1 00:00:47,630 --> 00:00:49,466 EPISODIO 10 2 00:00:49,549 --> 00:00:51,551 ¿Quieres salir a caminar para recuperar la sobriedad? 3 00:00:53,386 --> 00:00:54,763 Por supuesto. 4 00:01:00,268 --> 00:01:02,479 ¿Qué estás haciendo ahí? 5 00:01:10,695 --> 00:01:11,738 Señor. 6 00:01:11,821 --> 00:01:15,617 ¿Por qué están solos tan tarde en la noche? 7 00:01:16,534 --> 00:01:17,577 Eso es… 8 00:01:18,244 --> 00:01:19,788 Ella y yo teníamos algo de lo que hablar sobre el trabajo... 9 00:01:19,871 --> 00:01:22,207 Detener. ¡Suficiente! 10 00:01:22,290 --> 00:01:23,500 Sra. Shin. 11 00:01:24,292 --> 00:01:26,336 ¿Por qué no te explicas? 12 00:01:26,878 --> 00:01:28,713 ¿Por qué exactamente? 13 00:01:29,422 --> 00:01:32,008 es el presidente de una empresa reunida con su empleado 14 00:01:32,091 --> 00:01:34,844 en secreto así? 15 00:01:36,679 --> 00:01:38,139 Eso es… 16 00:01:41,142 --> 00:01:42,268 es sospechoso 17 00:01:43,186 --> 00:01:44,896 Cada vez que te veo, 18 00:01:45,980 --> 00:01:51,194 te cubres la cara con el pelo como un fantasma femenino. 19 00:01:51,277 --> 00:01:52,904 Espera señor. 20 00:01:52,987 --> 00:01:54,364 -Lo siento. -Maldición. 21 00:01:54,447 --> 00:01:55,990 Mírala, ahí va de nuevo. 22 00:01:56,074 --> 00:01:57,700 ¡Sra. Shin! 23 00:02:01,746 --> 00:02:03,164 Presidente Kang. 24 00:02:03,248 --> 00:02:04,124 ¡Hola señor! 25 00:02:04,916 --> 00:02:07,252 ¿Qué? ¿Ibas a por una segunda ronda de tragos ? 26 00:02:07,335 --> 00:02:08,795 con el presidente Kang sin nosotros? 27 00:02:08,878 --> 00:02:09,796 ¿Correcto? 28 00:02:09,879 --> 00:02:11,965 ¿De qué está hablando? 29 00:02:12,048 --> 00:02:14,759 Nuestro equipo tuvo una cena de equipo con el presidente Kang, señor. 30 00:02:14,843 --> 00:02:17,595 ¿Todos ustedes tuvieron una cena de equipo juntos? 31 00:02:17,679 --> 00:02:20,056 Sí señor. Dado que los investigadores han estado trabajando tan duro últimamente, 32 00:02:20,140 --> 00:02:23,476 El presidente Kang nos invitó a cenar como una forma de alentarnos. 33 00:02:23,560 --> 00:02:26,187 Pero nuestra empleada más joven se olvidó su teléfono. 34 00:02:26,271 --> 00:02:27,147 ¿Es eso así? 35 00:02:27,230 --> 00:02:29,899 Entonces deberías haberme dicho eso desde el principio. 36 00:02:29,983 --> 00:02:31,025 ¿Correcto? 37 00:02:31,609 --> 00:02:34,362 ¿Por qué no le dijiste? Sra. Shin. 38 00:02:35,488 --> 00:02:36,531 ¿Qué? 39 00:02:37,031 --> 00:02:38,199 ¿Correcto? 40 00:02:38,992 --> 00:02:43,288 Por cierto, ¿es cierto ese rumor? ¿Tu cabello es realmente una peluca? 41 00:02:46,583 --> 00:02:48,668 ¡Ella tiró la bomba! 42 00:02:48,751 --> 00:02:50,920 Nos iremos, entonces. 43 00:02:51,588 --> 00:02:53,381 -Por supuesto. -Por favor, vuelve a casa a salvo. 44 00:02:53,464 --> 00:02:54,465 ¡Buenas noches señor! 45 00:02:56,801 --> 00:02:58,553 -¡Su celular! -¿Qué? 46 00:02:59,053 --> 00:02:59,929 ¡Teléfono! 47 00:03:06,394 --> 00:03:08,354 Yo también debería irme. 48 00:03:08,438 --> 00:03:09,814 Sí, es tarde, así que deberías hacerlo. 49 00:03:09,898 --> 00:03:10,732 Si. Adiós señor. 50 00:03:10,815 --> 00:03:12,150 Bueno. 51 00:03:15,194 --> 00:03:17,238 Mírala. 52 00:03:17,322 --> 00:03:19,699 Nosotros también deberíamos ir. 53 00:03:19,782 --> 00:03:20,867 Bueno. 54 00:03:28,374 --> 00:03:29,417 Buenas noches. 55 00:03:30,126 --> 00:03:32,003 ¿Cuánto tiempo lo mantendrás en secreto? 56 00:03:33,922 --> 00:03:34,839 ¿Un secreto? 57 00:03:34,923 --> 00:03:38,593 Lo escuché del Director Go, así que ni se te ocurra negarlo. 58 00:03:39,636 --> 00:03:41,429 Estás saliendo con alguien. 59 00:03:41,512 --> 00:03:45,183 Incluso hiciste que la oficina de la secretaria le enviara un par de tacones, ¿verdad? 60 00:03:46,893 --> 00:03:49,562 ¿Es la mujer que trajiste a Sokcho? 61 00:03:50,980 --> 00:03:54,734 ¿Es por eso que no fuiste a la cita a ciegas con Yu-jeong? 62 00:03:55,318 --> 00:03:57,654 ¿Quién es? ¿Por qué me la escondes así? 63 00:03:57,737 --> 00:03:59,113 No estoy tratando de ocultarla. 64 00:03:59,197 --> 00:04:00,865 ¿Te preocupa que no lo apruebe? 65 00:04:02,700 --> 00:04:04,702 ¿No me conoces? 66 00:04:05,703 --> 00:04:10,458 Aprobé a Geum-hui porque dijiste que te gustaba. 67 00:04:11,042 --> 00:04:12,335 ¿Ya lo has olvidado? 68 00:04:24,764 --> 00:04:26,266 Te la presentaré pronto. 69 00:04:26,891 --> 00:04:29,185 Así que por favor confía en mí y espera un poco más. 70 00:04:30,603 --> 00:04:31,437 Buenas noches. 71 00:04:33,690 --> 00:04:34,816 Sí, Sung Hoon. 72 00:04:35,358 --> 00:04:36,276 ¿El Informe TFT? 73 00:04:36,985 --> 00:04:38,027 Lo comprobaré. 74 00:04:38,111 --> 00:04:41,364 ¿Quién diablos es ella? 75 00:04:46,661 --> 00:04:49,998 Estoy bien. Ustedes pueden pasar el rato sin mí. no tengo dinero 76 00:04:52,000 --> 00:04:54,043 ¿Qué? ¿Ye-jin también viene? 77 00:04:55,169 --> 00:04:56,629 Vale, te llamo más tarde. 78 00:04:57,255 --> 00:05:01,217 Estuvo bien en la boda de Won-sik el mes pasado. 79 00:05:02,093 --> 00:05:05,305 Usted sabe cómo la condición de las personas mayores puede cambiar todos los días. 80 00:05:05,388 --> 00:05:08,599 Además, tenía más de 90 años y se acercaba a los 100. 81 00:05:09,100 --> 00:05:11,227 ¿ Irás al funeral del abuelo de Won-sik? 82 00:05:11,311 --> 00:05:12,186 Si. nos vamos a masan 83 00:05:12,270 --> 00:05:13,104 BASADO EN WEBNOVEL Y WEBTOON UNA PROPUESTA DE NEGOCIO 84 00:05:13,187 --> 00:05:15,523 y volveremos mañana, así que sé bueno. 85 00:05:15,606 --> 00:05:18,234 -¿Qué hay de la tienda? -Tendremos que cerrarlo por un día. 86 00:05:18,318 --> 00:05:21,487 Cierra bien la puerta y llámanos si pasa algo. 87 00:05:22,322 --> 00:05:24,198 Lo limpiaré, así que no te preocupes. 88 00:05:24,282 --> 00:05:26,409 Mamá, ¿podrías darme algo de dinero? 89 00:05:26,492 --> 00:05:27,910 Ha-ri, nos vamos ahora. 90 00:05:27,994 --> 00:05:30,288 ¡Ha-ri no está en casa, mamá! 91 00:05:30,371 --> 00:05:32,290 Tengo que usarlo para algo. 92 00:05:34,584 --> 00:05:36,085 ¿Realmente lo necesitas? 93 00:05:36,169 --> 00:05:37,503 ¡Sí! 94 00:05:39,630 --> 00:05:41,215 ¿En qué lo vas a gastar? 95 00:05:41,299 --> 00:05:43,551 ¿Por qué estás gastando tanto dinero últimamente? 96 00:05:43,634 --> 00:05:45,219 Siempre recurres a la violencia. 97 00:05:45,303 --> 00:05:48,014 Es mejor que pedir dinero todo el tiempo. 98 00:05:48,097 --> 00:05:50,641 ¡Tranquilo! ¿Adónde fue tan temprano en la mañana? 99 00:05:55,646 --> 00:05:58,399 ¿Por qué estás afuera así? 100 00:05:58,483 --> 00:06:00,651 No podía quedarme en esa casa solo. 101 00:06:01,694 --> 00:06:03,529 No te preocupes. Me haré cargo de ello. 102 00:06:04,572 --> 00:06:05,907 ¡Voy a matarlo! 103 00:06:06,657 --> 00:06:09,160 ¿Donde esta el? ¿Dónde está ese bastardo? 104 00:06:10,787 --> 00:06:11,621 Aquí. 105 00:06:12,205 --> 00:06:16,292 Debería advertirte. Es realmente grande. No estoy bromeando. 106 00:06:16,375 --> 00:06:17,585 Me gusta esto. 107 00:06:19,545 --> 00:06:21,506 Sigue siendo solo una cucaracha. 108 00:06:37,271 --> 00:06:38,940 ¿Qué es tan aterrador acerca de una cucaracha? 109 00:06:39,023 --> 00:06:41,025 Me llamaste hasta aquí en mi día libre. 110 00:06:41,526 --> 00:06:45,321 Si estabas tan asustada, ¿por qué no le preguntaste a tu novio? 111 00:06:46,531 --> 00:06:48,282 Pregunta qué novio? 112 00:06:50,243 --> 00:06:52,578 ¿Qué? ¿Qué quieres decir? 113 00:06:54,956 --> 00:06:58,459 ¿Qué? ¿ El presidente Kang envió al Sr. Cha a la cita a ciegas en su lugar? 114 00:06:58,543 --> 00:07:01,629 Kang Tae-moo es molesto, pero Cha Sung-hoon es aún peor. 115 00:07:01,712 --> 00:07:04,841 Está equivocado, pero todavía no se ha puesto en contacto conmigo ni una sola vez. 116 00:07:04,924 --> 00:07:08,386 Probablemente sea porque se siente mal. No seas así. Sólo-- 117 00:07:08,469 --> 00:07:11,472 No. Se acabó. Citas o lo que sea. 118 00:07:12,056 --> 00:07:16,102 Si sigo viendo a un hombre tan indeciso, me sentiré frustrado como lo estoy ahora. 