:10:26,959
Bro! What's heaven like?
Have you met Maradona?
217
00:10:27,043 --> 00:10:31,005
You need to know something
about my compadre and the Canelo fight.
218
00:10:31,589 --> 00:10:32,590
You must bet on...
219
00:10:34,050 --> 00:10:35,801
Genie?
220
00:10:36,302 --> 00:10:38,596
What should I do? Genie!
221
00:10:40,056 --> 00:10:42,642
Relax.
222
00:10:42,725 --> 00:10:45,311
I get scared too
when I dream about trashy people.
223
00:10:47,229 --> 00:10:48,064
It's okay.
224
00:10:55,279 --> 00:10:56,781
RIGO EVENTS
225
00:10:56,864 --> 00:10:57,990
Quique, come on.
226
00:10:58,491 --> 00:11:00,076
Hurry up, man. Let's go.
227
00:11:00,159 --> 00:11:01,786
Move it. Let's go.
228
00:11:03,829 --> 00:11:04,955
-Yes?
-Rigo?
229
00:11:05,039 --> 00:11:07,875
How much can you lend me to bet on Canelo?
230
00:11:07,958 --> 00:11:09,251
Fuck yeah!
231
00:11:09,335 --> 00:11:10,586
Fear not.
232
00:11:10,670 --> 00:11:11,796
I'll bring it over.
233
00:11:14,757 --> 00:11:17,593
We have a cash flow issue.
234
00:11:17,677 --> 00:11:20,137
And I gotta keep my mom from spending.
235
00:11:20,221 --> 00:11:23,557
Not spending money
is a whole new concept for my family.
236
00:11:23,641 --> 00:11:26,227
You need to be creative
to shop with no money.
237
00:11:26,310 --> 00:11:29,397
Knockoffs are 100 times cheaper
than buying originals.
238
00:11:29,480 --> 00:11:31,440
And it gives you the same feeling.
239
00:11:31,524 --> 00:11:33,317
You think Silvia wouldn't notice?
240
00:11:33,401 --> 00:11:36,028
It's all about presentation,
like pigweed tacos.
241
00:11:36,112 --> 00:11:39,031
They're expensive at restaurants,
but we eat them every day.
242
00:11:39,115 --> 00:11:41,242
I can't drag her into a cheap store.
243
00:11:41,325 --> 00:11:45,246
If Muhammad won't come to the mountain,
take mountain to Muhammad.
244
00:11:46,372 --> 00:11:47,998
Ever heard of personal shoppers?
245
00:11:48,708 --> 00:11:52,586
Try getting Silvia an "exclusive"
bootleg selection at home.
246
00:11:52,670 --> 00:11:54,046
How? It will all be fake.
247
00:11:54,130 --> 00:11:57,341
If anyone has a talent
for selling fake stuff, it's you.
248
00:11:58,050 --> 00:12:00,428
True, but you don't know Silvia.
249
00:12:00,511 --> 00:12:02,513
I'll need the help of an expert.
250
00:12:05,224 --> 00:12:06,058
That one.
251
00:12:09,770 --> 00:12:10,604
And that one.
252
00:12:12,314 --> 00:12:13,190
And that one.
253
00:12:14,483 --> 00:12:15,651
The one over there.
254
00:12:16,819 --> 00:12:18,320
We carry all brands.
255
00:12:18,404 --> 00:12:22,533
My best clients are rich women
who shop at the Sunday street market.
256
00:12:25,077 --> 00:12:27,705
This is how we're gonna trick Mrs. Silvia.
257
00:12:28,622 --> 00:12:31,792
The clothes must match the brand's style
258
00:12:31,876 --> 00:12:34,462
but not look like
they're from an old collection.
259
00:12:34,545 --> 00:12:36,172
Slim. Next.
260
00:12:36,255 --> 00:12:37,882
This furry thing.
261
00:12:37,965 --> 00:12:41,552
They must be made
in a Vietnam or Thailand sweat shop.
262
00:12:41,635 --> 00:12:42,970
Never China.
263
00:12:43,053 --> 00:12:46,265
Oh yes, I needed some bubbly. Thanks, Cat.
