1 00:00:10,010 --> 00:00:12,429 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:47,547 --> 00:00:49,967 ÉPISODE 1 3 00:01:13,073 --> 00:01:15,576 Je devrais être là dans une heure. 4 00:01:15,659 --> 00:01:17,911 Oui, je comprends. 5 00:01:26,128 --> 00:01:27,504 Mais qu'est-ce que… 6 00:01:29,923 --> 00:01:32,509 Vous n'avez rien ? 7 00:01:32,592 --> 00:01:34,803 J'étais au téléphone, je faisais pas attention. 8 00:01:34,886 --> 00:01:35,929 C'est absurde. 9 00:01:36,722 --> 00:01:37,806 Pardon ? 10 00:01:37,889 --> 00:01:39,099 Qu'avez-vous dit ? 11 00:01:39,766 --> 00:01:41,601 Ce n'est pas à vous qu'il parlait. 12 00:01:41,685 --> 00:01:42,561 Et qui êtes… 13 00:01:48,734 --> 00:01:50,193 Vous devriez être plus clair. 14 00:01:50,277 --> 00:01:52,321 - Elle a cru que… - Regarde-moi cette pub. 15 00:01:53,030 --> 00:01:55,324 On ne comprend même pas pour quel produit c'est. 16 00:01:55,407 --> 00:01:57,534 C'est juste la tête d'une célébrité quelconque. 17 00:01:57,618 --> 00:02:00,037 Vous avez raison. Jamais vu ce type avant. 18 00:02:00,120 --> 00:02:02,623 Trouve-moi qui a créé ça. 19 00:02:03,957 --> 00:02:04,916 Oui, monsieur. 20 00:02:06,501 --> 00:02:08,587 RAVIOLIS DE PREMIÈRE QUALITÉ 21 00:02:08,670 --> 00:02:12,633 DÉLICIEUX RAVIOLIS À BASE D'INGRÉDIENTS DE PREMIÈRE QUALITÉ 22 00:02:12,716 --> 00:02:14,217 "VOULEZ-VOUS MANGER AVEC MOI ?" 23 00:02:22,726 --> 00:02:23,977 ENTREPRISE GO FOOD 24 00:02:26,355 --> 00:02:27,731 EXTRAIT DE POMME 25 00:02:35,072 --> 00:02:36,573 ENTREPRISE GO FOOD SHIN HA-RI 26 00:02:36,657 --> 00:02:40,786 Oui, madame Yeo. Déjà ? Oui, j'arrive. D'accord. 27 00:02:47,668 --> 00:02:49,711 Excusez-moi. 28 00:02:49,795 --> 00:02:51,922 - Madame Yeo. - Quelle est cette odeur ? 29 00:02:52,005 --> 00:02:53,673 - Salut. - Pourquoi es-tu en retard ? 30 00:02:53,757 --> 00:02:54,966 À cause du maquereau. 31 00:02:55,050 --> 00:02:56,343 Tu dois te ménager. 32 00:02:58,136 --> 00:02:59,388 Tu pues le poisson. 33 00:02:59,471 --> 00:03:01,348 Ça sent très mauvais ? Je ne sens rien. 34 00:03:01,431 --> 00:03:03,183 Comment c'est possible ? Viens là. 35 00:03:03,850 --> 00:03:07,437 C'est bon. C'est juste la preuve de tes efforts en tant que chercheuse. 36 00:03:08,855 --> 00:03:10,023 INVESTITURE DU PRÉSIDENT KANG TAE-MOO 37 00:03:10,107 --> 00:03:12,818 La cérémonie d'investiture va commencer. Asseyez-vous. 38 00:03:12,901 --> 00:03:14,403 - Allons-y. - D'accord. 39 00:03:18,949 --> 00:03:21,618 - Bonjour. - Hye-ji, notre nouvelle recrue. 40 00:03:26,331 --> 00:03:30,460 On dirait que les rumeurs sont vraies. Monsieur Kang est un bourreau de travail. 41 00:03:30,544 --> 00:03:33,422 Il commence le jour même de son retour en Corée. 42 00:03:33,505 --> 00:03:36,133 Il paraît qu'il est canon. 43 00:03:36,216 --> 00:03:39,678 Qui sait ? Quand on m'a embauchée, il n'était pas là. Je ne l'ai jamais vu. 44 00:03:39,761 --> 00:03:43,598 Mais c'est dur à imaginer, avec un grand-père pareil. 45 00:03:45,016 --> 00:03:46,685 C'est pas trop tôt. 46 00:03:48,270 --> 00:03:49,688 - C'est donc faux. - Non. 47 00:03:49,771 --> 00:03:52,023 Il est vraiment beau. On dirait une célébrité. 48 00:03:52,107 --> 00:03:55,360 N'importe quoi. Les chiens ne font pas des chats. 49 00:03:55,444 --> 00:03:58,029 Le président Kang va prononcer son discours d'investiture. 50 00:03:58,530 --> 00:03:59,698 Le voilà. 51 00:04:10,459 --> 00:04:12,544 Il est super canon ! 52 00:04:12,627 --> 00:04:13,920 C'est… 53 00:04:18,467 --> 00:04:19,760 - Bonjour à tous. - Pourquoi… 54 00:04:19,843 --> 00:04:24,431 Cha Sung-hoon, le secrétaire géneral. Je viens au nom du président Kang. 55 00:04:25,015 --> 00:04:26,224 Que se passe-t-il ? 56 00:04:26,308 --> 00:04:27,309 Le secrétaire ? 57 00:04:27,392 --> 00:04:30,437 Je vais vous lire son discours d'investiture. 58 00:04:30,520 --> 00:04:31,438 Qu'est-ce que… 59 00:04:34,232 --> 00:04:37,277 "Merci à tous ceux qui ont organisé cette cérémonie, 60 00:04:37,360 --> 00:04:40,572 "bien que j'aie clairement dit que je n'en voulais pas. 61 00:04:41,740 --> 00:04:44,493 "J'espère qu'à l'avenir, on se réunira pour le travail 62 00:04:44,576 --> 00:04:46,870 "et pas pour des questions protocolaires triviales. 63 00:04:46,953 --> 00:04:48,872 "Au plaisir de vous rencontrer." 64 00:04:48,955 --> 00:04:50,248 - C'est tout ? - "Merci." 65 00:04:50,332 --> 00:04:53,752 - "Président Kang Tae-moo." Voilà. - C'est incroyable. 66 00:04:53,835 --> 00:04:57,756 Bande de crétins ! Bon sang ! 67 00:04:59,966 --> 00:05:01,259 Mince, il est en colère ! 68 00:05:02,219 --> 00:05:03,178 Regardez ! 69 00:05:05,555 --> 00:05:07,349 Mais où est le président ? 70 00:05:07,432 --> 00:05:10,560 Le nouveau président m'a l'air très intéressant. 71 00:05:13,230 --> 00:05:14,689 Pas mal ! 72 00:05:14,773 --> 00:05:18,276 Pourquoi ça ne veut pas aller tout droit ? Allez ! 73 00:05:20,195 --> 00:05:23,782 Vous êtes juste stressé à cause du petit-fils du président. 74 00:05:23,865 --> 00:05:27,702 Oui. Tout le monde pensait que ça allait être vous. 75 00:05:27,786 --> 00:05:29,287 Ce gamin vous a volé le titre. 76 00:05:29,371 --> 00:05:31,998 On croit toujours en vous, monsieur Park ! 77 00:05:32,082 --> 00:05:34,417 Ça pourrait vous aider à vous sentir mieux. 