119 00:07:17,437 --> 00:07:18,396 Vamos. 120 00:07:18,479 --> 00:07:21,357 Hablando de estar frustrado, ¿no quieres algunas albóndigas ahora? 121 00:07:21,441 --> 00:07:22,608 ¿Qué? 122 00:07:22,692 --> 00:07:25,153 -Empanadas. -Empanadas. 123 00:07:26,821 --> 00:07:28,448 Esta a la vuelta de la esquina. 124 00:07:29,157 --> 00:07:30,199 Tengo hambre. 125 00:07:33,369 --> 00:07:34,412 ¿Qué? 126 00:07:35,621 --> 00:07:37,748 -¿Cha Sung Hoon? -¡Piedra Papel tijeras! 127 00:07:39,667 --> 00:07:42,378 -¿Por qué esos dos… -Están jugando piedra, papel o tijera? 128 00:07:42,462 --> 00:07:43,463 Aqui tienes. 129 00:07:48,009 --> 00:07:48,968 ¿Debería llamarlos? 130 00:07:49,051 --> 00:07:50,678 No, esta bien. Ellos van. 131 00:07:50,761 --> 00:07:52,054 Ellos van. 132 00:07:52,138 --> 00:07:53,806 -Si se van, pues... -¡Taxi! 133 00:07:55,808 --> 00:07:57,852 -¡Vamos, rápido! -¿Debería entrar? 134 00:07:57,935 --> 00:07:59,729 -¡Entra! -Espera, oye. 135 00:07:59,812 --> 00:08:02,523 Señor, ¿podría seguir ese auto azul frente a nosotros? 136 00:08:02,607 --> 00:08:03,608 -¡Rápidamente! -Por supuesto. 137 00:08:03,691 --> 00:08:05,067 ¿Vas a seguirlos? 138 00:08:05,151 --> 00:08:07,361 -¡Vamos, entra! -¿Entra? 139 00:08:15,495 --> 00:08:17,830 Estamos a punto de romper, 140 00:08:17,914 --> 00:08:20,750 pero se va de paseo con Kang Tae-moo? 141 00:08:20,833 --> 00:08:22,752 Ambos están muertos. 142 00:08:23,628 --> 00:08:24,837 ¿Por qué el presidente Kang? 143 00:08:24,921 --> 00:08:27,548 Debe estar aquí porque el Sr. Cha se siente deprimido. Como yo. 144 00:08:28,341 --> 00:08:30,259 ¿Has olvidado quién causó todo esto? 145 00:08:30,343 --> 00:08:32,887 ¿Quién lo envió a esa cita a ciegas en su lugar? 146 00:08:34,555 --> 00:08:35,598 ¿Correcto? Si. 147 00:08:43,356 --> 00:08:45,483 ORFANATO DE LUZ VERDADERA 148 00:08:47,026 --> 00:08:48,069 Gracias. 149 00:08:48,986 --> 00:08:50,238 ¿A dónde fueron? 150 00:08:50,321 --> 00:08:51,989 Creo que entraron aquí, ¿verdad? 151 00:08:52,073 --> 00:08:53,032 Si. 152 00:08:53,115 --> 00:08:55,785 -Vamos. - ¿Vas a entrar? 153 00:08:55,868 --> 00:08:57,119 -¡Vamos! -Oye… 154 00:08:57,203 --> 00:08:58,287 ¿Has estado bien? 155 00:08:58,371 --> 00:08:59,705 Por supuesto. 156 00:09:00,206 --> 00:09:01,582 ¿Cuánto tiempo ha pasado? 157 00:09:01,666 --> 00:09:03,626 -Es bueno verte. -¿Qué es este lugar? 158 00:09:04,502 --> 00:09:06,128 -¿Están bien los niños? -Sí. 159 00:09:06,212 --> 00:09:07,213 ¿Joven-seo? 160 00:09:15,846 --> 00:09:17,223 Cómo hizo… 161 00:09:19,684 --> 00:09:22,603 Sr. Cha, esto es... 162 00:09:22,687 --> 00:09:25,314 Eres tú… 163 00:09:27,275 --> 00:09:28,276 Esta es mi novia. 164 00:09:29,360 --> 00:09:31,654 ¿En serio? Encantado de conocerte. 165 00:09:32,697 --> 00:09:33,739 Me alegro de que hayas venido. 166 00:09:36,284 --> 00:09:38,035 Di hola. Esta es mi madre. 167 00:09:41,330 --> 00:09:42,915 -Hola. -Hola. 168 00:09:42,999 --> 00:09:44,292 Hola. 169 00:09:48,921 --> 00:09:52,049 Entonces, ¿estuvo ayer en ese restaurante? 170 00:09:53,509 --> 00:09:56,220 Sung-hoon quería presentarte. 171 00:10:05,062 --> 00:10:07,440 Lo siento. No sabía que vendrías ayer... 172 00:10:07,523 --> 00:10:08,941 Toma un poco de té primero. 173 00:10:09,025 --> 00:10:10,943 No estoy seguro de si te gustará. 174 00:10:11,027 --> 00:10:12,778 Si, gracias. 175 00:10:22,496 --> 00:10:23,956 Fue entonces cuando Sung-hoon tenía cinco años. 176 00:10:24,790 --> 00:10:26,292 el día que vino aquí por primera vez. 177 00:10:27,376 --> 00:10:28,586 Veo. 178 00:10:34,133 --> 00:10:36,552 Son los padres del presidente Kang Tae-moo. 179 00:10:36,636 --> 00:10:40,222 Cuando estaban vivos, apoyaron nuestro orfanato durante mucho tiempo. 180 00:10:43,601 --> 00:10:44,894 Y gracias a eso, 181 00:10:44,977 --> 00:10:48,397 Sung-hoon vino a vivir a mi casa cuando comenzó la secundaria. 182 00:10:51,442 --> 00:10:56,822 No es de extrañar que su relación pareciera bastante extraordinaria. 183 00:10:58,199 --> 00:10:59,283 ¿Es eso así? 184 00:11:03,204 --> 00:11:04,872 -Hola. -Hola. 185 00:11:04,955 --> 00:11:07,458 Tae-woo, Ye-ri y Min-gyu. ¿Cómo has estado? 186 00:11:07,541 --> 00:11:09,377 -Bien. -Has crecido mucho. 187 00:11:09,460 --> 00:11:10,670 ¿Has estado comiendo bien? 188 00:11:10,753 --> 00:11:11,629 ¡Sí! 189 00:11:12,213 --> 00:11:14,256 ¿Qué es esto? ¿Un ordenador portátil? 190 00:11:14,340 --> 00:11:15,174 Si. 191 00:11:15,257 --> 00:11:17,635 Para los niños mayores que van a la escuela secundaria. 192 00:11:17,718 --> 00:11:18,552 Eso es genial. 193 00:11:18,636 --> 00:11:20,137 -Debe ser agradable. -Estoy tan celoso. 194 00:11:20,221 --> 00:11:22,264 Te compraré uno también cuando vayas a la escuela. 195 00:11:25,726 --> 00:11:26,811 Echemos un vistazo. 196 00:11:26,894 --> 00:11:28,104 ¿Quieres abrirlo? 197 00:11:28,687 --> 00:11:31,232 Escuché mucho sobre ti de Sung-hoon. 198 00:11:32,191 --> 00:11:34,652 Ni siquiera sabía que tenía una historia como esta. 199 00:11:34,735 --> 00:11:37,822 Por lo general, no le dice a la gente lo que está pasando dentro de su cabeza. 200 00:11:38,406 --> 00:11:42,493 Así que me sorprendió mucho cuando dijo que quería presentarme a su novia. 201 00:11:43,744 --> 00:11:46,247 Lo siento. Apuesto a que te decepcionaste cuando me viste. 202 00:11:46,330 --> 00:11:47,998 ¿Decepcionado? 203 00:11:48,082 --> 00:11:50,501 Parece que todo es culpa de Sung-hoon. 204 00:11:51,127 --> 00:11:54,755 Y ahora está tan indeciso sobre cómo disculparse. 205 00:11:54,839 --> 00:11:56,006 Estás frustrado, ¿verdad? 206 00:11:56,090 --> 00:11:57,133 Si. 207 00:11:57,216 --> 00:11:59,051 ¿Cómo lo sabes tan bien? 208 00:11:59,135 --> 00:12:01,679 Es como si fueras un psíquico... 209 00:12:03,264 --> 00:12:04,932 Lo siento. Lo siento. 210 00:12:06,142 --> 00:12:07,518 Así es él. 211 00:12:08,227 --> 00:12:10,771 Él puede actuar un poco frustrante a veces, 212 00:12:11,939 --> 00:12:15,651 pero no es un mal chico. Así que trata de entenderlo un poco. 213 00:12:16,861 --> 00:12:20,114 Sé que el Sr. Cha es considerado y confiable. 214 00:12:21,115 --> 00:12:25,369 Si Sung-hoon te vuelve a frustrar, llámame. 215 00:12:25,911 --> 00:12:27,246 Te compraré un trago. 216 00:12:27,329 --> 00:12:28,289 ¿En serio? 217 00:12:29,039 --> 00:12:32,626 Realmente puedo beber mucho. No te arrepientas de decir eso más tarde. 218 00:12:33,627 --> 00:12:34,670 ¿Está bien, madre? 219 00:12:40,676 --> 00:12:46,056 Correcto. Si te parece bien, ¿ podrías darme una foto del Sr. Cha? 220 00:12:46,140 --> 00:12:47,808 Él es tan lindo. 221 00:12:49,727 --> 00:12:51,979 Tenía una bonita sonrisa incluso en ese entonces. 222 00:12:52,062 --> 00:12:54,190 -Todavía lo hace, ¿no? -Sí 223 00:12:56,066 --> 00:12:57,067 Él es tan lindo. 224 00:13:07,620 --> 00:13:08,662 Lo siento. 225 00:13:09,830 --> 00:13:11,332 Por no hablarte de esto. 226 00:13:17,004 --> 00:13:19,006 ¿Tienes una cuenta de sobregiro? 227 00:13:20,549 --> 00:13:21,383 ¿Qué? 228 00:13:22,051 --> 00:13:24,220 Hace poco hice uno por primera vez. 229 00:13:25,054 --> 00:13:27,014 No quería ceder ante mi papá, 230 00:13:27,097 --> 00:13:29,433 pero mis gastos de manutención cuestan mucho más de lo que esperaba. 231 00:13:29,517 --> 00:13:31,227 Así que hice uno, 232 00:13:31,310 --> 00:13:33,646 y ahora tengo una deuda de unos 20 millones de wones. 233 00:13:35,189 --> 00:13:37,274 Además, mi tipo de sangre es Rh negativo B. 234 00:13:37,775 --> 00:13:40,194 entonces es más difícil para mí recibir transfusiones que para otros. 235 00:13:40,277 --> 00:13:42,363 Mis padres se divorciaron cuando yo estaba en la escuela secundaria. 236 00:13:43,364 --> 00:13:46,283 Sé que mi mamá se fue a Alemania. 237 00:13:46,367 --> 00:13:49,203 pero no sé qué hace ni cómo le va. 238 00:13:50,788 --> 00:13:53,499 ¿Yo me perdí algo? 239 00:13:55,668 --> 00:13:57,711 -Joven-seo. -Lo que intento decir es 240 00:13:59,213 --> 00:14:01,257 que no te he contado muchas cosas también. 