1 00:00:10,010 --> 00:00:12,429 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:47,631 --> 00:00:49,466 ÉPISODE 10 3 00:00:49,549 --> 00:00:51,551 Tu veux aller marcher pour dessoûler ? 4 00:00:53,387 --> 00:00:54,763 Pourquoi pas. 5 00:01:00,269 --> 00:01:02,479 Qu'est-ce que vous faites là ? 6 00:01:10,696 --> 00:01:11,738 Grand-père. 7 00:01:11,822 --> 00:01:15,617 Que faites-vous seuls si tard dans la nuit ? 8 00:01:16,535 --> 00:01:17,578 Euh… 9 00:01:18,245 --> 00:01:19,788 J'ai une question sur son travail… 10 00:01:19,871 --> 00:01:22,207 Arrête. Ça suffit ! 11 00:01:22,291 --> 00:01:23,500 Mlle Shin. 12 00:01:24,293 --> 00:01:26,336 Expliquez-moi la situation. 13 00:01:26,878 --> 00:01:28,714 Dites-moi pourquoi 14 00:01:29,423 --> 00:01:32,009 le président d'une entreprise rencontre son employée 15 00:01:32,092 --> 00:01:34,845 secrètement comme ça ? 16 00:01:36,680 --> 00:01:38,140 C'est pour… 17 00:01:41,143 --> 00:01:42,269 C'est étrange. 18 00:01:43,186 --> 00:01:44,896 À chaque fois que je vous vois, 19 00:01:45,981 --> 00:01:51,194 vous vous couvrez le visage avec vos cheveux comme un fantôme. 20 00:01:51,278 --> 00:01:52,904 Attends, grand-père. 21 00:01:52,988 --> 00:01:54,364 - Désolée. - Bon sang. 22 00:01:54,448 --> 00:01:55,991 La revoilà. 23 00:01:56,074 --> 00:01:57,701 Ha-ri ! 24 00:02:01,747 --> 00:02:03,165 Directeur Kang. 25 00:02:03,248 --> 00:02:04,124 Bonsoir, monsieur ! 26 00:02:04,916 --> 00:02:07,252 Quoi ? Vous alliez prendre une deuxième tournée 27 00:02:07,336 --> 00:02:09,796 sans nous, monsieur le directeur ? 28 00:02:09,880 --> 00:02:11,965 De quoi elle parle ? 29 00:02:12,049 --> 00:02:14,760 Nous avons dîné avec le président Kang, monsieur. 30 00:02:14,843 --> 00:02:17,596 Vous avez tous dîné ensemble ? 31 00:02:17,679 --> 00:02:20,057 Oui. On travaille très dur en ce moment, 32 00:02:20,140 --> 00:02:23,477 donc le président Kang nous a invités à dîner pour nous encourager. 33 00:02:23,560 --> 00:02:26,188 Mais notre plus jeune employée a oublié son téléphone. 34 00:02:26,271 --> 00:02:27,147 Vraiment ? 35 00:02:27,230 --> 00:02:29,900 Vous auriez dû me le dire dès le départ. 36 00:02:29,983 --> 00:02:31,026 Tu as raison. 37 00:02:31,610 --> 00:02:34,363 Pourquoi ne pas lui avoir expliqué ? Mlle Shin. 38 00:02:35,489 --> 00:02:36,531 Pardon ? 39 00:02:37,032 --> 00:02:38,200 Oui, c'est vrai. 40 00:02:38,992 --> 00:02:43,288 Au fait, elle est vraie, cette rumeur ? Vous portez vraiment une perruque… 41 00:02:46,583 --> 00:02:48,669 Que dit-elle ! 42 00:02:48,752 --> 00:02:50,921 Bon, on va y aller. 43 00:02:51,588 --> 00:02:53,382 - Très bien. - Rentrez bien. 44 00:02:53,465 --> 00:02:54,466 Bonne nuit, monsieur ! 45 00:02:56,802 --> 00:02:58,553 - Son portable ! - Quoi ? 46 00:02:59,054 --> 00:02:59,930 Son téléphone ! 47 00:03:06,395 --> 00:03:08,355 Je devrais y aller aussi. 48 00:03:08,438 --> 00:03:09,815 Oui, il se fait tard. 49 00:03:09,898 --> 00:03:10,732 Oui. Au revoir. 50 00:03:10,816 --> 00:03:12,150 D'accord. 51 00:03:15,195 --> 00:03:17,239 Elle, alors… 52 00:03:17,322 --> 00:03:19,699 On devrait y aller aussi. 53 00:03:19,783 --> 00:03:20,867 D'accord. 54 00:03:28,375 --> 00:03:29,418 Bonne nuit. 55 00:03:30,127 --> 00:03:32,003 Combien de temps vas-tu garder ça secret ? 56 00:03:33,922 --> 00:03:34,840 De quoi tu parles ? 57 00:03:34,923 --> 00:03:38,593 Le directeur Go me l'a dit, alors n'essaie même pas de le nier. 58 00:03:39,636 --> 00:03:41,430 Tu vois quelqu'un. 59 00:03:41,513 --> 00:03:45,183 Tu as même demandé à Sung-hoon de lui envoyer une paire de talons, hein ? 60 00:03:46,893 --> 00:03:49,563 C'est la femme que tu as amenée à Sokcho ? 61 00:03:50,981 --> 00:03:54,735 C'est pour ça que tu n'es pas allé au rendez-vous avec Yu-jeong ? 62 00:03:55,318 --> 00:03:57,654 C'est qui ? Pourquoi tu me la caches ? 63 00:03:57,738 --> 00:03:59,114 Je ne te la cache pas. 64 00:03:59,197 --> 00:04:00,866 Tu crains que je ne l'accepte pas ? 65 00:04:02,701 --> 00:04:04,703 Tu me prends pour qui ? 66 00:04:05,704 --> 00:04:10,459 J'ai accepté Geum-hui parce que tu m'as dit que tu l'aimais. 67 00:04:11,042 --> 00:04:12,335 Tu as déjà oublié ? 68 00:04:24,765 --> 00:04:26,266 Je te la présenterai bientôt. 69 00:04:26,892 --> 00:04:29,186 Fais-moi confiance, patiente encore un peu. 70 00:04:30,604 --> 00:04:31,438 Bonne nuit. 71 00:04:33,690 --> 00:04:34,816 Oui, Sung-hoon. 72 00:04:35,358 --> 00:04:36,276 Le rapport d'audit ? 73 00:04:36,985 --> 00:04:38,028 Je vais vérifier. 74 00:04:38,111 --> 00:04:41,364 Mais c'est qui, cette fille ? 75 00:04:46,661 --> 00:04:49,998 Pas grave, allez-y sans moi. J'ai pas d'argent. 76 00:04:52,000 --> 00:04:54,044 Quoi ? Ye-jin vient aussi ? 77 00:04:55,170 --> 00:04:56,630 D'accord, je te rappelle. 78 00:04:57,255 --> 00:05:01,218 Il allait bien au mariage de Won-sik le mois dernier. 79 00:05:02,093 --> 00:05:05,305 L'état de santé des personnes âgées peut changer d'un jour à l'autre. 80 00:05:05,388 --> 00:05:09,017 En plus, il s'approchait des 100 ans. 81 00:05:09,100 --> 00:05:11,228 Vous allez aux funérailles du papi de Won-sik ? 82 00:05:11,311 --> 00:05:13,104 Oui. On va à Masan, 83 00:05:13,188 --> 00:05:15,524 on revient demain. Sois sage. 84 00:05:15,607 --> 00:05:18,235 - Et le restaurant ? - On va le fermer pour la journée. 85 00:05:18,318 --> 00:05:21,488 Ferme bien la porte et appelle-nous s'il se passe quelque chose. 86 00:05:22,322 --> 00:05:24,199 Je nettoierai, ne vous inquiétez pas. 87 00:05:24,282 --> 00:05:26,409 Maman, tu peux me donner de l'argent ? 88 00:05:26,493 --> 00:05:27,911 Ha-ri, on y va. 89 00:05:27,994 --> 00:05:30,288 Ha-ri n'est pas là, maman ! 90 00:05:30,372 --> 00:05:32,290 J'ai besoin d'argent pour quelque chose ! 91 00:05:34,584 --> 00:05:36,086 Tu en as vraiment besoin ? 92 00:05:36,169 --> 00:05:37,504 Oui ! 93 00:05:39,631 --> 00:05:41,216 Tu vas le dépenser comment ? 94 00:05:41,299 --> 00:05:43,552 Pourquoi tu dépenses autant ces temps-ci ? 95 00:05:43,635 --> 00:05:45,220 Tu es toujours violente. 96 00:05:45,303 --> 00:05:48,014 C'est mieux que de demander de l'argent constamment. 97 00:05:48,098 --> 00:05:50,642 Tais-toi ! Où est-elle allée de si bon matin ? 98 00:05:55,647 --> 00:05:58,400 Qu'est-ce que tu fais dehors comme ça ? 99 00:05:58,483 --> 00:06:00,777 Je ne pouvais pas rester seule dans cette maison. 100 00:06:01,695 --> 00:06:03,530 Ne t'inquiète pas. Je m'en occupe. 101 00:06:04,573 --> 00:06:05,907 Je vais le tuer ! 102 00:06:06,658 --> 00:06:09,160 Il est où ? Il est où, cet enfoiré ? 103 00:06:10,787 --> 00:06:11,621 Là-bas. 104 00:06:12,205 --> 00:06:16,293 Je te préviens. Il est énorme. Je ne plaisante pas. 105 00:06:16,376 --> 00:06:17,586 Comme ça. 106 00:06:19,546 --> 00:06:21,506 Ce n'est qu'un cafard. 107 00:06:37,272 --> 00:06:38,940 Il n'y a pas de quoi avoir peur. 108 00:06:39,024 --> 00:06:41,026 Tu m'as fait venir pendant mon jour de congé. 109 00:06:41,526 --> 00:06:45,322 Si tu avais si peur, pourquoi tu n'as pas demandé à ton petit ami ? 110 00:06:46,531 --> 00:06:48,283 Quel petit ami ? 111 00:06:50,243 --> 00:06:52,579 Quoi ? Comment ça ? 112 00:06:54,956 --> 00:06:58,460 Quoi ? Le président Kang a envoyé M. Cha au rendez-vous à sa place ? 113 00:06:58,543 --> 00:07:01,630 Kang Tae-moo est pénible, mais Cha Sung-hoon l'est encore plus. 114 00:07:01,713 --> 00:07:04,841 Il sait qu'il a tort, mais il ne m'a toujours pas appelée. 115 00:07:04,924 --> 00:07:08,386 Il doit se sentir mal. Ne réfléchis pas comme ça. Sois… 116 00:07:08,470 --> 00:07:11,473 Non, c'est fini. Je ne veux plus le voir. 117 00:07:12,057 --> 00:07:16,102 Avec un homme aussi indécis, je serai constamment frustrée. 118 00:07:17,437 --> 00:07:18,396 Allez. 