78 00:05:34,501 --> 00:05:39,422 C'est quoi ? Pourquoi tu me regardes comme ça ? 79 00:05:40,090 --> 00:05:41,216 Et voilà ! 80 00:05:42,008 --> 00:05:45,011 J'ai mis le reste dans le coffre de votre voiture. 81 00:05:45,095 --> 00:05:47,180 C'est quoi ? 82 00:05:47,264 --> 00:05:49,516 C'est magnifique ! 83 00:06:06,283 --> 00:06:07,242 C'est rentré ! 84 00:06:07,325 --> 00:06:08,868 C'était incroyable ! 85 00:06:08,952 --> 00:06:11,830 Mais qui l'a lancée ? Où sont vos manières ? 86 00:06:29,806 --> 00:06:31,224 Ça fait un bail, monsieur Park. 87 00:06:31,975 --> 00:06:37,022 Regardez qui voilà. Tae-moo ! Ou devrais-je dire président Kang ? 88 00:06:37,606 --> 00:06:39,524 Que faites-vous ici ? Et l'investiture ? 89 00:06:39,608 --> 00:06:41,151 Il paraît que vous travaillez dur. 90 00:06:41,234 --> 00:06:43,111 Tous ces pots-de-vin d'amis, de parents, 91 00:06:43,194 --> 00:06:46,156 même de votre maîtresse qui vend des contrats de partenariat. 92 00:06:46,239 --> 00:06:49,909 Attendez. N'écoutez pas les rumeurs. 93 00:06:49,993 --> 00:06:51,536 Et la pub de l'entreprise avec 94 00:06:51,620 --> 00:06:54,039 la célébrité médiocre qui se trouve être votre neveu ? 95 00:06:54,122 --> 00:06:55,290 Je l'ai vue à l'aéroport. 96 00:06:55,373 --> 00:06:57,167 Mais non, c'est… 97 00:06:59,419 --> 00:07:01,546 Vous pensiez pouvoir profiter de l'entreprise 98 00:07:02,213 --> 00:07:05,008 car le président ferme les yeux sur ce que vous faites. 99 00:07:10,472 --> 00:07:12,807 Président Kang, écoutez. Vous faites erreur. 100 00:07:12,891 --> 00:07:16,895 J'ai négligé l'entreprise, passé trop de temps à l'étranger. 101 00:07:16,978 --> 00:07:19,022 Dorénavant, je serai plus attentif. 102 00:07:23,109 --> 00:07:25,820 À demain, monsieur Park. 103 00:07:28,823 --> 00:07:30,909 Président Kang ! 104 00:07:30,992 --> 00:07:32,702 Attendez, président Kang ! 105 00:07:32,786 --> 00:07:34,245 Président Kang. 106 00:07:35,580 --> 00:07:37,415 Monsieur Park ! Ça va ? 107 00:07:37,499 --> 00:07:38,792 - C'est quoi ? - Bon sang. 108 00:07:38,875 --> 00:07:41,211 - Que se passe-t-il ? - C'est quoi, ça ? 109 00:07:58,395 --> 00:08:02,774 Comme c'est l'anniversaire de Mme Shin, j'ai réservé au restaurant de Tatie 110 00:08:02,857 --> 00:08:05,402 pour notre dîner d'équipe. C'est le préféré de Mme Shin ! 111 00:08:05,485 --> 00:08:07,529 Super. Ça fait combien de temps ? 112 00:08:07,612 --> 00:08:10,407 Il ne fallait pas. Tout ça pour mon anniversaire ? 113 00:08:10,490 --> 00:08:11,700 Merci. 114 00:08:11,783 --> 00:08:14,703 Mais pas du tout. Une équipe doit rester soudée. 115 00:08:14,786 --> 00:08:15,745 C'est toi qui paies ? 116 00:08:16,955 --> 00:08:17,914 Super ! 117 00:08:17,998 --> 00:08:20,709 Bon anniversaire. Tu peux passer ? J'ai un truc pour toi. 118 00:08:23,461 --> 00:08:27,966 Madame Yeo, désolée. Je ne vais pas pouvoir venir au dîner d'équipe. 119 00:08:28,049 --> 00:08:29,801 Pourquoi ? Qu'y a-t-il ? 120 00:08:30,635 --> 00:08:31,970 C'est à cause d'un mec ? 121 00:08:32,554 --> 00:08:33,596 Comment le savez-vous ? 122 00:08:33,680 --> 00:08:38,727 Tes yeux vides brillent tout d'un coup. C'est évident. 123 00:08:39,269 --> 00:08:40,812 Bon. Vas-y. 124 00:08:43,356 --> 00:08:46,026 On va devoir fêter l'anniversaire de Mme Shin 125 00:08:46,109 --> 00:08:47,610 sans la reine du jour. 126 00:08:48,319 --> 00:08:50,447 Une investiture sans président, 127 00:08:50,530 --> 00:08:52,907 et un anniversaire sans la reine du jour ? 128 00:08:52,991 --> 00:08:54,075 Que se passe-t-il ? 129 00:08:54,159 --> 00:08:57,495 Mais oui, c'est comme Noël sans la bûche de Noël. 130 00:08:58,329 --> 00:09:00,874 Je suis désolée. Je paierai le prochain dîner ! 131 00:09:00,957 --> 00:09:02,417 Je suis désolée. 132 00:09:15,346 --> 00:09:16,222 Allô ? 133 00:09:16,306 --> 00:09:17,515 Ha-ri ! 134 00:09:17,599 --> 00:09:20,894 Je suis si occupée, je ne peux même pas te voir pour ton anniversaire. 135 00:09:20,977 --> 00:09:22,479 Que vas-tu faire, ma belle ? 136 00:09:22,562 --> 00:09:24,981 Min-woo veut me voir. Je suis déjà en route. 137 00:09:25,065 --> 00:09:26,441 Un instant. 138 00:09:26,524 --> 00:09:27,984 Min-woo ? 139 00:09:28,068 --> 00:09:29,861 Il t'appelle le jour de ton anniv ? 140 00:09:29,944 --> 00:09:32,322 Après t'avoir fait bosser sur son nouveau menu ? 141 00:09:32,405 --> 00:09:35,909 Ce n'était rien. Je me suis amusée et j'ai beaucoup appris. 142 00:09:35,992 --> 00:09:39,788 Mon Dieu, tu es vraiment folle amoureuse de Min-woo. 143 00:09:39,871 --> 00:09:42,874 Mais il ne se rappelle jamais les anniversaires. Pourquoi il… 144 00:09:44,250 --> 00:09:46,211 C'est pas vrai ! 145 00:09:46,294 --> 00:09:47,212 Quoi ? 146 00:09:47,295 --> 00:09:49,589 Ce collier, c'était ton cadeau d'anniversaire ? 147 00:09:49,672 --> 00:09:50,715 Le collier ? 148 00:10:01,810 --> 00:10:03,228 J'ai trouvé un collier ! 149 00:10:03,812 --> 00:10:05,939 Un client a dû l'oublier. 150 00:10:06,815 --> 00:10:09,484 Il y a même un certificat d'authenticité ! 151 00:10:10,693 --> 00:10:12,654 Regarde, c'est du grenat ! 152 00:10:12,737 --> 00:10:13,905 Ma pierre de naissance. 153 00:10:13,988 --> 00:10:15,740 Sa copine est née en janvier ? 154 00:10:15,824 --> 00:10:17,992 Tu te souviens de la mannequin étrangère ? 