241 00:14:02,341 --> 00:14:03,676 Un día, 242 00:14:03,759 --> 00:14:06,679 seremos capaces de decirnos unos a otros sobre estas cosas. 243 00:14:06,762 --> 00:14:08,806 Una vez que nos acercamos con el tiempo. 244 00:14:10,683 --> 00:14:15,437 No deberías arrepentirte de no haberme contado antes, 245 00:14:15,521 --> 00:14:16,355 pero sobre 246 00:14:17,815 --> 00:14:20,150 haciéndome conocer a tu madre luciendo así. 247 00:14:21,235 --> 00:14:24,488 Después de nuestra pelea, deberías haberme suplicado perdón. 248 00:14:24,572 --> 00:14:26,574 y me pidió que viniéramos a ver a tu madre juntos. 249 00:14:26,657 --> 00:14:29,118 Si me visto bien, puedo lucir muy bonita. 250 00:14:29,201 --> 00:14:31,036 Pero hoy, mírame. 251 00:14:41,422 --> 00:14:42,673 Todavía te ves bonita. 252 00:14:43,424 --> 00:14:45,134 La más bonita del mundo. 253 00:14:47,177 --> 00:14:50,639 Entonces abrázame en lugar de simplemente sostener mi mano. 254 00:14:54,560 --> 00:14:56,812 ¡Sung Hoon! ¡Vamos a jugar juntos! 255 00:14:56,896 --> 00:14:58,105 Bien, seguro. 256 00:15:01,483 --> 00:15:02,860 Oye, Sung-hoon está aquí. 257 00:15:04,361 --> 00:15:06,363 Me pregunto si la Sra. Jin está menos enojada ahora. 258 00:15:07,156 --> 00:15:08,616 Ese fue tu… 259 00:15:09,366 --> 00:15:10,993 Fue tu culpa. 260 00:15:11,744 --> 00:15:15,164 ¿Por qué enviaste al Sr. Cha a esa cita a ciegas en tu lugar? 261 00:15:15,247 --> 00:15:17,875 ¿Qué? ¿No sabes por quién hice eso? 262 00:15:17,958 --> 00:15:19,752 ¿Estás diciendo que era para mí? 263 00:15:21,170 --> 00:15:24,548 ¿Quién es la persona que atropelló porque estaba preocupada ? 264 00:15:24,632 --> 00:15:26,175 ¿Podría ir a una cita a ciegas? 265 00:15:26,258 --> 00:15:27,343 ¿Preocupado? 266 00:15:28,469 --> 00:15:29,845 No hay forma de que estuviera preocupado. 267 00:15:29,929 --> 00:15:30,930 ¿Quién, yo? 268 00:15:31,013 --> 00:15:36,226 Eso es porque te gusto mucho. 269 00:15:36,310 --> 00:15:39,271 Y es porque dijiste que me seguirías confesando tu amor 270 00:15:39,355 --> 00:15:40,397 hasta que lo acepté. 271 00:15:40,481 --> 00:15:43,692 "Debería ser amable y comprensivo, y aceptar sus sentimientos". 272 00:15:43,776 --> 00:15:46,070 Eso es lo que pensé cuando corrí allí ese día. 273 00:15:46,153 --> 00:15:47,237 ¿Es eso así? 274 00:15:48,322 --> 00:15:49,323 No tenía ni idea. 275 00:15:50,783 --> 00:15:52,576 Bueno, al menos ya lo sabes. 276 00:16:02,294 --> 00:16:05,130 Gracias por aceptar mis sentimientos. 277 00:16:06,256 --> 00:16:08,592 ¿Y si alguien nos ve? 278 00:16:09,677 --> 00:16:12,596 ¿A quien le importa? Solo estoy abrazando a mi novia. 279 00:16:15,599 --> 00:16:19,603 No puedo esperar hasta que todo el mundo sepa de nosotros. 280 00:16:28,112 --> 00:16:31,448 Es porque te sientes mal por mentirle a tu abuelo, ¿verdad? 281 00:16:34,410 --> 00:16:35,953 En realidad, ese día, yo... 282 00:16:36,745 --> 00:16:38,247 Cuando te sientas listo, 283 00:16:39,331 --> 00:16:40,916 vamos a decirle 284 00:16:49,049 --> 00:16:51,885 Ha-ri! Vamos, juguemos juntos. 285 00:16:54,179 --> 00:16:56,015 -¡Vamos! -¡Vamos! 286 00:16:56,598 --> 00:16:57,975 Aqui. ¡Pásamelo! 287 00:16:58,058 --> 00:16:59,643 -Okey. -¡Aquí! 288 00:16:59,727 --> 00:17:00,686 ¡Oye! 289 00:17:00,769 --> 00:17:01,812 No! 290 00:17:02,980 --> 00:17:03,939 -¡Así me gusta más! -¡Aqui! 291 00:17:04,732 --> 00:17:05,649 ¡Vamos! 292 00:17:16,702 --> 00:17:18,328 -Okey. -¡Disparo! 293 00:17:18,412 --> 00:17:19,496 ¡Así es! 294 00:17:42,144 --> 00:17:45,230 Esto es divertido. Hace tiempo que no juego con los niños. 295 00:17:45,773 --> 00:17:46,732 Se siente genial. 296 00:17:46,815 --> 00:17:47,775 Si. 297 00:17:48,275 --> 00:17:49,943 Todavía me siento un poco rígido. 298 00:17:50,027 --> 00:17:51,653 Tal vez no fue suficiente. 299 00:17:51,737 --> 00:17:52,738 ¿Correcto? 300 00:17:52,821 --> 00:17:57,451 ¿En serio? Ambos estaban corriendo tan duro y corriendo tan rápido como podían. 301 00:17:57,534 --> 00:18:00,245 Y después de tanto correr, los niños todavía se ven tan frescos. 302 00:18:07,336 --> 00:18:08,921 Sí, Hyeong-jun. ¿Que pasa? 303 00:18:10,631 --> 00:18:12,966 ¿Qué? ¿Qué pasa con Ha-min? 304 00:18:19,932 --> 00:18:21,225 Ha-min, ¿qué estás haciendo? 305 00:18:27,397 --> 00:18:28,690 Lo estoy mirando ahora mismo. 306 00:18:28,774 --> 00:18:31,777 Ha-min no responde a mi llamada. Apagó su teléfono. 307 00:18:34,029 --> 00:18:35,864 Está bien, sí. 308 00:18:38,575 --> 00:18:40,369 Ha-min, hijo de... 309 00:18:41,161 --> 00:18:42,996 Voy a matarlo. 310 00:18:45,332 --> 00:18:47,042 Lo siento, estás aquí por mi culpa. 311 00:18:47,126 --> 00:18:48,460 Está bien. 312 00:18:48,544 --> 00:18:50,587 Eras lindo incluso cuando eras joven. 313 00:18:51,380 --> 00:18:53,257 Oye, ¿qué estás mirando? 314 00:18:54,091 --> 00:18:56,844 ¿Puedes darme una foto de cuando eras joven? 315 00:18:56,927 --> 00:18:59,680 Oye, su tontería es similar a la mía. 316 00:19:01,098 --> 00:19:02,891 Simplemente no puedo acostumbrarme a esto. 317 00:19:02,975 --> 00:19:05,227 ¿Tienen hambre? ¿Deberíamos ir a comer algo? 318 00:19:05,310 --> 00:19:06,728 Sí, tengo un poco de hambre. 319 00:19:07,688 --> 00:19:09,815 ¿Estás tomando clientes? 320 00:19:11,024 --> 00:19:11,942 Un momento. 321 00:19:14,486 --> 00:19:18,240 Acabo de volver de hacer senderismo, me duelen las piernas y tengo hambre. 322 00:19:18,323 --> 00:19:21,827 Pero todos los restaurantes están de descanso, así que no aceptan clientes. 323 00:19:22,578 --> 00:19:24,830 ¿Podría tener un poco de pollo frito? 324 00:19:26,123 --> 00:19:27,291 Pero nosotros… 325 00:19:29,126 --> 00:19:30,294 Pollo. 326 00:19:35,716 --> 00:19:38,302 Parece muy hambrienta. Vamos a hacerle un poco de pollo. 327 00:19:38,886 --> 00:19:40,429 Si hagamos eso. 328 00:19:43,640 --> 00:19:46,476 Nuestra porción más pequeña es medio pollo, así que déjame traerte la mitad... 329 00:19:46,560 --> 00:19:50,230 Medio pollo es demasiado pequeño. Esperar. 330 00:19:51,148 --> 00:19:54,526 Adelante. Están abiertos. 331 00:19:54,610 --> 00:19:55,861 Vamos. 332 00:19:57,112 --> 00:19:59,656 Mira, un chico guapo está trabajando en este. 333 00:19:59,740 --> 00:20:00,782 Si. El es guapo. 334 00:20:04,077 --> 00:20:09,041 ¿Puedes darnos diez pollos fritos? Uno de cada tipo. 335 00:20:09,958 --> 00:20:12,002 -Eres tan guapo. -¿Diez? 336 00:20:12,085 --> 00:20:14,421 Un poco de cerveza de barril, primero. ¡Un poco de cerveza por aquí! 337 00:20:14,504 --> 00:20:15,505 Quiero un poco de soju. 338 00:20:15,589 --> 00:20:16,882 Déjame traerte mesas... 339 00:20:16,965 --> 00:20:18,342 Cervezas de barril es. 340 00:20:18,425 --> 00:20:20,010 Será tan delicioso. 341 00:20:20,677 --> 00:20:22,221 Ocho vasos de cerveza de barril. 342 00:20:22,304 --> 00:20:24,890 -Dios mío. -Eres tan fuerte. 343 00:20:25,432 --> 00:20:26,934 -Gracias. -Gracias 344 00:20:27,017 --> 00:20:30,020 -Aquí hay pizza caliente también. -Ceder el paso. 345 00:20:30,103 --> 00:20:32,439 -Parece tan bueno. -Disfrute de su comida. 346 00:20:32,522 --> 00:20:34,566 Este es un muy buen restaurante. 347 00:20:34,650 --> 00:20:36,235 Vamos aquí. ¿Quieres decir salud? 348 00:20:36,318 --> 00:20:37,778 Aqui. 349 00:20:37,861 --> 00:20:39,071 -¡Salud! -¡Salud! 350 00:20:39,154 --> 00:20:40,364 ¡Se ve delicioso! 351 00:20:41,406 --> 00:20:44,117 ¿Alguna vez trabajó como mesero? ¿Cómo estás tan bien? 352 00:20:44,201 --> 00:20:45,494 Un rato en Nueva York. 353 00:20:45,577 --> 00:20:48,247 ¿Tae-moo te hizo ganar dinero incluso en Nueva York? 354 00:20:48,830 --> 00:20:49,915 Como si. 355 00:20:49,998 --> 00:20:51,250 Trabajó conmigo. 356 00:20:51,333 --> 00:20:52,334 ¿En serio? 357 00:20:53,669 --> 00:20:55,045 Eso es inesperado. 