1
00:00:00,057 --> 00:00:04,912
PROPUESTA DE NEGOCIO
2
00:00:04,993 --> 00:00:06,870
EPISODIO 2
3
00:00:13,836 --> 00:00:16,880
¡Maldita sea, esto es lo que me preocupaba!
4
00:00:18,132 --> 00:00:20,384
¡No puedo toparme con él luciendo así!
5
00:00:33,105 --> 00:00:34,106
¿Qué estás haciendo?
6
00:00:35,232 --> 00:00:36,233
I…
7
00:00:36,775 --> 00:00:37,943
Entonces…
8
00:00:38,902 --> 00:00:40,237
Tengo algo que necesito decirte.
9
00:00:40,320 --> 00:00:42,197
-¿Qué es?
-Su…
10
00:00:43,198 --> 00:00:45,034
Solo necesito un momento...
11
00:00:50,581 --> 00:00:54,293
Antes, dijiste que nunca querías
ver mi rostro o casarte conmigo.
12
00:00:54,376 --> 00:00:55,586
¿Entonces, que estas haciendo ahora?
13
00:00:57,880 --> 00:00:59,131
Exactamente.
14
00:00:59,214 --> 00:01:02,050
Derecha. No solo no quiero
volver a ver tu rostro nunca más,
15
00:01:02,134 --> 00:01:05,596
sino que tampoco estoy interesado
en casarme contigo en absoluto.
16
00:01:05,679 --> 00:01:09,850
Así que volví para decirte que nunca
más me contactes. Está bien, me iré ahora.
17
00:01:09,933 --> 00:01:11,769
Todavía voy a casarme contigo.
18
00:01:15,939 --> 00:01:16,774
¿Qué?
19
00:01:16,857 --> 00:01:19,109
Así que dime por qué no quieres casarte conmigo.
20
00:01:22,571 --> 00:01:24,615
No me gusta todo de ti.
21
00:01:24,698 --> 00:01:29,119
No me gusta lo cursis
que son tus extrañas
22
00:01:29,203 --> 00:01:31,246
líneas y cómo tu cara
parece un arqueopteryx.
23
00:01:33,082 --> 00:01:33,916
¿Un arqueoptérix?
24
00:01:35,626 --> 00:01:37,586
Me iré ahora.
25
00:01:37,669 --> 00:01:39,463
Oh, es una luz verde.
26
00:01:44,093 --> 00:01:45,094
¿Un arqueoptérix?
27
00:01:46,345 --> 00:01:47,930
¿Cómo se ve eso?
28
00:01:51,558 --> 00:01:52,810
Este es un archaeopteryx.
29
00:01:53,602 --> 00:01:55,312
¿Cómo me veo así?
30
00:01:56,313 --> 00:01:59,900
Solo el ambiente general,
especialmente la nariz.
31
00:01:59,983 --> 00:02:00,818
¿Qué?
32
00:02:03,904 --> 00:02:05,405
El parecido es asombroso.
33
00:02:13,872 --> 00:02:16,792
¿Qué? ¿Cómo puedes
reírte en una situación así?
34
00:02:16,875 --> 00:02:19,670
No, quiero decir, todo el asunto es hilarante.
35
00:02:19,753 --> 00:02:23,382
Así que me estás diciendo,
te subiste al auto y dijiste:
36
00:02:23,465 --> 00:02:24,550
"No quiero casarme contigo".
37
00:02:24,633 --> 00:02:27,678
No tuve elección. No podía
encontrarme con Min-woo luciendo así.
38
00:02:27,761 --> 00:02:29,847
De todos modos, ¿qué hacemos ahora?
39
00:02:29,930 --> 00:02:32,474
Seguirá adelante con la boda
si no hacemos algo al respecto.
40
00:02:32,558 --> 00:02:33,809
Tienes razón.
41
00:02:33,892 --> 00:02:36,144
¿Por qué tiene tantas
ganas de casarse?
42
00:02:36,228 --> 00:02:38,397
Te lo dije, probablemente
esté detrás de tu familia
43
00:02:38,480 --> 00:02:40,440
para que su familia pueda
convertirse en la más rica.
44
00:02:40,524 --> 00:02:44,403
Sin embargo, incluso si las dos empresas
se fusionan, eso no es suficiente capital.
45
00:02:45,195 --> 00:02:47,030
Tal vez en realidad se enamoró de ti.
46
00:02:47,114 --> 00:02:48,615
Eso es imposible.
47
00:02:48,699 --> 00:02:51,952
Probablemente esté interesado en
"Jin Young-seo de Marine Group".
48
00:02:52,035 --> 00:02:54,830
De todos modos, ve a reunirte
con él y aclara todo esto.
49
00:02:54,913 --> 00:02:55,873
Multa.
50
00:02:58,041 --> 00:02:59,293
Estoy cansado. Vámonos.
51
00:03:00,169 --> 00:03:03,964
Vamos. Vamos por
una ronda más de tragos.
52
00:03:04,047 --> 00:03:05,382
-¿Qué?
-Si mi papá vuelve y se entera
53
00:03:05,465 --> 00:03:08,594
que hice un completo lío de
la cita a ciegas, estoy muerto.
54
00:03:08,677 --> 00:03:13,849
Sólo un trago más. Piensa en ello como mi
última comida antes de morir, ¿de acuerdo?
55
00:03:18,312 --> 00:03:20,230
Multa. Vamos por otra ronda.
56
00:03:21,023 --> 00:03:22,024
¡Vamos!
57
00:03:22,107 --> 00:03:23,317
Young-seo.
58
00:03:25,777 --> 00:03:26,737
Hola, Hari.
59
00:03:28,071 --> 00:03:29,406
¿Qué estás haciendo?
60
00:03:29,990 --> 00:03:32,618
¿Recuerdas al chico del
que te hablé la última vez?
61
00:03:33,577 --> 00:03:34,828
Ahí es donde nos conocimos.
62
00:03:35,662 --> 00:03:36,580
¿Qué?
63
00:03:36,663 --> 00:03:38,290
Era tan mi tipo.
64
00:03:38,373 --> 00:03:41,585
Creo que trabaja en algún lugar por aquí.
Esperemos un poco, por favor?
65
00:03:41,668 --> 00:03:45,422
Wow, ese tipo es la razón por la que decidiste
venir aquí en primer lugar, ¿no es así?
66
00:03:45,505 --> 00:03:46,840
Tienes razón.
67
00:03:46,924 --> 00:03:49,968
Quiero decir, nunca me había sentido
tan bien sobre nada más en mi vida.
68
00:03:50,052 --> 00:03:53,639
Así que esperemos una hora más.
¿Cómo es ese sonido?
69
00:03:54,723 --> 00:03:57,434
Multa. Bueno.
70
00:03:58,060 --> 00:04:00,145
¡Solo una hora! Voy a recoger la ficha aquí.
71
00:04:06,443 --> 00:04:09,988
Wow, ¿puedes creer a estas chicas?
72
00:04:10,072 --> 00:04:13,283
Después de volver a casa
borrachos anoche, bebieron aún más.
73
00:04:13,367 --> 00:04:16,078
¿Por qué debería…
74
00:04:16,870 --> 00:04:17,913
¡Despierta!
75
00:04:17,996 --> 00:04:20,082
-¿No tienes que ir a trabajar?
-Me duele la cabeza.
76
00:04:21,124 --> 00:04:22,251
Sra. Han.
77
00:04:23,043 --> 00:04:24,586
¿Por qué me quedé dormido aquí?
78
00:04:24,670 --> 00:04:27,089
-¿Qué estás haciendo aquí?
-No lo sé.
79
00:04:27,172 --> 00:04:29,174
¿No recuerdas lo que pasó ayer?
80
00:04:29,758 --> 00:04:30,676
¿Ayer?
81
00:04:36,640 --> 00:04:39,559
Mira a esta chica. Tu hermana
no contestará su teléfono de nuevo.
82
00:04:39,643 --> 00:04:42,604
Este pequeño mocoso. Ella es carne muerta.
83
00:04:47,234 --> 00:04:48,860
Ta-da!
84
00:04:48,944 --> 00:04:51,321
Vengo trayendo regalos.
85
00:04:51,405 --> 00:04:54,908
Este es para papá, mamá y Ha-min.
86
00:04:54,992 --> 00:04:57,244
¡Y este es para mí!
87
00:04:57,327 --> 00:04:58,829
Mírate. ¿Te metiste en una pelea?
88
00:04:58,912 --> 00:05:01,540
Correcto. Mamá, me tropecé allí.
89
00:05:01,623 --> 00:05:03,542
¿Te mirarías a ti mismo ahora mismo?
90
00:05:03,625 --> 00:05:09,256
¡Pero estos policías realmente
amables nos trajeron aquí, así!
91
00:05:09,339 --> 00:05:12,509
¿Te emborrachaste y qué? ¿La policía?
92
00:05:12,592 --> 00:05:13,677
¡No puedo creerte!
93
00:05:13,760 --> 00:05:15,137
¡Solo entra!
94
00:05:15,220 --> 00:05:16,430
¡Ella también está aquí!
95
00:05:16,513 --> 00:05:19,975
Caramba, ¿cuánto tienes que
beber para no poder caminar así?
96
00:05:20,642 --> 00:05:22,060
Buenas noches.
97
00:05:22,144 --> 00:05:24,104
-Guau.
-Extrañar.
98
00:05:24,938 --> 00:05:27,649
Muy bien, señorita. Estás en casa ahora, ¿de acuerdo?
99
00:05:27,733 --> 00:05:31,987
No, no te estaba pidiendo que
me ayudaras a encontrar mi casa.
100
00:05:32,070 --> 00:05:35,699
Te estaba pidiendo que me ayudaras a encontrar
al hombre con el que estoy destinado a estar.
101
00:05:35,782 --> 00:05:37,367
Esperar.
102
00:05:37,451 --> 00:05:40,287
te he estado diciendo
103
00:05:40,370 --> 00:05:46,626
Él es así de alto, y sus ojos
brillan como los de un cachorrito.
104
00:05:46,710 --> 00:05:51,673
Y sus hombros eran tan anchos
como el Océano Pacífico. Whoosh, así.
105
00:05:53,300 --> 00:05:56,094
-¡Eso duele!
-Young-seo, no puedes hacerle eso a...
106
00:05:56,178 --> 00:05:59,848
Vas a meterte en problemas
si le haces eso a la policía.
107
00:05:59,931 --> 00:06:02,934
Ven aquí. Lo siento mucho.
108
00:06:03,435 --> 00:06:07,105
¡Oye! No has estado escuchando lo que he
estado tratando de decirte en toda la noche.
109
00:06:08,565 --> 00:06:14,279
¿Está tan mal que quiera conocer al hombre con
el que estoy destinado a estar una vez más?
110
00:06:14,362 --> 00:06:17,532
Has estado hablando y hablando
de esas tonterías durante horas.
111
00:06:17,616 --> 00:06:19,159
Te arrancaré toda la boca.
112
00:06:20,952 --> 00:06:21,995
¡Joven-seo!
113
00:06:23,288 --> 00:06:25,582
Oye, ¿qué te pasa en la boca?
114
00:06:25,665 --> 00:06:28,794
¡Young-seo, tu boca está rota!
115
00:06:28,877 --> 00:06:30,295
- ¿Está abierto?
-¡Déjeme ver!
116
00:06:30,378 --> 00:06:33,590
-Está roto.
-¡Yo tropecé!
117
00:06:33,673 --> 00:06:38,595
¡No! ¡Mamá, fuego, sangre, aguja!
118
00:06:38,678 --> 00:06:40,305
Di: "¡Ay!"
119
00:06:44,184 --> 00:06:45,268
¡Lo siento, Young-seo!
120
00:06:45,352 --> 00:06:48,313
Duele. Mi corazón duele.
121
00:06:48,397 --> 00:06:50,315
-Lo siento.
-Creo que voy a vomitar.
122
00:06:50,399 --> 00:06:53,026
Eso no suena nada bien.
Sin vomitar.
123
00:06:53,110 --> 00:06:55,695
Ella nunca ha sido representada
en toda su vida, pero ahora aquí
124
00:06:55,779 --> 00:06:58,657
está, clavando la daga en
nuestros corazones con esta escena.
125
00:06:58,740 --> 00:07:00,283
-Lo siento mucho.
-Oh, está bien.
126
00:07:00,367 --> 00:07:01,410
Tomaré esos.
127
00:07:01,493 --> 00:07:02,702
Oh, puedes darlo aquí.