264
00:12:46,348 --> 00:12:48,142
They need a brand-new smell.
265
00:12:48,225 --> 00:12:51,187
A smell I've perfected after many years
266
00:12:51,270 --> 00:12:53,314
of borrowing her clothes
267
00:12:53,397 --> 00:12:55,065
without permission
268
00:12:56,025 --> 00:12:58,611
And lastly, the higher the price,
269
00:12:58,694 --> 00:13:00,905
the easier it is for rich people to buy.
270
00:13:00,988 --> 00:13:03,741
It makes them feel special.
271
00:13:04,325 --> 00:13:08,621
Isn't this a bit different
from their usual look?
272
00:13:08,704 --> 00:13:09,705
No.
273
00:13:10,706 --> 00:13:13,709
It's their latest style.
Hasn't even hit the catwalks.
274
00:13:13,793 --> 00:13:14,960
Seriously?
275
00:13:15,044 --> 00:13:15,920
Let's see.
276
00:13:16,962 --> 00:13:18,923
It's so expensive.
277
00:13:19,006 --> 00:13:21,592
Then yes, it must be an original.
278
00:13:25,179 --> 00:13:26,514
It suits you well.
279
00:13:26,597 --> 00:13:27,723
It's not her style.
280
00:13:28,682 --> 00:13:30,184
I'll take all of it.
281
00:13:30,267 --> 00:13:32,645
Wrap them all up as a gift for me, please.
282
00:13:35,356 --> 00:13:38,651
Now I just need to trade my SUV
for a new Porsche.
283
00:13:38,734 --> 00:13:41,695
Will you accompany me to the dealer
after my workout?
284
00:13:41,779 --> 00:13:42,947
Thank you, son.
285
00:13:52,748 --> 00:13:53,582
No.
286
00:13:56,335 --> 00:13:58,587
Mom, can you hear me?
287
00:13:59,672 --> 00:14:00,798
Mom!
288
00:14:00,881 --> 00:14:01,841
Where are you?
289
00:14:02,800 --> 00:14:04,260
Mom, can you hear me?
290
00:14:06,220 --> 00:14:08,347
Is that you, Leo?
291
00:14:08,430 --> 00:14:09,515
Yes!
292
00:14:10,808 --> 00:14:13,102
You must know something
about our compadre.
293
00:14:13,185 --> 00:14:14,562
No!
294
00:14:14,645 --> 00:14:16,564
-Don't leave!
-No!
295
00:14:16,647 --> 00:14:18,399
-Mom!
-Help!
296
00:14:23,404 --> 00:14:25,155
My God.
297
00:14:36,333 --> 00:14:38,460
Leo appeared in my dream last night.
298
00:14:39,211 --> 00:14:41,547
No way, Mom. She would've appeared to me.
299
00:14:41,630 --> 00:14:42,631
I doubt it.
300
00:14:43,507 --> 00:14:46,176
You know full well
you weren't her favorite.
301
00:14:46,760 --> 00:14:49,179
She was just jealous of my lighter skin.
302
00:14:51,181 --> 00:14:55,060
She resented you for never calling
after you moved to Ciudad Juárez.
303
00:14:55,144 --> 00:14:57,563
Touchy much? Why didn't you call me?
304
00:14:57,646 --> 00:15:00,399
Are you for real?
We'd call and you'd hang up.
305
00:15:00,482 --> 00:15:02,151
-No way.
-Okay, enough!
306
00:15:02,735 --> 00:15:07,031
Here's the thing, Leo wanted
to tell me something about Rigo.
307
00:15:09,325 --> 00:15:12,244
She must've remembered
Rigo chasing after her in high school.
308
00:15:13,037 --> 00:15:16,749
And after Tina, Chayo,
and the rest of them, right?
309
00:15:16,832 --> 00:15:18,626
-My son!
-Fine, Ma. I'll stop.
310
00:15:18,709 --> 00:15:23,005
I get the feeling she doesn't like
the funeral you're arranging for her.
311
00:15:23,088 --> 00:15:25,966
Come on, Ma.