358 00:21:10,352 --> 00:21:13,063 VOLTEANDO 359 00:21:19,611 --> 00:21:20,529 ¿Qué es eso? 360 00:21:20,612 --> 00:21:22,614 ¿Esta? Es arroz integral en polvo. 361 00:21:22,698 --> 00:21:25,575 Si cubres el pollo con él, se vuelve realmente crujiente. 362 00:21:25,659 --> 00:21:27,160 -¿En realidad? -Sí. 363 00:21:27,244 --> 00:21:28,912 Me pregunto a qué sabe. 364 00:21:29,496 --> 00:21:30,622 ¿Quieres saber? 365 00:21:32,249 --> 00:21:33,792 COMPLETO 366 00:21:41,008 --> 00:21:42,217 -Intentalo. -¿Qué? 367 00:21:42,301 --> 00:21:43,260 Di "ah". 368 00:21:48,974 --> 00:21:50,851 ¿Cómo es? Está crujiente, ¿verdad? 369 00:21:53,478 --> 00:21:55,731 Pero esto es de los clientes... 370 00:21:56,315 --> 00:21:58,483 Freí más de lo habitual para que pudiéramos comer también. 371 00:21:59,109 --> 00:22:01,194 Si lo sumerges en salsa, es aún mejor. 372 00:22:13,665 --> 00:22:15,834 Este curry va bien con el pollo. 373 00:22:15,917 --> 00:22:16,752 ¿Correcto? 374 00:22:20,172 --> 00:22:22,883 ¿Todavía no está hecho? Los clientes están esperando. 375 00:22:22,966 --> 00:22:24,551 Sí, saldrá enseguida. 376 00:22:24,634 --> 00:22:26,261 Apurarse. 377 00:22:28,764 --> 00:22:29,681 Vamos. 378 00:22:29,765 --> 00:22:30,891 Vamos, rápido. 379 00:22:30,974 --> 00:22:31,892 ¿Qué estás haciendo? 380 00:22:31,975 --> 00:22:33,268 Estas borracho. 381 00:22:33,769 --> 00:22:35,395 Tenga cuidado en su camino de regreso. 382 00:22:35,479 --> 00:22:36,980 ¿Adónde vas, Yeong-suk? 383 00:22:38,190 --> 00:22:39,941 Ay Dios mío. 384 00:22:41,526 --> 00:22:42,861 déjame disculparme 385 00:22:43,487 --> 00:22:44,821 adecuadamente. 386 00:22:48,033 --> 00:22:51,161 Lamento haber hecho que Sung-hoon fuera a esa cita a ciegas en mi lugar. 387 00:22:51,244 --> 00:22:52,621 No volverá a suceder. 388 00:22:52,704 --> 00:22:55,540 Creo que tu disculpa no es sincera. 389 00:22:56,458 --> 00:22:59,836 -¿Qué? -Deberías esforzarte mucho más para disculparte. 390 00:22:59,920 --> 00:23:03,298 O al menos intenta sobornarme, ¿no crees? 391 00:23:04,800 --> 00:23:05,759 ¿Un soborno? 392 00:23:15,977 --> 00:23:17,270 ¿Será esto suficiente? 393 00:23:26,113 --> 00:23:27,155 ¿Qué estás viendo? 394 00:23:27,239 --> 00:23:29,241 ¿Qué? Nada. 395 00:23:29,324 --> 00:23:30,534 es un soborno 396 00:23:33,036 --> 00:23:35,956 Siento que no hayan podido comer por mi culpa. 397 00:23:36,039 --> 00:23:36,957 Ayúdense ustedes mismos. 398 00:23:37,040 --> 00:23:38,834 Está bien. 399 00:23:41,211 --> 00:23:42,045 ¡Oye! 400 00:23:43,755 --> 00:23:45,340 Oh Dios mío. 401 00:23:46,091 --> 00:23:48,051 Tu ropa cara se manchará. 402 00:23:48,135 --> 00:23:49,511 -Está bien. -Consíguele un pañuelo. 403 00:23:49,594 --> 00:23:51,138 ¿Tienes ropa para él? 404 00:23:51,888 --> 00:23:53,223 Shin Ha-ri, Dios mío. 405 00:23:54,808 --> 00:23:55,767 Un segundo. 406 00:24:09,072 --> 00:24:10,323 Puedes cambiarte a esto. 407 00:24:10,907 --> 00:24:12,242 Puedo dejar que se seque. 408 00:24:12,325 --> 00:24:13,910 Creo que se va a manchar. 409 00:24:13,994 --> 00:24:16,163 Lo lavaré rápido, así estará bien. 410 00:24:19,624 --> 00:24:20,876 Vamos. Cambiar. 411 00:24:22,419 --> 00:24:23,712 ¿Me vas a mirar? 412 00:24:29,551 --> 00:24:30,802 Puedes mirar si quieres. 413 00:24:31,845 --> 00:24:34,806 Por supuesto, no quiero mirar. Ve a la habitación de Ha-min... 414 00:24:34,890 --> 00:24:35,765 No, te mostraré. 415 00:24:35,849 --> 00:24:38,476 Vamos, ve a la habitación de Ha-min y cámbiate. 416 00:24:41,021 --> 00:24:43,440 Deberíamos haber pasado la noche allí. 417 00:24:43,523 --> 00:24:47,068 ¿Por qué dormirías en casa de Man-sik? 418 00:24:47,652 --> 00:24:51,740 Todo el vecindario sabe que te perseguía porque le gustabas. 419 00:24:53,158 --> 00:24:54,784 ¿Qué? Young-seo. 420 00:24:54,868 --> 00:24:56,411 ¿Por qué están de vuelta tan temprano? 421 00:24:57,996 --> 00:25:00,665 ¿Por qué estás aquí a esta hora? 422 00:25:03,043 --> 00:25:05,378 ¿Quién es éste? 423 00:25:05,462 --> 00:25:07,005 Este es mi novio. 424 00:25:07,088 --> 00:25:08,298 Este es el padre de Ha-ri. 425 00:25:09,758 --> 00:25:11,134 ¿En serio? 426 00:25:11,718 --> 00:25:13,762 Oh, ¿así que estaban tomando una copa juntos? 427 00:25:13,845 --> 00:25:14,721 Si. 428 00:25:16,014 --> 00:25:17,098 Encantado de conocerte. 429 00:25:17,182 --> 00:25:20,143 Soy el padre de Ha-ri. 430 00:25:20,727 --> 00:25:22,520 Un placer conocerte. Soy Cha Sung-hoon. 431 00:25:23,480 --> 00:25:25,774 Maldita sea. No pueden averiguarlo. 432 00:25:34,282 --> 00:25:36,534 ¿Está bien tomar prestada la ropa de tu hermano? 433 00:25:36,618 --> 00:25:39,287 Está bien. Ni siquiera se dará cuenta de que falta. 434 00:25:40,914 --> 00:25:42,082 ¿Que es tan gracioso? 435 00:25:42,165 --> 00:25:44,125 -Es solo que… -Sra. Han! 436 00:25:47,128 --> 00:25:48,088 Ms. Han! 437 00:25:48,171 --> 00:25:50,090 ¿Por qué sigues llamándome hoy? 438 00:25:51,508 --> 00:25:52,634 Ms. Han! 439 00:25:53,385 --> 00:25:55,804 ¡Ha-ri, tus padres han vuelto! 440 00:25:55,887 --> 00:25:56,805 Sí estoy de vuelta. 441 00:25:56,888 --> 00:25:58,098 Espera, yo... 442 00:26:00,809 --> 00:26:02,852 -Zapatos. -¿Zapatos? 443 00:26:07,482 --> 00:26:09,234 Sra. Han, espere. 444 00:26:09,317 --> 00:26:10,527 ¿Qué? 445 00:26:11,319 --> 00:26:12,529 Bien… 446 00:26:13,905 --> 00:26:15,907 Por favor, déjame presentarte a mi novio. 447 00:26:15,991 --> 00:26:16,950 -¿Novio? -Sí. 448 00:26:17,033 --> 00:26:18,493 ¿Tienes novio? 449 00:26:18,576 --> 00:26:20,287 ¿Donde esta el? ¿Donde? 450 00:26:28,628 --> 00:26:30,630 Está en la tienda. Si. Está en la tienda. 451 00:26:30,714 --> 00:26:31,631 ¿Él es? 452 00:26:31,715 --> 00:26:33,925 -Vamos a bajar a la tienda. -¿En realidad? 453 00:26:34,009 --> 00:26:35,051 -Vamos. -Por supuesto. 454 00:26:35,135 --> 00:26:36,845 Me pregunto dónde está Ha-min. Voy a-- 455 00:27:12,380 --> 00:27:14,257 Toma otro vaso. 456 00:27:14,341 --> 00:27:17,302 Debemos haber interrumpido tu cita. 457 00:27:17,385 --> 00:27:18,470 Para nada. 458 00:27:20,638 --> 00:27:21,973 Permítame servirle un vaso, señor. 459 00:27:22,057 --> 00:27:23,433 Por supuesto. 460 00:27:24,392 --> 00:27:26,478 -Es guapo, Young-seo. -¿Correcto? 461 00:27:28,104 --> 00:27:29,981 ¿Sung Hoon? Señor. ¿Cha Sung Hoon? 462 00:27:30,065 --> 00:27:31,316 Sí, señora. Cha Sung Hoon. 463 00:27:31,399 --> 00:27:33,026 ¡Solo mirar su rostro debe hacerte feliz! 464 00:27:33,610 --> 00:27:35,653 ¿Correcto? ¿No es tan guapo? 465 00:27:37,238 --> 00:27:38,823 ¿Cómo se conocieron? ¿Donde? 466 00:27:38,907 --> 00:27:40,575 ¿Ha-ri os tendió una trampa, chicos? 467 00:27:40,658 --> 00:27:42,702 No, viven uno al lado del otro. 468 00:27:42,786 --> 00:27:43,620 Si. 469 00:27:43,703 --> 00:27:46,748 Mamá papá. Debes estar cansado. ¿Deberíamos llamarlo una noche ahora? 470 00:27:46,831 --> 00:27:49,793 No estoy cansado. Cariño, ¿estás cansada? 471 00:27:49,876 --> 00:27:51,294 -¿Qué? -Él no es. 472 00:27:51,378 --> 00:27:52,629 -Correcto. -Él no es. 473 00:27:52,712 --> 00:27:54,339 Si es así, adelante y descansa. 474 00:27:54,422 --> 00:27:56,591 -Papá debe estar cansado. -No, no está cansado. 475 00:27:58,093 --> 00:28:00,470 Entonces, ¿estás trabajando como secretaria? 476 00:28:00,553 --> 00:28:02,055 ¿No es tan difícil? 477 00:28:02,138 --> 00:28:07,310 Escuché que el presidente de su empresa es bien conocido por ser quisquilloso y mezquino. 478 00:28:07,394 --> 00:28:08,645 Oh Dios mío. 479 00:28:10,355 --> 00:28:11,856 Él no es ese tipo de persona. 480 00:28:11,940 --> 00:28:13,733 Es muy amable y gentil. 481 00:28:16,903 --> 00:28:18,988 - Sírveme un vaso también. -Por supuesto. 482 00:28:20,365 --> 00:28:22,617 Después de esto, hablaré más casualmente. 483 00:28:23,284 --> 00:28:24,369 Por favor, hazlo. 