128
00:07:02,786 --> 00:07:04,621
Gracias por tu duro trabajo.
129
00:07:05,247 --> 00:07:08,417
Me ocuparé de este lío y me
aseguraré de que lo sientan.
130
00:07:08,500 --> 00:07:09,626
Te puedes ir ahora.
131
00:07:09,709 --> 00:07:10,919
-Ah, vale.
-Adiós.
132
00:07:11,002 --> 00:07:12,129
Buenas noches.
133
00:07:12,212 --> 00:07:13,672
-No vomitar.
-Lo siento.
134
00:07:13,755 --> 00:07:14,756
Ten cuidado entonces.
135
00:07:14,840 --> 00:07:17,300
Young-seo, no puedes vomitar.
136
00:07:17,384 --> 00:07:20,178
Vamos por una ronda más.
137
00:07:20,262 --> 00:07:26,726
¡Sube ahora mismo!
138
00:07:32,858 --> 00:07:34,568
Anoche, nosotros…
139
00:07:34,651 --> 00:07:36,862
Dejemos de beber de ahora en adelante.
140
00:07:37,779 --> 00:07:38,989
¿Debemos?
141
00:07:39,072 --> 00:07:40,240
-Sí.
-Okey.
142
00:07:44,995 --> 00:07:46,413
Te quiero, mamá.
143
00:07:46,496 --> 00:07:47,914
Te amo, Sra. Han.
144
00:07:50,292 --> 00:07:52,294
-Disfrutar.
-Gracias.
145
00:07:52,836 --> 00:07:59,301
Sobre la boda, probablemente deberíamos
tenerla en nuestro hotel, ¿verdad?
146
00:07:59,885 --> 00:08:01,428
¿Qué? ¿La boda?
147
00:08:01,511 --> 00:08:04,806
Si. Iba a hablarlo con el
presidente Jin, pero está en un viaje
148
00:08:04,890 --> 00:08:07,851
de negocios al extranjero y no
regresará hasta la próxima semana.
149
00:08:07,934 --> 00:08:09,978
¿No sabe que el tiempo es esencial?
150
00:08:10,061 --> 00:08:12,481
¿Ya estás pensando
en el lugar de la boda?
151
00:08:12,564 --> 00:08:14,024
Odias perder el tiempo.
152
00:08:14,107 --> 00:08:17,235
El matrimonio ya está sobre la mesa.
Cuanto más rápido pongamos esto en marcha,
153
00:08:17,319 --> 00:08:20,739
más rápido podré ver a
algunos bisnietos, ¿verdad?
154
00:08:22,908 --> 00:08:23,742
La cosa es--
155
00:08:23,825 --> 00:08:26,912
Esa chica solía montar una
escena en las citas a ciegas.
156
00:08:26,995 --> 00:08:31,833
Pero parece haberse enamorado
a primera vista de mi querido nieto.
157
00:08:33,293 --> 00:08:36,379
Ustedes dos están destinados a serlo.
158
00:08:36,963 --> 00:08:38,298
Oh hombre.
159
00:08:39,341 --> 00:08:42,219
-Tu teléfono sigue sonando.
-¿Qué?
160
00:08:43,637 --> 00:08:45,430
UN NUEVO MENSAJE DE JIN YOUNG-SEO
161
00:08:46,014 --> 00:08:50,060
De hecho, parece haberse enamorado
perdidamente. Ella quiere verme.
162
00:08:50,143 --> 00:08:51,478
¿En serio? Déjeme ver.
163
00:08:51,561 --> 00:08:52,521
Oye, muéstrame.
164
00:08:52,604 --> 00:08:53,522
Comamos.
165
00:08:57,609 --> 00:08:59,736
Recibí un mensaje de texto del presidente Kang.
166
00:09:01,988 --> 00:09:04,032
"Te diré dónde nos encontraremos más tarde".
167
00:09:04,115 --> 00:09:07,786
No arruines esto. No vayas por ahí diciendo
estupideces y descubriendo mi tapadera.
168
00:09:07,869 --> 00:09:09,663
¿Quién apareció de nuevo en la cita a ciegas?
169
00:09:09,746 --> 00:09:14,793
La contraté a través de una agencia para que
hiciera el papel. Ella es una completa desconocida.
170
00:09:14,876 --> 00:09:17,420
-¿Feliz ahora?
-Solo ve y dile eso, ¿de acuerdo?
171
00:09:17,504 --> 00:09:19,172
-Okey. Vamos.
-Vamos.
172
00:09:19,256 --> 00:09:20,298
Finalmente habrá terminado.
173
00:09:20,382 --> 00:09:22,551
¿Por qué quiere volver a verte?
174
00:09:22,634 --> 00:09:24,511
Pensé que ella terminó las cosas anoche.
175
00:09:24,594 --> 00:09:26,096
-¿No es obvio?
-¿Qué es?
176
00:09:26,179 --> 00:09:28,306
Se dio cuenta de que soy
un hombre demasiado bueno
177
00:09:28,390 --> 00:09:31,017
para rechazar solo para
rebelarme contra su padre.
178
00:09:31,560 --> 00:09:33,103
No creo que ese sea el caso.
179
00:09:33,728 --> 00:09:35,355
Dijo que eres cursi
y que no le gusta
180
00:09:35,438 --> 00:09:38,817
tu cara porque parece
un archaeopteryx.
181
00:09:38,900 --> 00:09:41,611
-Entonces, ¿por qué me pediría volver a verme?
-No tengo ni idea.
182
00:09:43,280 --> 00:09:47,325
Wow, la Sra. Jin realmente tiene buen ojo.
183
00:09:47,409 --> 00:09:49,244
Realmente pareces un arqueóptero--
184
00:09:49,327 --> 00:09:51,580
Deja de hablar del archaeopteryx.
185
00:09:55,000 --> 00:09:57,544
-¡Se ven exactamente iguales!
-Oye, ¿qué acabas de decir?
186
00:09:58,336 --> 00:09:59,546
¡Espere, Sr. Cha!
187
00:09:59,629 --> 00:10:01,089
Eso se ve bien.
188
00:10:01,172 --> 00:10:03,967
Correcto, sobre la caballa.
¿Cómo va el curado?
189
00:10:04,050 --> 00:10:06,553
-Los freiré hoy. -Okey
190
00:10:06,636 --> 00:10:09,306
Supongo que volveré a apestar todo el día.
191
00:10:10,223 --> 00:10:13,768
Si hubiera sabido que estaría haciendo esto todo
el día, nunca hubiera comenzado a trabajar aquí.
192
00:10:13,852 --> 00:10:14,769
¿Yo se, verdad?
193
00:10:14,853 --> 00:10:17,439
Por favor, Sra. Shin, no diga
cosas que no quiere decir.
194
00:10:17,522 --> 00:10:19,858
Siempre estás tan emocionado
cuando estás trabajando.
195
00:10:19,941 --> 00:10:22,611
-¿Me? ¿Soy?
-Sí.
196
00:10:26,031 --> 00:10:27,741
Vaya, no puedo creerlo.
197
00:10:28,658 --> 00:10:33,121
Cuanto más descubro sobre el presidente
Kang, más aprendo que tenemos mucho en común.
198
00:10:35,165 --> 00:10:36,541
¿Qué tienen en común?
199
00:10:37,709 --> 00:10:39,461
Corre el rumor de que
200
00:10:39,544 --> 00:10:42,589
El presidente Kang fue el mejor de
su clase cuando estaba en Harvard.
201
00:10:42,672 --> 00:10:45,383
También fui el mejor de mi clase
durante un semestre en la universidad.
202
00:10:45,467 --> 00:10:49,095
Además, obtuvo una medalla de oro en el
Campeonato Nacional de Atletismo Amateur.
203
00:10:49,179 --> 00:10:50,305
Todos ustedes saben, ¿verdad?
204
00:10:50,388 --> 00:10:54,851
Soy Gye Bin, el ganador de la carrera de
relevos del día de campo de nuestra empresa.
205
00:10:55,977 --> 00:10:57,562
Oye, ¿cómo llamas a esto?
206
00:10:58,563 --> 00:10:59,939
Universos paralelos.
207
00:11:00,774 --> 00:11:01,983
¿Cómo podemos ser tan parecidos?
208
00:11:02,067 --> 00:11:07,197
¿Sabes que? Entonces tengo
tantas cosas en común con Gianna Jun.
209
00:11:07,280 --> 00:11:10,283
Las dos tenemos dos ojos, una nariz,
una boca y las dos somos mujeres.
210
00:11:10,367 --> 00:11:12,535
¿Cómo te atreves a
compararte con mi Gianna?
211
00:11:12,619 --> 00:11:15,038
Entonces, ¿por qué sigues
diciendo cosas para fastidiarme?
212
00:11:15,121 --> 00:11:17,874
Sé que no tienes
intención de casarte nunca.
213
00:11:17,957 --> 00:11:19,292
Aquí van de nuevo.
214
00:11:19,376 --> 00:11:22,170
Para otras empleadas, es
información realmente útil.
215
00:11:22,253 --> 00:11:25,173
Podría ser una oportunidad
para subir la escalera, ¿sabes?
216
00:11:25,256 --> 00:11:26,132
¿Qué?
217
00:11:26,216 --> 00:11:27,133
Claro, está bien.
218
00:11:27,217 --> 00:11:31,221
Dios mío, ¿cómo siempre
sabes exactamente qué decir?
219
00:11:31,304 --> 00:11:33,056
-¿Para que te rompan la cara?
-¿Qué?
220
00:11:33,139 --> 00:11:35,683
Deja de decir "empleadas".
Son solo empleados.
221
00:11:35,767 --> 00:11:37,894
¿No sabes que es sexista?
222
00:11:38,520 --> 00:11:40,021
Y, ¿qué, subir la escalera?
223
00:11:40,105 --> 00:11:42,440
Lo único que está subiendo
es mi presión arterial.
224
00:11:42,524 --> 00:11:44,734
Así que deténgase y
envíe esas facturas.
225
00:11:46,027 --> 00:11:47,821
Por eso sigue soltera.
226
00:11:52,367 --> 00:11:54,077
LLAMADA ENTRANTE MIN-WOO
227
00:11:56,913 --> 00:11:58,081
Hola, Min Woo.
228
00:11:58,581 --> 00:11:59,999
-¿Min-woo? -Ah, vale.
229
00:12:04,212 --> 00:12:05,296
-Milisegundo. Sí.
-¿Sí?
230
00:12:05,380 --> 00:12:07,215
¿Puedo salir un momento?
231
00:12:07,298 --> 00:12:09,676
¿Quién era ese en el teléfono?
Suenas tan feliz.
232
00:12:09,759 --> 00:12:11,094
Sí, es…
233
00:12:11,177 --> 00:12:12,178
mi aventura
234
00:12:12,262 --> 00:12:14,681
Wow, eso fue un susurro fuerte.
235
00:12:15,390 --> 00:12:16,516
Bueno.
236
00:12:19,769 --> 00:12:22,188
¿Qué? ¿Min-woo es su aventura?
237
00:12:22,272 --> 00:12:23,815
Una aventura.
238
00:12:23,898 --> 00:12:25,108
Sra. Kim.
239
00:12:25,608 --> 00:12:29,112
Lo pregunto porque tengo curiosidad,
pero ¿qué es exactamente una aventura?
240
00:12:29,195 --> 00:12:32,532
¿Es así como llamas a la fase
antes de que empieces a tener citas…?
241
00:12:34,367 --> 00:12:35,243
Lo siento.
242
00:12:36,161 --> 00:12:38,204
Debería preguntarle a alguien que lo sepa.
243
00:12:38,872 --> 00:12:40,457
Lo siento mucho.
244
00:12:43,042 --> 00:12:46,629
¿Qué quieres decir?
Tengo mucha experiencia en esa área.
245
00:12:48,006 --> 00:12:49,174
Siéntete libre de preguntarme.
246
00:12:49,257 --> 00:12:50,967
No, lo siento por preguntar.
247
00:13:07,233 --> 00:13:11,196
¿Qué? ¿Son esos dos realmente una cosa?
248
00:13:17,285 --> 00:13:18,620
No hay forma.
249
00:13:19,120 --> 00:13:22,332
Solo se han visto un par de veces
durante las cenas de nuestro equipo.
250
00:13:22,874 --> 00:13:24,042
Derecha.
251
00:13:27,253 --> 00:13:30,048
¿Qué pasa con todo el contacto?