I know Leo better than anyone.
312
00:15:26,050 --> 00:15:29,970
We shared a room for years.
So hurry up and finish those wreaths!
313
00:15:30,471 --> 00:15:31,889
-Okay.
-Chop-chop.
314
00:15:34,058 --> 00:15:36,769
Why would Mom want to go in the sea?
She couldn't swim.
315
00:15:36,852 --> 00:15:40,272
Exactly. And Dad hated birria.
It gave him indigestion.
316
00:15:40,356 --> 00:15:42,733
Leo loved Manoella Torres's "Libre."
317
00:15:42,816 --> 00:15:44,860
It would make her sigh. Right, Mom?
318
00:15:45,611 --> 00:15:46,445
Yes, Son.
319
00:15:46,528 --> 00:15:48,405
They look awful in that picture.
320
00:15:48,489 --> 00:15:50,908
-Is that a mustache on Mom?
-Is it?
321
00:15:51,951 --> 00:15:53,410
She does look bad.
322
00:15:53,494 --> 00:15:55,204
Children! Show some respect!
323
00:15:56,455 --> 00:16:00,084
Time to step in and give my parents
the wake they'd really want.
324
00:16:01,669 --> 00:16:02,628
You're right.
325
00:16:09,677 --> 00:16:10,678
Oh, my sister.
326
00:16:11,303 --> 00:16:13,555
Why did you appear to Mom and not me?
327
00:16:14,974 --> 00:16:17,518
You never forgave me
for stealing your boyfriend.
328
00:16:17,601 --> 00:16:20,771
But tell me, do you want
your ashes scattered at sea or not.
329
00:16:25,484 --> 00:16:26,902
What is your last wish?
330
00:16:29,863 --> 00:16:30,823
Give me a sign.
331
00:16:33,784 --> 00:16:34,827
Leo?
332
00:16:35,703 --> 00:16:36,578
Leo?
333
00:16:37,204 --> 00:16:38,789
Is that how it's gonna be?
334
00:16:39,707 --> 00:16:41,542
You're so resentful, Leonor.
335
00:16:42,918 --> 00:16:45,254
Talk to me, Leo! Say something!
336
00:16:48,340 --> 00:16:49,508
What the hell?
337
00:16:49,591 --> 00:16:50,926
Did you lose weight?
338
00:16:54,596 --> 00:16:56,306
Why, that sneaky...
339
00:16:59,935 --> 00:17:01,729
Excuse me.
340
00:17:02,438 --> 00:17:03,981
Sorry, thing is.
341
00:17:05,024 --> 00:17:08,694
Could you stop with the bell?
It used to make Puky nervous.
342
00:17:10,487 --> 00:17:12,489
Smoke we are.
343
00:17:13,449 --> 00:17:16,577
And in the smoke, you'll appear.
344
00:17:16,660 --> 00:17:20,205
I hereby summon Puky's spirit.
345
00:17:20,789 --> 00:17:22,332
Reveal yourself!
346
00:17:23,917 --> 00:17:26,920
Excuse me. Puky and I
are allergic to patchouli incense.
347
00:17:27,546 --> 00:17:28,380
Put it out?
348
00:17:28,964 --> 00:17:30,674
Are you talking to the dog or not?
349
00:17:30,758 --> 00:17:32,551
Yes, we want to talk to her.
350
00:17:32,634 --> 00:17:35,804
Hold hands and don't let go,
no matter what.
351
00:17:36,472 --> 00:17:39,058
Stolen?
Maybe Ernesto took them for coffee.
352
00:17:39,141 --> 00:17:40,851
Don't insult my intelligence.
353
00:17:57,826 --> 00:18:01,830
-Why are you here, Auntie?
-To retrieve your parents. And you?
354
00:18:01,914 --> 00:18:05,793
I noticed they weren't in the urn,
but I didn't want to upset you.
355
00:18:06,877 --> 00:18:08,629
Let alone with them in there...
356
00:18:10,839 --> 00:18:11,673
at a seance.
357
00:18:13,342 --> 00:18:15,636
I'm giving that witch a piece of my mind.