119 00:07:18,480 --> 00:07:21,358 En parlant de frustration, ça te dit des raviolis ? 120 00:07:21,441 --> 00:07:22,609 Quoi ? 121 00:07:22,692 --> 00:07:25,153 - Raviolis. - Raviolis. 122 00:07:26,821 --> 00:07:28,448 C'est juste là. 123 00:07:29,157 --> 00:07:30,200 J'ai faim. 124 00:07:33,370 --> 00:07:34,412 Quoi ? 125 00:07:35,622 --> 00:07:37,749 - Cha Sung-hoon ? - Pierre, feuille, ciseaux ! 126 00:07:39,668 --> 00:07:42,420 - Qu'est-ce qu'ils… - Ils jouent à pierre, feuille, ciseaux ? 127 00:07:42,504 --> 00:07:43,505 Tenez. 128 00:07:48,009 --> 00:07:48,969 Je les appelle ? 129 00:07:49,052 --> 00:07:50,679 Non, pas la peine. Ils s'en vont. 130 00:07:50,762 --> 00:07:52,055 Ils s'en vont. 131 00:07:52,138 --> 00:07:53,807 - S'ils s'en vont, pourquoi… - Taxi ! 132 00:07:55,809 --> 00:07:57,852 - Allez, vite ! - Je viens avec toi ? 133 00:07:57,936 --> 00:07:59,729 - Monte ! - Attends. 134 00:07:59,813 --> 00:08:02,524 Monsieur, pourriez-vous suivre cette voiture bleue ? 135 00:08:02,607 --> 00:08:03,608 - Vite ! - D'accord… 136 00:08:03,692 --> 00:08:05,068 Tu veux les suivre ? 137 00:08:05,151 --> 00:08:07,362 - Allez, monte ! - Hein ? 138 00:08:15,495 --> 00:08:17,831 On est sur le point de rompre, 139 00:08:17,914 --> 00:08:20,750 mais il part en virée avec Kang Tae-moo ? 140 00:08:20,834 --> 00:08:22,752 Je vais les tuer, tous les deux. 141 00:08:23,628 --> 00:08:24,838 M. Kang n'a rien fait. 142 00:08:24,921 --> 00:08:27,549 Il doit être là parce que M. Cha est déprimé. Comme moi. 143 00:08:28,341 --> 00:08:30,260 Tu as oublié qui a causé tout ça ? 144 00:08:30,343 --> 00:08:32,887 Qui l'a envoyé à ce rendez-vous à sa place ? 145 00:08:34,556 --> 00:08:36,391 Tu as raison. Allons-y. 146 00:08:43,356 --> 00:08:45,483 ORPHELINAT TRUE LIGHT 147 00:08:47,027 --> 00:08:48,069 Merci. 148 00:08:48,987 --> 00:08:50,238 Où sont-ils allés ? 149 00:08:50,321 --> 00:08:51,990 Ils sont entrés par là, non ? 150 00:08:52,073 --> 00:08:53,033 Oui. 151 00:08:53,116 --> 00:08:55,785 - Allons-y. - Tu vas rentrer ? 152 00:08:55,869 --> 00:08:57,120 - Allez, viens ! - Mais… 153 00:08:57,203 --> 00:08:58,288 Vous allez bien ? 154 00:08:58,371 --> 00:08:59,706 Très bien, merci. 155 00:09:00,206 --> 00:09:01,583 Ça faisait longtemps. 156 00:09:01,666 --> 00:09:03,626 - Ça fait plaisir de te voir. - On est où ? 157 00:09:04,502 --> 00:09:06,129 - Les enfants vont bien ? - Oui. 158 00:09:06,212 --> 00:09:07,213 Young-seo ? 159 00:09:15,847 --> 00:09:17,223 Comment as-tu… 160 00:09:19,684 --> 00:09:22,604 M. Cha, on est… 161 00:09:22,687 --> 00:09:25,315 Êtes-vous… 162 00:09:27,275 --> 00:09:28,276 C'est ma petite amie. 163 00:09:29,360 --> 00:09:31,654 Vraiment ? Ravie de vous rencontrer. 164 00:09:32,697 --> 00:09:33,740 Merci d'être venue. 165 00:09:36,284 --> 00:09:38,036 Dis-lui bonjour. C'est ma mère. 166 00:09:41,331 --> 00:09:42,916 - Bonjour. - Bonjour. 167 00:09:42,999 --> 00:09:44,292 Bonjour. 168 00:09:48,922 --> 00:09:52,050 Alors comme ça, vous étiez au restaurant hier ? 169 00:09:53,510 --> 00:09:56,221 Sung-hoon voulait qu'on se rencontre. 170 00:10:05,063 --> 00:10:07,440 Je suis désolée. Je ne savais pas que vous étiez là… 171 00:10:07,524 --> 00:10:08,942 Prenez un peu de thé. 172 00:10:09,025 --> 00:10:10,944 Je ne sais pas s'il vous plaira. 173 00:10:11,027 --> 00:10:12,779 Oui, merci. 174 00:10:22,497 --> 00:10:23,957 Sung-hoon avait cinq ans 175 00:10:24,791 --> 00:10:26,292 quand il est arrivé ici. 176 00:10:27,377 --> 00:10:28,586 Je vois. 177 00:10:34,134 --> 00:10:36,553 Ce sont les parents du président Kang Tae-moo. 178 00:10:36,636 --> 00:10:40,223 De leur vivant, ils ont beaucoup soutenu notre orphelinat. 179 00:10:43,601 --> 00:10:44,894 Et du coup, 180 00:10:44,978 --> 00:10:48,398 Sung-hoon est venu vivre chez moi quand il est entré au collège. 181 00:10:51,442 --> 00:10:56,823 Pas étonnant que vous ayez une relation si hors du commun. 182 00:10:58,199 --> 00:10:59,284 Tu trouves ? 183 00:11:03,204 --> 00:11:04,873 - Bonjour. - Salut. 184 00:11:04,956 --> 00:11:07,458 Tae-woo, Ye-ri et Min-gyu. Comment ça va ? 185 00:11:07,542 --> 00:11:09,377 - Bien. - Tu as grandi. 186 00:11:09,460 --> 00:11:10,670 Tu manges bien ? 187 00:11:10,753 --> 00:11:11,629 Oui ! 188 00:11:12,213 --> 00:11:14,257 C'est quoi ? Des ordinateurs ? 189 00:11:14,340 --> 00:11:15,175 Oui. 190 00:11:15,258 --> 00:11:17,635 Pour les plus grands qui vont au lycée. 191 00:11:17,719 --> 00:11:18,553 Trop cool. 192 00:11:18,636 --> 00:11:20,096 - La chance. - J'en veux un. 193 00:11:20,179 --> 00:11:22,265 Je vous en achèterai quand vous irez à l'école. 194 00:11:25,727 --> 00:11:26,811 Je veux en voir un. 195 00:11:26,895 --> 00:11:28,104 Tu veux l'ouvrir ? 196 00:11:28,688 --> 00:11:31,232 Sung-hoon m'a beaucoup parlé de vous. 197 00:11:32,191 --> 00:11:34,652 Je ne connaissais même pas son histoire. 198 00:11:34,736 --> 00:11:37,822 Généralement, il ne dit pas aux gens ce qui se passe dans sa tête. 199 00:11:38,406 --> 00:11:42,493 Donc, j'étais surprise quand il m'a dit qu'il voulait me présenter sa petite amie. 200 00:11:43,745 --> 00:11:46,247 Je suis désolée. Vous avez dû être déçue en me voyant. 201 00:11:46,331 --> 00:11:47,999 Déçue ? 202 00:11:48,082 --> 00:11:50,501 Non, tout est de la faute de Sung-hoon. 203 00:11:51,127 --> 00:11:54,756 Et maintenant, il tarde pour s'excuser. 204 00:11:54,839 --> 00:11:56,007 C'est frustrant, hein ? 205 00:11:56,090 --> 00:11:57,133 Oui. 206 00:11:57,216 --> 00:11:59,052 Vous avez tout compris ! 207 00:11:59,135 --> 00:12:01,679 Vous êtes voyante ou… 208 00:12:03,264 --> 00:12:04,933 Pardon. Je suis désolée. 209 00:12:06,142 --> 00:12:07,560 Je le connais, il est comme ça. 210 00:12:08,227 --> 00:12:10,772 Il peut être un peu frustrant parfois, 211 00:12:11,940 --> 00:12:15,652 mais il n'est pas méchant. Faites de votre mieux pour le comprendre. 212 00:12:16,861 --> 00:12:20,114 Je sais que Sung-hoon est attentionné et fiable. 213 00:12:21,115 --> 00:12:25,370 La prochaine fois que vous serez frustrée à cause de Sung-hoon, appelez-moi. 214 00:12:25,912 --> 00:12:27,246 Je vous offrirai un verre. 215 00:12:27,330 --> 00:12:28,289 Vraiment ? 216 00:12:29,040 --> 00:12:32,627 Il m'arrive de boire beaucoup. Vous regretterez d'avoir dit ça. 217 00:12:33,628 --> 00:12:34,671 N'est-ce pas, maman ? 218 00:12:40,677 --> 00:12:46,057 Si ça ne vous dérange pas, pourriez-vous me donner une photo de Sung-hoon ? 219 00:12:46,140 --> 00:12:47,809 Il est trop mignon. 220 00:12:49,727 --> 00:12:51,980 Il avait déjà un joli sourire à l'époque. 221 00:12:52,063 --> 00:12:54,190 - C'est toujours le cas, n'est-ce pas ? - Oui. 222 00:12:56,067 --> 00:12:57,068 Il est trop mignon. 223 00:13:07,620 --> 00:13:08,663 Je suis désolé. 224 00:13:09,831 --> 00:13:11,332 De ne pas t'avoir parlé de ça. 225 00:13:17,005 --> 00:13:19,007 Tu as une autorisation de découvert ? 226 00:13:20,550 --> 00:13:21,384 Pardon ? 227 00:13:22,051 --> 00:13:24,220 Moi, c'est mon cas. 228 00:13:25,054 --> 00:13:27,015 Je ne voulais pas l'avouer à mon père, 229 00:13:27,098 --> 00:13:29,434 mais j'ai beaucoup plus de dépenses que prévu. 230 00:13:29,517 --> 00:13:31,227 Et maintenant, 231 00:13:31,310 --> 00:13:33,646 j'ai un découvert de 20 millions de wons. 232 00:13:35,189 --> 00:13:37,275 Mon groupe sanguin est B négatif, 233 00:13:37,775 --> 00:13:40,194 donc c'est plus dur pour moi d'avoir des transfusions. 234 00:13:40,278 --> 00:13:42,363 Mes parents ont divorcé quand j'étais au lycée. 235 00:13:43,364 --> 00:13:46,284 Je sais que ma mère est partie en Allemagne, 236 00:13:46,367 --> 00:13:49,203 mais je ne sais pas ce qu'elle fait ni comment elle va. 237 00:13:50,788 --> 00:13:53,499 Quoi d'autre ? 