252
00:13:31,925 --> 00:13:35,178
¿Estaban lo suficientemente cerca como para intercambiar regalos?
253
00:13:36,179 --> 00:13:37,514
¿El se va?
254
00:13:37,597 --> 00:13:38,806
¡Esperar!
255
00:13:40,600 --> 00:13:41,434
¿Qué debo hacer?
256
00:13:55,907 --> 00:13:58,576
Ha-ri, eres tan patético.
257
00:13:58,660 --> 00:14:00,495
¿Qué estás haciendo?
258
00:14:15,718 --> 00:14:18,596
¿Te has ocupado de eso
de lo que hablamos ayer?
259
00:14:18,680 --> 00:14:20,682
-Sí señor. Está cuidado.
-Discúlpame.
260
00:14:23,184 --> 00:14:24,853
Lo siento.
261
00:14:35,029 --> 00:14:36,865
Lo siento.
262
00:14:41,828 --> 00:14:44,122
Señor, ¿está bien?
263
00:14:49,002 --> 00:14:49,836
¿Quién fue?
264
00:14:50,837 --> 00:14:52,589
¿Quién me tiró esto a la cara?
265
00:14:52,672 --> 00:14:54,841
Señor, su nariz está sangrando.
266
00:14:55,884 --> 00:14:56,968
¿Me está sangrando la nariz?
267
00:14:59,387 --> 00:15:02,390
Esa mujer de la bata blanca de laboratorio.
268
00:15:03,141 --> 00:15:04,726
¡Oh vamos!
269
00:15:07,061 --> 00:15:08,438
¡Presidente Kang!
270
00:15:11,482 --> 00:15:13,568
Por favor, abre esto para mí.
271
00:15:15,820 --> 00:15:17,030
Estoy tan sin aliento.
272
00:15:23,995 --> 00:15:25,997
¿Qué? Por qué?
273
00:15:38,301 --> 00:15:39,135
¡Alto ahí!
274
00:15:39,218 --> 00:15:40,136
¡Maldición!
275
00:15:40,219 --> 00:15:42,931
Ese pequeño… ¡Maldita sea!
276
00:15:54,609 --> 00:15:56,527
Maldita sea.
277
00:16:05,203 --> 00:16:06,454
¡Presidente Kang!
278
00:16:09,040 --> 00:16:10,583
Todos van a ver.
279
00:16:26,641 --> 00:16:27,892
¡Oh no!
280
00:16:35,441 --> 00:16:36,734
¿Qué estás haciendo aquí?
281
00:16:37,485 --> 00:16:38,861
Debe ser investigadora.
282
00:16:38,945 --> 00:16:41,239
El equipo de desarrollo de
productos alimenticios está arriba.
283
00:16:41,322 --> 00:16:42,573
No, ella se fue por aquí.
284
00:17:34,125 --> 00:17:35,960
Esta zapatilla te pertenece, ¿no?
285
00:17:38,129 --> 00:17:40,173
Te estoy preguntando por qué me arrojaste esto.
286
00:17:42,800 --> 00:17:45,720
No fue mi intención.
Fue un error, me resbalé.
287
00:17:46,220 --> 00:17:47,430
INVESTIGADOR SENIOR SHIN HA-RI
288
00:17:50,349 --> 00:17:52,810
Sra. Shin Ha-ri, no puedo
escuchar una palabra de lo que dice.
289
00:17:52,894 --> 00:17:57,148
No fue mi intención. Fue un error.
Me resbalé. Lo siento.
290
00:17:58,191 --> 00:17:59,442
Entonces, ¿por qué corriste?
291
00:18:00,026 --> 00:18:03,988
¡No puedo decir que sea porque
pensé que podrías reconocer mi cara!
292
00:18:05,031 --> 00:18:08,785
Me sorprendió porque te
sangraba la nariz. Lo siento.
293
00:18:21,589 --> 00:18:22,423
Devuelvelo.
294
00:18:23,424 --> 00:18:24,717
Gracias.
295
00:18:27,470 --> 00:18:29,931
The Bucket List Fish fue tu trabajo, ¿verdad?
296
00:18:30,640 --> 00:18:31,516
Si.
297
00:18:31,599 --> 00:18:34,143
Y la campaña de dumplings
vegetarianos también, ¿no?
298
00:18:35,269 --> 00:18:36,687
Si.
299
00:18:38,856 --> 00:18:41,359
¿Eh? Esa propuesta nunca fue aprobada.
Cómo hizo--
300
00:18:41,442 --> 00:18:43,528
Lo recuerdo porque la
idea era bastante buena.
301
00:18:43,611 --> 00:18:45,738
¿Derecha?
302
00:18:45,822 --> 00:18:49,367
Si lo piensas bien, mis ideas
se adelantaron a su tiempo.
303
00:18:49,450 --> 00:18:50,660
Sería perfecto ahora.
304
00:18:50,743 --> 00:18:54,288
Ser vegano está de moda en estos días.
Empanadillas de verdura sin calorias!
305
00:18:54,372 --> 00:18:56,916
Hubiera sido popular entre
los vegetarianos, así como
306
00:18:56,999 --> 00:18:59,919
entre cualquiera que
estuviera a dieta. Es una pena.
307
00:19:03,506 --> 00:19:05,883
¡Mi caballa!
¡El curado debe estar hecho ahora!
308
00:19:06,509 --> 00:19:08,010
me iré ahora
309
00:19:09,428 --> 00:19:12,598
Ella actúa terriblemente extraña,
pero me gusta la forma en que trabaja.
310
00:19:16,811 --> 00:19:18,688
¿Qué pasa? ¿Que te molesta?
311
00:19:18,771 --> 00:19:21,649
¿Qué? Oh no.
312
00:19:23,568 --> 00:19:26,946
No es momento de estar trabajando.
¿Sabes lo que pasó?
313
00:19:27,029 --> 00:19:30,032
Un empleado le arrojó una
zapatilla al presidente Kang
314
00:19:30,741 --> 00:19:32,285
en el vestíbulo del primer piso.
315
00:19:33,953 --> 00:19:35,121
¡Hasta le sangró la nariz!
316
00:19:37,790 --> 00:19:40,334
Hola, Sra. Kim. Estabas en
el primer piso antes, ¿verdad?
317
00:19:40,418 --> 00:19:41,544
¿Has visto algo?
318
00:19:41,627 --> 00:19:43,796
No vi nada.
319
00:19:45,006 --> 00:19:48,885
Dijiste que ibas a ver tu aventura.
¿Qué pasa con todos los golpes de cabeza?
320
00:19:48,968 --> 00:19:52,096
A partir de hoy, ya no estoy en una aventura.
321
00:19:52,680 --> 00:19:56,893
El tipo del que estaba hablando
era el Chef Lee Min-woo.
322
00:19:56,976 --> 00:19:59,937
Oh, Min-woo?
323
00:20:00,021 --> 00:20:02,982
¿Estás hablando de la amiga
de la Sra. Shin que estaba en el
324
00:20:03,065 --> 00:20:05,610
restaurante cuando teníamos nuestra
cena de empresa? ¿El chico guapo?
325
00:20:05,693 --> 00:20:06,819
¿Ese tipo?
326
00:20:07,320 --> 00:20:08,946
Espera, pero apenas lo conoces.
327
00:20:09,030 --> 00:20:12,450
Bueno, él era totalmente mi
tipo, así que primero le envié un
328
00:20:12,533 --> 00:20:15,119
mensaje de texto e incluso le
dejé un regalo en su restaurante.
329
00:20:15,203 --> 00:20:18,206
Entonces, ¿por qué ya ha terminado?
Incluso le diste un regalo.
330
00:20:18,289 --> 00:20:19,373
Derecha.
331
00:20:19,957 --> 00:20:21,709
Dijo que se sentía incómodo o lo que sea.
332
00:20:24,545 --> 00:20:26,005
Oh ya veo.
333
00:20:26,964 --> 00:20:30,426
Voy a ir a sacar la caballa ahora.
334
00:20:38,684 --> 00:20:40,436
¿No puedes leer la habitación?
335
00:20:40,519 --> 00:20:42,438
¿Qué? ¿Qué hice?
336
00:20:42,521 --> 00:20:45,566
¿No sabes que Chef Lee ya tiene
a alguien en quien está interesado?
337
00:20:45,650 --> 00:20:46,692
De ningún modo.
338
00:20:47,735 --> 00:20:50,404
Sra. Yeo, ¿no tiene vergüenza?
339
00:20:50,488 --> 00:20:52,990
Es lo suficientemente joven para ser tu sobrino.
340
00:20:53,074 --> 00:20:54,867
¡Ni siquiera lo pienses!
341
00:20:54,951 --> 00:20:57,078
¡No me hagas clic con esas tenazas!
342
00:20:57,161 --> 00:20:58,412
Yo no.
343
00:21:06,921 --> 00:21:07,964
¡Maldita sea, eso está caliente!
344
00:21:09,173 --> 00:21:11,884
A ver, ¿qué tal aquí?
345
00:21:12,802 --> 00:21:14,845
¿Qué es esto?
346
00:21:14,929 --> 00:21:17,431
¿Quién diablos aparcó así?
347
00:21:22,603 --> 00:21:24,188
Oh vamos.
348
00:21:28,276 --> 00:21:31,696
¿Por qué todo en mi vida
es tan difícil en estos días?
349
00:21:39,453 --> 00:21:42,123
¿No eres el tipo de la
tienda de conveniencia?
350
00:21:42,206 --> 00:21:45,418
Oh hola. ¿Cómo te acordaste?
351
00:21:45,501 --> 00:21:48,838
Sería difícil olvidar a alguien
que se vea tan bien como tú.
352
00:21:48,921 --> 00:21:50,923
Soy bueno para recordar las caras de las personas.
353
00:21:51,007 --> 00:21:53,801
De todos modos, tengo un poco de prisa en este momento.
354
00:21:55,052 --> 00:21:56,679
Llámame.
355
00:21:57,430 --> 00:21:59,223
Por favor. Llámame.
356
00:21:59,724 --> 00:22:03,519
¿Líder del equipo Jin
Young-seo de Marine Group?
357
00:22:04,979 --> 00:22:07,940
-¿Eres Jin Young-seo? -Sí.
358
00:22:08,024 --> 00:22:09,191
¿Hay algún problema?
359
00:22:09,275 --> 00:22:10,901
Hay un gran problema.
360
00:22:10,985 --> 00:22:12,445
Sra. Falsa Jin Young-seo.
361
00:22:15,781 --> 00:22:19,618
¿No sabes que es un delito usar el
nombre y la identidad de otra persona?
362
00:22:19,702 --> 00:22:22,204
¿Qué? ¿Qué quieres decir con la de otra persona?
363
00:22:22,288 --> 00:22:23,914
¿De cualquier manera, quien es usted?
364
00:22:23,998 --> 00:22:27,168
Fui a una cita a ciegas con el
verdadero Jin Young-Seo hace unos días.
365
00:22:28,461 --> 00:22:32,631
¿Estás diciendo que eres Kang Tae-moo?
366
00:22:37,386 --> 00:22:40,014
¿Por qué mi hombre de
destino tiene que verme así?
367
00:22:40,097 --> 00:22:41,348
¿Qué?
368
00:22:42,016 --> 00:22:43,601
No, no es nada.
369
00:22:44,560 --> 00:22:46,437
Sra. Jin.
370
00:22:46,520 --> 00:22:49,315
¿Quién es el falso Jin Young-seo
que tuvo la cita a ciegas conmigo?
371
00:22:49,398 --> 00:22:53,819
No lo sé. La contraté a través de
una agencia para que hiciera el papel.
372
00:22:53,903 --> 00:22:57,114
No conozco su rostro ni su nombre.
Ella es una completa desconocida.
373
00:22:57,198 --> 00:22:58,866
¿Un completo extraño?
374
00:22:59,450 --> 00:23:00,534
Si.
375
00:23:04,246 --> 00:23:09,126
Pero el bolso que la mujer trajo
a la cita se veía exactamente así.
376
00:23:09,210 --> 00:23:10,127
¿Qué?
377
00:23:10,795 --> 00:23:12,797
No hay forma.
378
00:23:12,880 --> 00:23:15,091
El suyo era Chanel, y
este es Saint Laurent.
379
00:23:15,174 --> 00:23:16,884
Son dos bolsos muy diferentes.
380
00:23:16,967 --> 00:23:18,344
No tienes ni idea.
381
00:23:19,261 --> 00:23:22,223
¿Chanel y Saint-Laurent?