358
00:18:17,513 --> 00:18:18,972
-No. Auntie, wait...
-Shut up.
359
00:18:19,056 --> 00:18:20,641
-I need to explain.
-Shut up.
360
00:18:23,185 --> 00:18:24,103
She's here!
361
00:18:25,562 --> 00:18:28,398
I can sense her presence.
362
00:18:28,982 --> 00:18:30,109
Summon her.
363
00:18:30,692 --> 00:18:32,736
Puky, baby, come.
364
00:18:35,906 --> 00:18:38,450
Puky hated her hair in that photo.
365
00:18:38,534 --> 00:18:41,078
She is here!
366
00:18:43,122 --> 00:18:45,290
-Oh no!
-Puky!
367
00:18:45,374 --> 00:18:46,500
Puky!
368
00:18:47,167 --> 00:18:48,919
-Puky!
-It's Leo.
369
00:18:49,002 --> 00:18:50,671
No, it can't be.
370
00:18:51,588 --> 00:18:53,549
Leonor!
371
00:18:54,424 --> 00:18:55,801
Is Puky with you?
372
00:18:55,884 --> 00:18:57,803
She's right here with me.
373
00:18:57,886 --> 00:18:58,846
Puky!
374
00:18:59,638 --> 00:19:03,058
It'll be a living hell for her
to spend eternity with that woman!
375
00:19:03,142 --> 00:19:07,271
Puky, Genaro, and I have a last wish.
376
00:19:07,354 --> 00:19:08,939
Put Puky on!
377
00:19:09,022 --> 00:19:11,108
Leonor, it's Neto. Is Genie there?
378
00:19:11,191 --> 00:19:13,026
I'm here. What's up, Neto?
379
00:19:13,110 --> 00:19:15,946
Cruz Azul beat Pumas 2-0 in playoffs.
380
00:19:16,029 --> 00:19:19,032
What's wrong with you?
No one cares about that.
381
00:19:19,116 --> 00:19:23,078
I'd like to score a header like Pelé
against Italy at the '70 World Cup.
382
00:19:23,704 --> 00:19:26,373
And I want a Brazilian hair job.
383
00:19:28,292 --> 00:19:32,462
Okay, I want to know
what is Puky's last wish.
384
00:19:32,546 --> 00:19:35,674
Puky wants to pee on Crista's bed.
385
00:19:36,383 --> 00:19:37,467
I told you, Mom.
386
00:19:38,177 --> 00:19:40,888
I don't believe that's Puky's last wish.
387
00:19:41,805 --> 00:19:43,265
I want proof!
388
00:19:46,768 --> 00:19:48,103
Puky licked me!
389
00:19:48,187 --> 00:19:49,521
It's gonna be okay.
390
00:19:51,315 --> 00:19:54,651
Don't sweat it, Sis.
I'll get you that Brazilian hair job.
391
00:19:56,737 --> 00:19:58,572
They burned to death. Put it out.
392
00:20:02,201 --> 00:20:03,035
No!
393
00:20:03,118 --> 00:20:04,369
CANELO WINS ON ROUND 8!
394
00:20:04,453 --> 00:20:05,454
Canelo won!
395
00:20:05,537 --> 00:20:07,873
It's okay, Dad. We'll get the money back.
396
00:20:09,499 --> 00:20:13,795
Out of the blue I come to you
My most beloved lover
397
00:20:13,879 --> 00:20:18,300
I don't care what people say
I'm head over heels for you
398
00:20:20,344 --> 00:20:21,386
Hot tamale?
399
00:20:23,013 --> 00:20:24,556
You were the shit, Genaro.
400
00:20:27,726 --> 00:20:31,563
I made my way to your window
401
00:20:31,647 --> 00:20:33,357
I made my way to you
402
00:20:33,440 --> 00:20:36,193
Hot tamale? There's green and red sauce.
403
00:20:36,276 --> 00:20:39,404
Hot tamale? There's green and red sauce.
404
00:20:40,239 --> 00:20:41,281
Tomás.
405
00:20:41,365 --> 00:20:44,201
Did you spread the word in the barrio
about the funeral?