238 00:13:55,668 --> 00:13:57,712 - Young-seo. - Ce que j'essaie de te dire, 239 00:13:59,213 --> 00:14:01,257 c'est que je ne t'ai pas tout dit non plus. 240 00:14:02,341 --> 00:14:03,676 Un jour, 241 00:14:03,760 --> 00:14:06,679 on pourra se confier tout ça. 242 00:14:06,763 --> 00:14:08,806 À mesure qu'on se rapproche. 243 00:14:10,683 --> 00:14:15,438 Tu n'as pas à t'excuser de ne pas me l'avoir dit plus tôt, 244 00:14:15,521 --> 00:14:16,355 mais excuse-toi 245 00:14:17,774 --> 00:14:20,151 de m'avoir fait rencontrer ta mère habillée comme ça. 246 00:14:21,235 --> 00:14:24,489 Après notre dispute, tu aurais dû me supplier de te pardonner 247 00:14:24,572 --> 00:14:26,574 et me proposer qu'on vienne voir ta mère. 248 00:14:26,657 --> 00:14:29,118 Quand je m'habille bien, je peux être très jolie. 249 00:14:29,202 --> 00:14:31,037 Mais aujourd'hui, regarde-moi ça. 250 00:14:41,422 --> 00:14:42,673 Tu es toujours jolie. 251 00:14:43,424 --> 00:14:45,134 La plus jolie du monde. 252 00:14:47,178 --> 00:14:50,640 Alors, prends-moi dans tes bras au lieu de me tenir la main. 253 00:14:54,560 --> 00:14:56,813 Sung-hoon ! Viens jouer avec nous ! 254 00:14:56,896 --> 00:14:58,106 D'accord, j'arrive. 255 00:15:01,484 --> 00:15:02,860 Hé, Sung-hoon est là. 256 00:15:04,362 --> 00:15:06,364 J'espère que Mlle Jin a pu se calmer. 257 00:15:07,156 --> 00:15:08,616 C'était… 258 00:15:09,367 --> 00:15:10,993 C'était de ta faute. 259 00:15:11,744 --> 00:15:15,164 Pourquoi tu as envoyé M. Cha à ta place à ce rendez-vous arrangé ? 260 00:15:15,248 --> 00:15:17,875 Quoi ? Tu ne sais pas pour qui j'ai fait ça ? 261 00:15:17,959 --> 00:15:19,752 Tu veux dire que c'était pour moi ? 262 00:15:21,170 --> 00:15:24,549 Qui s'est précipitée parce qu'elle avait peur 263 00:15:24,632 --> 00:15:26,175 que j'aille à un rencard ? 264 00:15:26,259 --> 00:15:27,343 Peur ? 265 00:15:28,469 --> 00:15:29,846 Je n'avais pas peur. 266 00:15:29,929 --> 00:15:30,930 Qui, moi ? 267 00:15:31,013 --> 00:15:36,227 C'est surtout parce que tu m'aimes beaucoup. 268 00:15:36,310 --> 00:15:39,105 Et parce que tu m'as dit que tu m'avouerais ton amour 269 00:15:39,188 --> 00:15:40,481 jusqu'à ce que je l'accepte. 270 00:15:40,565 --> 00:15:43,693 "Je vais être gentille et compréhensive, et accepter ses sentiments." 271 00:15:43,776 --> 00:15:46,112 C'est ce que je me suis dit ce jour-là. 272 00:15:46,195 --> 00:15:47,238 C'est vrai ? 273 00:15:48,322 --> 00:15:49,323 Je ne le savais pas. 274 00:15:50,783 --> 00:15:52,577 Au moins, tu le sais maintenant. 275 00:16:02,295 --> 00:16:05,131 Merci d'avoir accepté mes sentiments. 276 00:16:06,257 --> 00:16:08,593 Et si on nous voyait ? 277 00:16:09,677 --> 00:16:12,597 Et alors ? Je serre ma petite amie dans mes bras. 278 00:16:15,600 --> 00:16:19,604 J'ai hâte que le monde entier sache pour nous. 279 00:16:28,112 --> 00:16:31,449 Tu t'en veux d'avoir menti à ton grand-père, n'est-ce pas ? 280 00:16:34,410 --> 00:16:35,953 En fait, ce jour-là, je… 281 00:16:36,746 --> 00:16:38,247 Quand tu te sentiras prête, 282 00:16:39,332 --> 00:16:40,917 on lui dira. 283 00:16:49,050 --> 00:16:51,886 Ha-ri ! Allez, viens jouer avec nous. 284 00:16:54,180 --> 00:16:56,015 - C'est parti ! - C'est parti ! 285 00:16:56,599 --> 00:16:57,975 Par ici. Passe-la-moi ! 286 00:16:58,059 --> 00:16:59,644 - D'accord. - Ici ! 287 00:16:59,727 --> 00:17:00,686 Hé ! 288 00:17:00,770 --> 00:17:01,812 Non ! 289 00:17:02,980 --> 00:17:03,940 - Voilà ! - Par ici ! 290 00:17:04,732 --> 00:17:05,650 Allez ! 291 00:17:16,702 --> 00:17:18,329 - D'accord. - Tire ! 292 00:17:18,412 --> 00:17:19,497 Oui ! 293 00:17:42,144 --> 00:17:45,231 C'est sympa. Ça fait longtemps que je n'ai pas joué avec les enfants. 294 00:17:45,773 --> 00:17:46,732 Ça fait du bien. 295 00:17:46,816 --> 00:17:47,775 Oui. 296 00:17:48,276 --> 00:17:49,944 Je suis encore un peu rouillé. 297 00:17:50,027 --> 00:17:51,654 On aurait peut-être dû jouer plus. 298 00:17:51,737 --> 00:17:52,738 Peut-être, oui. 299 00:17:52,822 --> 00:17:57,451 Vous êtes sûrs ? Vous couriez aussi vite que possible, tous les deux. 300 00:17:57,535 --> 00:18:00,538 Après avoir couru autant, les enfants étaient encore en forme. 301 00:18:07,336 --> 00:18:08,921 Oui, Hyeong-jun. Quoi de neuf ? 302 00:18:10,631 --> 00:18:12,967 Ha-min ? Il a fait quoi ? 303 00:18:19,932 --> 00:18:21,225 Ha-min, tu fais quoi ? 304 00:18:27,398 --> 00:18:28,691 Je viens de voir la vidéo. 305 00:18:28,774 --> 00:18:31,777 Ha-min ne répond pas. Il a éteint son téléphone. 306 00:18:34,030 --> 00:18:35,865 D'accord, oui. 307 00:18:38,576 --> 00:18:40,369 Ha-min, espèce de fils de… 308 00:18:41,162 --> 00:18:42,997 Je vais le tuer. 309 00:18:45,333 --> 00:18:47,043 Désolée de vous avoir fait venir ici. 310 00:18:47,126 --> 00:18:48,461 Ce n'est rien. 311 00:18:48,544 --> 00:18:50,588 Tu étais mignonne quand tu étais petite. 312 00:18:51,380 --> 00:18:53,257 Hé, qu'est-ce que tu regardes ? 313 00:18:54,091 --> 00:18:56,844 Tu peux me donner une photo de toi jeune ? 314 00:18:56,927 --> 00:18:59,680 Hé, j'ai demandé la même chose à la mère de Sung-hoon. 315 00:19:01,098 --> 00:19:02,892 Je n'arriverai pas à m'y faire. 316 00:19:02,975 --> 00:19:05,227 Vous avez faim ? On va manger quelque chose ? 317 00:19:05,311 --> 00:19:06,729 Oui, j'ai un peu faim. 318 00:19:07,688 --> 00:19:09,815 Vous êtes ouvert ? 319 00:19:11,025 --> 00:19:11,942 Un instant. 320 00:19:14,487 --> 00:19:18,240 Je reviens de randonnée, j'ai mal aux jambes et j'ai faim. 321 00:19:18,324 --> 00:19:21,827 Mais tous les restaurants sont fermés à cette heure-ci. 322 00:19:22,578 --> 00:19:24,830 Je pourrais avoir du poulet frit ? 323 00:19:26,123 --> 00:19:27,291 Mais on… 324 00:19:29,126 --> 00:19:30,294 Du poulet. 325 00:19:35,716 --> 00:19:38,302 Elle a l'air affamée. Préparons-lui du poulet. 326 00:19:38,886 --> 00:19:40,429 Oui, faisons ça. 327 00:19:43,641 --> 00:19:46,477 Notre plus petite portion est un demi-poulet. 328 00:19:46,560 --> 00:19:50,231 Un demi-poulet, c'est trop petit. Attendez. 329 00:19:51,148 --> 00:19:54,527 Entrez. C'est ouvert. 330 00:19:54,610 --> 00:19:55,861 Allez. 331 00:19:57,113 --> 00:19:59,657 Regardez, il y a un beau mec qui travaille ici. 332 00:19:59,740 --> 00:20:00,783 Oui. Il est beau. 333 00:20:04,078 --> 00:20:09,041 On peut avoir dix poulets frits ? Un de chaque sorte. 334 00:20:09,959 --> 00:20:12,002 - Vous êtes si beau. - Dix ? 335 00:20:12,086 --> 00:20:14,422 Une pression, d'abord. De la bière ! 336 00:20:14,505 --> 00:20:15,506 Je veux du soju. 337 00:20:15,589 --> 00:20:16,882 Je vais mettre la table… 338 00:20:16,966 --> 00:20:18,342 Les bières arrivent. 339 00:20:18,426 --> 00:20:20,010 Ça va être délicieux. 340 00:20:20,678 --> 00:20:22,221 Huit bières. 341 00:20:22,304 --> 00:20:24,890 - Ouah. - Vous êtes très fort. 342 00:20:25,433 --> 00:20:26,934 - Merci. - Merci 343 00:20:27,017 --> 00:20:30,020 - Voilà de la pizza. - Faites de la place. 344 00:20:30,104 --> 00:20:32,440 - Ça a l'air trop bon. - Bon appétit. 345 00:20:32,523 --> 00:20:34,567 C'est un très bon restaurant. 346 00:20:34,650 --> 00:20:36,235 Allons-y. On trinque ? 347 00:20:36,318 --> 00:20:37,778 Par ici. 348 00:20:37,862 --> 00:20:39,071 - Santé ! - Santé ! 349 00:20:39,155 --> 00:20:40,239 Ça a l'air délicieux ! 350 00:20:41,407 --> 00:20:44,118 Tu as déjà été serveur ? Tu t'en sors tellement bien. 351 00:20:44,201 --> 00:20:45,494 Oui, un peu à New York. 352 00:20:45,578 --> 00:20:48,247 Tae-moo t'a fait travailler même à New York ? 353 00:20:48,831 --> 00:20:49,915 Pas du tout. 354 00:20:49,999 --> 00:20:51,250 Il travaillait avec moi. 355 00:20:51,333 --> 00:20:52,334 C'est vrai ? 356 00:20:53,669 --> 00:20:55,045 Ça me surprend. 357 00:21:10,352 --> 00:21:13,063 ACROBATIES 358 00:21:19,612 --> 00:21:20,529 C'est quoi ? 