484 00:28:27,288 --> 00:28:31,751 Esto es bonito. Conseguir un trago del novio de mi segunda hija. 485 00:28:33,128 --> 00:28:39,050 ¿Recuerdas cuando Young-seo vino por primera vez a nuestra casa? 486 00:28:39,134 --> 00:28:43,555 Estaba tan flaca como si no hubiera comido en días. 487 00:28:45,223 --> 00:28:47,434 Se mudó de escuela cuando estaba en la escuela secundaria. 488 00:28:48,852 --> 00:28:51,479 Pero aparentemente, solo durmió a la hora del almuerzo . 489 00:28:51,563 --> 00:28:53,732 sin comer un solo grano de arroz. 490 00:28:53,815 --> 00:28:57,819 Así que Ha-ri la llevó a casa después de la escuela. Para alimentarla. 491 00:28:58,737 --> 00:29:00,739 La comida que cocinaste para mí estaba tan deliciosa. 492 00:29:00,822 --> 00:29:03,074 Después de eso, seguí regresando para comer tu comida. 493 00:29:03,158 --> 00:29:06,286 Puedes seguir viniendo y yo cocinaré para ti. 494 00:29:06,369 --> 00:29:09,372 Puede hacerlo incluso después de casarse y tener un bebé. 495 00:29:10,665 --> 00:29:12,125 Aquí. 496 00:29:12,208 --> 00:29:14,335 -¿Qué? -¿Quién se lo bebió todo? Esta vacio. 497 00:29:14,419 --> 00:29:17,839 Oh mi. Ya que no hay más alcohol, acabemos con esto, ¿de acuerdo? 498 00:29:17,922 --> 00:29:20,550 Si. Presentaré oficialmente a Sung-hoon la próxima vez. 499 00:29:20,633 --> 00:29:23,052 -Sí. -No, apenas estoy empezando. 500 00:29:23,136 --> 00:29:27,223 ¿Recuerdas el licor tradicional que obtuviste cuando recibiste ese premio de la empresa? 501 00:29:27,307 --> 00:29:28,558 ¿Que le pasó a eso? 502 00:29:28,641 --> 00:29:29,851 ¿Dónde puse eso? 503 00:29:29,934 --> 00:29:33,772 ¿Qué quieres decir? Lo puse en la habitación de Ha-ri con su certificado. 504 00:29:33,855 --> 00:29:35,273 Deberíamos beber eso. 505 00:29:35,356 --> 00:29:37,317 ¿Mi habitacion? Papá, espera. 506 00:29:37,400 --> 00:29:39,319 -¡Esperar! -¡Papá, voy a buscarlo! 507 00:29:39,402 --> 00:29:40,612 Aquí queda un poco. 508 00:29:41,488 --> 00:29:43,031 No importa quién lo traiga. 509 00:29:43,114 --> 00:29:44,491 ¡Mi papá está entrando! 510 00:29:46,618 --> 00:29:48,203 Vamos a ver. 511 00:29:51,039 --> 00:29:52,248 Dios mio. 512 00:29:55,835 --> 00:29:57,504 Qué bueno que lo guardamos, ¿verdad? 513 00:29:57,587 --> 00:29:59,088 Si. 514 00:29:59,172 --> 00:30:00,423 Bondad. 515 00:30:02,926 --> 00:30:03,760 Cariño. 516 00:30:07,514 --> 00:30:08,515 Presidente Kang. 517 00:30:09,098 --> 00:30:10,266 ¡Presidente Kang! 518 00:30:13,061 --> 00:30:14,103 Ha-ri! 519 00:30:15,688 --> 00:30:17,065 Oh, en. 520 00:30:17,148 --> 00:30:19,567 ¿Estás bien? Debes haberte sobresaltado. 521 00:30:22,862 --> 00:30:24,489 No creo que termine pronto. 522 00:30:37,794 --> 00:30:39,003 -Tal vez… -¿Sí? 523 00:30:39,087 --> 00:30:42,048 Puedes saltar desde aquí. 524 00:30:46,302 --> 00:30:47,428 Moriré. 525 00:30:47,512 --> 00:30:48,513 -¿Correcto? -Sí. 526 00:30:48,596 --> 00:30:49,973 Me siento tan ansioso. 527 00:30:50,056 --> 00:30:52,559 Ha-ri, ¿qué estás haciendo ahí? 528 00:30:52,642 --> 00:30:53,643 ¡Ya voy! 529 00:30:55,937 --> 00:30:58,606 -Debería… -Volver allí. Volveré pronto. 530 00:31:01,234 --> 00:31:02,652 No hurgues por ahí. 531 00:31:02,735 --> 00:31:03,903 ¿Qué? Bueno. 532 00:31:11,703 --> 00:31:12,996 ¡Ahora mismo! 533 00:31:13,079 --> 00:31:14,205 ¿Ahora? 534 00:31:19,502 --> 00:31:21,045 ¿Por qué es tan alto? 535 00:31:21,129 --> 00:31:23,423 Sr. Cha, ¿puede traerme esto? 536 00:31:23,506 --> 00:31:24,924 Por supuesto. 537 00:31:25,967 --> 00:31:27,176 -Sí. -Aquí. 538 00:31:27,260 --> 00:31:29,470 -¿Cuál? ¿Ese? -Sí. 539 00:31:29,554 --> 00:31:30,680 -Esperar. -¿Ese? 540 00:31:30,763 --> 00:31:31,764 ¿Que tal este? 541 00:31:32,473 --> 00:31:34,142 ¿Cuál debo obtener? 542 00:31:34,225 --> 00:31:35,476 ¿Cuál? 543 00:31:35,560 --> 00:31:36,644 -Éste. -¿Éste? 544 00:31:40,023 --> 00:31:42,025 ¿Éste? Ese también se ve bien. 545 00:31:42,108 --> 00:31:43,735 -Consígueme este. -¿Éste? 546 00:31:45,653 --> 00:31:47,405 Ha-ri, ¿adónde vas? 547 00:31:47,488 --> 00:31:50,658 Ha-ri va a la tienda a comprar cerveza. 548 00:31:50,742 --> 00:31:53,620 Sr. Shin, tomemos otro trago juntos. 549 00:31:55,496 --> 00:31:56,748 Vamos a hacer eso. 550 00:31:57,248 --> 00:31:58,625 Eso me asustó. 551 00:31:59,292 --> 00:32:02,253 No tienes idea de lo asustado que estaba. Qué alivio. 552 00:32:05,965 --> 00:32:07,258 Qué estás pensando? 553 00:32:07,342 --> 00:32:08,551 ¿Qué? 554 00:32:09,928 --> 00:32:13,306 Me preguntaba cuánto tiempo más necesitamos mantener esto en secreto. 555 00:32:14,849 --> 00:32:16,893 Parecía que les gustaba Sung-hoon. 556 00:32:17,560 --> 00:32:19,812 Quiero presentarme a ellos oficialmente también. 557 00:32:19,896 --> 00:32:21,356 Ye-jin, ¿volviste a casa? 558 00:32:21,856 --> 00:32:23,566 Sí, ya casi estoy en casa. 559 00:32:23,650 --> 00:32:24,901 ¿Qué? 560 00:32:24,984 --> 00:32:27,195 Está bien, llámame más tarde. Veamos otra película. 561 00:32:27,278 --> 00:32:28,738 -Si hagamos eso. -¡Bajar! 562 00:32:32,241 --> 00:32:33,826 Dios mío. 563 00:32:33,910 --> 00:32:35,787 Este coche es impresionante. 564 00:32:37,497 --> 00:32:39,374 ¿Cuándo podré conducir un coche como este? 565 00:32:43,544 --> 00:32:46,089 ¿Cuándo puedo comprar algo así? 566 00:32:51,052 --> 00:32:52,345 ¡Shin Ha-ri! 567 00:33:00,019 --> 00:33:00,853 ¡Oye! 568 00:33:01,646 --> 00:33:02,480 Espera un segundo. 569 00:33:02,563 --> 00:33:04,399 -¿Quién es éste? -Yo soy-- 570 00:33:04,482 --> 00:33:06,484 Ha-min, puedo explicarlo. Sólo un momento. 571 00:33:06,567 --> 00:33:08,486 Oye, ¿no es esa mi camisa? 572 00:33:09,070 --> 00:33:11,030 ¿Estás saliendo con un vagabundo sin trabajo? 573 00:33:11,114 --> 00:33:12,156 ¿Está arruinado? 574 00:33:12,240 --> 00:33:14,325 -Mi dinero… -No, no es eso… 575 00:33:14,409 --> 00:33:17,203 Oye, ¿qué tipo de punk eres? ¿Por qué estás con mi hermana? 576 00:33:17,286 --> 00:33:19,414 ¡Oye, cuida tu boca! Este es el presidente. 577 00:33:19,497 --> 00:33:20,373 ¿Presidente? 578 00:33:20,957 --> 00:33:22,083 ¿Qué presidente? 579 00:33:22,166 --> 00:33:23,251 Lo siento. 580 00:33:23,334 --> 00:33:25,545 Te diré quién soy. 581 00:33:28,881 --> 00:33:32,802 Soy Kang Tae-moo, presidente de go food y novio de Ha-ri. 582 00:33:34,345 --> 00:33:37,640 Kang Tae-moo, ¿el presidente de go food? 583 00:33:42,020 --> 00:33:44,272 Lo siento. Fui tan grosero. 584 00:33:44,355 --> 00:33:46,065 No, debería disculparme. 585 00:33:46,149 --> 00:33:48,735 Pero de todas las personas, ¿por qué salir con mi hermana? 586 00:33:49,402 --> 00:33:51,654 ¿Tiene algo sobre ti? 587 00:33:51,738 --> 00:33:53,531 ¿Te está chantajeando? 588 00:33:53,614 --> 00:33:54,490 Ha-min. 589 00:33:56,409 --> 00:34:01,289 No me importa que me chantajeen si puedo quedarme con ella para siempre. 590 00:34:03,833 --> 00:34:04,917 ¿Qué fue eso? 591 00:34:06,335 --> 00:34:08,671 ¿Eres un tipo muy sencillo, cuñado? 592 00:34:11,299 --> 00:34:12,133 ¿Cuñado? 593 00:34:12,216 --> 00:34:13,051 Si. 594 00:34:18,514 --> 00:34:20,600 Ve a comprarte algo de ropa, cuñado. 595 00:34:20,683 --> 00:34:23,603 ¡Esto es increíble! Gracias, compañero cuñado. 596 00:34:23,686 --> 00:34:25,438 Para. Lo vas a mimar. 597 00:34:25,521 --> 00:34:26,522 Ha-min. 598 00:34:28,941 --> 00:34:31,861 Pasa por la oficina alguna vez. Te pagaré por hoy. 599 00:34:31,944 --> 00:34:34,238 ¿Lo dices en serio? Realmente me iré pronto. 600 00:34:34,322 --> 00:34:35,198 Por supuesto. 601 00:34:35,281 --> 00:34:36,199 Ahora, adiós. 602 00:34:36,282 --> 00:34:37,700 -Buenas noches. -Vuelve a casa a salvo. 603 00:34:37,784 --> 00:34:39,744 Adiós. Te veré más tarde. 604 00:34:41,370 --> 00:34:42,497 ¡Llámame! 605 00:34:44,165 --> 00:34:45,750 Adiós. 606 00:34:45,833 --> 00:34:47,043 Él es genial. 607 00:34:47,668 --> 00:34:49,003 Follow me, Ha-min. 608 00:34:49,087 --> 00:34:50,213 Maldición. 609 00:34:50,296 --> 00:34:51,631 Tu pequeño… 610 00:34:51,714 --> 00:34:52,715 -¿Qué? -¡Oye! 611 00:34:52,799 --> 00:34:54,509 ¿Cómo demonios se conocieron ustedes dos? 612 00:34:55,885 --> 00:34:56,719 Olvida eso. 613 00:34:56,803 --> 00:34:59,222 -Le diré a mamá y papá-- -No les dirás, ¿verdad? 