406
00:20:44,284 --> 00:20:46,203
I don't see anyone I know.
407
00:20:46,286 --> 00:20:48,205
Did you get the address wrong?
408
00:20:48,288 --> 00:20:51,833
Of course I told them.
I don't know why they didn't show.
409
00:20:51,917 --> 00:20:54,795
But my prison buddies made it out. See?
410
00:20:54,878 --> 00:20:57,089
That's Longhair, Hats, and Baldy.
411
00:20:58,173 --> 00:21:00,300
They're cool. Enjoy yourselves, guys.
412
00:21:03,387 --> 00:21:06,014
Longhair, Hats, Baldy, enjoy yourselves.
413
00:21:11,478 --> 00:21:12,646
Thanks, Hats.
414
00:21:13,355 --> 00:21:14,690
Thanks, Hats.
415
00:21:17,276 --> 00:21:18,485
Was the tamale good?
416
00:21:18,568 --> 00:21:20,404
-Real good.
-Good, right.
417
00:21:23,156 --> 00:21:25,742
Lorena! Gerardo!
418
00:21:28,203 --> 00:21:30,831
Lorena! Gerardo!
419
00:21:31,456 --> 00:21:34,209
Leonor and Genaro!
420
00:21:34,751 --> 00:21:38,672
Their names were Leonor and Genaro.
421
00:21:39,965 --> 00:21:42,968
Leonor and Genaro!
422
00:21:43,051 --> 00:21:44,511
Leonor and Genaro!
423
00:21:44,594 --> 00:21:47,180
Why have they left us?
424
00:21:47,264 --> 00:21:50,350
Hail Mary, full of grace
and Mother of mercy,
425
00:21:50,434 --> 00:21:52,436
bearer of life, kindness, and hope.
426
00:21:52,519 --> 00:21:56,481
Our Father who art in heaven,
hallowed be Thy name.
427
00:21:57,691 --> 00:21:58,859
Rigo.
428
00:22:00,861 --> 00:22:01,737
Rigo.
429
00:22:01,820 --> 00:22:02,779
What?
430
00:22:02,863 --> 00:22:03,697
Canelo won.
431
00:22:04,239 --> 00:22:05,907
That's great. Congrats.
432
00:22:05,991 --> 00:22:08,910
For real? I listened to you
and bet against him.
433
00:22:09,786 --> 00:22:11,496
And why did you listen to me?
434
00:22:11,580 --> 00:22:14,416
-You said he always wins.
-Yes, but you said...
435
00:22:15,208 --> 00:22:19,087
Is there a way to ask your connection
if anything can be done?
436
00:22:19,171 --> 00:22:21,840
No, Neto. Gambling is like a mistress.
437
00:22:22,758 --> 00:22:25,302
Have fun but never give her everything.
438
00:22:27,763 --> 00:22:28,597
Look.
439
00:22:30,057 --> 00:22:31,099
A memento.
440
00:22:32,351 --> 00:22:33,185
Genie.
441
00:22:33,268 --> 00:22:36,813
You were my compadre's compadre,
so now you're my compadre.
442
00:22:36,897 --> 00:22:39,024
And compadres will do you a solid.
443
00:22:39,107 --> 00:22:40,484
Anything for friend.
444
00:22:41,860 --> 00:22:44,321
You're lucky I'm not into blonds.
445
00:22:44,404 --> 00:22:45,280
Relax.
446
00:22:46,156 --> 00:22:47,741
You can pay me back later.
447
00:22:50,452 --> 00:22:54,998
Forgive us our trespasses as we forgive
those who trespass against us.
448
00:22:55,874 --> 00:23:00,796
Lead us not into temptation,
and deliver us from evil.
449
00:23:02,255 --> 00:23:05,467
Now Tomás and Pablo will be carrying out
450
00:23:05,550 --> 00:23:09,137
the last wishes of my sister, Leonor,
and my brother-in-law, Genaro.
451
00:23:14,101 --> 00:23:14,935
What?
452
00:23:15,018 --> 00:23:17,020
Lob the ball so we get a corner.