155 00:10:18,076 --> 00:10:20,662 Min-woo l'a rejetée et elle est retournée dans son pays. 156 00:10:20,745 --> 00:10:23,832 C'est la journaliste qui écrit un article sur son restaurant ? 157 00:10:23,915 --> 00:10:27,001 Elle flirtait avec lui, mais il l'a vite mise dans la friendzone. 158 00:10:27,085 --> 00:10:28,086 C'est la YouTubeuse ! 159 00:10:28,169 --> 00:10:30,505 Elle ? Elle l'a invité à sortir sur un live. 160 00:10:30,588 --> 00:10:32,841 Et il l'a rejetée. C'est vrai. 161 00:10:33,800 --> 00:10:36,344 C'est peut-être ton cadeau d'anniversaire. 162 00:10:36,427 --> 00:10:38,138 Tu crois ? Fais voir. 163 00:10:38,763 --> 00:10:42,100 Mais non, c'est trop cher pour offrir à une amie. 164 00:10:42,183 --> 00:10:43,810 - Pas vrai ? - Oui. 165 00:10:57,782 --> 00:10:59,033 C'est obligé ! 166 00:10:59,117 --> 00:11:01,411 Ce collier était vraiment pour toi ! 167 00:11:01,494 --> 00:11:04,164 Tu as dit qu'il était trop cher pour offrir à une amie. 168 00:11:04,998 --> 00:11:06,624 Et s'il compte te transférer 169 00:11:06,708 --> 00:11:09,085 de la ligne amie vers la ligne petite amie ? 170 00:11:09,169 --> 00:11:12,714 Pour la ligne six, veuillez sortir au prochain arrêt. 171 00:11:12,797 --> 00:11:15,008 La sortie est à droite. 172 00:11:28,271 --> 00:11:31,566 - Pour l'investiture, c'est bon ? - Oui, ça s'est bien passé. 173 00:11:33,568 --> 00:11:34,903 Et le président ? 174 00:11:40,491 --> 00:11:42,577 Espèce de taré. 175 00:11:42,660 --> 00:11:45,246 Au lieu de venir à l'investiture, tu m'envoies balader. 176 00:11:45,330 --> 00:11:48,166 Au lieu de me retrouver à la maison, tu viens au travail. 177 00:11:48,249 --> 00:11:50,460 Tu fais tout pour t'opposer à moi, on dirait. 178 00:11:50,543 --> 00:11:53,004 Bien sûr que non. J'ai été trop occupé. 179 00:11:53,087 --> 00:11:56,424 Tu viens de rentrer ! Tu ne peux pas prendre un jour de congé ? 180 00:11:56,507 --> 00:11:59,886 Non, impossible. Il y a trop de choses à faire. 181 00:11:59,969 --> 00:12:01,554 Que me veut-on maintenant ? 182 00:12:02,180 --> 00:12:05,808 Pourquoi Park n'arrête pas de m'appeler ? 183 00:12:05,892 --> 00:12:07,769 Des choses à faire comme quoi ? 184 00:12:07,852 --> 00:12:10,813 C'est une machine bien huilée. Arrête de pinailler. 185 00:12:10,897 --> 00:12:13,650 Tu crois être la seule personne intelligente au monde. 186 00:12:13,733 --> 00:12:15,526 Tu viens de t'en rendre compte ? 187 00:12:16,235 --> 00:12:18,947 Tu sais qu'aucun de mes projets n'a jamais échoué ? 188 00:12:19,030 --> 00:12:21,074 Même celui du kimchi, à l'étranger. 189 00:12:21,157 --> 00:12:23,993 Oui, je sais. D'ailleurs, c'est pour ça 190 00:12:24,577 --> 00:12:28,831 que j'ai préparé un projet très important pour toi. 191 00:12:30,166 --> 00:12:31,417 Quel genre de projet ? 192 00:12:41,761 --> 00:12:43,096 Un mariage ! 193 00:12:43,179 --> 00:12:45,473 Vous vous mariez, monsieur ? 194 00:12:45,556 --> 00:12:47,392 Pas moi ! 195 00:12:47,475 --> 00:12:50,520 Non, merci. Je suis trop jeune pour me marier. 196 00:12:50,603 --> 00:12:53,231 Mais moi, je ne rajeunis pas, tu sais. 197 00:12:53,314 --> 00:12:57,860 C'est trop demander de voir mon petit-fils marié ? 198 00:12:57,944 --> 00:13:00,363 Oui, c'est trop demander. Je ne sors avec personne 199 00:13:00,446 --> 00:13:02,573 et cela ne changera pas de sitôt. 200 00:13:02,657 --> 00:13:04,492 Et puis, je suis débordé. 201 00:13:04,575 --> 00:13:09,789 C'est pour ça que j'ai arrangé des rendez-vous pour toi. 202 00:13:09,872 --> 00:13:11,916 - Quoi ? - J'ai établi une liste 203 00:13:12,000 --> 00:13:17,547 de 20 femmes célibataires du monde des affaires à te présenter. 204 00:13:17,630 --> 00:13:19,757 Tu n'auras qu'à y aller. 205 00:13:19,841 --> 00:13:20,800 D'accord ? 206 00:13:20,883 --> 00:13:22,176 Vous avez fait ça ? 207 00:13:22,260 --> 00:13:23,928 Ça n'a pas dû être facile. 208 00:13:24,012 --> 00:13:25,722 Non, en effet. 209 00:13:25,805 --> 00:13:27,348 J'ai dû le faire moi-même, 210 00:13:27,432 --> 00:13:30,685 ou le secteur de la finance bourdonnerait de rumeurs. 211 00:13:30,768 --> 00:13:33,062 - Alors… - Tu perds ton temps. 212 00:13:33,146 --> 00:13:35,732 Je n'irai à aucun de tes rendez-vous arrangés. 213 00:13:35,815 --> 00:13:38,818 Sale gosse. Que vais-je faire de toi ? 214 00:13:41,446 --> 00:13:42,655 C'est quoi ? 215 00:13:44,615 --> 00:13:45,908 ALARME, 21 H HEURE DU DRAMA 216 00:13:45,992 --> 00:13:48,494 Ça commence déjà ? 217 00:13:49,954 --> 00:13:52,081 Ça commence. 218 00:13:52,582 --> 00:13:53,791 SOIS FORTE, GEUM-HUI 219 00:13:53,875 --> 00:13:55,585 Ça a déjà commencé. 220 00:13:56,794 --> 00:13:57,712 NO-EUL 221 00:13:58,629 --> 00:13:59,922 JU HUI-JAE 222 00:14:00,006 --> 00:14:01,257 KIM JEONG-HWA 223 00:14:01,340 --> 00:14:02,759 Voyons voir. 224 00:14:02,842 --> 00:14:04,844 Tu ne peux pas regarder la télé chez toi ? 225 00:14:04,927 --> 00:14:08,931 Tu crois que je vais t'écouter alors que tu ne m'écoutes pas ? 226 00:14:09,766 --> 00:14:11,059 Je vais regarder ça ici. 227 00:14:18,274 --> 00:14:20,818 Ça fait un moment qu'ils ont rompu, Yu-ra et lui. 228 00:14:20,902 --> 00:14:24,864 Peut-être qu'il s'est rendu compte que tu lui plais et que c'est réciproque ? 229 00:14:24,947 --> 00:14:26,783 Mais non. 230 00:14:28,284 --> 00:14:30,703 Quoi ? Pourquoi il fait si sombre ? 