359 00:21:20,613 --> 00:21:22,615 Ça ? C'est du riz brun en poudre. 360 00:21:22,698 --> 00:21:25,576 Quand on enrobe le poulet avec, il devient très croustillant. 361 00:21:25,659 --> 00:21:27,161 - Ah oui ? - Oui. 362 00:21:27,244 --> 00:21:28,913 Je me demande quel goût ça a. 363 00:21:29,497 --> 00:21:30,623 Tu veux goûter ? 364 00:21:32,249 --> 00:21:33,793 PRÊT 365 00:21:41,008 --> 00:21:42,218 - Goûte. - Hein ? 366 00:21:42,301 --> 00:21:43,260 Fais "ah". 367 00:21:48,974 --> 00:21:50,851 Alors ? C'est croustillant, hein ? 368 00:21:53,479 --> 00:21:55,731 Mais c'est pour les clients… 369 00:21:56,315 --> 00:21:58,484 J'en ai frit un peu plus pour nous. 370 00:21:59,109 --> 00:22:01,195 Trempé dans la sauce, c'est encore meilleur. 371 00:22:13,666 --> 00:22:15,835 Le curry se marie bien avec le poulet. 372 00:22:15,918 --> 00:22:16,752 N'est-ce pas ? 373 00:22:20,172 --> 00:22:22,883 Ce n'est pas encore prêt ? Les clients attendent. 374 00:22:22,967 --> 00:22:24,552 Oui, tout de suite. 375 00:22:24,635 --> 00:22:26,262 Dépêche-toi. 376 00:22:28,764 --> 00:22:29,682 Allez. 377 00:22:29,765 --> 00:22:30,891 Allez, vite. 378 00:22:30,975 --> 00:22:31,892 Que faites-vous ? 379 00:22:31,976 --> 00:22:33,269 Vous êtes ivres. 380 00:22:33,769 --> 00:22:35,396 Soyez prudentes en rentrant. 381 00:22:35,479 --> 00:22:36,981 Où tu vas, Yeong-suk ? 382 00:22:38,190 --> 00:22:39,942 Oh, mon Dieu. 383 00:22:41,527 --> 00:22:42,861 Je voudrais m'excuser 384 00:22:43,487 --> 00:22:44,822 en bonne et due forme. 385 00:22:48,033 --> 00:22:51,161 Je suis désolé d'avoir envoyé Sung-hoon à ma place à ce rendez-vous. 386 00:22:51,245 --> 00:22:52,621 Ça n'arrivera plus. 387 00:22:52,705 --> 00:22:55,541 Vos excuses n'ont pas l'air sincères. 388 00:22:56,458 --> 00:22:59,837 - Pardon ? - J'attends plus d'efforts de votre part. 389 00:22:59,920 --> 00:23:03,299 Ou au moins que vous essayiez de me soudoyer. 390 00:23:04,800 --> 00:23:05,759 Vous soudoyer ? 391 00:23:15,978 --> 00:23:17,271 Ça suffira ? 392 00:23:26,030 --> 00:23:27,156 Tu regardes quoi ? 393 00:23:27,239 --> 00:23:29,241 Hein ? Rien. 394 00:23:29,325 --> 00:23:30,534 Un pot-de-vin. 395 00:23:33,037 --> 00:23:35,956 Je suis désolée que vous n'ayez pas mangé à cause de moi. 396 00:23:36,040 --> 00:23:36,957 Servez-vous. 397 00:23:37,041 --> 00:23:38,834 Ce n'est pas grave. 398 00:23:41,211 --> 00:23:42,046 Hé ! 399 00:23:43,756 --> 00:23:45,341 Oh, mon Dieu. 400 00:23:46,091 --> 00:23:48,052 Vous allez tacher vos vêtements de luxe. 401 00:23:48,135 --> 00:23:49,511 - Ce n'est rien. - Un mouchoir. 402 00:23:49,595 --> 00:23:51,138 Tu as des vêtements pour lui ? 403 00:23:51,889 --> 00:23:53,223 Shin Ha-ri, mon Dieu. 404 00:23:54,808 --> 00:23:55,768 Une seconde. 405 00:24:09,073 --> 00:24:10,324 Tu peux mettre ça. 406 00:24:10,908 --> 00:24:12,242 Je peux la laisser sécher. 407 00:24:12,326 --> 00:24:13,911 Non, ça risque de tacher. 408 00:24:13,994 --> 00:24:16,163 Je vais la laver, ça partira. 409 00:24:19,625 --> 00:24:20,876 Vas-y. Change-toi. 410 00:24:22,419 --> 00:24:23,712 Tu veux me voir me changer ? 411 00:24:29,551 --> 00:24:30,803 Ça ne me dérange pas. 412 00:24:31,845 --> 00:24:34,807 Non, je ne veux pas voir. Va dans la chambre de Ha-min… 413 00:24:34,890 --> 00:24:35,766 Non, regarde. 414 00:24:35,849 --> 00:24:38,477 Non, va te changer dans la chambre de Ha-min. 415 00:24:41,021 --> 00:24:43,440 On aurait dû passer la nuit là-bas. 416 00:24:43,524 --> 00:24:47,069 Pourquoi on dormirait chez Man-sik ? 417 00:24:47,653 --> 00:24:51,740 Tout le monde sait qu'il te courait après parce qu'il était amoureux de toi. 418 00:24:53,158 --> 00:24:54,785 Quoi ? Young-seo. 419 00:24:54,868 --> 00:24:56,412 Vous êtes déjà de retour ? 420 00:24:57,996 --> 00:25:00,666 Que fais-tu ici à cette heure-ci ? 421 00:25:03,043 --> 00:25:05,379 Qui est-ce ? 422 00:25:05,462 --> 00:25:07,005 C'est mon petit ami. 423 00:25:07,089 --> 00:25:08,298 C'est le père de Ha-ri. 424 00:25:09,758 --> 00:25:11,135 Vraiment ? 425 00:25:11,719 --> 00:25:13,762 Ah, vous buviez un verre ensemble ? 426 00:25:13,846 --> 00:25:14,722 Oui. 427 00:25:16,014 --> 00:25:17,099 Enchanté. 428 00:25:17,182 --> 00:25:20,144 Je suis le père de Ha-ri. 429 00:25:20,728 --> 00:25:22,771 Enchanté. Je suis Cha Sung-hoon. 430 00:25:24,356 --> 00:25:25,774 Il faut que je prévienne Ha-ri. 431 00:25:34,283 --> 00:25:36,535 Tu es sûre que je peux emprunter ça à ton frère ? 432 00:25:36,618 --> 00:25:39,288 Bien sûr. Il ne verra même pas que son pull n'est plus là. 433 00:25:40,914 --> 00:25:42,082 Pourquoi tu ris ? 434 00:25:42,166 --> 00:25:44,126 - C'est juste que… - Mme Han ! 435 00:25:47,129 --> 00:25:48,088 Mme Han ! 436 00:25:48,172 --> 00:25:50,090 Pourquoi tu n'arrêtes pas de m'appeler ? 437 00:25:51,508 --> 00:25:52,634 Mme Han ! 438 00:25:53,385 --> 00:25:55,804 Ha-ri, tes parents sont rentrés ! 439 00:25:55,888 --> 00:25:56,805 Oui, je suis là. 440 00:25:56,889 --> 00:25:58,098 Attends, je… 441 00:26:00,809 --> 00:26:02,853 - Mes chaussures. - Tes chaussures ? 442 00:26:07,483 --> 00:26:09,234 Mme Han, attendez. 443 00:26:09,318 --> 00:26:10,527 Quoi ? 444 00:26:11,403 --> 00:26:12,279 En fait… 445 00:26:13,906 --> 00:26:15,908 Laissez-moi vous présenter mon petit ami. 446 00:26:15,991 --> 00:26:16,950 - Petit ami ? - Oui. 447 00:26:17,034 --> 00:26:18,494 Tu as un petit ami ? 448 00:26:18,577 --> 00:26:20,287 Où est-il ? Où ? 449 00:26:28,629 --> 00:26:30,631 Il est dans le restaurant. 450 00:26:30,714 --> 00:26:31,632 C'est vrai ? 451 00:26:31,715 --> 00:26:33,926 - Allons au restaurant. - Vraiment ? 452 00:26:34,009 --> 00:26:35,052 - Allons-y. - Oui. 453 00:26:35,135 --> 00:26:36,845 Je me demande où est Ha-min. Je vais… 454 00:27:12,381 --> 00:27:14,258 Prenez un autre verre. 455 00:27:14,341 --> 00:27:17,302 On a interrompu votre rencard. 456 00:27:17,386 --> 00:27:18,470 Pas du tout. 457 00:27:20,639 --> 00:27:21,974 Laissez-moi vous servir. 458 00:27:22,057 --> 00:27:23,433 D'accord, merci. 459 00:27:24,393 --> 00:27:26,478 - Il est beau, Young-seo. - Oui. 460 00:27:28,105 --> 00:27:29,982 Sung-hoon ? M. Cha Sung-hoon ? 461 00:27:30,065 --> 00:27:31,316 Oui, madame. Cha Sung-hoon. 462 00:27:31,400 --> 00:27:33,527 Il est agréable à regarder ! 463 00:27:33,610 --> 00:27:35,654 Il est beau, hein ? 464 00:27:37,239 --> 00:27:38,866 Comment vous êtes-vous rencontrés ? 465 00:27:38,949 --> 00:27:40,576 C'est Ha-ri qui vous a présentés ? 466 00:27:40,659 --> 00:27:42,703 Non, ils sont voisins. 467 00:27:42,786 --> 00:27:43,620 Oui. 468 00:27:43,704 --> 00:27:46,748 Maman, papa. Vous devez être fatigués. Vous allez vous coucher ? 469 00:27:46,832 --> 00:27:49,793 Je ne suis pas fatiguée. Chéri, tu es fatigué ? 470 00:27:49,877 --> 00:27:51,295 - Hein ? - Non, il ne l'est pas. 471 00:27:51,378 --> 00:27:52,629 - Oui. - Il ne l'est pas. 472 00:27:52,713 --> 00:27:54,339 Si tu es fatiguée, va dormir. 473 00:27:54,423 --> 00:27:56,592 - Papa a l'air fatigué. - Non, il ne l'est pas. 474 00:27:58,093 --> 00:28:00,470 Donc, vous travaillez comme assistant ? 475 00:28:00,554 --> 00:28:02,055 C'est dur, non ? 476 00:28:02,139 --> 00:28:07,311 Il paraît que votre président est capricieux et méchant. 477 00:28:07,394 --> 00:28:08,645 Oh, mon Dieu. 478 00:28:10,355 --> 00:28:11,857 Non, il n'est pas comme ça. 479 00:28:11,940 --> 00:28:13,734 Il est très gentil et prévenant. 480 00:28:16,904 --> 00:28:18,989 - Servez-moi un verre. - Bien sûr. 481 00:28:20,365 --> 00:28:22,618 Après ce verre, je serai plus familière. 482 00:28:23,285 --> 00:28:24,369 Pas de souci. 483 00:28:27,289 --> 00:28:31,752 C'est sympa de me faire servir par le petit ami de ma deuxième fille. 