453
00:23:17,104 --> 00:23:20,565
It's what Genaro wanted.
One, two, three, now.
454
00:23:20,649 --> 00:23:23,318
-No!
-What are you doing here!
455
00:23:23,402 --> 00:23:24,778
-Mom?
-Why are you here!
456
00:23:24,861 --> 00:23:28,198
Hand her over. I won't let you
use Puky to play games.
457
00:23:28,281 --> 00:23:30,784
You're not taking my sister
and her husband, witch!
458
00:23:31,743 --> 00:23:33,703
-It's my dog. Your sister's the witch.
-Let go!
459
00:23:33,787 --> 00:23:36,206
-Go, Blondie!
-Let go!
460
00:23:38,458 --> 00:23:39,543
Oh no.
461
00:23:39,626 --> 00:23:43,213
Thanks to you,
I couldn't fulfill my sister's last will.
462
00:23:43,296 --> 00:23:45,549
Now she'll never forgive me.
463
00:23:45,632 --> 00:23:46,508
So what?
464
00:23:47,008 --> 00:23:49,845
Puky won't be able to pee on Crista's bed.
465
00:23:50,429 --> 00:23:52,681
I made up my parents' last wish.
466
00:23:52,764 --> 00:23:53,598
What?
467
00:23:54,599 --> 00:23:56,143
And I made up Puky's.
468
00:23:57,185 --> 00:23:59,980
I can sense their presence!
469
00:24:03,984 --> 00:24:07,070
She is here!
470
00:24:09,406 --> 00:24:10,866
Puky, is that you?
471
00:24:11,741 --> 00:24:13,535
It's Leo.
472
00:24:13,618 --> 00:24:15,370
Is Puky with you?
473
00:24:15,454 --> 00:24:17,372
Yes, she's here with me.
474
00:24:17,873 --> 00:24:18,957
Puky.
475
00:24:19,040 --> 00:24:22,752
I want to score a header goal like Pelé.
476
00:24:22,836 --> 00:24:25,755
And I want a Brazilian hair job.
477
00:24:25,839 --> 00:24:27,215
I want proof.
478
00:24:32,971 --> 00:24:34,264
Puky licked me!
479
00:24:35,974 --> 00:24:37,184
That's the truth, Tina.
480
00:24:38,351 --> 00:24:41,897
We contrived this scheme
because you're equally blind.
481
00:24:41,980 --> 00:24:43,356
Sorry, Augustina.
482
00:24:43,440 --> 00:24:45,525
We all want to say goodbye to my parents.
483
00:24:46,318 --> 00:24:47,152
And to Puky.
484
00:24:49,279 --> 00:24:53,200
FUNERAL HOME
485
00:24:55,327 --> 00:24:58,330
They were as important to us
as they were to you.
486
00:25:02,667 --> 00:25:04,294
See what you did, Leo?
487
00:25:05,921 --> 00:25:09,216
It would've been easier
if you told me your last wish.
488
00:25:11,510 --> 00:25:13,845
That's what you get for not talking to me.
489
00:25:13,929 --> 00:25:16,056
You didn't talk to me, either!
490
00:25:18,308 --> 00:25:19,476
Leonor?
491
00:25:20,227 --> 00:25:21,144
Is that you?
492
00:25:21,228 --> 00:25:23,021
You look blurry.
493
00:25:23,104 --> 00:25:25,440
They don't have a fiber connection yet.
494
00:25:25,524 --> 00:25:27,859
Why didn't you call
after you moved to Juárez?
495
00:25:27,943 --> 00:25:30,904
You were furious
ever since Rigo hit on me.
496
00:25:30,987 --> 00:25:32,697
He was mine, Tina.
497
00:25:32,781 --> 00:25:35,200
Sure. Yours and all the other girls'.
498
00:25:36,284 --> 00:25:37,827
It was just a little kiss.
499
00:25:37,911 --> 00:25:39,037
I don't care.
500
00:25:39,120 --> 00:25:41,748
You don't hit on your sister's boyfriend.
501
00:25:42,457 --> 00:25:44,125
I was really into him.