231 00:14:36,459 --> 00:14:37,919 Min-woo va vraiment… 232 00:14:40,004 --> 00:14:43,508 Votre attention, s'il vous plaît. Min-woo va vous transférer… 233 00:14:43,591 --> 00:14:47,011 de la ligne amie à la ligne petite amie. 234 00:14:53,684 --> 00:14:57,605 Tu attends quoi ? Va vite le prendre dans tes bras ! 235 00:14:58,648 --> 00:15:00,775 Cours ! 236 00:15:07,407 --> 00:15:10,243 Min-woo. 237 00:15:15,206 --> 00:15:17,750 GYU-SIK AIME BO-HUI JOYEUX 100E JOUR 238 00:15:31,013 --> 00:15:32,765 C'est quoi son problème ? 239 00:15:34,392 --> 00:15:35,977 C'est énervant. 240 00:15:41,732 --> 00:15:44,152 J'ai vraiment tout gâché, hein ? 241 00:15:44,235 --> 00:15:46,654 Pas grave. Je le faisais car ce sont des habitués. 242 00:15:46,737 --> 00:15:48,489 Je leur ai offert leur repas. 243 00:15:55,121 --> 00:15:57,331 Bref, désolée. Tu dois être occupé. J'y vais. 244 00:15:57,999 --> 00:15:59,083 Attends. 245 00:16:04,380 --> 00:16:05,631 Joyeux anniversaire, Ha-ri. 246 00:16:13,181 --> 00:16:19,437 A BUSINESS PROPOSAL 247 00:16:19,520 --> 00:16:20,688 UN JOUR SPÉCIAL 248 00:16:21,898 --> 00:16:23,774 Joyeux anniversaire, Ha-ri. 249 00:16:23,858 --> 00:16:25,610 Ton chanteur préféré donne un concert. 250 00:16:25,693 --> 00:16:29,280 C'était pas facile d'avoir ces billets. Vas-y avec un mec, pas Young-seo. 251 00:16:30,114 --> 00:16:31,115 D'accord. 252 00:16:31,949 --> 00:16:33,117 Vas-y. 253 00:16:38,414 --> 00:16:41,417 Tu ne sais même pas ce que j'aime. 254 00:16:45,046 --> 00:16:46,672 Bien joué. 255 00:16:46,756 --> 00:16:51,552 Un repas rapide pour fêter ton arrivée en Corée, 256 00:16:51,636 --> 00:16:55,389 alors que tu sais tout cuisiner, du coréen à l'occidental ! 257 00:16:55,473 --> 00:17:00,353 Ne serait-ce pas agréable de dîner avec ta femme 258 00:17:00,436 --> 00:17:02,563 et partager un bon repas fait maison ? 259 00:17:02,647 --> 00:17:04,732 Je ne vais pas me marier rien que pour ça. 260 00:17:04,815 --> 00:17:08,486 On dit que les Américaines sont belles. 261 00:17:08,569 --> 00:17:12,156 Tu ne sors vraiment avec personne ? Je suis ouvert d'esprit, tu sais. 262 00:17:12,240 --> 00:17:15,034 Je n'ai pas le temps. J'ai assez de travail comme ça. 263 00:17:15,117 --> 00:17:19,205 C'est pourquoi je t'ai organisé ces rendez-vous. Alors… 264 00:17:19,288 --> 00:17:21,374 Je t'ai dit que je n'étais pas intéressé, non ? 265 00:17:26,045 --> 00:17:29,173 Vous sortez ensemble ? 266 00:17:29,924 --> 00:17:30,758 Quoi ? 267 00:17:30,841 --> 00:17:32,051 Ça en a bien l'air. 268 00:17:32,134 --> 00:17:34,845 Vous êtes inséparables et le travail n'est qu'une excuse. 269 00:17:34,929 --> 00:17:36,722 Je suis hétéro. Je sais pas pour lui. 270 00:17:36,806 --> 00:17:38,975 Et même si j'aimais les hommes, 271 00:17:40,309 --> 00:17:43,938 - le président Kang n'est pas mon genre. - Vraiment ? Pas ton genre ? 272 00:17:44,730 --> 00:17:46,691 Pourquoi ? Qu'est-ce qui ne te va pas ? 273 00:17:46,774 --> 00:17:49,068 D'accord. Puisque tu le dis. 274 00:17:49,777 --> 00:17:52,446 Alors pourquoi tu refuses d'aller à ces rendez-vous ? 275 00:17:56,701 --> 00:17:57,868 Quoi encore ? 276 00:17:58,536 --> 00:17:59,870 ALARME 22 H COMPRIMÉS TENSION 277 00:17:59,954 --> 00:18:01,163 Ah, zut… 278 00:18:01,247 --> 00:18:03,833 Je peux m'occuper de moi, va regarder tes dramas. 279 00:18:03,916 --> 00:18:05,293 C'était pas ça, l'alarme ? 280 00:18:05,376 --> 00:18:07,670 C'est pour mon médicament contre l'hypertension ! 281 00:18:07,753 --> 00:18:10,298 Ma tension est si élevée en ce moment à cause de toi. 282 00:18:10,381 --> 00:18:12,508 Je prends des comprimés tous les jours ! 283 00:18:12,592 --> 00:18:14,969 En quoi est-ce ma faute ? C'est héréditaire. 284 00:18:15,052 --> 00:18:17,513 Si j'ai de l'hypertension un jour, ce sera ta faute. 285 00:18:17,597 --> 00:18:18,639 Espèce de… 286 00:18:21,100 --> 00:18:23,686 J'appelle ton nom 287 00:18:23,769 --> 00:18:27,273 Mais le soleil se couche Et personne ne me répond 288 00:18:27,356 --> 00:18:28,983 SHIN JOONG-HAE ET LES COQUELICOTS CLUB DE GUITARE 289 00:18:31,152 --> 00:18:32,111 Merci. 290 00:18:32,194 --> 00:18:34,822 Venez, servez-vous. 291 00:18:35,323 --> 00:18:36,240 Mangez, les amis. 292 00:18:36,324 --> 00:18:37,283 D'accord. 293 00:18:37,366 --> 00:18:39,160 - Santé ! - Cul sec ! 294 00:18:39,243 --> 00:18:40,786 Santé ! 295 00:18:52,465 --> 00:18:55,551 - Monsieur, je peux avoir plus de snacks ? - Allez-y. 296 00:18:55,635 --> 00:18:57,678 - Maman ! - Quoi ? Tu m'as fait peur ! 297 00:18:58,179 --> 00:19:01,849 Je t'ai dit qu'il fallait bien enrober le poulet pour le rendre croustillant. 298 00:19:01,932 --> 00:19:04,435 Je t'avais dit d'être minutieuse. 299 00:19:04,518 --> 00:19:06,228 Mais c'est ce que je fais ! 300 00:19:06,312 --> 00:19:10,608 Si on ne fait pas les choses bien, autant fermer boutique. 301 00:19:10,691 --> 00:19:14,612 C'est pour ça que le poulet d'Ha-ri a meilleur goût. 302 00:19:14,695 --> 00:19:15,529 Bravo ! 303 00:19:16,113 --> 00:19:20,743 Bien sûr ! Elle est différente. Elle bosse dans une grande entreprise. 304 00:19:20,826 --> 00:19:23,537 Pourquoi tu es si nerveux aujourd'hui ? 305 00:19:24,246 --> 00:19:27,333 Ça ne doit pas être génial de travailler le jour de son anniversaire. 