484 00:28:33,128 --> 00:28:39,051 Tu te souviens de la première fois que Young-seo est venue chez nous ? 485 00:28:39,134 --> 00:28:43,555 Elle était tellement mince, on aurait dit qu'elle ne mangeait rien. 486 00:28:45,224 --> 00:28:47,434 Elle a changé d'école au lycée. 487 00:28:48,852 --> 00:28:51,480 Mais apparemment, elle ne faisait que de dormir le midi 488 00:28:51,563 --> 00:28:53,732 sans manger un seul grain de riz. 489 00:28:53,815 --> 00:28:57,819 Alors, Ha-ri l'a ramenée à la maison après l'école. Pour la nourrir. 490 00:28:58,737 --> 00:29:00,739 Votre cuisine était délicieuse. 491 00:29:00,822 --> 00:29:03,075 Après ça, je venais tout le temps manger ici. 492 00:29:03,158 --> 00:29:06,286 Viens quand tu veux, je cuisinerai pour toi. 493 00:29:06,370 --> 00:29:09,373 Même quand tu seras mariée et que tu auras un bébé. 494 00:29:10,666 --> 00:29:12,125 Tiens ! 495 00:29:12,209 --> 00:29:14,336 - Quoi ? - Qui a bu tout ça ? C'est vide. 496 00:29:14,419 --> 00:29:17,756 Mince. Puisqu'il n'y a plus d'alcool, allons nous coucher, d'accord ? 497 00:29:17,839 --> 00:29:20,550 Oui. Je présenterai Sung-hoon officiellement une autre fois. 498 00:29:20,634 --> 00:29:23,053 - Oui. - Non, on ne fait que commencer. 499 00:29:23,136 --> 00:29:27,224 Tu te souviens de l'alcool traditionnel que tu as reçu pour ce prix d'entreprise ? 500 00:29:27,307 --> 00:29:28,558 Il est où ? 501 00:29:28,642 --> 00:29:29,851 Je l'ai mis où ? 502 00:29:29,935 --> 00:29:33,772 Je l'ai mis dans la chambre de Ha-ri avec son certificat. 503 00:29:33,855 --> 00:29:35,274 On devrait boire ça. 504 00:29:35,357 --> 00:29:37,317 Ma chambre ? Papa, attends. 505 00:29:37,401 --> 00:29:39,319 - Attendez ! - Papa, je vais le chercher ! 506 00:29:39,403 --> 00:29:40,612 Il en reste un peu ici. 507 00:29:41,488 --> 00:29:43,031 Peu importe qui l'apporte. 508 00:29:43,115 --> 00:29:44,491 Mon père arrive ! 509 00:29:46,618 --> 00:29:48,203 Voyons voir. 510 00:29:50,747 --> 00:29:51,748 Bon sang. 511 00:29:55,836 --> 00:29:57,504 On a bien fait de la garder, non ? 512 00:29:57,587 --> 00:29:59,089 Oui. 513 00:30:02,926 --> 00:30:03,760 Chérie. 514 00:30:07,514 --> 00:30:08,515 Tae-moo. 515 00:30:09,099 --> 00:30:10,267 Tae-moo ! 516 00:30:13,061 --> 00:30:14,104 Ha-ri ! 517 00:30:15,689 --> 00:30:17,065 Oh, non. 518 00:30:17,149 --> 00:30:19,568 Ça va ? Tu as dû être surpris. 519 00:30:22,863 --> 00:30:24,531 Ça risque de durer encore longtemps. 520 00:30:37,794 --> 00:30:39,004 - Peut-être que… - Oui ? 521 00:30:39,087 --> 00:30:42,049 Tu pourrais peut-être sauter d'ici. 522 00:30:46,303 --> 00:30:47,429 Je saute, je meurs. 523 00:30:47,512 --> 00:30:48,513 - Je crois, oui. - Oui. 524 00:30:48,597 --> 00:30:49,973 Je suis tellement anxieuse. 525 00:30:50,057 --> 00:30:52,559 Ha-ri, tu fais quoi là-bas ? 526 00:30:52,642 --> 00:30:53,643 J'arrive ! 527 00:30:55,937 --> 00:30:58,607 - Je devrais… - Retourne à l'intérieur. Je reviens vite. 528 00:31:01,234 --> 00:31:02,652 Ne touche à rien. 529 00:31:02,736 --> 00:31:03,904 Quoi ? D'accord. 530 00:31:11,703 --> 00:31:12,996 Tout de suite ! 531 00:31:13,080 --> 00:31:14,206 Maintenant ? 532 00:31:19,503 --> 00:31:21,046 Pourquoi c'est si haut ? 533 00:31:21,129 --> 00:31:23,423 M. Cha, vous pouvez attraper ça pour moi ? 534 00:31:23,507 --> 00:31:24,925 Bien sûr. 535 00:31:25,967 --> 00:31:27,177 - Oui. - Là. 536 00:31:27,260 --> 00:31:29,471 - Lequel ? Celui-là ? - Oui. 537 00:31:29,554 --> 00:31:30,680 - Attendez. - Celui-là ? 538 00:31:30,764 --> 00:31:31,765 Celui-là aussi ? 539 00:31:32,474 --> 00:31:34,142 Je prends lequel ? 540 00:31:34,226 --> 00:31:35,477 Lequel ? 541 00:31:35,560 --> 00:31:36,645 - Celui-là. - Celui-là ? 542 00:31:40,023 --> 00:31:42,025 Celui-là ? Il a l'air bien aussi. 543 00:31:42,109 --> 00:31:43,735 - Prenez celui-là. - Celui-là ? 544 00:31:45,654 --> 00:31:47,406 Ha-ri, tu vas où ? 545 00:31:47,489 --> 00:31:50,659 Ha-ri va au restaurant chercher de la bière. 546 00:31:50,742 --> 00:31:53,620 M. Shin, buvons un autre verre ensemble. 547 00:31:55,497 --> 00:31:56,748 Avec plaisir. 548 00:31:57,249 --> 00:31:58,625 J'ai eu tellement peur. 549 00:31:59,292 --> 00:32:02,254 Tu ne sais pas à quel point j'ai eu peur. Quel soulagement. 550 00:32:05,966 --> 00:32:07,259 À quoi tu penses ? 551 00:32:07,342 --> 00:32:08,552 Quoi ? 552 00:32:09,928 --> 00:32:13,306 Je me demandais combien de temps on allait encore devoir garder ça secret. 553 00:32:14,850 --> 00:32:16,893 Ils avaient l'air d'apprécier Sung-hoon. 554 00:32:17,436 --> 00:32:19,813 Je veux me présenter officiellement à eux, moi aussi. 555 00:32:19,896 --> 00:32:21,356 Ye-jin, tu es bien rentrée ? 556 00:32:21,857 --> 00:32:23,567 Oui, je suis presque arrivé. 557 00:32:23,650 --> 00:32:24,901 Quoi ? 558 00:32:24,985 --> 00:32:27,195 Appelle-moi plus tard. On ira voir un autre film. 559 00:32:27,279 --> 00:32:28,738 - Oui, faisons ça. - Baisse-toi ! 560 00:32:33,952 --> 00:32:35,787 Cette voiture est géniale. 561 00:32:37,497 --> 00:32:39,374 J'ai hâte d'avoir une voiture comme ça. 562 00:32:43,545 --> 00:32:46,089 Quand est-ce que je pourrais enfin m'en acheter une ? 563 00:32:51,052 --> 00:32:52,345 Shin Ha-ri ! 564 00:33:00,020 --> 00:33:00,854 Hé ! 565 00:33:01,646 --> 00:33:02,481 Attends. 566 00:33:02,564 --> 00:33:04,399 - C'est qui ? - Je suis… 567 00:33:04,483 --> 00:33:06,485 Ha-min, je peux t'expliquer. Une seconde. 568 00:33:06,568 --> 00:33:08,487 C'est mon pull, non ? 569 00:33:09,070 --> 00:33:11,031 Tu sors avec un chômeur ? 570 00:33:11,114 --> 00:33:12,157 Il est fauché ? 571 00:33:12,240 --> 00:33:14,326 - Mon argent… - Non, ce n'est pas ça. 572 00:33:14,409 --> 00:33:17,204 Hé, tu es quel genre de crétin ? Que fais-tu avec ma sœur ? 573 00:33:17,287 --> 00:33:19,414 Attention à ce que tu dis ! C'est le président. 574 00:33:19,498 --> 00:33:20,373 Le président ? 575 00:33:20,957 --> 00:33:22,083 Le président de quoi ? 576 00:33:22,167 --> 00:33:23,251 Je suis désolé. 577 00:33:23,335 --> 00:33:25,545 Je vais te dire qui je suis. 578 00:33:28,882 --> 00:33:32,802 Je suis Kang Tae-moo, président de Go Food et copain de Ha-ri. 579 00:33:34,346 --> 00:33:37,641 Kang Tae-moo, le président de Go Food ? 580 00:33:42,020 --> 00:33:44,272 Je suis désolé d'avoir été si impoli. 581 00:33:44,356 --> 00:33:46,066 Non, c'est à moi de m'excuser. 582 00:33:46,149 --> 00:33:48,735 Mais pourquoi avoir choisi de sortir avec ma sœur ? 583 00:33:49,402 --> 00:33:51,655 Elle sait quelque chose sur vous ? 584 00:33:51,738 --> 00:33:53,532 Elle vous fait chanter ? 585 00:33:53,615 --> 00:33:54,491 Ha-min. 586 00:33:56,409 --> 00:34:01,289 Elle peut me faire chanter, si ça signifie rester avec elle pour toujours. 587 00:34:03,833 --> 00:34:04,918 C'était quoi ça ? 588 00:34:06,336 --> 00:34:08,672 Vous êtes très direct, beau-frère. 589 00:34:11,299 --> 00:34:12,133 Beau-frère ? 590 00:34:12,217 --> 00:34:13,051 Oui. 591 00:34:18,515 --> 00:34:20,600 Va t'acheter des vêtements, beau-frère. 592 00:34:20,684 --> 00:34:23,603 C'est génial ! Merci, cher beau-frère. 593 00:34:23,687 --> 00:34:25,438 Arrête. Tu vas trop le gâter. 594 00:34:25,522 --> 00:34:26,523 Ha-min. 595 00:34:28,942 --> 00:34:31,861 Passe au bureau un de ces jours. Je te rembourserai pour le pull. 596 00:34:31,945 --> 00:34:34,239 Vraiment ? Je passerai, alors. 597 00:34:34,322 --> 00:34:35,198 Bien sûr. 598 00:34:35,282 --> 00:34:36,199 Au revoir. 599 00:34:36,283 --> 00:34:37,701 - Bonne nuit. - Rentre bien. 600 00:34:37,784 --> 00:34:39,744 Au revoir. À plus tard. 601 00:34:41,371 --> 00:34:42,497 Appelez-moi ! 602 00:34:44,165 --> 00:34:45,750 Au revoir ! 