Pensé que era una completa desconocida.
382
00:23:22,306 --> 00:23:24,642
¿Cómo supiste qué tipo de bolso tenía?
383
00:23:24,725 --> 00:23:25,726
Correcto, ¿cómo lo hice?
384
00:23:25,810 --> 00:23:28,854
Los ancianos de nuestras
familias se enfadarán mucho
385
00:23:28,938 --> 00:23:30,815
contigo cuando se den cuenta
de lo que has estado haciendo.
386
00:23:31,440 --> 00:23:32,525
¿Estás de acuerdo con eso?
387
00:23:32,608 --> 00:23:34,819
¿Vas a decirles toda la verdad?
388
00:23:34,902 --> 00:23:38,739
¿No puedes decir que no
funcionó cuando nos volvimos a ver?
389
00:23:38,823 --> 00:23:40,407
¿Y decidimos no casarnos?
390
00:23:42,952 --> 00:23:44,245
Entonces, antes de nada de eso,
391
00:23:46,163 --> 00:23:47,456
traerla aquí primero.
392
00:23:47,540 --> 00:23:48,582
¿Quién?
393
00:23:48,666 --> 00:23:49,667
La mujer
394
00:23:50,668 --> 00:23:52,336
con quien casi me caso.
395
00:23:53,337 --> 00:23:55,714
¿Por qué no responde a sus mensajes de texto?
396
00:24:01,011 --> 00:24:03,806
Sí, todo está bien ahora. No te preocupes.
397
00:24:05,724 --> 00:24:06,892
Qué alivio.
398
00:24:07,893 --> 00:24:12,439
Esto me está volviendo loco.
¿Que esperas que yo haga?
399
00:24:21,448 --> 00:24:22,658
ACADEMIA DE ARTE JOY
400
00:24:24,285 --> 00:24:27,788
Aquí está el capullo, y
justo aquí están las hojas.
401
00:24:27,872 --> 00:24:32,126
Está bien. Escribí más que él
de todos modos. Aqui tienes.
402
00:24:32,209 --> 00:24:34,378
Esa mujer era Jin Young-seo, ¿eh?
403
00:24:42,887 --> 00:24:44,096
¿Regresaste?
404
00:24:44,180 --> 00:24:46,557
Por favor, deja mi casa en paz.
405
00:24:47,391 --> 00:24:48,809
¿Cómo puedo dejarlo solo?
406
00:24:50,186 --> 00:24:52,313
¿Por qué siempre dejas
tal desorden, Sung-hoon?
407
00:24:56,650 --> 00:24:58,777
-¿Compraste lo que te pedí?
-Aquí.
408
00:25:00,070 --> 00:25:01,280
Y déjame decirte de nuevo.
409
00:25:01,363 --> 00:25:04,533
No es un desastre. Solo tengo mi
propia manera de organizar las cosas.
410
00:25:04,617 --> 00:25:05,868
Desempáquelos.
411
00:25:42,655 --> 00:25:44,740
Ahora que ha limpiado y cocinado,
412
00:25:44,823 --> 00:25:46,700
-¿Te sientes menos estresado?
-Si.
413
00:25:46,784 --> 00:25:49,536
Seguro que tienes una forma extraña de desestresarte.
414
00:25:50,037 --> 00:25:51,247
¿Cómo es raro?
415
00:25:51,330 --> 00:25:54,458
Dediqué tiempo y esfuerzo,
y el resultado lo refleja.
416
00:25:54,541 --> 00:25:55,834
es productivo
417
00:25:55,918 --> 00:26:00,005
De todos modos, dado que el Jin Young-seo
que vino a la cita a ciegas era falso,
418
00:26:00,089 --> 00:26:01,632
Supongo que el matrimonio está cancelado.
419
00:26:01,715 --> 00:26:03,092
¿Por qué tendría eso algún sentido?
420
00:26:03,175 --> 00:26:06,387
Se atrevió a hacerme perder el
tiempo y me hizo decir todas esas cosas.
421
00:26:06,470 --> 00:26:10,349
Supongo que lo último que la Sra. Jin quería
era estar también en un matrimonio arreglado.
422
00:26:10,432 --> 00:26:12,434
No es algo por lo que estar tan enojado.
423
00:26:12,518 --> 00:26:14,937
Estoy hablando de la
Sra. Jin falsa, no de la real.
424
00:26:15,896 --> 00:26:18,023
Ella era solo un reemplazo y dijo ¿qué?
425
00:26:18,107 --> 00:26:20,526
¿Caseoso? ¿Un arqueoptérix?
426
00:26:22,695 --> 00:26:25,322
Esa es una dirección extraña
que estás tomando con tu ira.
427
00:26:25,406 --> 00:26:27,032
No puedo perdonarla.
428
00:26:27,116 --> 00:26:30,160
Tendré mi venganza lo suficientemente pronto.
429
00:26:46,885 --> 00:26:50,097
¿Cuándo llegaste aquí?
430
00:26:50,180 --> 00:26:51,390
Justo ahora.
431
00:26:52,808 --> 00:26:56,562
Oye, ¿el presidente Kang se enojó
contigo por tratar de engañarlo?
432
00:26:56,645 --> 00:26:57,479
¿Qué?
433
00:26:57,563 --> 00:27:00,899
Es solo que había un rumor en el trabajo
de que él es un tipo realmente aterrador.
434
00:27:00,983 --> 00:27:02,776
Despidió a los ejecutivos que lo traicionaron.
435
00:27:02,860 --> 00:27:05,279
Dejemos de hablar
de lo que ya pasó.
436
00:27:05,362 --> 00:27:08,115
¿Por qué no nos quitamos el
estrés y salimos a algún lado?
437
00:27:09,616 --> 00:27:10,784
¿Donde?
438
00:27:11,660 --> 00:27:14,663
Adelante, pruébate lo que quieras.
439
00:27:16,874 --> 00:27:17,833
¿Ese?
440
00:27:18,959 --> 00:27:19,877
Próximo.
441
00:27:22,588 --> 00:27:24,340
¡Creo que este se ve mejor!
442
00:27:24,423 --> 00:27:27,092
¿Qué se te mete?
¿Comprarme toda esta ropa?
443
00:27:27,176 --> 00:27:30,179
Sé que has estado estresado
estos días por mi culpa.
444
00:27:30,262 --> 00:27:33,515
¿Me están mimando por tener
una pequeña cita a ciegas para ti?
445
00:27:38,562 --> 00:27:39,438
Espera, ¿estás...?
446
00:27:39,521 --> 00:27:41,357
¿Soy qué?
447
00:27:41,440 --> 00:27:43,984
No me pidas que tenga
otra cita a ciegas por ti.
448
00:27:44,068 --> 00:27:47,404
¡No voy a hacerlo nunca más!
449
00:27:47,488 --> 00:27:50,157
No te preocupes, no volveré a preguntar nunca más.
450
00:27:51,700 --> 00:27:54,119
¡Haz que se vea bien, por favor!
¡Hazla brillar!
451
00:27:57,247 --> 00:27:59,041
-Oye.
-Si.
452
00:27:59,666 --> 00:28:00,626
¡Decir queso!
453
00:28:00,709 --> 00:28:01,543
¡Hagámoslo!
454
00:28:04,421 --> 00:28:07,549
¿Estás seguro de que ese salón de belleza
es realmente el que usan las celebridades?
455
00:28:07,633 --> 00:28:09,176
Mira lo intenso que es mi maquillaje.
456
00:28:10,594 --> 00:28:13,013
Eso es porque les
pedí que lo hicieran así.
457
00:28:13,597 --> 00:28:14,932
¿Qué se supone que significa eso?
458
00:28:17,017 --> 00:28:19,603
Ha-ri. Escúchame con atención.
459
00:28:20,104 --> 00:28:22,564
-El presidente Kang estará aquí pronto.
-¿Qué? ¿Quien viene?
460
00:28:23,065 --> 00:28:24,608
¡No tuve elección!
461
00:28:24,692 --> 00:28:27,486
Se dio cuenta de que éramos
amigos y pidió conocerte.
462
00:28:27,569 --> 00:28:29,655
¡Entonces debiste fingir
que no me conocías!
463
00:28:29,738 --> 00:28:31,824
¡Pero luego dijo que lo descubriría por su cuenta!
464
00:28:31,907 --> 00:28:34,535
¿Qué pasa si se entera de que eres su empleado?
465
00:28:34,618 --> 00:28:36,745
Al menos podrías haberme advertido.
466
00:28:36,829 --> 00:28:38,872
Entonces no habrías venido aquí.
467
00:28:38,956 --> 00:28:41,750
De todos modos, cree que le debes una disculpa.
468
00:28:41,834 --> 00:28:43,460
-Solo di que lo sientes.
-¿Qué?
469
00:28:43,544 --> 00:28:46,171
Qué es lo peor que puede pasar?
Está bien, me voy ahora.
470
00:28:46,255 --> 00:28:48,006
-¿Te marchas?
-¡Correcto!
471
00:28:49,508 --> 00:28:51,927
No se olvide y asegúrese de usar la peluca.
472
00:28:52,010 --> 00:28:53,512
-¿Una peluca?
-Lo siento.
473
00:28:53,595 --> 00:28:56,473
-¡Lo siento!
-¡Espera, Young-seo!
474
00:28:56,557 --> 00:28:57,558
¡Joven-seo!
475
00:28:57,641 --> 00:29:00,644
¡Sabía que tenía un mal presentimiento sobre esto!
476
00:29:00,728 --> 00:29:01,687
Maldición.
477
00:29:07,484 --> 00:29:09,194
¡Esperar!
478
00:29:09,278 --> 00:29:10,821
¿Qué debo hacer?
479
00:29:10,904 --> 00:29:12,614
¡No lo sé!
480
00:29:15,868 --> 00:29:16,869
Oh maldita sea.
481
00:29:19,788 --> 00:29:22,958
¿Por qué tenía que derramarse esto ahora mismo?
482
00:29:28,130 --> 00:29:30,632
Oh gracias.
483
00:29:31,175 --> 00:29:32,301
Oh mi.
484
00:29:34,511 --> 00:29:37,181
Nos encontramos de nuevo, Sra. Fake Jin Young-seo.
485
00:29:52,404 --> 00:29:54,031
¿Trabajas en una tienda de pollo frito?
486
00:29:54,615 --> 00:29:55,616
¿Qué?
487
00:29:56,992 --> 00:29:58,744
Oh eso.
488
00:30:00,162 --> 00:30:01,497
Puedo llamar y comprobar.
489
00:30:01,580 --> 00:30:05,584
Mi familia tiene una tienda de pollo frito… sí.
490
00:30:05,667 --> 00:30:08,253
Maldita sea, también le dije dónde vivo.
491
00:30:10,047 --> 00:30:11,131
¿Cuánto cuesta?
492
00:30:11,215 --> 00:30:14,343
El pollo frito simple cuesta 15.000
wones y el picante 17.000 wones.
493
00:30:14,426 --> 00:30:15,552
No estaba hablando de--
494
00:30:17,095 --> 00:30:18,180
Sobre el pollo.
495
00:30:19,515 --> 00:30:22,100
¿Cuánto te pagaron por
hacerte pasar por Jin Young-seo?
496
00:30:25,312 --> 00:30:26,355
Eso es…
497
00:30:27,022 --> 00:30:27,898
Entonces…
498
00:30:27,981 --> 00:30:29,983
Simplemente expóngalo honestamente.
499
00:30:32,194 --> 00:30:36,365
Seguí diciéndole que no podía
hacerlo, que realmente no podía hacerlo,
500
00:30:36,448 --> 00:30:40,494
pero luego ella siguió diciéndome
que me pagaría 800.000 wones.
501
00:30:40,577 --> 00:30:42,955
Entonces, así fue como sucedió todo.
502
00:30:43,038 --> 00:30:47,209
¿Intentaste estafarme
por solo 800.000 wones?
503
00:30:48,919 --> 00:30:51,547
Ir como reemplazo no es
técnicamente una estafa, ¿verdad?
504
00:30:51,630 --> 00:30:53,423
Fingiste ser otra persona.
505
00:30:53,507 --> 00:30:56,844
Has desperdiciado deliberadamente el precioso
tiempo de alguien para tu propio beneficio.
506
00:30:56,927 --> 00:30:58,720
Si eso no es una estafa, ¿qué es?
507
00:31:00,639 --> 00:31:01,974
Lo siento.