306 00:19:27,416 --> 00:19:30,544 Et alors ? C'est moi qui ai accouché d'elle au bout de 20 heures ! 307 00:19:32,213 --> 00:19:35,383 Bien enrober, bien enrober… 308 00:19:38,636 --> 00:19:39,804 Tout va bien ? 309 00:19:39,887 --> 00:19:43,349 Oui. Sa tension est plus élevée que d'habitude, mais rien de grave. 310 00:19:43,432 --> 00:19:45,267 Comment ça, rien de grave ? 311 00:19:45,351 --> 00:19:47,812 La dernière fois, vous aviez dit que mes poumons, 312 00:19:47,895 --> 00:19:50,773 mes reins et mon intestin grêle allaient mal. 313 00:19:50,856 --> 00:19:51,857 Quoi ? J'ai dit ça ? 314 00:19:51,941 --> 00:19:53,859 Docteur ! 315 00:19:54,402 --> 00:19:56,946 Oui, c'est vrai. Je me souviens maintenant. 316 00:19:57,488 --> 00:20:00,700 À son âge, les choses peuvent changer radicalement de jour en jour. 317 00:20:00,783 --> 00:20:03,911 Et vous m'avez dit d'éviter surtout le stress, non ? 318 00:20:03,994 --> 00:20:04,829 Oui, monsieur. 319 00:20:04,912 --> 00:20:08,040 - Ses proches doivent faire attention. - Tu as entendu ? 320 00:20:08,124 --> 00:20:11,377 Tu m'as l'air en forme. Arrête ton cinéma et sors du lit. 321 00:20:11,460 --> 00:20:15,548 Toi ! Tu veux vraiment me voir mourir à cause de toi ? 322 00:20:15,631 --> 00:20:16,924 Je vais… 323 00:20:17,007 --> 00:20:20,010 Puisque tu es déjà là, pourquoi ne pas faire un bilan complet ? 324 00:20:20,094 --> 00:20:21,345 J'y vais. 325 00:20:25,975 --> 00:20:30,062 HÔPITAL KANGSUNG DE SÉOUL 326 00:20:47,121 --> 00:20:49,039 Pourquoi on a des réservations de groupe ? 327 00:20:49,623 --> 00:20:51,208 On leur fait un prix, 328 00:20:51,292 --> 00:20:53,294 et ils se gavent de snacks gratuits. 329 00:20:56,297 --> 00:20:59,467 Pourquoi elle est grognon aujourd'hui ? 330 00:21:00,509 --> 00:21:01,802 Hé, Ha-ri. 331 00:21:01,886 --> 00:21:05,556 Tu n'as pas un petit ami qui pourrait t'organiser une fête ? 332 00:21:06,140 --> 00:21:08,017 Je n'ai rien laissé devant 333 00:21:08,100 --> 00:21:09,602 - ta boutique ! - Qu'y a-t-il ? 334 00:21:09,685 --> 00:21:11,562 Je vous ai vu ! C'est à vous ! 335 00:21:11,645 --> 00:21:13,564 Tu as une grande gueule pour un gamin ! 336 00:21:13,647 --> 00:21:14,648 - C'est vrai ! - Quoi ? 337 00:21:14,732 --> 00:21:16,317 - Hé. - Quoi ? C'est quoi ? 338 00:21:16,400 --> 00:21:18,194 Ça fait quoi devant notre boutique ? 339 00:21:18,277 --> 00:21:19,695 J'ai mis ça là pour une minute, 340 00:21:19,779 --> 00:21:22,072 un client s'est garé devant notre magasin ! 341 00:21:22,156 --> 00:21:24,784 Vous le faites dès que vous en avez l'occasion. 342 00:21:24,867 --> 00:21:26,076 Tu m'as vu faire ? 343 00:21:26,160 --> 00:21:28,579 C'est évident ! On trouve plein d'arêtes de poisson ! 344 00:21:28,662 --> 00:21:30,623 On ne vend pas du poisson mais du poulet. 345 00:21:30,706 --> 00:21:32,708 - Prenez ça. - On n'en vend pas non plus. 346 00:21:32,792 --> 00:21:35,711 C'est écrit là. "Poisson, poisson séché, maquereau, etc." 347 00:21:35,795 --> 00:21:36,754 - Prenez-le. - Chérie. 348 00:21:36,837 --> 00:21:40,132 On est tous voisins. Inutile de se battre. On peut en parler. 349 00:21:40,216 --> 00:21:43,302 - Je fais ça pour ne plus me battre. - Allez, reprenez-le ! 350 00:21:43,803 --> 00:21:46,472 C'est une chemise neuve ! Elle vient de l'étranger ! 351 00:21:46,555 --> 00:21:50,267 - Jette-le, toi ! Fais-en ce que tu veux ! - Ne le poussez pas ! 352 00:21:51,018 --> 00:21:52,311 Je ne… 353 00:21:55,564 --> 00:21:57,483 C'est vous qui avez commencé ! 354 00:21:58,734 --> 00:21:59,568 Venez là. 355 00:22:02,822 --> 00:22:06,659 Casser l'enseigne du magasin voisin et tout… 356 00:22:06,742 --> 00:22:08,452 Je m'en veux beaucoup. 357 00:22:09,036 --> 00:22:11,705 Toute la famille Shin a un sale caractère ! 358 00:22:12,289 --> 00:22:15,793 Ça ne suffisait pas que Ha-min l'attaque ? Pourquoi tu as fait ça ? 359 00:22:15,876 --> 00:22:18,087 Je tiens ça de toi, maman. 360 00:22:18,796 --> 00:22:21,173 Oui, pourquoi tu accuses les Shin ? 361 00:22:21,257 --> 00:22:23,843 Quoi ? Depuis quand vous vous entendez si bien ? 362 00:22:23,926 --> 00:22:26,887 Il faut toujours que vous me répondiez comme ça. 363 00:22:26,971 --> 00:22:29,515 Je tiens ça de toi, maman ! 364 00:22:30,057 --> 00:22:31,392 C'est mon anniversaire ! 365 00:22:32,393 --> 00:22:33,435 Ne me frappe pas ! 366 00:22:35,145 --> 00:22:37,273 Ce n'est pas une excuse ! 367 00:22:40,067 --> 00:22:42,861 Je t'ai fait de la soupe d'algues ce matin. Ça ne suffit pas ? 368 00:22:44,655 --> 00:22:47,449 Tu as oublié la soupe d'algues aujourd'hui. 369 00:22:48,450 --> 00:22:49,952 Arrête. 370 00:22:59,878 --> 00:23:02,756 JOYEUX ANNIVERSAIRE, HA-RI DE LA PART DE MIN-WOO 371 00:23:07,595 --> 00:23:08,971 Joyeux anniversaire, Ha-ri. 372 00:23:09,471 --> 00:23:11,724 Ton chanteur préféré donne un concert. 373 00:23:11,807 --> 00:23:15,394 C'était pas facile d'avoir ces billets. Vas-y avec un mec, pas Young-seo. 374 00:23:37,833 --> 00:23:40,210 D'accord. J'ai dit d'accord. 375 00:23:41,837 --> 00:23:44,131 Tu as bien dormi ? 376 00:23:53,390 --> 00:23:58,270 - J'ai quelque chose à te dire. - M. Park vient de m'appeler. 377 00:23:58,354 --> 00:24:01,148 Tu es donc au courant ? Je vais virer M. Park. 378 00:24:01,231 --> 00:24:03,067 Quoi ? Pourquoi donc ? 