614 00:34:59,847 --> 00:35:01,474 Entonces tampoco les hablaré de él. 615 00:35:05,978 --> 00:35:07,230 Cumple tu promesa. 616 00:35:07,313 --> 00:35:08,439 Por supuesto. 617 00:35:09,607 --> 00:35:12,276 De todos modos, ¿su familia sabe que están saliendo? 618 00:35:14,487 --> 00:35:15,613 Por qué quieres saber? 619 00:35:15,696 --> 00:35:18,491 Solo me preocupa que una familia rica como la suya 620 00:35:18,574 --> 00:35:20,743 no será feliz con una familia normal como la nuestra. 621 00:35:21,452 --> 00:35:24,831 No podremos cubrir los gastos de su matrimonio incluso si vendemos nuestra tienda. 622 00:35:24,914 --> 00:35:27,416 ¿Debería debutar como ídolo y ganar ese dinero? 623 00:35:35,049 --> 00:35:36,801 ¿Crees que convertirse en un ídolo es fácil? 624 00:35:38,302 --> 00:35:40,263 Deja de decir tonterías y no te preocupes. 625 00:35:41,180 --> 00:35:42,306 Vamos a casa. 626 00:35:43,015 --> 00:35:44,517 Espérame. 627 00:36:13,421 --> 00:36:14,839 Muy adorable. 628 00:36:17,216 --> 00:36:19,594 Young-seo… 629 00:36:19,677 --> 00:36:22,221 Te extraño muchísimo. 630 00:36:26,058 --> 00:36:28,436 -Tae-moo, haz algo. -¿Qué es esto? 631 00:36:28,519 --> 00:36:29,645 ¿Cuándo llegaste aquí? 632 00:36:30,271 --> 00:36:33,691 ¿Esta? El Sr. Kang me lo dio como soborno. 633 00:36:34,317 --> 00:36:37,403 -¡Bórralo! -¿Por qué? Es tan lindo. 634 00:36:37,486 --> 00:36:38,487 Vamos, bórralo. 635 00:36:38,571 --> 00:36:40,281 "Young-seo, ¡no puedo romper contigo!" 636 00:36:40,364 --> 00:36:42,033 Young-seo, bórralo, vamos. 637 00:36:42,116 --> 00:36:43,826 "Young-seo, ¿por qué no respondes?" 638 00:36:43,910 --> 00:36:45,620 -No, bórralo. -No, no lo borre. 639 00:36:45,703 --> 00:36:46,996 No te muevas, espera... 640 00:36:47,079 --> 00:36:49,040 Espera, eso duele, espera... 641 00:36:53,544 --> 00:36:55,379 Cha Sung-hoon, 29 años. 642 00:36:55,463 --> 00:36:57,840 Actualmente trabaja como secretario en go food. 643 00:37:00,843 --> 00:37:02,595 Bueno. Se puede ir. 644 00:37:02,678 --> 00:37:03,596 Señor. 645 00:37:07,141 --> 00:37:09,101 Le dije que tratara de salir con Kang Tae-moo, 646 00:37:09,894 --> 00:37:11,562 pero ella está viendo a su secretaria? 647 00:37:16,234 --> 00:37:17,568 SÉ FUERTE, GEUM-HUI 648 00:37:17,652 --> 00:37:20,488 Hoy registré mi matrimonio con Geum-hui. 649 00:37:20,571 --> 00:37:21,614 ¿Qué? 650 00:37:22,198 --> 00:37:26,077 -¿Qué dijiste? -Así que por favor aprueba nuestra relación. 651 00:37:27,370 --> 00:37:28,496 ¿Qué hay de Ye-ri entonces? 652 00:37:28,579 --> 00:37:29,455 Lo siento. 653 00:37:30,122 --> 00:37:31,457 La única mujer que amo 654 00:37:32,541 --> 00:37:33,876 es Geum-hui. 655 00:37:33,960 --> 00:37:37,004 ¿No sabes lo que Ye-ri ha hecho por ti? 656 00:37:37,088 --> 00:37:39,423 ¡Bastardo desagradecido! 657 00:37:41,008 --> 00:37:42,218 ¡Bastardo! 658 00:37:43,427 --> 00:37:45,554 Se acerca la fusión y adquisición. 659 00:37:45,638 --> 00:37:47,640 ¿Cómo te atreves a hacer esto? 660 00:37:47,723 --> 00:37:51,477 Señor, voy a retirarme de esta fusión y adquisición. 661 00:37:56,732 --> 00:37:57,650 Sra. ¡Oh! 662 00:37:58,943 --> 00:38:00,111 Sra. ¡Oh! 663 00:38:01,487 --> 00:38:02,863 -¡Padre! -¡Señor! 664 00:38:03,531 --> 00:38:06,909 ¡Padre! Sr. Kim, llame a la ambulancia. 665 00:38:06,993 --> 00:38:08,619 -Dios mío. -¡Padre! 666 00:38:09,662 --> 00:38:10,705 De ningún modo. 667 00:38:11,914 --> 00:38:13,040 ¿Realmente murió? 668 00:38:13,749 --> 00:38:14,875 ¿El padre de Gwang-bok? 669 00:38:15,835 --> 00:38:17,086 Eso no tiene sentido. 670 00:38:17,169 --> 00:38:20,131 ¿Cómo puede morir del shock porque su hijo se va a casar con una mujer normal? 671 00:38:20,214 --> 00:38:22,633 Los padres son así. 672 00:38:22,717 --> 00:38:26,762 Si eres rico, es natural querer una nuera de una familia rica. 673 00:38:26,846 --> 00:38:28,764 Supongo que es mejor para la gente. 674 00:38:28,848 --> 00:38:31,142 de dos familias similares a casarse entre sí. 675 00:38:32,852 --> 00:38:34,437 Espero que su familia no sea así. 676 00:38:35,896 --> 00:38:36,897 ¿Qué? 677 00:38:36,981 --> 00:38:38,357 Nada. 678 00:38:39,692 --> 00:38:41,360 -Hola. -¡Min-woo! 679 00:38:42,028 --> 00:38:43,029 Hola, Min Woo. 680 00:38:43,863 --> 00:38:46,157 Min-woo, ¿qué te trae por aquí a esta hora? 681 00:38:46,240 --> 00:38:49,493 Traje unos buenos abulones para ti. Le gustan los abulones, Sr. Shin. 682 00:38:51,370 --> 00:38:53,331 Pero son tan caros. 683 00:38:53,414 --> 00:38:55,458 Min-woo, aún no has cenado, ¿verdad? 684 00:38:55,541 --> 00:38:58,085 Estábamos a punto de comer unos fideos. 685 00:38:58,169 --> 00:38:59,670 No, ya he comido. 686 00:39:00,171 --> 00:39:01,547 Por cierto, ¿dónde está Ha-ri? 687 00:39:01,630 --> 00:39:03,424 Salió a ver a Yoo-ra. 688 00:39:03,507 --> 00:39:04,884 -Yoo-ra? -Sí. 689 00:39:04,967 --> 00:39:08,554 Quería tomar una copa con Ha-ri. Pensé que estarías con ellos. 690 00:39:16,479 --> 00:39:18,481 ¿Querías verme? ¿Cuál es la ocasión? 691 00:39:20,358 --> 00:39:21,650 ¿Quieres un trago también? 692 00:39:21,734 --> 00:39:23,652 Por favor, tráenos otro vaso. 693 00:39:27,448 --> 00:39:28,949 Dijiste que necesitabas hablar. 694 00:39:29,867 --> 00:39:31,410 ¿No dijiste que es urgente? 695 00:39:35,122 --> 00:39:36,248 Shin Ha-ri. 696 00:39:37,750 --> 00:39:38,834 Tú… 697 00:39:40,920 --> 00:39:43,172 ¿Puedes salir de la vida de Min-woo, por favor? 698 00:39:44,423 --> 00:39:46,634 ¿Estás tratando de vengarte de mí o algo así? 699 00:39:48,219 --> 00:39:49,178 ¿Qué? 700 00:39:49,261 --> 00:39:52,348 Me dijiste hace siete años que te gustaba Min-woo. 701 00:39:53,015 --> 00:39:55,810 Y dijiste que retrocederías si yo sentía lo mismo. 702 00:39:56,977 --> 00:39:59,271 Si. No estaba interesado en él al principio. 703 00:40:00,147 --> 00:40:02,149 Pero como dijiste que te gustaba, 704 00:40:02,233 --> 00:40:05,069 Decidí salir con él porque no quería dártelo. 705 00:40:05,152 --> 00:40:08,406 ¿Pero estás tratando de influir en Min-woo por eso ahora? Que mezquino. 706 00:40:09,198 --> 00:40:10,574 Creo que estás muy borracho. 707 00:40:11,534 --> 00:40:14,161 -Hablemos la próxima vez. -¿Por qué no le dijiste eso? 708 00:40:15,246 --> 00:40:17,206 Que salí con Seong-gyu a espaldas de Min-woo 709 00:40:17,289 --> 00:40:18,833 antes de irme a estudiar al extranjero. 710 00:40:20,084 --> 00:40:22,128 Si le hubieras dicho a Min-woo sobre eso, 711 00:40:22,211 --> 00:40:23,921 él y yo nos habríamos separado. 712 00:40:24,004 --> 00:40:26,507 Entonces ustedes dos podrían estar saliendo ahora mismo. 713 00:40:27,425 --> 00:40:28,676 ¿Por qué no le dijiste? 714 00:40:32,680 --> 00:40:34,473 Pensé que era demasiado cruel. 715 00:40:36,142 --> 00:40:40,062 ¿Cómo podría decirle eso a un tipo cuyo mundo entero terminó cuando lo dejaste? 716 00:40:42,106 --> 00:40:43,399 Pero Yoo-ra, 717 00:40:44,442 --> 00:40:46,318 ahora mismo me arrepiento. 718 00:40:48,529 --> 00:40:50,573 Desearía haberle dicho a Min-woo sobre eso. 719 00:40:57,455 --> 00:40:58,414 Minwoo. 720 00:41:09,925 --> 00:41:10,968 Ha-ri. 721 00:41:11,051 --> 00:41:12,011 Ha-ri! 722 00:41:14,263 --> 00:41:15,514 ¿Que quieres decir con eso? 723 00:41:16,056 --> 00:41:17,099 Lo que acabas de decir. 724 00:41:18,934 --> 00:41:21,729 Estás cometiendo un gran error. No deberías estar haciendo esto. 725 00:41:22,396 --> 00:41:23,689 Tanto para mí como para Yoo-ra. 726 00:41:26,775 --> 00:41:27,735 Bueno. 727 00:41:28,694 --> 00:41:29,570 Lo siento, Hari. 728 00:41:29,653 --> 00:41:31,822 No me pidas disculpas. Ve a disculparte con Yoo-ra. 729 00:41:32,865 --> 00:41:34,658 Ahora que he visto cómo actúas, 730 00:41:35,367 --> 00:41:37,661 Puedo entender por qué Yoo-ra está actuando de esa manera. 731 00:41:57,973 --> 00:42:00,309 ¿Hola? ¿Que pasa? Normalmente no llamas tan tarde. 