508
00:31:02,474 --> 00:31:03,976
Necesitaba algo de dinero
con urgencia, y no era una
509
00:31:04,059 --> 00:31:07,229
cantidad que pudiera manejar
con mi cheque de pago mensual.
510
00:31:09,022 --> 00:31:12,693
Pensé que eras un estafador normal y
corriente, pero ¿también tienes trabajo?
511
00:31:12,776 --> 00:31:14,736
Tienes algunas habilidades, ¿sí?
512
00:31:14,820 --> 00:31:19,533
Oh, quiero decir que es solo
una pequeña o mediana empresa.
513
00:31:19,616 --> 00:31:21,535
Sí, muy pequeño...
514
00:31:22,452 --> 00:31:26,331
Y esa compañía es en realidad tuya.
515
00:31:29,501 --> 00:31:32,296
Me pregunto si trajo a esa
hermosa secretaria de nuevo.
516
00:31:35,674 --> 00:31:38,135
No. No es momento de
pensar en hombres cuando
517
00:31:38,218 --> 00:31:40,470
acabas de arrojar a
tu amigo a los lobos.
518
00:31:42,806 --> 00:31:44,933
Lo siento, querido amigo.
519
00:31:50,355 --> 00:31:53,901
De todos modos, cree que le debes
una disculpa. Sólo di que lo sientes.
520
00:31:54,818 --> 00:31:56,653
no hice nada malo
521
00:31:56,737 --> 00:31:59,197
además de ocultar el hecho
de que soy un empleado suyo.
522
00:32:04,411 --> 00:32:08,624
Pero sería mi pérdida si descubre
quién soy solo porque lo hice enojar.
523
00:32:10,792 --> 00:32:12,961
Sé que una simple
disculpa no será suficiente.
524
00:32:13,545 --> 00:32:15,005
Desearía poder compensarte
por todo el tiempo que
525
00:32:15,088 --> 00:32:18,091
desperdiciaste y por
tus sentimientos heridos.
526
00:32:18,175 --> 00:32:19,968
pero no hay manera de hacerlo.
527
00:32:20,052 --> 00:32:22,721
Y no es que pueda
devolverte dinero o
528
00:32:22,804 --> 00:32:25,223
regalos, ya que tienes
mucho más que yo.
529
00:32:26,224 --> 00:32:29,770
Lo que puedo hacer es
prometerte que haré todo lo que esté
530
00:32:29,853 --> 00:32:31,647
a mi alcance para ayudarte si
alguna vez necesitas un favor.
531
00:32:35,984 --> 00:32:37,694
¿Todavía estas molesto?
532
00:32:42,699 --> 00:32:44,201
En qué manera,
533
00:32:45,452 --> 00:32:47,162
¿Parezco un archaeopteryx?
534
00:32:48,789 --> 00:32:49,873
¿Lo siento?
535
00:32:51,416 --> 00:32:54,294
Oh, ¿es por eso que estás enojado?
536
00:32:54,378 --> 00:32:56,046
No es que esté enojado,
537
00:32:56,838 --> 00:32:59,466
es solo que nunca habia
escuchado semejante tonteria antes,
538
00:32:59,549 --> 00:33:01,885
así que me pilló desprevenido, sí.
539
00:33:01,969 --> 00:33:03,720
Oh eso.
540
00:33:03,804 --> 00:33:07,099
Dije lo que se me pasó
por la cabeza porque quería
541
00:33:07,182 --> 00:33:09,726
que dejaras de pedirme
que me casara contigo.
542
00:33:09,810 --> 00:33:11,353
¿Qué se te pasó por la cabeza?
543
00:33:12,437 --> 00:33:14,189
Pero el parecido está ahí.
544
00:33:14,272 --> 00:33:16,858
Tu cara pequeña, tus ojos
agudos y tus miembros larguiruchos.
545
00:33:17,442 --> 00:33:19,111
¿Nadie te ha dicho eso nunca?
546
00:33:19,194 --> 00:33:21,863
¿No te acabo de decir que
nunca lo había escuchado antes?
547
00:33:21,947 --> 00:33:23,365
Correcto.
548
00:33:24,199 --> 00:33:25,367
Lo siento.
549
00:33:26,368 --> 00:33:29,121
¿Es por eso que se enojó tanto?
550
00:33:29,204 --> 00:33:31,623
Vaya, guarda mucho rencor?
551
00:33:31,707 --> 00:33:32,833
Bueno, si no hay mucho
552
00:33:32,916 --> 00:33:34,960
más de lo que hablar,
553
00:33:35,043 --> 00:33:37,462
¿Estaría bien si
termináramos las cosas ahora?
554
00:33:39,631 --> 00:33:42,551
Todavía estamos buscando trabajadores a tiempo
parcial en la tienda de pollos de mi familia,
555
00:33:42,634 --> 00:33:44,553
así que ayudo en las tardes.
556
00:33:44,636 --> 00:33:47,014
Creo que será
mejor para mí irme...
557
00:33:47,973 --> 00:33:50,017
LLAMADA ENTRANTE NO RESPONDER
558
00:33:52,519 --> 00:33:56,231
Guardar mi nombre de nuevo.
Y descolgar cuando llame a partir de ahora.
559
00:33:56,314 --> 00:33:58,692
Si no contestas mis llamadas,
o intentas desaparecer…
560
00:34:00,944 --> 00:34:02,529
Vendré y te encontraré.
561
00:34:06,450 --> 00:34:07,409
Bueno.
562
00:34:10,162 --> 00:34:12,831
Además, ¿cuál es tu nombre real?
563
00:34:13,415 --> 00:34:14,458
¿Mi nombre?
564
00:34:14,541 --> 00:34:15,917
Shin Ha--
565
00:34:17,335 --> 00:34:20,297
Si le doy mi nombre real, es
posible que me reconozca más tarde.
566
00:34:20,380 --> 00:34:23,675
Geum... hui.
567
00:34:23,759 --> 00:34:25,260
Geum-hui.
568
00:34:26,511 --> 00:34:28,889
SHIN GEUM-HUI
569
00:34:30,682 --> 00:34:32,726
Arqueoptérix.
570
00:34:32,809 --> 00:34:37,105
Me pregunto si la Sra. Geum-hui
puede manejar una sonrisa hoy.
571
00:34:41,943 --> 00:34:44,196
Tomaré la chuleta de cerdo con queso.
572
00:34:44,279 --> 00:34:45,280
Sí señor.
573
00:34:46,239 --> 00:34:49,409
¿Qué tipo de gente rica se reuniría
en una franquicia de chuletas de cerdo?
574
00:34:49,493 --> 00:34:51,453
para ver a todos sus suegros?
575
00:34:53,622 --> 00:34:55,165
De cualquier manera, todavía estoy celoso.
576
00:34:55,874 --> 00:34:59,711
Sería bueno conocer a algunos suegros
en un restaurante de chuletas de cerdo.
577
00:35:00,670 --> 00:35:01,630
Estoy en casa.
578
00:35:01,713 --> 00:35:03,590
¿Recién regresas?
579
00:35:03,673 --> 00:35:06,384
¿Todo salió bien con la Sra. Jin?
580
00:35:06,968 --> 00:35:08,637
Entonces, ¿qué pasa con la boda?
581
00:35:08,720 --> 00:35:11,056
Nuestras dos familias deberían
conocerse primero, ¿verdad?
582
00:35:11,139 --> 00:35:13,683
Decidí no casarme con la Sra. Jin Young-seo.
583
00:35:13,767 --> 00:35:15,977
¿Qué? Qué es lo que tú--
584
00:35:16,561 --> 00:35:20,774
Bueno, eso es lo que pasó, así
que por favor no la menciones más.
585
00:35:23,235 --> 00:35:24,736
Ese pequeño--
586
00:35:24,820 --> 00:35:26,363
No puedo aceptar este matrimonio.
587
00:35:27,072 --> 00:35:29,950
No, no estaré de acuerdo.
588
00:35:30,826 --> 00:35:33,328
La persona que realmente amo es Geum-hui.
589
00:35:34,079 --> 00:35:35,413
-Shin Geum-hui. -¡Gwang-bok!
590
00:35:36,456 --> 00:35:41,795
¿Te atreves a insultar a mi hija por
una chica de la tienda de pollo frito?
591
00:35:47,008 --> 00:35:51,221
Eso debe haber dolido. Apuesto a que la corteza
de esa chuleta estaba realmente crujiente.
592
00:35:51,805 --> 00:35:56,309
De todos modos, ya
sea en la vida real o en la
593
00:35:56,393 --> 00:36:00,564
televisión, ¿por qué es tan
difícil casarse en estos días?
594
00:36:03,650 --> 00:36:05,485
Shin Geum-hui.
595
00:36:05,569 --> 00:36:07,821
SÉ FUERTE, GEUM-HUI
596
00:36:07,904 --> 00:36:11,032
Shin Geum-hui.
597
00:36:11,116 --> 00:36:15,078
¿Por qué de repente pensé en ese nombre?
598
00:36:15,162 --> 00:36:17,831
Siento que lo he escuchado en alguna parte.
Shin Geum-hui.
599
00:36:17,914 --> 00:36:19,583
Su llamada ha sido desviada al correo de voz...
600
00:36:19,666 --> 00:36:21,918
Wow, ella apagó su teléfono, ¿eh?
601
00:36:22,002 --> 00:36:25,088
Solo espera hasta que te encuentre,
Young-seo. Te voy a destruir.
602
00:36:32,387 --> 00:36:34,264
¡Ha-ri, has vuelto!
603
00:36:35,015 --> 00:36:36,725
¡Jin Young-seo!
604
00:36:36,808 --> 00:36:38,226
Cálmate.
605
00:36:38,310 --> 00:36:41,104
¡Tú! ¡Eres una muy mala persona!
606
00:36:41,771 --> 00:36:42,898
¿Hey qué estás haciendo?
607
00:36:44,733 --> 00:36:46,276
¡Por favor!
608
00:36:48,111 --> 00:36:50,113
Lo siento.
609
00:36:50,614 --> 00:36:52,657
No sabía que mi teléfono estaba apagado.
610
00:36:52,741 --> 00:36:54,993
Te juro que no te estaba
ignorando a propósito, de verdad.
611
00:36:55,076 --> 00:36:56,411
¡Guárdalo!
612
00:36:56,953 --> 00:36:59,706
Menos mal que fui rápido
y le di un nombre falso.
613
00:37:00,290 --> 00:37:03,126
O bien, ¡podría haberme
despedido en ese mismo momento!
614
00:37:03,210 --> 00:37:05,086
¿En qué estabas pensando, llevándome allí?
615
00:37:05,712 --> 00:37:07,464
Lo siento mucho.
616
00:37:07,547 --> 00:37:09,674
Lo viste, ¡qué carismático puede ser!
617
00:37:09,758 --> 00:37:12,010
No tuve elección.
618
00:37:12,093 --> 00:37:14,846
Al menos él no sabe que
eres su empleado, así que...
619
00:37:14,930 --> 00:37:17,599
¡Pero descubrió que mi familia
tiene una tienda de pollo frito!
620
00:37:17,682 --> 00:37:19,476
¿Qué? Espera, ¿cómo?
621
00:37:19,559 --> 00:37:22,979
Me sentí mal por faltar a la fiesta de
cumpleaños que me organizaron mis
622
00:37:23,063 --> 00:37:25,690
compañeros de trabajo, así que
traje algunos cupones y los dejé caer.
623
00:37:25,774 --> 00:37:29,611
¿Por qué traerías esos cupones
contigo? ¡Idiota desconsiderado!
624
00:37:29,694 --> 00:37:31,863
¡No tienes derecho
a gritarme así!
625
00:37:31,947 --> 00:37:33,907
¡Es todo tu culpa!
626
00:37:33,990 --> 00:37:35,617
Usar este delantal no va a--
627
00:37:35,700 --> 00:37:36,618
Ha-ri!
628
00:37:37,577 --> 00:37:40,538
¿Qué estás haciendo? ¿Por qué estás
agarrando a Young-seo por el cuello?
629
00:37:40,622 --> 00:37:42,874
-No, esto es-- -Estoy bien, Sra.
Han.
630
00:37:42,958 --> 00:37:45,043
Además, no regañes a Ha-ri, por favor.
631
00:37:45,126 --> 00:37:47,045
Todo es mi culpa, y me lo merezco.
632
00:37:47,128 --> 00:37:48,922
Quiero decir, ¿qué tan malo podría haber sido?
633
00:37:49,005 --> 00:37:51,466
¡No puedes agarrar a
tu amigo por el cuello así!