379 00:24:03,150 --> 00:24:06,320 Il a choisi les sous-traitants illégalement. 380 00:24:06,945 --> 00:24:11,742 Mais il a fait beaucoup pour l'entreprise, quand ton prédécesseur était président. 381 00:24:11,825 --> 00:24:13,869 Il s'est construit une maison de vacances, 382 00:24:13,952 --> 00:24:17,039 et il utilisait nos employés pour ses affaires personnelles. 383 00:24:17,122 --> 00:24:19,583 Il recommencera si on ne l'arrête pas. 384 00:24:25,089 --> 00:24:26,465 Son père est Sang-gu, 385 00:24:26,548 --> 00:24:31,720 mon vieil ami qui a fortement contribué au succès de notre entreprise. 386 00:24:31,804 --> 00:24:34,765 Il m'a demandé de m'occuper de son fils à sa mort… 387 00:24:34,848 --> 00:24:37,893 Tu peux t'occuper de lui personnellement après l'avoir viré. 388 00:24:37,976 --> 00:24:39,186 Bon sang. 389 00:24:40,437 --> 00:24:41,897 Dans ce cas, 390 00:24:42,981 --> 00:24:44,525 retourne-moi la faveur. 391 00:24:46,110 --> 00:24:47,027 Va aux rendez-vous ! 392 00:24:49,071 --> 00:24:52,157 - Grand-père… - Arrête avec tes excuses et fais-le. 393 00:24:52,241 --> 00:24:55,202 Je romps la promesse que j'ai faite à mon ami mort. 394 00:24:55,285 --> 00:24:58,038 C'est la moindre des choses. 395 00:25:04,128 --> 00:25:06,547 Très bien, j'irai aux rendez-vous. 396 00:25:06,630 --> 00:25:09,425 C'est vrai ? Vraiment ? 397 00:25:09,508 --> 00:25:11,301 Madame Ahn, vous avez entendu ? 398 00:25:11,385 --> 00:25:13,470 - Oui, monsieur. - Vous serez mon témoin. 399 00:25:13,554 --> 00:25:14,680 D'accord. 400 00:25:15,264 --> 00:25:18,058 Ha-ri, pourquoi tu as perdu ton sang-froid ? 401 00:25:18,142 --> 00:25:20,811 Attends, ça va coûter 800 000 wons… 402 00:25:20,894 --> 00:25:25,524 Mon maigre salaire moins l'argent de mon épargne, de mon prêt, 403 00:25:25,607 --> 00:25:28,736 et de mon argent de poche… Il ne reste presque plus rien. 404 00:25:28,819 --> 00:25:32,865 Où trouver 800 000 wons ? 405 00:25:37,035 --> 00:25:38,412 - On vous a dit ? - Mon Dieu ! 406 00:25:39,204 --> 00:25:41,331 Non ? Je suis le seul au courant ? 407 00:25:41,415 --> 00:25:43,250 Ne paniquez pas, d'accord ? 408 00:25:43,333 --> 00:25:45,502 M. Park a été viré. 409 00:25:45,586 --> 00:25:47,588 - Quoi ? - Tu es sûr d'avoir bien entendu ? 410 00:25:47,671 --> 00:25:50,215 C'est l'un des hommes du président, et il a été viré ? 411 00:25:50,299 --> 00:25:51,550 Pourquoi ils l'ont viré ? 412 00:25:51,633 --> 00:25:54,762 Apparemment, il a accepté des pots-de-vin des sous-traitants. 413 00:25:54,845 --> 00:25:58,599 Le président Kang est très strict. C'est donc vrai. 414 00:25:58,682 --> 00:26:00,184 N'est-ce pas ? 415 00:26:01,268 --> 00:26:02,895 Vous n'avez pas l'air choquées. 416 00:26:08,275 --> 00:26:09,401 Salut, Young-seo. 417 00:26:10,986 --> 00:26:16,366 Tu t'es emballée et tu as gâché la surprise de quelqu'un. 418 00:26:16,450 --> 00:26:19,411 Tu es en partie responsable. Tu m'as mis des idées dans la tête. 419 00:26:19,495 --> 00:26:20,496 APPEL PÈRE BIOLOGIQUE 420 00:26:20,579 --> 00:26:24,500 "Père biologique" ? Tu t'es encore disputée avec ton père ? 421 00:26:24,583 --> 00:26:26,585 On a déjà été en bons termes ? 422 00:26:26,668 --> 00:26:28,295 Il m'appelle à cette heure-ci ? 423 00:26:34,384 --> 00:26:38,263 Comment peut-il me prévenir le jour même du rendez-vous arrangé ? 424 00:26:38,347 --> 00:26:39,181 SNACK-BAR MANNA 425 00:26:39,264 --> 00:26:41,517 Je croyais que les rencards arrangés, c'était fini 426 00:26:41,600 --> 00:26:43,936 depuis ton exorcisme simulé de la dernière fois. 427 00:26:44,019 --> 00:26:45,521 Tu reçois encore des offres ? 428 00:26:45,604 --> 00:26:49,233 Les rumeurs ne se sont pas répandues comme je l'espérais. 429 00:26:50,359 --> 00:26:51,652 Bon sang ! 430 00:26:54,321 --> 00:26:55,572 Attends-moi. 431 00:26:55,656 --> 00:26:58,033 C'est qui, cette fois ? Un mec du groupe Dongseong ? 432 00:26:58,617 --> 00:26:59,785 Du groupe Daemin ? 433 00:26:59,868 --> 00:27:02,371 Je ne sais pas. Je n'ai pas demandé. 434 00:27:02,913 --> 00:27:05,457 J'ai déjà énormément de travail. 435 00:27:06,667 --> 00:27:09,419 Plutôt que d'avoir des rides à force de faire des heures sup, 436 00:27:10,170 --> 00:27:13,465 n'est-ce pas plus productif, un rencard avec un homme riche ? 437 00:27:13,549 --> 00:27:18,220 Non, pas de mariage arrangé pour moi. 438 00:27:18,303 --> 00:27:22,140 Je me marierai par amour et c'est le destin qui nous réunira. 439 00:27:23,183 --> 00:27:25,769 Tu es trop gâtée, à croire au destin et à tout ça. 440 00:27:27,145 --> 00:27:28,313 J'y ai réfléchi. 441 00:27:28,897 --> 00:27:30,983 Je vais encore avoir besoin de ton aide. 442 00:27:31,859 --> 00:27:34,945 Je t'ai dit que j'arrêterais une fois que j'aurais un boulot. 443 00:27:35,028 --> 00:27:36,238 Non, merci. 444 00:27:38,031 --> 00:27:39,867 Ce sera la dernière fois, juré ! 445 00:27:39,950 --> 00:27:43,328 Fais semblant d'être possédée une dernière fois 446 00:27:43,412 --> 00:27:45,831 pour que je n'aie plus jamais à aller à ces rencards. 447 00:27:53,463 --> 00:27:56,216 Vous devez être nerveuse. Vous ne dites rien. 448 00:27:58,260 --> 00:28:00,762 - Young-seo, ça va ? - Non. 449 00:28:00,846 --> 00:28:03,557 - Non. - Young-seo, tout va bien ? 