732 00:42:00,392 --> 00:42:01,477 es solo... 733 00:42:02,311 --> 00:42:04,271 salí un rato 734 00:42:05,523 --> 00:42:07,691 y se aburrio 735 00:42:09,818 --> 00:42:11,237 Yo también te extraño. 736 00:42:13,864 --> 00:42:15,991 Tienes una manera extraña de decirme que me extrañas. 737 00:42:17,034 --> 00:42:18,244 ¿Quieres que venga? 738 00:42:19,245 --> 00:42:20,829 No, está bien. 739 00:42:21,497 --> 00:42:22,581 Ya es tarde. 740 00:42:24,750 --> 00:42:26,252 Vamos... 741 00:42:27,294 --> 00:42:30,464 ir a una cita apropiada después del trabajo mañana. 742 00:42:32,591 --> 00:42:35,469 Vamos a un lugar agradable. ¿Okey? 743 00:42:49,567 --> 00:42:52,403 Hola. Ustedes dos llegaron temprano al trabajo. 744 00:42:52,486 --> 00:42:53,612 Oye. 745 00:42:57,741 --> 00:43:01,620 Hice algunas versiones diferentes de la galleta de chocolate con menta. 746 00:43:01,704 --> 00:43:04,540 ¿Podrías comprobar los ingredientes y elegir el mejor? 747 00:43:04,623 --> 00:43:05,541 Por supuesto. 748 00:43:06,208 --> 00:43:07,751 Sr. Gye. 749 00:43:07,835 --> 00:43:11,630 ¿No dijiste que cambiarías la fórmula de la barra de helado de chocolate con menta? 750 00:43:15,009 --> 00:43:16,218 Sr. Gye? 751 00:43:16,302 --> 00:43:18,345 Sra. Kim, dígale a la Sra. Yeo 752 00:43:18,429 --> 00:43:21,432 que entregaré la hoja de fórmulas más tarde esta tarde. 753 00:43:22,391 --> 00:43:24,518 -¿Qué? -¿Por qué le pedirías a la Sra. Kim que... 754 00:43:24,602 --> 00:43:26,020 Sr. Gye. 755 00:43:26,103 --> 00:43:28,981 Por favor entrégamelo antes del mediodía. 756 00:43:31,442 --> 00:43:32,651 Sr. Gye! 757 00:43:32,735 --> 00:43:34,945 Sra. Kim, por favor dígale a la Sra. Yeo 758 00:43:35,029 --> 00:43:37,489 que voy a encontrar las fórmulas ahora mismo. 759 00:43:38,532 --> 00:43:39,450 Café. 760 00:43:40,326 --> 00:43:42,745 -No puedo creerle. -¿Ustedes dos tuvieron una pelea? 761 00:43:46,582 --> 00:43:48,417 El pasado fin de semana nos reunimos todos los que entramos juntos en la empresa. 762 00:43:48,500 --> 00:43:51,712 Y quería decirle a la gente que estamos en una relación. 763 00:43:51,795 --> 00:43:54,590 Dije que no, y ahora está enojado conmigo. 764 00:43:54,673 --> 00:43:56,759 Creo que fue su culpa, Sra. Yeo. 765 00:43:56,842 --> 00:43:59,053 Sé que puede parecer un poco raro. 766 00:43:59,136 --> 00:44:00,721 porque ustedes dos son bastante viejos, 767 00:44:00,804 --> 00:44:01,972 ¿Pero por qué es importante? 768 00:44:02,056 --> 00:44:03,182 No tienes idea. 769 00:44:03,265 --> 00:44:06,352 No sale nada bueno de que la gente sepa que estás saliendo con alguien en el trabajo. 770 00:44:06,435 --> 00:44:09,146 Si cualquiera de nosotros comete un error mientras trabaja, 771 00:44:09,229 --> 00:44:12,274 la gente hablará a nuestras espaldas de que hemos holgazaneado. 772 00:44:12,358 --> 00:44:13,776 Si nos separamos, 773 00:44:13,859 --> 00:44:16,654 luego hablarán de quién tuvo la culpa a nuestras espaldas. 774 00:44:16,737 --> 00:44:18,155 No quiero pensar en eso. 775 00:44:18,697 --> 00:44:21,283 No sé por qué la gente es tan entrometida. 776 00:44:21,367 --> 00:44:24,620 ¿Escuchaste sobre ese novato que está saliendo con el Sr. Cho? 777 00:44:24,703 --> 00:44:25,579 ¿Quién? 778 00:44:25,663 --> 00:44:26,997 El del equipo de administración. 779 00:44:27,081 --> 00:44:29,583 Sr. Cho? ¿ El chico guapo que se parece a Jung-kook? 780 00:44:29,667 --> 00:44:30,793 ¿Quién está saliendo con él? 781 00:44:30,876 --> 00:44:32,878 Voy a preguntar en el chat de grupo. 782 00:44:32,961 --> 00:44:34,505 Aquí hay uno. 783 00:44:34,588 --> 00:44:36,924 Alguien que es realmente entrometido. 784 00:44:39,426 --> 00:44:40,552 Correcto. 785 00:44:40,636 --> 00:44:42,513 La mesa de análisis microbiano está lista. 786 00:44:42,596 --> 00:44:43,847 Voy hacia abajo. 787 00:44:43,931 --> 00:44:44,807 Bueno. 788 00:44:45,933 --> 00:44:48,143 No es problema. 789 00:44:48,227 --> 00:44:51,897 Es su trabajo, señora. 790 00:44:53,691 --> 00:44:56,110 ¿Tae-moo visitó hace un par de días? 791 00:44:57,277 --> 00:44:58,153 ¿Qué? 792 00:44:58,695 --> 00:45:00,572 ¿Fue allí con quién? 793 00:45:06,662 --> 00:45:09,748 Llegué aquí lo más rápido que pude. ¿Esperaste mucho tiempo? 794 00:45:09,832 --> 00:45:12,126 No. ¿Qué quieres comer? 795 00:45:12,209 --> 00:45:14,795 coreano, japonés, chino u occidental. Sólo di la palabra. 796 00:45:15,295 --> 00:45:17,965 Puedo conseguir una mesa en cualquier restaurante de Seúl con una llamada. 797 00:45:20,259 --> 00:45:23,137 Entonces empecemos con algo de comida occidental grasienta, 798 00:45:23,220 --> 00:45:25,139 y terminar con algo picante de comida coreana? 799 00:45:25,806 --> 00:45:26,723 Por supuesto. 800 00:45:56,128 --> 00:45:58,797 Siempre he querido ir a cierto tipo de cita . 801 00:45:58,881 --> 00:46:00,966 en un clima como este si tengo novio. 802 00:46:01,049 --> 00:46:02,092 Quiero hacer eso ahora. 803 00:46:04,303 --> 00:46:05,220 ¿Podemos? 804 00:46:07,473 --> 00:46:09,600 El metro es el mejor cuando llueve. 805 00:46:09,683 --> 00:46:11,226 No hay tráfico ni nada. 806 00:46:24,615 --> 00:46:28,076 La próxima estación es la estación de Dangsan. 807 00:46:28,911 --> 00:46:31,872 Las puertas están a su derecha. 808 00:46:31,955 --> 00:46:34,917 Si te diriges hacia Gaehwa o Sinnonhyeon, 809 00:46:35,000 --> 00:46:37,252 transfiera a la línea... 810 00:46:37,336 --> 00:46:38,170 Ha-ri. 811 00:46:51,391 --> 00:46:52,559 Gracias. 812 00:46:55,145 --> 00:46:57,105 ¿Alguna vez has estado en un metro en Corea? 813 00:46:58,190 --> 00:46:59,483 No, es mi primera vez. 814 00:46:59,566 --> 00:47:01,485 ¿Es tu primera vez? Conmigo, ahora mismo? 815 00:47:02,569 --> 00:47:03,779 ¿Qué? 816 00:47:03,862 --> 00:47:04,947 ¿En serio? 817 00:47:05,572 --> 00:47:07,115 Los subterráneos coreanos son los mejores. 818 00:47:08,283 --> 00:47:11,286 Este tren es el que solía tomar cuando estaba en la universidad. 819 00:47:11,954 --> 00:47:14,456 Mi casa estaba en el este y mi escuela estaba en el oeste. 820 00:47:14,540 --> 00:47:16,875 Un día, Young-seo y yo estábamos juntos en el tren, 821 00:47:16,959 --> 00:47:18,418 y los dos nos quedamos dormidos. 822 00:47:18,919 --> 00:47:20,295 Deberíamos haber despertado, 823 00:47:20,379 --> 00:47:23,799 pero nos quedamos dormidos hasta que llegamos a la última estación. 824 00:47:26,343 --> 00:47:28,554 ¿El restaurante al que quieres ir está cerca? 825 00:47:29,471 --> 00:47:31,890 Antes de eso, tenemos que ir a algún lado. 826 00:47:31,974 --> 00:47:33,058 Sígueme. 827 00:47:49,283 --> 00:47:51,577 Es tan lindo. 828 00:47:51,660 --> 00:47:53,120 ¿Te gustan las flores? 829 00:47:53,203 --> 00:47:55,080 ¿Hay alguna mujer que no lo haga? 830 00:47:55,163 --> 00:47:57,916 Era mi sueño ir a un lugar así con mi novio 831 00:47:58,000 --> 00:47:59,126 si alguna vez tengo uno. 832 00:47:59,209 --> 00:48:00,419 Se hizo realidad entonces. 833 00:48:01,420 --> 00:48:02,462 Eso es cierto. 834 00:48:04,256 --> 00:48:06,925 Los claveles son muy bonitos. Tantos colores diferentes. 835 00:48:07,009 --> 00:48:08,594 Mira, hay claveles morados. 836 00:48:09,177 --> 00:48:11,763 Creo que esos son lisianthuses, no claveles. 837 00:48:13,390 --> 00:48:16,768 Cierto, lisian… Sí. 838 00:48:17,686 --> 00:48:19,104 Este también es bonito. 839 00:48:19,938 --> 00:48:21,148 Estos son… 840 00:48:21,940 --> 00:48:23,358 Probablemente no claveles. 841 00:48:24,234 --> 00:48:25,444 ¿No son esos mudans? 842 00:48:25,527 --> 00:48:26,612 ¿Mudanos? 843 00:48:28,739 --> 00:48:30,407 No, estas son peonías. 844 00:48:32,701 --> 00:48:34,119 Son la misma cosa. 845 00:48:37,122 --> 00:48:41,126 Oye, el nombre no importa. No se deje atar por las formalidades. 846 00:48:41,209 --> 00:48:42,502 yo estaba tratando de decir, 847 00:48:42,586 --> 00:48:44,921 "Enfócate en la belleza de la flor", ¿sabes? 