634
00:37:51,549 --> 00:37:53,260
¡Tú y tu temperamento! ¡Déjalo ir ahora!
635
00:37:53,343 --> 00:37:55,387
-¡Suéltala, vamos!
-¿Qué?
636
00:37:55,887 --> 00:37:58,014
¡Mamá, tú no sabes nada!
637
00:37:58,807 --> 00:38:02,102
Si te gusta tanto Young-seo, ¿por
qué no la crías a ella en vez de a mí?
638
00:38:02,185 --> 00:38:04,312
-Quiero decir, realmente--
-Mira ese temperamento.
639
00:38:04,396 --> 00:38:05,814
¿Por qué tienes que ser tan malo?
640
00:38:05,897 --> 00:38:09,067
¡Señora Han! ¡Todo es mi culpa, lo siento!
641
00:38:09,150 --> 00:38:11,653
-Vaya, mírate.
-¿Qué?
642
00:38:11,736 --> 00:38:13,655
¡Los dos, paren!
643
00:38:18,535 --> 00:38:24,040
De todos modos, ¿de quién sacó
ella ese mal genio? ¡En realidad!
644
00:38:24,124 --> 00:38:26,543
¿Realmente no sabe
de quién lo obtiene?
645
00:38:26,626 --> 00:38:29,004
¿Por qué no puede llevarse bien con su amiga?
646
00:38:29,087 --> 00:38:32,007
Deberías considerarte afortunado de
que Young-seo permanezca a tu lado.
647
00:38:32,090 --> 00:38:34,718
¡Si tuviera una hija como
Young-seo, sería tan feliz!
648
00:38:34,801 --> 00:38:35,760
¿Yo se, verdad?
649
00:38:35,844 --> 00:38:39,431
Mamá, ¿no te gustaría tener
una hija como Young-seo?
650
00:38:39,514 --> 00:38:40,765
¿Quieres que la seduzca?
651
00:38:40,849 --> 00:38:43,018
Tener una "nuera". Eso seria bueno.
652
00:38:43,518 --> 00:38:46,187
Incluso si lo intentaras,
¿crees que funcionaría?
653
00:38:46,271 --> 00:38:48,064
¿Qué quieres decir con una "nuera"?
654
00:38:48,148 --> 00:38:50,859
¡Es solo una nuera!
Solo dobla tu ropa.
655
00:38:52,193 --> 00:38:56,156
Debería aprovechar esta oportunidad
para comprar este producto de kimchi.
656
00:38:56,239 --> 00:38:57,615
¿Tan temprano en la mañana?
657
00:38:57,699 --> 00:38:59,784
Les dije que se preocuparan por la programación.
658
00:39:01,328 --> 00:39:02,287
Llamar al lugar--
659
00:39:02,370 --> 00:39:06,207
Se considera que el archaeopteryx es el
antepasado de todas las aves modernas.
660
00:39:07,125 --> 00:39:11,546
Se descubrieron muestras de fósiles
en piedra caliza en Solnhofen, Baviera.
661
00:39:12,630 --> 00:39:14,549
El archaeopteryx vivió al final
662
00:39:14,632 --> 00:39:17,719
del período Jurásico, en la
parte sur de la actual Alemania.
663
00:39:18,887 --> 00:39:20,597
Maldito Jurásico, maldita sea.
664
00:39:20,680 --> 00:39:25,643
Puedes ver que la longitud del cuerpo
es de unos 30 a 50 centímetros de largo,
665
00:39:25,727 --> 00:39:27,437
que es del tamaño de un cuervo.
666
00:39:27,520 --> 00:39:29,773
Este era un pájaro con una
cabeza pequeña y ojos grandes...
667
00:39:44,371 --> 00:39:45,246
¿Hola?
668
00:39:46,373 --> 00:39:47,707
¿Sra. Geum-hui?
669
00:39:48,666 --> 00:39:50,794
¿Qué está diciendo?
670
00:39:50,877 --> 00:39:53,463
¿Por qué alguien llama de broma a esta hora?
671
00:39:53,546 --> 00:39:56,674
No es una llamada de broma. ¿Todavía
estás medio dormido? Sra. Geum-hui.
672
00:39:56,758 --> 00:39:58,218
Yo no soy Geum--
673
00:40:05,809 --> 00:40:08,395
Lo siento, me acabas de sorprender.
674
00:40:08,478 --> 00:40:09,813
¿Porque llamaste?
675
00:40:09,896 --> 00:40:11,314
Solo llamé para asegurarme
de que no obtuviste
676
00:40:11,398 --> 00:40:14,025
un nuevo número para
cortarme. Eso es todo.
677
00:40:14,109 --> 00:40:15,360
Bueno.
678
00:40:16,027 --> 00:40:16,903
¿Hola?
679
00:40:18,863 --> 00:40:19,823
¿Qué?
680
00:40:20,490 --> 00:40:22,700
Son las cuatro de la mañana.
Ha perdido la razón?
681
00:40:22,784 --> 00:40:25,995
¿Que demonios? Estoy totalmente
despierto ahora. ¿Está loco?
682
00:40:26,079 --> 00:40:28,415
¡Este tipo es tan molesto! ¡En realidad!
683
00:40:28,957 --> 00:40:30,458
Él es tan molesto.
684
00:40:32,460 --> 00:40:35,046
Aquí puedes observar sus dientes.
685
00:40:35,839 --> 00:40:37,173
¿Un arqueoptérix?
686
00:40:37,257 --> 00:40:38,383
Hay tres garras…
687
00:40:38,466 --> 00:40:40,844
Espero que tenga una noche de sueño terrible.
688
00:40:40,927 --> 00:40:43,471
En la cola, hay 20 a 21 colas--
689
00:40:47,434 --> 00:40:49,394
¿Por qué bostezas a
primera hora de la mañana?
690
00:40:49,477 --> 00:40:50,979
¿No dormiste bien?
691
00:40:51,062 --> 00:40:54,649
Simplemente tuve problemas para
volver a dormir en medio de la noche.
692
00:40:55,233 --> 00:40:56,401
Bueno.
693
00:40:58,695 --> 00:41:00,822
¿Todos escucharon? No lo has hecho, ¿verdad?
694
00:41:00,905 --> 00:41:02,824
Nuevamente, soy el único
que se escucha, ¿verdad?
695
00:41:02,907 --> 00:41:04,284
Bueno. Concéntrate, todos.
696
00:41:04,367 --> 00:41:06,870
Aparentemente, el presidente
Kang tuvo una cita a ciegas.
697
00:41:08,204 --> 00:41:11,708
Dios, ¿cuál es el problema?
No tiene nada que ver con nosotros.
698
00:41:11,791 --> 00:41:15,003
Hay que ir de nuevo.
Tienes que ver el panorama general aquí.
699
00:41:15,086 --> 00:41:17,422
¡Tiene todo que ver con nosotros!
700
00:41:17,505 --> 00:41:19,382
Los ricos siempre se mantendrán unidos.
701
00:41:19,466 --> 00:41:20,800
Puede haber una fusión.
702
00:41:20,884 --> 00:41:23,803
Eso tendrá un gran impacto
en los precios de las acciones.
703
00:41:23,887 --> 00:41:26,639
Apenas tienes unas pocas
docenas de acciones de la empresa.
704
00:41:26,723 --> 00:41:30,185
¿Por qué le estás dando tanta importancia
como si fueras un accionista importante?
705
00:41:31,019 --> 00:41:34,314
Tengo un total de 50 acciones.
706
00:41:34,397 --> 00:41:35,815
Todo eso suma, ¿sabes?
707
00:41:41,613 --> 00:41:45,533
De todos modos, deja de hablar del presidente Kang.
708
00:41:45,617 --> 00:41:47,410
Puede que sea el presidente
de nuestra compañía, pero
709
00:41:47,494 --> 00:41:50,205
es alguien con quien quizás
nunca nos encontremos.
710
00:41:50,288 --> 00:41:52,457
¿Eres un luchador profesional?
¿Cómo eres tan fuerte?
711
00:41:52,540 --> 00:41:53,917
¿Derecha?
712
00:41:54,542 --> 00:41:58,755
Por favor, ayúdame para que nunca tenga que
encontrarme con ese hombre, querido Buda.
713
00:41:58,838 --> 00:41:59,923
Querido Dios.
714
00:42:06,012 --> 00:42:06,888
Preguntaste por mi?
715
00:42:06,971 --> 00:42:09,057
Si. Con la fábrica en
Ilsan, ¿cuándo planeamos
716
00:42:09,140 --> 00:42:11,893
reiniciar la segunda
línea de producción?
717
00:42:11,976 --> 00:42:15,522
Dijeron que tomaría al menos una semana
terminar todo el trabajo de reemplazo.
718
00:42:15,605 --> 00:42:18,191
Y hoy es el primer día de
trabajo del Sr. Hwang, ¿verdad?
719
00:42:18,274 --> 00:42:20,985
¿El reemplazo del Sr. Park?
Almorcemos con él hoy.
720
00:42:21,069 --> 00:42:24,030
En realidad, tu horario ha
cambiado a partir del almuerzo de hoy.
721
00:42:24,113 --> 00:42:27,116
¿Qué? ¿Qué quieres decir?
¿Sin siquiera una palabra para mí?
722
00:42:27,200 --> 00:42:29,702
La orden provino del propio presidente.
723
00:42:29,786 --> 00:42:31,663
Estoy programando las fechas para ti de nuevo.
724
00:42:31,746 --> 00:42:32,747
¿Qué?
725
00:42:35,375 --> 00:42:37,126
Así es como va a ser, ¿eh?
726
00:42:37,835 --> 00:42:39,712
Han Min-hui. Industrias Daemang.
727
00:42:39,796 --> 00:42:42,215
Se especializó en piano en la Juilliard
School of Music y actualmente está
728
00:42:42,298 --> 00:42:44,759
trabajando para obtener un doctorado
en la Universidad Nacional de Seúl.
729
00:42:44,842 --> 00:42:46,719
La gente dice que es una pena
730
00:42:46,803 --> 00:42:48,721
que me tengo que
casar con esta carrera.
731
00:42:48,805 --> 00:42:53,601
Pero creo que traer un
niño que tiene mi buena
732
00:42:53,685 --> 00:42:55,520
genética a este mundo y
criarlo también vale la pena.
733
00:42:55,603 --> 00:42:58,523
La segunda hija del Ministro de Justicia.
Graduado de la Escuela de Medicina de Harvard.
734
00:42:58,606 --> 00:43:01,067
Ya que ella también es de Harvard,
ustedes dos deberían tener mucho en común.
735
00:43:01,150 --> 00:43:03,027
Conoces al profesor Albert, ¿verdad?
736
00:43:03,111 --> 00:43:05,488
Sí, fue mi asesor.
737
00:43:05,572 --> 00:43:08,366
Impartió un curso de
negocios que tomé como
738
00:43:08,449 --> 00:43:10,827
optativo y recuerdo que
habló muy bien de usted.
739
00:43:10,910 --> 00:43:13,746
Su tesis de grado...
740
00:43:16,666 --> 00:43:20,878
-Sres. ¿Kang? He oído hablar mucho de ti.
-Eres aún más guapo de lo que escuché.
741
00:43:20,962 --> 00:43:22,297
Y eres tan alto.
742
00:43:22,380 --> 00:43:24,173
Me encanta como te ves tan tranquila.
743
00:43:24,257 --> 00:43:25,675
-Tu eres mi tipo.
-Tu eres mi tipo.
744
00:43:25,758 --> 00:43:27,635
Cuando le hablé a mi familia de ti...
745
00:43:27,719 --> 00:43:29,262
Todos los ancianos estaban emocionados.
746
00:43:29,345 --> 00:43:31,598
Es la primera vez que
me siento así, así que...
747
00:43:31,681 --> 00:43:32,807
-mi corazón palpita.
-Mi corazón palpita.
748
00:43:33,516 --> 00:43:35,643
Oh, mírame divagando.
749
00:43:39,480 --> 00:43:43,234
¿Crees que hay alguna otra persona
que tenga diez citas a ciegas en un día?
750
00:43:43,318 --> 00:43:44,819
Probablemente no.
751
00:43:45,486 --> 00:43:49,324
Establecerás un nuevo récord de más
citas a ciegas en el menor tiempo posible.
752
00:43:52,493 --> 00:43:54,912
Presionaste el botón equivocado.
¿Por qué presionaste el techo?
753
00:43:54,996 --> 00:43:56,456
No presioné el equivocado.