450 00:28:03,640 --> 00:28:04,808 Lâchez-moi ! 451 00:28:07,895 --> 00:28:10,272 Tu sais à qui tu as affaire ? 452 00:28:12,149 --> 00:28:15,110 Comment oses-tu approcher le noble hôte 453 00:28:15,694 --> 00:28:18,280 de l'esprit du grand général, sale mortel ? 454 00:28:18,363 --> 00:28:19,865 L'esprit du grand général ? 455 00:28:20,449 --> 00:28:22,284 C'est quoi, ça ? 456 00:28:24,411 --> 00:28:26,163 Mais que faites-vous ? 457 00:28:26,246 --> 00:28:27,915 - Ça va pas ? - Ne bouge pas. 458 00:28:27,998 --> 00:28:30,208 Si tu tiens à la vie, ne bouge pas. 459 00:28:31,460 --> 00:28:36,965 Qu'as-tu fait pour qu'un jeune esprit vengeur s'attache à toi ? 460 00:28:45,557 --> 00:28:47,684 Je suis le seul à voir ce fantôme ? 461 00:28:49,186 --> 00:28:52,356 J'ai appris que l'héritier du groupe Daepoong était un vrai playboy. 462 00:28:52,439 --> 00:28:56,652 Alors j'ai improvisé avec l'esprit vengeur. Il était terrifié. 463 00:28:59,071 --> 00:29:01,448 C'est de ça que je parle. 464 00:29:01,949 --> 00:29:04,076 Tu veux bien m'aider ? S'il te plaît ? 465 00:29:04,159 --> 00:29:05,744 Non, fais-le toi-même. 466 00:29:06,328 --> 00:29:10,040 Allez, je ne suis pas si bonne actrice. 467 00:29:10,540 --> 00:29:12,125 Aide-moi. 468 00:29:13,377 --> 00:29:16,588 Non. Ça me gêne que tant de gens connaissent mon visage. 469 00:29:17,506 --> 00:29:18,924 Je te paierai. 470 00:29:22,219 --> 00:29:23,720 Quoi ? Ce soir à 19 h ? 471 00:29:23,804 --> 00:29:26,306 Oui, monsieur. Au café de l'hôtel Imperial. 472 00:29:26,390 --> 00:29:28,267 Avec Jin Young-seo du groupe Marine. 473 00:29:28,350 --> 00:29:31,353 J'ai un emploi du temps trop chargé. Dis-leur que je suis occupé. 474 00:29:33,021 --> 00:29:37,109 Tu as intérêt à ne pas dire que tu es trop occupé. 475 00:29:37,192 --> 00:29:40,237 Sung-hoon, déplace des engagements et trouve-lui du temps. 476 00:29:40,320 --> 00:29:43,198 C'est pour ça que je te paie autant. 477 00:29:43,782 --> 00:29:46,785 Je me suis permis de libérer votre emploi du temps. 478 00:29:46,868 --> 00:29:48,912 C'était plus facile de bosser à l'étranger. 479 00:29:48,996 --> 00:29:52,708 J'espère que vous trouverez une partenaire parmi les dix premières. 480 00:29:53,292 --> 00:29:54,209 Pourquoi donc ? 481 00:29:54,293 --> 00:29:56,670 La numéro 11 est au Japon et la 17 est en Suisse. 482 00:29:56,753 --> 00:29:58,922 Un peu trop loin pour un rendez-vous, non ? 483 00:29:59,006 --> 00:30:00,090 Quoi ? 484 00:30:00,173 --> 00:30:02,676 Ou mariez-vous comme le veut le président. 485 00:30:02,759 --> 00:30:05,595 Comme ça, je n'aurai plus à réorganiser votre emploi du temps 486 00:30:05,679 --> 00:30:08,140 et vous n'aurez plus à gaspiller… 487 00:30:08,223 --> 00:30:10,559 Je suis frustré, c'est tout. 488 00:30:10,642 --> 00:30:14,271 Enfin, je comprends le point de vue du président. 489 00:30:14,354 --> 00:30:15,605 Non. 490 00:30:16,440 --> 00:30:18,066 C'est une bonne idée. 491 00:30:20,485 --> 00:30:21,778 Le mariage. 492 00:30:30,662 --> 00:30:32,372 Bonjour. 493 00:30:33,290 --> 00:30:34,958 Le concept pour le nouveau produit 494 00:30:35,042 --> 00:30:37,336 de Marine Beauty, c'est une dure à cuire. 495 00:30:37,419 --> 00:30:39,963 Choisissons ici ta tenue pour le rendez-vous arrangé. 496 00:30:43,884 --> 00:30:45,469 D'accord. 497 00:30:45,552 --> 00:30:48,096 La dentelle dans ce genre, ça peut être intimidant. 498 00:30:51,683 --> 00:30:54,936 Ou une ceinture en cuir pour plus d'audace. 499 00:30:55,520 --> 00:30:57,606 - Une vraie dure à cuire. - Parfait. 500 00:31:02,194 --> 00:31:05,530 - Je devrais peut-être montrer davantage ? - Oui. Essayons autre chose. 501 00:31:07,699 --> 00:31:08,575 - Non. - Non. 502 00:31:08,658 --> 00:31:09,743 Et ça ? 503 00:31:09,826 --> 00:31:11,453 Tu le fais exprès ! 504 00:31:12,162 --> 00:31:14,039 - C'est vraiment affreux. - J'ai froid. 505 00:31:14,122 --> 00:31:17,084 C'est le but. Tu as l'air d'une folle. 506 00:31:17,167 --> 00:31:20,295 - Je refuse… - De vous épouser ! 507 00:31:20,796 --> 00:31:22,381 Quel joli petit renard. 508 00:31:39,689 --> 00:31:42,109 Bravo ! Parfait. 509 00:31:42,818 --> 00:31:44,194 Tu es si jolie. 510 00:31:53,245 --> 00:31:57,374 La spectacle commence, il est temps de montrer tes talents d'actrice, Ha-ri. 511 00:31:58,500 --> 00:31:59,459 Attends. 512 00:31:59,960 --> 00:32:02,129 Je suis Young-seo maintenant. 513 00:32:02,712 --> 00:32:05,298 Jin Young-seo. 514 00:32:07,467 --> 00:32:08,301 Jin Young-seo ? 515 00:32:08,385 --> 00:32:09,469 Oui. 516 00:32:14,349 --> 00:32:16,810 Quoi ? Pourquoi est-il si beau ? 517 00:32:17,436 --> 00:32:18,311 Il est canon. 518 00:32:18,395 --> 00:32:19,604 Vous êtes bien Mlle Jin ? 519 00:32:20,188 --> 00:32:21,231 Oui. 520 00:32:23,108 --> 00:32:24,067 Asseyez-vous. 521 00:32:41,042 --> 00:32:44,254 J'aimerais plus de temps pour admirer son physique. 522 00:32:44,337 --> 00:32:47,257 Mais je dois en finir vite. Oui. 523 00:32:48,008 --> 00:32:49,968 Et si j'étais impolie, pour commencer ? 524 00:32:53,013 --> 00:32:55,307 J'ignore qui vous êtes. 525 00:32:55,390 --> 00:32:56,266 Votre nom ? 526 00:33:00,395 --> 00:33:02,063 Je m'appelle Kang Tae-moo. 527 00:33:02,147 --> 00:33:03,565 Quoi ? Kang, quoi ? 528 00:33:03,648 --> 00:33:04,524 Kang Tae-moo. 529 00:33:04,608 --> 00:33:05,901 "Kang Tae-moo" ? 