603 00:34:45,834 --> 00:34:47,043 Il est trop cool. 604 00:34:47,669 --> 00:34:49,004 Suis-moi, Ha-min. 605 00:34:49,087 --> 00:34:50,213 Bon sang. 606 00:34:50,297 --> 00:34:51,631 Espèce de petit… 607 00:34:51,715 --> 00:34:52,716 - Quoi ? - Hé ! 608 00:34:52,799 --> 00:34:54,509 Comment vous vous êtes rencontrés ? 609 00:34:55,885 --> 00:34:56,720 Peu importe. 610 00:34:56,803 --> 00:34:59,222 - Je dirai aux parents que… - Ne leur dis rien. 611 00:34:59,848 --> 00:35:02,017 Et je ne leur parlerai pas de lui non plus. OK ? 612 00:35:04,853 --> 00:35:05,895 D'accord. 613 00:35:05,979 --> 00:35:07,230 Tiens ta promesse. 614 00:35:07,314 --> 00:35:08,440 Bien sûr. 615 00:35:09,608 --> 00:35:12,277 Sa famille sait que vous sortez ensemble ? 616 00:35:14,404 --> 00:35:15,614 Pourquoi tu demandes ça ? 617 00:35:15,697 --> 00:35:18,491 Je m'inquiète juste qu'une famille riche comme la sienne 618 00:35:18,575 --> 00:35:20,827 n'aimerait pas une famille normale comme la nôtre. 619 00:35:21,453 --> 00:35:24,831 Même en vendant le resto, on ne pourra pas couvrir les frais du mariage. 620 00:35:24,914 --> 00:35:27,417 Tu veux que je devienne célèbre pour avoir l'argent ? 621 00:35:34,883 --> 00:35:36,801 Tu crois que c'est facile d'être célèbre ? 622 00:35:38,094 --> 00:35:40,263 Ne dis pas n'importe quoi. Ne t'inquiète pas. 623 00:35:41,181 --> 00:35:42,307 Rentrons à la maison. 624 00:35:43,016 --> 00:35:44,517 Attends-moi. 625 00:36:13,421 --> 00:36:14,839 Il est trop adorable. 626 00:36:17,217 --> 00:36:19,594 Young-seo, 627 00:36:19,678 --> 00:36:22,222 tu me manques tellement. 628 00:36:26,059 --> 00:36:28,436 - Tae-moo, fais quelque chose. - C'est quoi ? 629 00:36:28,520 --> 00:36:29,729 Je ne t'ai pas vu arriver. 630 00:36:30,271 --> 00:36:33,692 Ça ? M. Kang me l'a envoyée pour me soudoyer. 631 00:36:34,317 --> 00:36:37,404 - Efface-la ! - Pourquoi ? C'est trop mignon. 632 00:36:37,487 --> 00:36:38,488 Allez, efface-la. 633 00:36:38,571 --> 00:36:40,281 "Je ne veux pas rompre avec toi !" 634 00:36:40,365 --> 00:36:42,033 Young-seo, efface-la, allez. 635 00:36:42,117 --> 00:36:43,827 "Pourquoi tu ne réponds pas ?" 636 00:36:43,910 --> 00:36:45,620 - Non, efface-la. - Ne l'efface pas. 637 00:36:45,704 --> 00:36:46,996 Ne bouge pas, attends… 638 00:36:47,080 --> 00:36:49,040 Attends, ça fait mal. 639 00:36:53,545 --> 00:36:55,380 Cha Sung-hoon, 29 ans. 640 00:36:55,463 --> 00:36:57,841 Il travaille comme assistant chez Go Food. 641 00:37:00,844 --> 00:37:02,595 D'accord. Tu peux y aller. 642 00:37:02,679 --> 00:37:03,596 Oui, monsieur. 643 00:37:07,142 --> 00:37:09,144 Je lui ai dit de se mettre avec Kang Tae-moo, 644 00:37:09,894 --> 00:37:11,563 et elle sort avec son assistant ? 645 00:37:16,234 --> 00:37:17,569 SOIS FORTE, GEUM-HUI 646 00:37:17,652 --> 00:37:20,488 Je me suis marié avec Geum-hui aujourd'hui. 647 00:37:20,572 --> 00:37:21,614 Quoi ? 648 00:37:22,198 --> 00:37:26,077 - Que dis-tu ? - Je t'en prie, accepte notre relation. 649 00:37:27,370 --> 00:37:28,496 Et Ye-ri, alors ? 650 00:37:28,580 --> 00:37:29,456 Je suis désolé. 651 00:37:30,123 --> 00:37:31,458 La seule femme que j'aime, 652 00:37:32,542 --> 00:37:33,877 c'est Geum-hui. 653 00:37:33,960 --> 00:37:37,005 Tu sais ce que Ye-ri a fait pour toi ? 654 00:37:37,088 --> 00:37:39,424 Espèce de sale ingrat ! 655 00:37:41,009 --> 00:37:42,218 Salaud ! 656 00:37:43,428 --> 00:37:45,555 La fusion-acquisition approche. 657 00:37:45,638 --> 00:37:47,640 Comment oses-tu faire ça ? 658 00:37:47,724 --> 00:37:51,478 Monsieur, je vais me retirer de cette fusion-acquisition. 659 00:37:56,733 --> 00:37:57,650 Mme Oh ! 660 00:37:58,943 --> 00:38:00,111 Mme Oh ! 661 00:38:01,488 --> 00:38:02,864 - Père ! - Monsieur ! 662 00:38:03,531 --> 00:38:06,910 Père ! M. Kim, appelez une ambulance. 663 00:38:06,993 --> 00:38:08,620 - Oh, mon Dieu. - Père ! 664 00:38:09,662 --> 00:38:10,705 C'est pas vrai. 665 00:38:11,915 --> 00:38:13,041 Il est vraiment mort ? 666 00:38:13,750 --> 00:38:14,876 Le père de Gwang-bok ? 667 00:38:15,835 --> 00:38:17,086 Ça n'a aucun sens. 668 00:38:17,170 --> 00:38:20,131 Ça l'a tué d'apprendre que son fils épousait une femme normale ? 669 00:38:20,215 --> 00:38:22,634 Les parents sont comme ça. 670 00:38:22,717 --> 00:38:26,763 Quand on est riche, c'est normal de vouloir une belle-fille riche. 671 00:38:26,846 --> 00:38:28,765 C'est plus simple de se marier 672 00:38:28,848 --> 00:38:31,142 avec une personne issue du même milieu. 673 00:38:32,644 --> 00:38:34,437 J'espère que sa famille est différente. 674 00:38:35,897 --> 00:38:36,898 Quoi ? 675 00:38:36,981 --> 00:38:38,358 Non, rien. 676 00:38:39,692 --> 00:38:41,361 - Bonjour. - Min-woo ! 677 00:38:42,028 --> 00:38:43,029 Salut, Min-woo. 678 00:38:43,863 --> 00:38:46,157 Min-woo, qu'est-ce qui t'amène à cette heure-ci ? 679 00:38:46,241 --> 00:38:49,494 Je vous ai apporté de bons ormeaux. Vous aimez les ormeaux, M. Shin. 680 00:38:51,371 --> 00:38:53,331 Mais c'est trop cher. 681 00:38:53,414 --> 00:38:55,458 Min-woo, tu n'as pas encore dîné, si ? 682 00:38:55,542 --> 00:38:58,086 On allait manger des nouilles. 683 00:38:58,169 --> 00:38:59,671 Non, j'ai déjà mangé. 684 00:39:00,171 --> 00:39:01,548 Au fait, où est Ha-ri ? 685 00:39:01,631 --> 00:39:03,424 Elle est allée voir Yoo-ra. 686 00:39:03,508 --> 00:39:04,884 - Yoo-ra ? - Oui. 687 00:39:04,968 --> 00:39:08,555 Elle voulait boire un verre avec Ha-ri. Je te croyais avec elles. 688 00:39:16,479 --> 00:39:18,481 Tu voulais me voir ? Pour quelle raison ? 689 00:39:20,358 --> 00:39:21,651 Tu veux un verre ? 690 00:39:21,734 --> 00:39:23,653 Apportez-nous un autre verre. 691 00:39:27,448 --> 00:39:28,950 Tu as dit que tu voulais parler. 692 00:39:29,868 --> 00:39:31,411 Je croyais que c'était urgent ? 693 00:39:35,123 --> 00:39:36,249 Shin Ha-ri. 694 00:39:37,750 --> 00:39:38,835 Est-ce que… 695 00:39:40,920 --> 00:39:43,172 tu peux sortir de la vie de Min-woo ? 696 00:39:44,424 --> 00:39:46,634 Tu veux te venger de moi ou quoi ? 697 00:39:48,219 --> 00:39:49,178 Quoi ? 698 00:39:49,262 --> 00:39:52,348 Il y a sept ans, tu m'as dit que tu aimais Min-woo, 699 00:39:53,016 --> 00:39:55,810 mais que tu ne ferais rien si je l'aimais aussi. 700 00:39:56,978 --> 00:39:59,272 Oui. Il ne m'intéressait pas au départ. 701 00:40:00,106 --> 00:40:02,025 Mais comme tu as dit que tu l'aimais, 702 00:40:02,108 --> 00:40:05,069 j'ai décidé de sortir avec lui pour vous empêcher d'être ensemble. 703 00:40:05,153 --> 00:40:08,406 C'est pour ça que tu essaies de récupérer Min-woo ? C'est mesquin. 704 00:40:09,198 --> 00:40:10,575 Je crois que tu es ivre. 705 00:40:11,534 --> 00:40:14,162 - On parlera plus tard. - Pourquoi tu ne lui as pas dit ? 706 00:40:15,246 --> 00:40:17,206 Que je l'ai trompé avec Seong-gyu 707 00:40:17,290 --> 00:40:18,833 avant d'aller à l'étranger ? 708 00:40:20,084 --> 00:40:22,128 Si tu en avais parlé à Min-woo, 709 00:40:22,211 --> 00:40:23,922 on aurait rompu. 710 00:40:24,005 --> 00:40:26,507 Et vous sortiriez peut-être ensemble à l'heure actuelle. 711 00:40:27,425 --> 00:40:28,676 Pourquoi n'avoir rien dit ? 712 00:40:32,680 --> 00:40:34,474 Je trouvais ça trop cruel. 713 00:40:36,142 --> 00:40:40,063 Comment dire ça à un homme dont le monde s'est écroulé quand tu l'as quitté ? 714 00:40:42,106 --> 00:40:43,399 Mais Yoo-ra, 715 00:40:44,442 --> 00:40:46,319 maintenant, je le regrette. 716 00:40:48,529 --> 00:40:50,573 J'aurais dû le dire à Min-woo. 717 00:40:57,455 --> 00:40:58,414 Min-woo. 718 00:41:09,926 --> 00:41:10,969 Ha-ri. 719 00:41:11,052 --> 00:41:12,011 Ha-ri ! 720 00:41:14,263 --> 00:41:15,515 Ça voulait dire quoi, 721 00:41:16,057 --> 00:41:17,100 ce que tu as dit ? 722 00:41:18,935 --> 00:41:21,729 Tu fais une grosse erreur. Tu ne devrais pas faire ça. 723 00:41:22,397 --> 00:41:23,690 Ni à moi ni à Yoo-ra. 724 00:41:26,776 --> 00:41:27,735 D'accord. 