754
00:43:57,415 --> 00:43:58,791
No ha terminado todavía.
755
00:43:58,875 --> 00:44:00,084
¿Qué?
756
00:44:00,168 --> 00:44:02,503
Su nombre es Yoko Hitori y su
nombre coreano es Oh Eun-ji.
757
00:44:02,587 --> 00:44:05,256
Un inmigrante de tercera generación y
el segundo en la línea de Hitori Foods.
758
00:44:15,224 --> 00:44:18,227
¿Alguna de las damas de
hoy te llamó la atención?
759
00:44:18,311 --> 00:44:19,854
-Para nada.
-¿Qué?
760
00:44:20,438 --> 00:44:23,149
Todos parecían mucho mejores
que el falso Jin Young-seo,
761
00:44:23,232 --> 00:44:25,109
con quien decidiste casarte a primera vista.
762
00:44:25,193 --> 00:44:27,612
Al menos el falso Jin
Young-seo no era aburrido.
763
00:44:27,695 --> 00:44:30,073
¿Cómo pueden todos decir
exactamente las mismas cosas?
764
00:44:30,656 --> 00:44:32,033
Eso es verdad.
765
00:44:32,116 --> 00:44:34,660
Seguro que era diferente a los demás.
766
00:44:37,205 --> 00:44:38,956
Presidente Kang, le sangra la nariz.
767
00:44:39,040 --> 00:44:40,833
¿Me está sangrando la nariz?
768
00:44:40,917 --> 00:44:42,627
Maldición.
769
00:44:44,253 --> 00:44:46,255
Estúpidas hemorragias nasales.
770
00:44:49,759 --> 00:44:51,052
llegas tarde
771
00:44:51,636 --> 00:44:53,304
¿Cómo fueron las citas a ciegas?
772
00:44:54,305 --> 00:44:55,848
¿No crees que esto es un poco demasiado?
773
00:44:55,932 --> 00:44:58,976
¿Tienes idea de cuántas
citas a ciegas acabo de tener?
774
00:44:59,060 --> 00:45:03,147
Fuiste a Japón para
llegar al número 11.
775
00:45:03,231 --> 00:45:07,819
¿Cómo fue hoy? ¿Te gustó alguna
de las damas que conociste hoy?
776
00:45:07,902 --> 00:45:09,320
No puedo creerte.
777
00:45:09,404 --> 00:45:10,780
Deja de reaccionar de forma exagerada.
778
00:45:12,198 --> 00:45:17,412
Tú eres el que me entusiasmó al
decir que te casarías con Jin Young-seo.
779
00:45:17,995 --> 00:45:19,705
¿Y entonces que? ¿Lo cancelas?
780
00:45:20,206 --> 00:45:22,834
- ¿Estás jugando con tu abuelo?
-No es eso.
781
00:45:22,917 --> 00:45:25,128
¡Deja de poner excusas y cumple tu promesa!
782
00:45:32,218 --> 00:45:35,721
Conoce el resto mañana, hasta el número 20.
783
00:45:35,805 --> 00:45:38,307
Y si todavía no hay
una dama que te guste,
784
00:45:38,391 --> 00:45:42,937
Encontraré mujeres elegibles para
un año con las que puedas tener citas.
785
00:45:45,898 --> 00:45:47,942
LISTA DE CANDIDATOS A CITA A CIEGAS
786
00:45:49,527 --> 00:45:51,696
Tengo una mujer con la que quiero casarme.
787
00:45:53,614 --> 00:45:54,449
¿Qué?
788
00:45:54,532 --> 00:45:56,576
¿Tienes alguien con quien te quieras casar?
789
00:45:56,659 --> 00:45:57,618
Si.
790
00:45:57,702 --> 00:46:00,830
Siempre estás enterrado en tu trabajo.
¿Cuándo tuviste el tiempo--
791
00:46:00,913 --> 00:46:04,167
No importa lo ocupado que esté,
todavía tengo tiempo para conocer mujeres.
792
00:46:05,460 --> 00:46:07,378
Deberías haber dicho
eso desde el principio.
793
00:46:07,462 --> 00:46:09,505
Entonces, ¿por qué fuiste
a todas esas citas a ciegas?
794
00:46:09,589 --> 00:46:13,676
¿Y por qué dices todas esas tonterías
sobre casarte con la Sra. Young-seo?
795
00:46:13,759 --> 00:46:17,013
La verdad es que nos separamos
un poco porque tuvimos una pelea.
796
00:46:17,096 --> 00:46:18,514
Así que lo hice por ira.
797
00:46:22,226 --> 00:46:23,519
¿Está diciendo la verdad?
798
00:46:24,145 --> 00:46:26,272
Deberías agradecer al Sr. Cha.
799
00:46:26,355 --> 00:46:28,566
Él es la razón por la que nos
reconciliamos y volvimos a estar juntos.
800
00:46:33,154 --> 00:46:35,281
Sí señor. Lo intenté muy duro.
801
00:46:37,116 --> 00:46:38,826
Entonces, ¿cuándo me la presentarás?
802
00:46:38,910 --> 00:46:41,120
Organizaré una reunión en un futuro próximo.
803
00:46:41,204 --> 00:46:42,538
Fije una fecha inmediatamente.
804
00:46:42,622 --> 00:46:44,415
Necesito preguntarle cuándo está disponible.
805
00:46:45,708 --> 00:46:48,961
Eso significa que no más
citas a ciegas para mí, ¿verdad?
806
00:46:49,545 --> 00:46:50,796
Por supuesto.
807
00:46:50,880 --> 00:46:52,965
Si me lo hubieras dicho antes,
808
00:46:53,049 --> 00:46:56,177
No habría establecido un horario
tan abrumador como el de hoy.
809
00:46:56,260 --> 00:46:58,179
¿Así que eres consciente de que fue abrumador?
810
00:46:59,263 --> 00:47:01,599
Está bien, haz lo que tengas que hacer.
811
00:47:01,682 --> 00:47:02,850
me iré ahora
812
00:47:07,188 --> 00:47:08,356
Sé bueno.
813
00:47:20,201 --> 00:47:21,369
¿Presidente Kang?
814
00:47:21,452 --> 00:47:23,204
¿Cómo puedes decir
ese tipo de mentira cuando
815
00:47:23,287 --> 00:47:25,540
no tienes una mujer
con la que te vas a casar?
816
00:47:25,623 --> 00:47:27,250
¿Cómo saldrás de esta?
817
00:47:27,333 --> 00:47:28,251
¿Qué piensas?
818
00:47:29,085 --> 00:47:32,713
Le voy a decir al responsable
que se haga cargo.
819
00:47:32,797 --> 00:47:34,215
LLAMADA ENTRANTE ARCHEOPTERYX
820
00:47:36,300 --> 00:47:39,428
¿Qué es esto? Ya me
disculpé y arreglé todo.
821
00:47:39,512 --> 00:47:41,222
Muy molesto.
822
00:47:44,058 --> 00:47:46,852
-¿Hola?
-Encontrémonos después de que salgas del trabajo.
823
00:47:46,936 --> 00:47:48,604
¿Qué? ¿Por qué?
824
00:47:48,688 --> 00:47:50,022
Estoy ocupado.
825
00:47:50,106 --> 00:47:52,358
-Entonces, ¿debo ir a tu casa?
-¿Qué? ¡No!
826
00:47:53,401 --> 00:47:57,989
Quiero decir, voy a llegar tarde hoy.
827
00:47:58,072 --> 00:48:00,908
Estoy trabajando horas extras, así que estaré en el trabajo.
828
00:48:04,620 --> 00:48:06,205
¿Dónde trabaja, Sra. Shin?
829
00:48:06,289 --> 00:48:08,165
¿Donde puedo trabajar?
830
00:48:09,083 --> 00:48:11,168
Está bastante lejos de Seúl, en realidad.
831
00:48:11,252 --> 00:48:13,754
Lejos, ¿dónde? Incluso fui a Japón hoy.
832
00:48:13,838 --> 00:48:15,256
¿Está más lejos que Japón?
833
00:48:16,090 --> 00:48:17,049
¿Qué?
834
00:48:19,343 --> 00:48:20,845
¿Qué? ¿Ilsan?
835
00:48:20,928 --> 00:48:22,763
¿Por qué Ilsan de repente?
836
00:48:22,847 --> 00:48:25,182
No lo sé. Las palabras salieron.
837
00:48:25,266 --> 00:48:27,643
Vaya, ¿en serio?
Entonces qué vas a hacer?
838
00:48:27,727 --> 00:48:30,855
Me reuniré con él en una
cafetería cerca del metro.
839
00:48:30,938 --> 00:48:33,274
De hecho, estoy casi allí.
Te llamaré mas tarde. ¡Chau!
840
00:48:35,443 --> 00:48:36,986
¿Qué? ¿Él ya está allí?
841
00:48:39,989 --> 00:48:40,865
¿Hola?
842
00:48:40,948 --> 00:48:44,452
Estoy en la cafetería.
¿Estás seguro de que eres un habitual aquí?
843
00:48:44,535 --> 00:48:47,496
-¿Por su puesto, por qué?
-Nada. Parece un poco extraño.
844
00:48:47,580 --> 00:48:49,457
Café Arcoíris, ¿verdad? Ese es.
845
00:48:49,540 --> 00:48:51,334
Yo también tomé café allí ayer.
846
00:48:54,378 --> 00:48:55,254
Gracias.
847
00:48:55,338 --> 00:48:57,506
Estoy aquí. Espera un segundo.
848
00:49:05,973 --> 00:49:07,475
¿Dónde está Café Arco Iris?
849
00:49:11,646 --> 00:49:14,482
¿De verdad eres un habitual aquí?
850
00:49:16,192 --> 00:49:19,487
Sí lo soy. Me gusta mucho el ambiente aquí.
851
00:49:22,031 --> 00:49:24,950
¡Mamá, me empujó!
852
00:49:26,744 --> 00:49:28,913
yo no soy tu mama
853
00:49:28,996 --> 00:49:30,039
Lo siento mucho.
854
00:49:38,255 --> 00:49:40,216
¿Te gusta este tipo de ambiente?
855
00:49:40,800 --> 00:49:44,428
Bueno, claro, está la vibra,
pero el café es muy bueno aquí.
856
00:49:49,266 --> 00:49:51,185
¿Podrías hacerlo rápido?
857
00:49:51,268 --> 00:49:52,895
Necesito irme a casa pronto.
858
00:49:52,978 --> 00:49:55,189
Este no es el lugar para decir esas cosas,
859
00:49:58,901 --> 00:50:01,612
pero quiero que empecemos a salir.
Con el matrimonio en mente.
860
00:50:01,696 --> 00:50:02,655
¿Qué?
861
00:50:04,990 --> 00:50:09,120
¿Te enamoraste a primera vista cuando me
viste en nuestra cita a ciegas o algo así?
862
00:50:09,203 --> 00:50:11,622
No era mi plan que eso sucediera.
863
00:50:11,706 --> 00:50:13,624
Te estás adelantando.
864
00:50:13,708 --> 00:50:15,376
No estoy diciendo
que debamos salir.
865
00:50:15,459 --> 00:50:18,129
Solo pretenda que lo somos, Srta. Shin.
866
00:50:18,212 --> 00:50:19,380
¿Qué?
867
00:50:20,172 --> 00:50:23,300
No lo haré. ¿Me has
estado llamando fraude e
868
00:50:23,384 --> 00:50:26,137
impostor, y ahora me pides
que lo haga todo de nuevo?
869
00:50:26,220 --> 00:50:29,014
¿Qué más se supone que debo hacer?
Eres la mejor persona para el trabajo.
870
00:50:29,849 --> 00:50:31,600
¿La mejor persona para el trabajo?
871
00:50:31,684 --> 00:50:33,728
Has demostrado tus habilidades de
actuación en nuestra cita la última vez.
872
00:50:33,811 --> 00:50:36,856
Ya conoces mi situación, así que
no necesito darte explicaciones.
873
00:50:36,939 --> 00:50:38,899
Y el secreto está a salvo contigo.
874
00:50:38,983 --> 00:50:42,069
Lo más importante,
quería pagar su deuda.
875
00:50:42,153 --> 00:50:44,530
Sin mencionar todo el
tiempo precioso que ahorraré.
876
00:50:44,613 --> 00:50:46,615
Es una situación en la que todos ganan, ¿no es así?
877
00:50:52,496 --> 00:50:54,290
No me importa quién gana qué.