848 00:48:45,005 --> 00:48:47,382 Eso es cierto. Ya seas Geum-hui o Ha-ri, 849 00:48:47,466 --> 00:48:50,344 sigues siendo la mujer más bonita del mundo. 850 00:48:53,180 --> 00:48:55,265 ¿Hoy es algún aniversario especial o algo así? 851 00:48:56,183 --> 00:48:57,643 ¿Cómo te gustarían tus flores? 852 00:48:57,726 --> 00:48:58,560 Bien… 853 00:49:00,646 --> 00:49:02,064 Aqui tienes. 854 00:49:04,691 --> 00:49:06,234 ¿Es esto correcto? 855 00:49:09,279 --> 00:49:11,239 Mira esas flores. Estoy tan celoso. 856 00:49:13,575 --> 00:49:14,451 Casi lo olvido. 857 00:49:15,410 --> 00:49:18,497 Hay comida que tenemos que comer en un día lluvioso como este. 858 00:49:18,580 --> 00:49:20,082 Vamos. 859 00:49:21,291 --> 00:49:22,376 Gracias. 860 00:49:23,085 --> 00:49:24,336 Disfrutar. 861 00:49:33,762 --> 00:49:35,472 Es tan bueno. 862 00:49:36,431 --> 00:49:37,724 ¿Es realmente tan bueno? 863 00:49:38,308 --> 00:49:41,436 Cuando el clima es tan húmedo y sombrío como este, 864 00:49:42,270 --> 00:49:46,108 necesitas comer un poco de jeon que sea aceitoso y crujiente como este. 865 00:49:46,191 --> 00:49:47,025 Intentalo. 866 00:49:57,452 --> 00:49:59,079 La textura es muy singular. 867 00:50:00,372 --> 00:50:02,457 ¿Cómo lo hicieron tan crujiente? 868 00:50:02,541 --> 00:50:04,418 No, no hagas eso. 869 00:50:04,501 --> 00:50:07,295 Estamos en una cita. No hables de trabajo. 870 00:50:07,379 --> 00:50:08,630 Deja de pensar en el trabajo. 871 00:50:09,256 --> 00:50:10,966 Mirar. 872 00:50:11,049 --> 00:50:13,593 Necesitas disfrutar la comida así. 873 00:50:21,893 --> 00:50:22,853 ¿Me gusta esto? 874 00:50:22,936 --> 00:50:24,604 Si, asi. 875 00:50:28,108 --> 00:50:30,610 Vino con un empleado. 876 00:50:30,694 --> 00:50:33,739 Creo que su nombre era Shin Ha-ri. 877 00:50:33,822 --> 00:50:35,657 Si lo miras de esta manera, 878 00:50:36,950 --> 00:50:38,618 ella se parece un poco 879 00:50:40,662 --> 00:50:43,832 Pero al mismo tiempo, ella no lo hace. 880 00:50:50,380 --> 00:50:51,506 Secretario Kim. 881 00:50:52,507 --> 00:50:55,719 Hay un empleado llamado Shin Ha-ri. 882 00:50:56,511 --> 00:50:58,889 en el Equipo de Desarrollo de Productos Alimenticios 1… 883 00:50:58,972 --> 00:51:00,182 Este también se ve bien. 884 00:51:06,229 --> 00:51:07,105 Discúlpame. 885 00:51:18,575 --> 00:51:20,410 ¿Por qué está lloviendo de nuevo? 886 00:51:27,959 --> 00:51:29,544 Voy a bajar ahora mismo. 887 00:51:30,420 --> 00:51:31,588 Si. 888 00:51:31,671 --> 00:51:34,382 ¿Sabe, presidente Kang? 889 00:51:35,801 --> 00:51:38,386 ¿No se parece cada vez más al difunto presidente? 890 00:51:38,470 --> 00:51:39,971 Cuéntame sobre eso. 891 00:51:40,055 --> 00:51:43,683 A veces, me sorprende lo mucho que se parecen. 892 00:51:43,767 --> 00:51:44,851 ¿Correcto? 893 00:51:46,645 --> 00:51:47,896 ¿Y qué si él es el heredero? 894 00:51:47,979 --> 00:51:50,899 Cuando fue testigo del accidente automovilístico de sus padres cuando era niño. 895 00:51:50,982 --> 00:51:52,901 Fue un accidente bajo la lluvia, ¿verdad? 896 00:51:52,984 --> 00:51:56,571 Si. Por eso ni siquiera puede conducir cuando llueve. 897 00:52:01,952 --> 00:52:03,620 Las puertas se están cerrando. 898 00:52:48,373 --> 00:52:49,457 ¿Qué es? 899 00:52:49,541 --> 00:52:51,167 Quería sentarme a tu lado. 900 00:53:01,761 --> 00:53:03,138 Gracias. 901 00:53:07,350 --> 00:53:11,563 La Sra. Yeo y el Sr. Gye tuvieron una pelea muy mala hoy. 902 00:53:11,646 --> 00:53:14,316 Se puso realmente incómodo. 903 00:53:14,399 --> 00:53:18,737 Presidente Kang, no puede dejar que los empleados lo noten cuando está molesto, ¿de acuerdo? 904 00:53:18,820 --> 00:53:21,072 Sus empleados se sentirán muy incómodos. 905 00:53:21,823 --> 00:53:23,533 De todos modos… 906 00:53:23,617 --> 00:53:25,452 no era como si pudiera ponerme del lado de alguien. 907 00:53:25,535 --> 00:53:28,371 Pensé en qué hacer con la Sra. Kim durante mucho tiempo. 908 00:53:28,455 --> 00:53:32,125 Luego decidimos que hablaran en lugar de ponerse del lado de nadie. 909 00:53:32,208 --> 00:53:34,127 Así que queríamos dejarlos hablar... 910 00:53:34,711 --> 00:53:37,797 Sí, sigue lloviendo mucho, mamá. 911 00:53:49,351 --> 00:53:51,561 ¿Está cerca el restaurante al que querías ir? 912 00:53:52,145 --> 00:53:55,398 Tenemos que ir a algún lugar antes de eso. Sígueme. 913 00:54:06,368 --> 00:54:07,452 Está hecho. 914 00:54:10,455 --> 00:54:11,998 ¿Es esto correcto? 915 00:54:15,043 --> 00:54:17,212 Mira esas flores. Estoy tan celoso. 916 00:54:17,295 --> 00:54:19,798 -Ha dejado de llover. Vamos. -Si vamos. 917 00:54:26,680 --> 00:54:29,265 Casi lo olvido. 918 00:54:29,349 --> 00:54:32,102 Hay comida que tenemos que comer en un día lluvioso como este. 919 00:54:33,687 --> 00:54:35,855 -¿Nos vamos? -Vamos. 920 00:54:35,939 --> 00:54:40,360 No tienes idea de lo mucho que lo intenté. Realmente odio situaciones como esa. 921 00:54:40,443 --> 00:54:46,282 Así que, en realidad, estaba pensando en sugerir que fuéramos a tomar una copa hoy. 922 00:54:46,366 --> 00:54:47,826 Pero trajimos el coche. 923 00:54:47,909 --> 00:54:50,495 Así que me dije a mí mismo que iríamos a tomar un trago la próxima vez 924 00:54:50,578 --> 00:54:52,205 cuando no teníamos el coche con nosotros. 925 00:54:52,288 --> 00:54:54,249 De hecho, bebo mucho con Young-seo-- 926 00:54:59,629 --> 00:55:00,505 ¿Qué? 927 00:55:03,883 --> 00:55:06,428 Caminar así se siente bien. 928 00:55:06,511 --> 00:55:08,221 Dejemos el auto atrás la próxima vez. 929 00:55:11,099 --> 00:55:12,517 ¿Cuánto tiempo hace que conoce? 930 00:55:20,734 --> 00:55:22,902 Supongo que soy yo el que no tuvo el coraje. 931 00:55:24,821 --> 00:55:26,614 He estado queriendo decirte 932 00:55:27,323 --> 00:55:29,242 todo sobre eso un día... 933 00:55:31,244 --> 00:55:32,746 pero no pude 934 00:55:35,707 --> 00:55:37,333 Lo siento. 935 00:55:38,043 --> 00:55:39,794 Intenté fingir que no sabía, pero... 936 00:55:41,421 --> 00:55:44,049 Si herí tus sentimientos, lo siento. 937 00:55:44,132 --> 00:55:45,258 No es eso. 938 00:55:47,218 --> 00:55:49,429 Estaba pensando en cómo no parecer demasiado patético . 939 00:55:49,512 --> 00:55:53,433 cuando explico mi debilidad a una mujer que me gusta. 940 00:55:56,227 --> 00:55:57,145 Ha-ri. 941 00:55:59,022 --> 00:55:59,856 I… 942 00:56:29,886 --> 00:56:31,137 ¿Ya casi estás aquí? 943 00:56:31,846 --> 00:56:32,847 Todo bien. 944 00:56:35,975 --> 00:56:38,144 Espera un poco. Llamé al coche. 945 00:56:38,228 --> 00:56:39,896 Regresaré solo hoy. 946 00:56:39,979 --> 00:56:42,607 Young-seo quiere verme, así que tengo que irme. 947 00:56:42,690 --> 00:56:43,858 ¿En serio? 948 00:56:44,526 --> 00:56:46,277 Entonces déjame llevarte. 949 00:56:46,361 --> 00:56:48,947 Está bien. Nos reuniremos cerca de aquí. 950 00:56:49,030 --> 00:56:50,448 Te llamaré más tarde. 951 00:56:51,449 --> 00:56:53,159 Llega a casa seguro. 952 00:57:51,134 --> 00:57:52,469 Hola, presidente Kang. 953 00:57:53,928 --> 00:57:56,639 Por favor, siéntese, Sra. Shin Geum-hui... 954 00:57:56,723 --> 00:57:57,682 No. 955 00:57:58,433 --> 00:57:59,809 Shin Ha-ri. 956 00:58:19,787 --> 00:58:23,500 ¿Cuál es exactamente tu trato? 957 00:58:24,459 --> 00:58:29,005 ¿Por qué te acercaste a Tae-moo? 958 00:58:31,799 --> 00:58:32,675 ¿Qué? 959 00:58:34,135 --> 00:58:35,386 ¿Donde? 960 00:58:37,347 --> 00:58:39,474 Vale, te llamo más tarde. 961 00:58:57,075 --> 00:58:58,785 ¿Por qué no contesta? 962 00:59:11,256 --> 00:59:14,217 Deja de ver a Tae-moo. 963 00:59:15,093 --> 00:59:17,762 No creo que quieras estar en una situación 964 00:59:17,845 --> 00:59:19,931 que otras personas puedan malinterpretar. 965 00:59:20,890 --> 00:59:23,226 Señor, tengo algo que decirle... 966 00:59:23,309 --> 00:59:24,978 Sí, Sung Hoon. 967 00:59:26,104 --> 00:59:26,980 ¿Qué? 968 00:59:28,273 --> 00:59:29,482 ¿Qué pasa con Tae-moo? 969 01:00:05,893 --> 01:00:10,898 Traducción de subtítulos por: Su-in Choi