725 00:41:28,695 --> 00:41:29,570 Je suis désolé. 726 00:41:29,654 --> 00:41:31,823 C'est Yoo-ra qui mérite des excuses. 727 00:41:32,865 --> 00:41:34,701 Maintenant que j'ai vu ton comportement, 728 00:41:35,368 --> 00:41:37,662 je comprends mieux Yoo-ra. 729 00:41:57,974 --> 00:42:00,309 Allô ? Ça va ? Tu n'appelles pas si tard d'habitude. 730 00:42:00,393 --> 00:42:01,477 C'est juste que… 731 00:42:02,311 --> 00:42:04,272 Je suis dehors 732 00:42:05,523 --> 00:42:07,692 et je m'ennuie. 733 00:42:09,819 --> 00:42:11,237 Tu me manques aussi. 734 00:42:13,865 --> 00:42:15,992 Drôle de façon de me dire que je te manque. 735 00:42:17,035 --> 00:42:18,244 Tu veux que je vienne ? 736 00:42:19,245 --> 00:42:20,830 Non, ça ira. 737 00:42:21,372 --> 00:42:22,457 Il est tard. 738 00:42:24,751 --> 00:42:26,252 Mais… 739 00:42:27,295 --> 00:42:30,465 allons à un vrai rendez-vous après le travail demain. 740 00:42:32,592 --> 00:42:35,470 Allons dans un endroit sympa. D'accord ? 741 00:42:49,567 --> 00:42:52,403 Bonjour. Vous êtes là tôt, tous les deux. 742 00:42:52,487 --> 00:42:53,613 Salut. 743 00:42:57,742 --> 00:43:01,621 J'ai fait plusieurs versions du cookie menthe-chocolat. 744 00:43:01,704 --> 00:43:04,540 Pourriez-vous vérifier les ingrédients et choisir le meilleur ? 745 00:43:04,624 --> 00:43:05,541 Bien sûr. 746 00:43:06,209 --> 00:43:07,752 Bin. 747 00:43:07,835 --> 00:43:11,631 Tu n'étais pas censé changer la recette de la barre glacée menthe-chocolat ? 748 00:43:15,009 --> 00:43:16,219 Bin ? 749 00:43:16,302 --> 00:43:18,346 Hye-ji, dis à Ui-joo 750 00:43:18,429 --> 00:43:21,432 que je lui enverrai la recette cet après-midi. 751 00:43:22,391 --> 00:43:24,519 - Quoi ? - Pourquoi vous demandez à Hye-ji de… 752 00:43:24,602 --> 00:43:26,020 Bin. 753 00:43:26,104 --> 00:43:28,981 Envoie-la-moi avant midi. 754 00:43:31,442 --> 00:43:32,652 Bin ! 755 00:43:32,735 --> 00:43:34,946 Hye-ji, dis à Ui-joo 756 00:43:35,029 --> 00:43:37,490 que je vais inventer les recettes tout de suite. 757 00:43:38,533 --> 00:43:39,450 Un café. 758 00:43:40,326 --> 00:43:42,745 - Je n'y crois pas. - Vous vous êtes disputés ? 759 00:43:46,582 --> 00:43:48,417 Ce week-end, on a vu des collègues. 760 00:43:48,501 --> 00:43:51,712 Et il voulait leur dire qu'on était ensemble. 761 00:43:51,796 --> 00:43:54,590 J'ai dit non et il m'en veut. 762 00:43:54,674 --> 00:43:56,759 Je pense que c'est vous qui avez tort, Mme Yeo. 763 00:43:56,843 --> 00:43:59,053 Je sais que ça peut paraître un peu bizarre 764 00:43:59,137 --> 00:44:00,721 parce que vous êtes assez vieux, 765 00:44:00,805 --> 00:44:01,973 mais quelle importance ? 766 00:44:02,056 --> 00:44:03,182 Tu ne comprends pas. 767 00:44:03,266 --> 00:44:06,352 Les gens changent quand ils apprennent que tu sors avec un collègue. 768 00:44:06,435 --> 00:44:09,147 Si l'un de nous commet une erreur au travail, 769 00:44:09,230 --> 00:44:12,275 les gens vont parler dans notre dos et dire qu'on se relâche. 770 00:44:12,358 --> 00:44:13,192 Si on se sépare, 771 00:44:13,276 --> 00:44:16,654 ils se demanderont pourquoi et parleront dans notre dos. 772 00:44:16,737 --> 00:44:18,197 Je ne veux pas avoir à y penser. 773 00:44:18,698 --> 00:44:21,284 J'ignore pourquoi les gens sont si curieux. 774 00:44:21,367 --> 00:44:24,620 Tu as entendu parler de la nouvelle qui sort avec M. Cho ? 775 00:44:24,704 --> 00:44:25,580 Qui ? 776 00:44:25,663 --> 00:44:26,998 Celle à l'administration. 777 00:44:27,081 --> 00:44:29,584 M. Cho ? Le bel homme qui ressemble à Jung-kook ? 778 00:44:29,667 --> 00:44:30,793 Qui sort avec lui ? 779 00:44:30,877 --> 00:44:32,879 Je vais demander dans le groupe. 780 00:44:32,962 --> 00:44:34,505 En voilà une. 781 00:44:34,589 --> 00:44:36,924 Une curieuse. 782 00:44:39,427 --> 00:44:40,553 Vous avez raison. 783 00:44:40,636 --> 00:44:42,513 L'analyse microbienne est prête. 784 00:44:42,597 --> 00:44:43,848 Je descends. 785 00:44:43,931 --> 00:44:44,807 D'accord. 786 00:44:45,933 --> 00:44:48,144 Pas de problème. 787 00:44:48,227 --> 00:44:51,898 Il ne font que leur travail, madame. 788 00:44:53,691 --> 00:44:56,110 Tae-moo est passé il y a deux jours ? 789 00:44:57,278 --> 00:44:58,154 Pardon ? 790 00:44:58,696 --> 00:45:00,573 Il y est allé avec qui ? 791 00:45:06,662 --> 00:45:09,749 J'ai fait au plus vite. Tu as attendu longtemps ? 792 00:45:09,832 --> 00:45:12,126 Non. Tu veux manger quoi ? 793 00:45:12,209 --> 00:45:15,004 Coréen, japonais, chinois ou occidental. Comme tu veux. 794 00:45:15,087 --> 00:45:17,965 Je peux avoir une table dans n'importe quel restaurant de Séoul. 795 00:45:20,259 --> 00:45:23,137 Alors, commençons par de la cuisine occidentale bien grasse, 796 00:45:23,220 --> 00:45:25,139 et finissons avec un plat coréen épicé ? 797 00:45:25,806 --> 00:45:26,724 Allons-y. 798 00:45:56,128 --> 00:45:58,798 Il y a un type de rencard auquel j'ai toujours voulu aller 799 00:45:58,881 --> 00:46:00,967 avec une météo comme ça. 800 00:46:01,050 --> 00:46:02,093 Allons-y maintenant. 801 00:46:04,303 --> 00:46:05,221 On y va ? 802 00:46:07,473 --> 00:46:09,600 J'adore prendre le métro quand il pleut. 803 00:46:09,684 --> 00:46:11,227 Ça permet d'éviter les bouchons. 804 00:46:37,336 --> 00:46:38,170 Ha-ri. 805 00:46:51,392 --> 00:46:52,560 Merci. 806 00:46:55,146 --> 00:46:57,106 Tu avais déjà pris le métro en Corée ? 807 00:46:58,190 --> 00:46:59,483 Non, c'est ma première fois. 808 00:46:59,567 --> 00:47:01,485 Ta première fois ? Avec moi, maintenant ? 809 00:47:02,570 --> 00:47:03,779 Quoi ? 810 00:47:03,863 --> 00:47:04,947 Vraiment ? 811 00:47:05,573 --> 00:47:07,116 Le métro coréen est le meilleur. 812 00:47:08,284 --> 00:47:11,287 Je prenais ce train pour aller à la fac. 813 00:47:11,954 --> 00:47:14,457 J'habitais de l'autre côté de la ville. 814 00:47:14,540 --> 00:47:16,876 Un jour, Young-seo et moi étions dans le train, 815 00:47:16,959 --> 00:47:18,419 et on s'est endormies. 816 00:47:18,919 --> 00:47:20,296 On aurait dû se réveiller, 817 00:47:20,379 --> 00:47:23,799 mais on est restées endormies jusqu'à la dernière station… 818 00:47:26,343 --> 00:47:28,554 Le restaurant où tu veux aller est près d'ici ? 819 00:47:29,472 --> 00:47:31,891 Je veux aller quelque part avant. 820 00:47:31,974 --> 00:47:33,059 Suis-moi. 821 00:47:49,283 --> 00:47:51,577 C'est tellement joli. 822 00:47:51,660 --> 00:47:53,120 Tu aimes les fleurs ? 823 00:47:53,204 --> 00:47:55,081 Quelle femme n'aime pas les fleurs ? 824 00:47:55,164 --> 00:47:57,917 C'était mon rêve de venir ici 825 00:47:58,000 --> 00:47:59,126 avec mon petit ami. 826 00:47:59,210 --> 00:48:00,419 Il s'est réalisé, alors. 827 00:48:01,420 --> 00:48:02,463 C'est vrai. 828 00:48:04,256 --> 00:48:06,926 Les œillets sont si beaux. Toutes ces couleurs différentes. 829 00:48:07,009 --> 00:48:08,594 Regarde, des œillets violets. 830 00:48:09,178 --> 00:48:11,764 Ce sont des lisianthus, pas des œillets. 831 00:48:13,390 --> 00:48:16,769 Oui, des lisi… Oui. 832 00:48:17,686 --> 00:48:19,105 Celles-ci aussi sont jolies. 833 00:48:19,939 --> 00:48:21,148 Ce sont… 834 00:48:21,941 --> 00:48:23,359 Probablement pas des œillets. 835 00:48:24,151 --> 00:48:25,444 Ce sont des pivoines, non ? 836 00:48:25,528 --> 00:48:26,612 Des pivoines ? 837 00:48:28,739 --> 00:48:30,407 Non, ce sont des mudans. 838 00:48:32,701 --> 00:48:34,120 C'est la même chose. 839 00:48:37,123 --> 00:48:41,127 Peu importe le nom. Oublie les étiquettes. 840 00:48:41,210 --> 00:48:42,503 Ce que je veux dire, c'est : 841 00:48:42,586 --> 00:48:44,922 "concentre-toi sur la beauté de la fleur," tu vois ? 842 00:48:45,005 --> 00:48:47,383 C'est vrai. Que tu t'appelles Geum-hui ou Ha-ri, 843 00:48:47,466 --> 00:48:50,344 tu restes toujours la plus belle femme du monde. 