502
00:25:44,209 --> 00:25:45,502
I'm sorry, Sis.
503
00:25:45,585 --> 00:25:47,170
That's why I didn't call.
504
00:25:48,380 --> 00:25:49,881
Because I was so ashamed.
505
00:25:51,258 --> 00:25:52,717
And I miss you so much.
506
00:25:54,928 --> 00:25:57,681
I truly regret being so slutty.
507
00:25:57,764 --> 00:26:02,435
Tina, I love you with all my heart,
but you really crossed the line.
508
00:26:02,519 --> 00:26:04,938
What can I do for you to forgive me?
509
00:26:05,021 --> 00:26:06,982
You need to look after my family.
510
00:26:09,025 --> 00:26:10,819
Have you forgiven me, then?
511
00:26:10,902 --> 00:26:12,654
Wait, Puky, don't!
512
00:26:12,737 --> 00:26:13,989
-I didn't catch that.
-No!
513
00:26:15,657 --> 00:26:16,992
Leonor, are you there?
514
00:26:20,495 --> 00:26:22,706
I ran out of hot water, Leonor.
515
00:26:22,789 --> 00:26:25,542
Leonor! You can't leave me like this.
516
00:26:34,092 --> 00:26:35,135
What are you doing?
517
00:26:36,261 --> 00:26:38,305
Laying down my Puky's ashes.
518
00:26:39,306 --> 00:26:40,807
Under the Pukitriz Tree.
519
00:26:46,563 --> 00:26:48,398
I'm not thirsty, thanks.
520
00:26:48,481 --> 00:26:51,568
It's for Puky.
She loved the taste of spring water.
521
00:27:12,130 --> 00:27:14,507
Washing off Leo's ashes was hard.
522
00:27:15,342 --> 00:27:17,594
It was like saying goodbye all over again.
523
00:27:18,345 --> 00:27:21,514
At least you were able
to send her off to sea.
524
00:27:22,932 --> 00:27:25,977
That's where the water goes.
At least there's that.
525
00:27:27,687 --> 00:27:28,730
You know, Rigo?
526
00:27:29,981 --> 00:27:34,027
After everything that happened,
I realized I can't abandon my family.
527
00:27:34,110 --> 00:27:35,403
I'm not returning to Juárez.
528
00:27:36,404 --> 00:27:37,238
Really?
529
00:27:38,156 --> 00:27:41,034
That's excellent news, Tina.
530
00:27:41,618 --> 00:27:45,455
Look, one of my tenants
vacated a house nearby.
531
00:27:45,538 --> 00:27:46,665
Stay there
532
00:27:46,748 --> 00:27:51,378
while I help sell
your sister's humongous house
533
00:27:51,461 --> 00:27:53,421
and get the money for her kids.
534
00:27:54,381 --> 00:27:55,215
I mean...
535
00:27:56,383 --> 00:27:57,217
that way...
536
00:27:58,426 --> 00:27:59,636
we'll all be closer.
537
00:27:59,719 --> 00:28:00,845
Are you serious?
538
00:28:01,930 --> 00:28:03,848
That's great news. Thanks, Rigo.
539
00:28:05,225 --> 00:28:07,018
-Thank you so much.
-Sure.
540
00:28:09,938 --> 00:28:11,815
It's nothing. No need to...
541
00:28:11,898 --> 00:28:13,566
-Finish drying the dishes.
-Right.
542
00:28:17,696 --> 00:28:18,530
Over here.
543
00:28:19,906 --> 00:28:21,741
Here, Mom. Give me that.
544
00:28:23,702 --> 00:28:25,036
Careful with that.
545
00:28:25,120 --> 00:28:27,038
That sweet ride is automatic.
546
00:28:27,122 --> 00:28:30,166
What'd I say? Carry it like it's yours.
547
00:28:30,250 --> 00:28:31,584
My Lopezes!
548
00:28:33,712 --> 00:28:34,921
Agustina!
549
00:28:36,047 --> 00:28:37,298
Wow, Agustina.
550
00:28:37,382 --> 00:28:39,968
I'm so glad they're finally going away.