878
00:50:54,373 --> 00:50:56,834
No quiero volver a mentirle a otras personas.
879
00:50:56,917 --> 00:50:58,502
Olvidaré que alguna vez
tuvimos esta conversación.
880
00:50:58,586 --> 00:51:00,129
¿Dijiste que recibiste 800,000 wones?
881
00:51:03,549 --> 00:51:04,925
lo doblaré
882
00:51:06,844 --> 00:51:08,804
¿Doblarlo?
883
00:51:12,475 --> 00:51:14,810
Y eso es cada vez que te
encuentras con mi abuelo.
884
00:51:14,894 --> 00:51:18,481
Es un hombre sospechoso, por lo
que tomará más de un par de reuniones.
885
00:51:26,405 --> 00:51:29,116
Cuando miro hacia atrás a la corta
vida que he llevado hasta ahora,
886
00:51:29,742 --> 00:51:34,288
Pasé más tiempo endeudado
que el que pasé siendo feliz.
887
00:51:34,371 --> 00:51:35,581
Mamá papá.
888
00:51:35,664 --> 00:51:40,169
No tenemos nada que decir como tus padres.
889
00:51:40,669 --> 00:51:43,589
PRÉSTAMOS ESTUDIANTILES, TARJETAS DE CRÉDITO,
PRÉSTAMOS CON GARANTÍA, CUENTAS NEGATIVAS
890
00:51:48,719 --> 00:51:54,517
DEUDA
891
00:52:11,367 --> 00:52:13,410
CHEQUE DE PAGO DEL RESTAURANTE KBBQ
892
00:52:13,494 --> 00:52:16,288
SALDO DE DEUDA -2,89M WON
893
00:52:30,719 --> 00:52:32,221
CHEQUE DE BAR
894
00:52:32,304 --> 00:52:34,557
SALDO DE DEUDA -2M GANADO
895
00:52:43,649 --> 00:52:45,568
CHEQUE DE CARGA Y DESCARGA DE CAJAS
896
00:52:46,569 --> 00:52:49,196
¡Adiós deuda!
897
00:52:52,908 --> 00:52:55,160
Mamá papá.
898
00:52:55,244 --> 00:52:58,038
¡Entré en una empresa importante!
899
00:53:04,336 --> 00:53:05,880
Lo siento, Hari.
900
00:53:07,172 --> 00:53:08,716
Ha-ri.
901
00:53:10,009 --> 00:53:11,510
LA INDUSTRIA ECONÓMICA
DIARIA DEL POLLO EN PELIGRO
902
00:53:11,594 --> 00:53:12,720
FALLO ÉPICO
903
00:53:12,803 --> 00:53:14,930
Quizá pueda deshacerme
de mis deudas de una vez.
904
00:53:16,974 --> 00:53:18,434
¿Debería simplemente ir a por ello?
905
00:53:20,060 --> 00:53:20,895
No.
906
00:53:20,978 --> 00:53:24,356
El dinero es importante, pero él
es el presidente de la empresa.
907
00:53:29,028 --> 00:53:30,404
¿Has tomado una decisión?
908
00:53:31,405 --> 00:53:33,449
No creo que pueda hacerlo. Lo siento.
909
00:53:33,532 --> 00:53:35,034
Cuando te disculpabas
por engañarme, dijiste que
910
00:53:35,117 --> 00:53:37,453
estabas dispuesto a hacer
cualquier cosa para ayudarme.
911
00:53:37,536 --> 00:53:39,246
¿Eran esas palabras vacías?
912
00:53:39,330 --> 00:53:42,291
-¿Qué? No, quise decir eso.
-Entonces haz esto por mí.
913
00:53:42,374 --> 00:53:44,793
Esta es la única
cosa en la que podrías
914
00:53:44,877 --> 00:53:46,128
ayudarme que está
dentro de tu poder.
915
00:53:46,712 --> 00:53:47,796
Quiero decir…
916
00:53:53,427 --> 00:53:55,137
Asegúrate de comer bien.
917
00:53:55,220 --> 00:53:56,722
¿Has vuelto, cariño?
918
00:53:56,805 --> 00:53:58,098
Hola.
919
00:54:00,184 --> 00:54:02,019
-Bienvenido--
-Esto es una locura.
920
00:54:02,102 --> 00:54:03,687
¡Shin Geum-hui!
921
00:54:03,771 --> 00:54:05,064
¡Cerveza refrescante para la mesa!
922
00:54:05,147 --> 00:54:07,358
¿Cómo te atreves a intentar
llevarte al amante de mi hija?
923
00:54:08,317 --> 00:54:10,945
Lo siento. No tengo nada que decir--
924
00:54:11,028 --> 00:54:12,529
¡Entonces no hables!
925
00:54:12,613 --> 00:54:14,156
¡Callate la boca!
926
00:54:17,242 --> 00:54:19,453
No tienes vergüenza.
927
00:54:19,536 --> 00:54:23,582
Oh mi. La semana pasada, Gwang-bok recibió
una bofetada con una chuleta de cerdo,
928
00:54:23,666 --> 00:54:26,669
y esta semana, Geum-hui está recibiendo
una bofetada con una pata de pollo?
929
00:54:28,671 --> 00:54:31,382
¿Cómo podía hacerle eso a una chica tan agradable?
930
00:54:32,091 --> 00:54:35,177
¿Crees que una familia rica
aceptaría a una chica como Geum-hui?
931
00:54:35,260 --> 00:54:37,930
Su familia solo tiene una
tienda local de pollo frito.
932
00:54:38,889 --> 00:54:40,182
Oh Dios mío.
933
00:54:40,265 --> 00:54:41,684
¿Qué hay de malo con eso?
934
00:54:41,767 --> 00:54:44,269
No quise decir Ha-ri. Estamos
hablando del programa de televisión.
935
00:54:44,353 --> 00:54:47,356
Todos esos programas de televisión
basura deben salir del aire, ¿me oyes?
936
00:54:47,439 --> 00:54:51,026
¿La historia de amor en la que una chica
pobre se enamora de un chico súper rico?
937
00:54:51,110 --> 00:54:52,528
No es realista en absoluto.
938
00:54:53,278 --> 00:54:57,116
Mamá. Esa historia de amor irreal
939
00:54:57,199 --> 00:54:59,034
me esta pasando ahora mismo.
940
00:54:59,576 --> 00:55:03,163
¿Qué? ¿Es ese bastardo de Tae-moo otra vez?
941
00:55:12,339 --> 00:55:13,841
Hola, Min Woo.
942
00:55:13,924 --> 00:55:16,802
Oye, voy a olvidar tu cara.
¿Por qué no te has detenido?
943
00:55:17,511 --> 00:55:19,680
He estado un poco ocupado en el trabajo.
944
00:55:20,347 --> 00:55:23,142
¿Qué le pasa a tu voz?
¿Paso algo?
945
00:55:23,225 --> 00:55:25,269
El trabajo me ha estado estresando un poco.
946
00:55:26,395 --> 00:55:27,354
Si.
947
00:55:28,564 --> 00:55:30,858
Está bien, me pasaré pronto.
948
00:55:31,567 --> 00:55:32,484
Todo bien.
949
00:55:32,985 --> 00:55:33,902
Bueno.
950
00:55:37,489 --> 00:55:39,324
Kang Tae-moo, ese bastardo.
951
00:55:39,992 --> 00:55:43,412
Estoy tan estresado por ese archaeopteryx.
No puedo concentrarme en nada.
952
00:55:43,495 --> 00:55:45,247
¡Oye! ¡Podría haberme lastimado!
953
00:55:45,330 --> 00:55:46,665
Dios.
954
00:55:46,749 --> 00:55:48,709
Los ricos también son personas.
955
00:55:48,792 --> 00:55:52,463
¿Por qué solo gritan y chillan?
Siempre son retratados como los malos.
956
00:55:53,047 --> 00:55:53,964
Regresé.
957
00:55:54,048 --> 00:55:56,341
¡Oye! Tuviste…
958
00:55:56,967 --> 00:55:59,803
fijar una fecha para que
nos reunamos con tu novia?
959
00:55:59,887 --> 00:56:00,929
¿Perdón?
960
00:56:01,013 --> 00:56:05,350
Por qué pones esa cara?
¿Hay algo mal?
961
00:56:07,394 --> 00:56:09,980
No, no te preocupes. La verás entonces.
962
00:56:10,856 --> 00:56:11,774
¿En serio?
963
00:56:19,406 --> 00:56:21,825
¿Qué pasa ahora?
964
00:56:26,455 --> 00:56:27,706
¿Hola?
965
00:56:27,790 --> 00:56:29,291
¿Dónde estás?
966
00:56:29,374 --> 00:56:31,960
¿Dónde estaría yo a esta hora?
Estoy en casa, por supuesto.
967
00:56:32,044 --> 00:56:34,588
Entonces baja por un segundo.
Estoy frente a tu casa.
968
00:56:36,298 --> 00:56:37,966
¿Estás frente a mi casa? ¿Ahora?
969
00:56:38,050 --> 00:56:39,426
Espera. ¿Por qué?
970
00:56:45,182 --> 00:56:47,393
¿Por qué viniste tan
tarde sin decírmelo?
971
00:56:47,476 --> 00:56:49,353
Estaba a punto de ir a la cama.
972
00:56:49,978 --> 00:56:52,064
Parece que tus luces todavía están encendidas.
973
00:56:52,147 --> 00:56:53,148
Correcto.
974
00:56:53,232 --> 00:56:56,360
- ¿Prefieres que entre?
-¡No! saldré!
975
00:56:56,443 --> 00:56:59,738
Quédate quieto, ¿de acuerdo?
976
00:57:00,906 --> 00:57:04,284
¡Este tipo es tan terco!
977
00:57:04,368 --> 00:57:06,995
Espera, ¿qué tengo que--
978
00:57:09,039 --> 00:57:10,124
Primero, vamos a...
979
00:57:19,550 --> 00:57:21,218
¿Puedes siquiera ver algo?
980
00:57:25,013 --> 00:57:26,765
Pensé que estabas a punto de irte a la cama.
981
00:57:26,849 --> 00:57:29,393
Nunca dejo que nadie vea
cómo me veo sin maquillaje.
982
00:57:29,476 --> 00:57:31,103
Es como una regla como mujer.
983
00:57:32,563 --> 00:57:35,858
A juzgar por lo que lleva puesto,
esa "regla" no parece ser consistente.
984
00:57:36,692 --> 00:57:38,944
Lo que.
¿Por qué viniste hasta aquí?
985
00:57:42,156 --> 00:57:44,074
Redacté un contrato. Echar un vistazo.
986
00:57:44,158 --> 00:57:46,785
Y memoriza mi perfil antes
de conocer a mi abuelo.
987
00:57:46,869 --> 00:57:50,122
Dije que lo pensaría,
no que lo haría.
988
00:57:50,205 --> 00:57:53,333
No creo que tenga
más opciones que tú.
989
00:57:53,917 --> 00:57:55,461
Dijiste que me lo pagarías.
990
00:57:55,544 --> 00:57:58,297
-Hagamoslo. Una relación contractual.
-No.
991
00:57:58,797 --> 00:58:00,174
Sólo encuentra otra mujer.
992
00:58:03,177 --> 00:58:04,428
Maldición.
993
00:58:06,638 --> 00:58:07,764
Sra. Shin Geum-hui.
994
00:58:14,062 --> 00:58:15,606
¿De verdad vas a
echarte atrás así?
995
00:58:15,689 --> 00:58:17,858
No, eso no es lo que estoy diciendo.
996
00:58:17,941 --> 00:58:20,944
Es porque realmente tengo una
razón por la que no puedo hacerlo.
997
00:58:21,028 --> 00:58:22,446
¿Cómo se supone que voy a engañar?
998
00:58:22,529 --> 00:58:25,407
tanto el presidente como el presidente
de la compañía en la que trabajo?
999
00:58:25,491 --> 00:58:27,326
¿Cuál es tu razón? Vamos a oírlo.
1000
00:58:27,409 --> 00:58:28,952
Entonces es--
1001
00:58:33,665 --> 00:58:35,375
-Espera, primero--
-¿Qué estás haciendo?
1002
00:58:36,293 --> 00:58:37,586
¡Hablemos mañana!
1003
00:59:21,602 --> 00:59:27,596
Traducción de subtítulos por: Su-in Choi
1004
00:59:40,000 --> 00:59:42,941
Ripeado y sincronizado
por TTEOKBOKKIsubs
Traducido al español
por INASUBS