844 00:48:52,763 --> 00:48:55,266 On fête quelque chose aujourd'hui ou quoi ? 845 00:48:56,183 --> 00:48:57,643 Quelles fleurs voulez-vous ? 846 00:49:00,646 --> 00:49:02,064 Voilà pour vous. 847 00:49:04,692 --> 00:49:06,235 Ça fait beaucoup, non ? 848 00:49:09,280 --> 00:49:11,240 Regarde ces fleurs. Je suis jalouse. 849 00:49:12,491 --> 00:49:13,492 Elles sont si jolies. 850 00:49:13,576 --> 00:49:14,451 J'allais oublier. 851 00:49:15,286 --> 00:49:18,497 Je connais un plat à manger absolument un jour de pluie comme celui-ci. 852 00:49:18,581 --> 00:49:20,082 Allons-y. 853 00:49:21,292 --> 00:49:22,376 Merci. 854 00:49:23,085 --> 00:49:24,336 Bon appétit. 855 00:49:33,762 --> 00:49:35,472 C'est trop bon. 856 00:49:36,432 --> 00:49:37,725 C'est si bon que ça ? 857 00:49:38,309 --> 00:49:41,437 Quand le temps est aussi humide et maussade, 858 00:49:42,271 --> 00:49:46,108 rien de mieux que des galettes coréennes bien grasses et croustillantes. 859 00:49:46,192 --> 00:49:47,026 Goûte. 860 00:49:57,453 --> 00:49:59,079 La consistance est incroyable. 861 00:50:00,372 --> 00:50:02,458 Comment ils les ont faites si croustillantes ? 862 00:50:02,541 --> 00:50:04,418 Ne fais pas ça ! 863 00:50:04,501 --> 00:50:07,296 C'est un rencard. Ne parle pas de travail. 864 00:50:07,379 --> 00:50:08,631 Éteins ton "mode travail". 865 00:50:09,256 --> 00:50:10,966 Regarde. 866 00:50:11,050 --> 00:50:13,594 Il faut savourer la nourriture. "Miam miam miam." 867 00:50:20,059 --> 00:50:21,310 Miam miam miam. 868 00:50:21,894 --> 00:50:22,853 Comme ça ? 869 00:50:22,937 --> 00:50:24,605 Oui, comme ça. 870 00:50:28,108 --> 00:50:30,611 Il est venu avec une employée. 871 00:50:30,694 --> 00:50:33,739 Je crois qu'elle s'appelait Shin Ha-ri. 872 00:50:33,822 --> 00:50:35,658 Si on regarde bien, 873 00:50:36,951 --> 00:50:38,619 elle lui ressemble un peu. 874 00:50:40,663 --> 00:50:43,832 Mais pas tout à fait. 875 00:50:50,381 --> 00:50:51,507 M. Kim. 876 00:50:53,133 --> 00:50:55,719 Il y a une employée du nom de Shin Ha-ri 877 00:50:56,512 --> 00:50:58,889 au sein de l'équipe 1 des produits alimentaires… 878 00:50:58,973 --> 00:51:00,182 Ça a l'air bon, ça aussi. 879 00:51:06,230 --> 00:51:07,106 Excuse-moi. 880 00:51:18,575 --> 00:51:20,411 Pourquoi il pleut à nouveau ? 881 00:51:27,960 --> 00:51:29,545 Je descends tout de suite. 882 00:51:30,421 --> 00:51:31,588 Oui. 883 00:51:31,672 --> 00:51:34,383 Tu sais, le président Kang ? 884 00:51:35,801 --> 00:51:38,387 Il ressemble de plus en plus au président précédent, non ? 885 00:51:38,470 --> 00:51:39,972 Ne m'en parle pas. 886 00:51:40,055 --> 00:51:43,684 Parfois, je suis surpris par la ressemblance avec son père. 887 00:51:43,767 --> 00:51:44,852 Pas vrai ? 888 00:51:46,645 --> 00:51:47,896 Il a hérité, et alors ? 889 00:51:47,980 --> 00:51:50,899 Petit, il a été témoin de l'accident de voiture de ses parents. 890 00:51:50,983 --> 00:51:52,901 Il pleuvait ce jour-là, non ? 891 00:51:52,985 --> 00:51:56,572 Oui. C'est pour ça qu'il ne peut pas conduire quand il pleut. 892 00:52:02,077 --> 00:52:03,704 Fermeture des portes. 893 00:52:48,374 --> 00:52:49,458 Tu fais quoi ? 894 00:52:49,541 --> 00:52:51,168 Je voulais m'asseoir à côté de toi. 895 00:53:01,762 --> 00:53:03,138 Merci. 896 00:53:07,351 --> 00:53:11,563 Mme Yeo et M. Gye se sont disputés aujourd'hui. 897 00:53:11,647 --> 00:53:14,316 C'était très gênant. 898 00:53:14,400 --> 00:53:18,737 Tae-moo, ne le montre pas aux employés quand tu es contrarié, d'accord ? 899 00:53:18,821 --> 00:53:21,073 Ça les mettrait mal à l'aise. 900 00:53:21,824 --> 00:53:23,534 Bref, comme je te le disais, 901 00:53:23,617 --> 00:53:25,452 je ne peux pas prendre parti. 902 00:53:25,536 --> 00:53:28,372 J'ai longtemps réfléchi à quoi faire avec Hye-Ji. 903 00:53:28,455 --> 00:53:30,374 On a décidé de les pousser à parler 904 00:53:30,457 --> 00:53:32,126 plutôt que de prendre parti. 905 00:53:32,209 --> 00:53:34,128 Donc, on voulait les laisser parler… 906 00:53:34,711 --> 00:53:37,798 Oui, il pleut encore beaucoup, maman. 907 00:53:49,351 --> 00:53:51,562 Le restaurant où tu veux aller est près d'ici ? 908 00:53:52,146 --> 00:53:55,399 Je veux aller quelque part avant. Suis-moi. 909 00:54:06,368 --> 00:54:07,453 Voilà pour vous. 910 00:54:10,456 --> 00:54:11,999 Ça fait beaucoup, non ? 911 00:54:15,043 --> 00:54:17,212 Regarde ces fleurs. Je suis jalouse. 912 00:54:17,296 --> 00:54:19,798 - Il ne pleut plus. Allons-y. - Oui, allons-y. 913 00:54:26,680 --> 00:54:29,266 J'allais oublier. 914 00:54:29,349 --> 00:54:32,102 Je connais un plat à manger absolument un jour de pluie. 915 00:54:33,687 --> 00:54:35,856 - On y va ? - Allons-y. 916 00:54:35,939 --> 00:54:40,360 J'ai tout essayé. Je déteste ce genre de situation. 917 00:54:40,444 --> 00:54:46,283 Je pensais te proposer d'aller boire un verre aujourd'hui. 918 00:54:46,366 --> 00:54:47,826 Mais tu as pris ta voiture. 919 00:54:47,910 --> 00:54:50,496 Donc, on ira boire un verre la prochaine fois, 920 00:54:50,579 --> 00:54:52,206 quand on n'aura pas la voiture. 921 00:54:52,289 --> 00:54:54,249 Je bois beaucoup avec Young-seo aussi… 922 00:54:59,630 --> 00:55:00,506 Quoi ? 923 00:55:03,884 --> 00:55:08,222 Ça fait du bien de marcher. On sortira sans voiture la prochaine fois. 924 00:55:11,099 --> 00:55:12,518 Depuis quand le sais-tu ? 925 00:55:20,734 --> 00:55:22,903 Je n'ai pas eu le courage de te le dire. 926 00:55:24,821 --> 00:55:26,615 Je voulais tout te dire 927 00:55:27,324 --> 00:55:29,243 un jour, 928 00:55:31,245 --> 00:55:32,746 mais je n'ai pas pu. 929 00:55:35,707 --> 00:55:37,334 Je suis désolée. 930 00:55:37,960 --> 00:55:40,003 J'essayais de cacher que je le savais, mais… 931 00:55:41,421 --> 00:55:44,049 Si je t'ai blessé, je suis désolée. 932 00:55:44,132 --> 00:55:45,259 Non, pas du tout. 933 00:55:47,219 --> 00:55:49,429 Je ne voulais pas paraître trop pathétique 934 00:55:49,513 --> 00:55:53,433 en expliquant ma faiblesse à la femme que j'apprécie. 935 00:55:56,228 --> 00:55:57,145 Ha-ri. 936 00:55:59,022 --> 00:55:59,856 Je… 937 00:56:29,886 --> 00:56:31,138 Tu es bientôt là ? 938 00:56:31,847 --> 00:56:32,848 D'accord. 939 00:56:35,976 --> 00:56:38,145 Attends un peu. On m'amène la voiture. 940 00:56:38,228 --> 00:56:39,896 Je vais rentrer seule aujourd'hui. 941 00:56:39,980 --> 00:56:42,608 Young-seo veut me voir, donc je dois y aller. 942 00:56:42,691 --> 00:56:43,859 Vraiment ? 943 00:56:44,526 --> 00:56:46,278 Alors laisse-moi te déposer. 944 00:56:46,361 --> 00:56:48,947 Non, ça va aller. On se retrouve pas loin d'ici. 945 00:56:49,031 --> 00:56:50,449 Je t'appelle plus tard. 946 00:56:51,450 --> 00:56:53,160 Rentre bien. 947 00:57:51,134 --> 00:57:52,469 Bonjour, directeur Kang. 948 00:57:53,929 --> 00:57:56,640 Asseyez-vous, Mlle Shin Geum-hui… 949 00:57:56,723 --> 00:57:57,683 Non. 950 00:57:58,433 --> 00:57:59,810 Shin Ha-ri. 951 00:58:19,788 --> 00:58:23,500 Qui êtes-vous vraiment ? 952 00:58:24,459 --> 00:58:29,006 Pourquoi fréquentez-vous Tae-moo ? 953 00:58:31,800 --> 00:58:32,676 Quoi ? 954 00:58:34,136 --> 00:58:35,387 Où ça ? 955 00:58:37,347 --> 00:58:39,474 D'accord, je t'appelle plus tard. 956 00:58:57,075 --> 00:58:58,785 Pourquoi elle ne répond pas ? 957 00:59:11,256 --> 00:59:14,217 Arrêtez de fréquenter Tae-moo. 958 00:59:15,093 --> 00:59:17,763 Ce n'est pas l'image que vous voulez renvoyer 959 00:59:17,846 --> 00:59:19,931 auprès des gens. 960 00:59:20,891 --> 00:59:23,226 Monsieur, j'ai quelque chose à vous dire. 961 00:59:23,310 --> 00:59:24,978 Oui, Sung-hoon. 962 00:59:26,104 --> 00:59:26,980 Quoi ? 963 00:59:28,190 --> 00:59:29,483 Qu'est-il arrivé à Tae-moo ? 964 01:00:05,894 --> 01:00:10,899 Sous-titres : Sara Guitoun