551
00:28:40,051 --> 00:28:43,972
I'm thrilled I won't have to see
your Botox face. Thank God.
552
00:28:44,055 --> 00:28:48,101
I don't get how my sister put up
with a witch like you for six months.
553
00:28:48,184 --> 00:28:49,728
Goodbye. So long.
554
00:28:49,811 --> 00:28:51,187
Bye, Lopezes!
555
00:28:51,271 --> 00:28:53,231
We'll miss you. Bye!
556
00:28:53,314 --> 00:28:55,608
I never want to see you again.
557
00:28:55,692 --> 00:28:58,695
HOUSE FOR SALE
558
00:29:00,363 --> 00:29:01,448
DEL CIELO COURT
559
00:29:04,617 --> 00:29:05,452
Ernesto!
560
00:29:07,787 --> 00:29:09,456
Did you buy new furniture?
561
00:29:10,331 --> 00:29:12,876
No, Silvia. They're confiscating it.
562
00:29:14,043 --> 00:29:16,379
I was defrauded. We lost everything.
563
00:29:16,463 --> 00:29:17,505
Even the house.
564
00:29:18,089 --> 00:29:19,132
What? No!
565
00:29:19,215 --> 00:29:21,926
You're not taking this.
It cost me a fortune.
566
00:29:22,010 --> 00:29:24,220
-Mom, relax. Look.
-This is staying.
567
00:29:24,304 --> 00:29:26,848
It's normal for rich people
to go bankrupt.
568
00:29:27,432 --> 00:29:31,311
Mike Tyson went bankrupt.
Andrés García, twice.
569
00:29:32,270 --> 00:29:34,147
Donald Trump, who became president.
570
00:29:35,648 --> 00:29:40,236
We can move into the Four Seasons
while Dad gets our money back, Mom.
571
00:29:40,320 --> 00:29:41,988
There's no getting it back.
572
00:29:42,655 --> 00:29:44,741
Nor can we afford the Four Seasons.
573
00:29:48,328 --> 00:29:49,162
The Sheraton?
574
00:29:51,539 --> 00:29:52,749
Not even a Best Western.
575
00:29:54,459 --> 00:29:55,293
No!
576
00:29:56,711 --> 00:29:57,921
Your life insurance?
577
00:29:58,004 --> 00:29:59,714
I'm not planning on dying.
578
00:30:01,716 --> 00:30:04,844
Load what you can into Joel's car,
and that's it.
579
00:30:04,928 --> 00:30:06,471
You mean that thing?
580
00:30:06,554 --> 00:30:08,264
Joel, my suitcases.
581
00:30:09,432 --> 00:30:10,308
Will mine fit?
582
00:30:12,435 --> 00:30:13,353
No!
583
00:30:13,436 --> 00:30:16,147
No!
584
00:30:21,069 --> 00:30:25,031
We're a bit cramped here,
but free of uptight blonds.
585
00:30:25,615 --> 00:30:28,326
Good thing you told me
to listen to your compadre, Leo.
586
00:30:30,829 --> 00:30:33,832
From now on,
we'll live happily in our barrio.
587
00:30:33,915 --> 00:30:35,834
-That's right.
-We will. Word.
588
00:30:42,757 --> 00:30:47,053
New neighbors moved in. I'll go
meet them to start on the right foot.
589
00:30:47,136 --> 00:30:48,847
-On the right foot!
-Right.
590
00:30:48,930 --> 00:30:50,807
Finders keepers.
591
00:30:50,890 --> 00:30:52,475
You should share, Pablito.
592
00:30:52,559 --> 00:30:54,853
Prison taught me to be generous.
593
00:30:55,436 --> 00:30:56,604
Okay, let me cut it.
594
00:31:04,487 --> 00:31:05,405
Hi there.
595
00:31:06,072 --> 00:31:07,282
If you'll excuse me.
596
00:31:14,414 --> 00:31:15,248
-You?
-You?
597
00:31:17,083 --> 00:31:18,710
Damn it.
598
00:33:43,438 --> 00:33:47,442
{\an8}Subtitle translation by:
Ana G. González Meade