530 00:33:06,568 --> 00:33:07,736 Oups. 531 00:33:10,780 --> 00:33:12,449 Kang Tae-moo. 532 00:33:14,659 --> 00:33:16,077 Kang Tae-moo ? 533 00:33:16,870 --> 00:33:19,122 Kang Tae-moo, le président de notre entreprise ? 534 00:33:24,753 --> 00:33:26,004 Mademoiselle Jin ? 535 00:33:27,547 --> 00:33:28,840 - Mademoiselle Jin ! - Oui ? 536 00:33:29,966 --> 00:33:31,051 Y a-t-il un problème ? 537 00:33:31,885 --> 00:33:34,638 Non, pas du tout. 538 00:33:35,972 --> 00:33:37,849 Je dois aller au petit coin. 539 00:33:42,270 --> 00:33:44,981 Excusez-moi, où sont les toilettes ? Là-bas ? D'accord. 540 00:33:45,065 --> 00:33:48,026 Young-seo, réponds, s'il te plaît ! 541 00:33:48,109 --> 00:33:50,237 Veuillez laisser un message après le bip. 542 00:33:50,320 --> 00:33:51,905 Young-seo, espèce de tarée ! 543 00:33:54,407 --> 00:33:55,867 C'est ridicule. 544 00:33:57,494 --> 00:33:58,537 Je sais ! 545 00:33:59,287 --> 00:34:01,581 M'enfuir ! Je vais m'enfuir ! 546 00:34:10,131 --> 00:34:13,760 Je dois juste rester calme et faire ce que j'ai à faire. 547 00:34:13,843 --> 00:34:16,888 Il y a 800 000 wons en jeu ! Tu peux y arriver, Ha… 548 00:34:16,972 --> 00:34:18,765 Enfin, Young-seo. 549 00:34:19,641 --> 00:34:20,600 Je vous en prie. 550 00:34:21,935 --> 00:34:23,019 Oui. 551 00:34:26,147 --> 00:34:27,899 Ne sois pas si nerveuse. 552 00:34:27,983 --> 00:34:31,528 Il ne sait pas que je suis Ha-ri, une employée de son entreprise. 553 00:34:31,611 --> 00:34:33,822 Il me prend pour Young-seo, du groupe Marine. 554 00:34:38,034 --> 00:34:40,036 Il fait trop chaud. 555 00:34:40,787 --> 00:34:42,622 Il fait un peu chaud ici, non ? 556 00:34:48,837 --> 00:34:51,464 Aucun homme n'aime qu'une femme montre trop son corps. 557 00:34:51,548 --> 00:34:52,424 Il fait pas froid ? 558 00:34:52,507 --> 00:34:54,926 Froid ? Non, c'est parfait. 559 00:34:55,510 --> 00:34:59,055 J'ai le sang chaud, vous voyez. 560 00:35:01,391 --> 00:35:03,852 Vous avez la chair de poule. 561 00:35:03,935 --> 00:35:05,186 Merde. 562 00:35:06,896 --> 00:35:09,316 Ça m'arrive, vous savez. 563 00:35:09,399 --> 00:35:10,942 Passons à l'étape suivante. 564 00:35:11,526 --> 00:35:13,028 Oh, pardon ! 565 00:35:13,653 --> 00:35:18,366 Je t'ai fait peur, bébé ? Tu as pris un petit coup ? Ça va aller ! 566 00:35:18,450 --> 00:35:21,411 Tu as eu peur aussi ? Mes bébés ! 567 00:35:22,329 --> 00:35:26,041 Une folle des produits de luxe. Pas mal comme stratégie… 568 00:35:27,167 --> 00:35:28,418 Que faites-vous ? 569 00:35:30,170 --> 00:35:32,714 Désolé, c'était le boulot. 570 00:35:32,797 --> 00:35:34,090 Vous disiez ? 571 00:35:34,174 --> 00:35:36,301 Ça va pas le faire. Allez, dernier recours. 572 00:35:36,384 --> 00:35:39,054 - Je suis si triste. - Quoi ? 573 00:35:39,137 --> 00:35:42,974 Je suis triste. Vous ne vous intéressez pas à moi, 574 00:35:43,058 --> 00:35:46,061 ça rend Samantha et Rachel très tristes. 575 00:35:46,645 --> 00:35:48,355 Samantha et Rachel ? 576 00:35:48,438 --> 00:35:49,648 Oui. 577 00:35:55,695 --> 00:35:58,907 À gauche, c'est Samantha. À droite, c'est Rachel. 578 00:35:58,990 --> 00:36:02,285 J'ai dépensé dix millions de wons sur chacune de ces beautés. 579 00:36:03,203 --> 00:36:04,037 Salut ! 580 00:36:04,120 --> 00:36:06,581 Je parie que vous ne connaissez personne d'aussi fou. 581 00:36:09,125 --> 00:36:11,836 Je divague, hein ? 582 00:36:12,671 --> 00:36:14,255 Mon Dieu. 583 00:36:15,715 --> 00:36:16,549 Non. 584 00:36:17,467 --> 00:36:21,262 Je préfère une personne honnête comme vous à une hypocrite qui ment. 585 00:36:21,846 --> 00:36:22,764 - Quoi ? - Quoi ? 586 00:36:22,847 --> 00:36:24,641 C'est quoi cet esprit positif ? 587 00:36:24,724 --> 00:36:29,729 Ça ne marchera pas. Je dois sortir l'artillerie lourde. 588 00:36:35,276 --> 00:36:38,655 Vraiment ? Je vous plais vraiment ? 589 00:36:38,738 --> 00:36:40,115 Mon Dieu. 590 00:36:40,198 --> 00:36:41,408 Alors ça vous dit de… 591 00:36:43,368 --> 00:36:44,411 prendre une chambre ? 592 00:36:55,171 --> 00:36:56,047 Une chambre ? 593 00:36:56,715 --> 00:37:01,511 Oui, pour passer aux choses sérieuses. 594 00:37:04,264 --> 00:37:05,557 Qu'en pensez-vous ? 595 00:37:05,640 --> 00:37:09,394 Il va pas aimer une femme qui veut prendre une chambre au premier rencard. 596 00:37:09,477 --> 00:37:12,522 Zut… 597 00:37:21,948 --> 00:37:23,199 Allons-y. 598 00:37:23,283 --> 00:37:24,284 D'accord. 599 00:37:25,535 --> 00:37:26,453 D'accord. 600 00:37:37,714 --> 00:37:38,673 C'est quoi, ça ? 601 00:37:39,507 --> 00:37:41,676 Que m'arrivera-t-il si je le suis ? 602 00:37:46,598 --> 00:37:48,808 Je me casse ! Le fric n'en vaut pas la peine ! 603 00:37:51,019 --> 00:37:52,729 Oh ! Je suis désolée. 604 00:37:54,230 --> 00:37:55,648 Où crois-tu aller ? 605 00:37:56,691 --> 00:37:57,734 Que faites-vous ? 606 00:37:57,817 --> 00:37:59,861 Quoi ? Tu ne sais pas qui je suis ? 607 00:37:59,944 --> 00:38:02,739 Lâchez-moi d'abord. Qui êtes-vous ? 608 00:38:02,822 --> 00:38:05,283 Je suis la petite amie de Min-sik. 609 00:38:05,366 --> 00:38:07,827 Qui est Min-sik… 610 00:38:09,537 --> 00:38:12,457 Que faites-vous ? Lâchez-la. On peut en parler. 611 00:38:15,960 --> 00:38:17,378 Je crois qu'elle est folle. 612 00:38:17,462 --> 00:38:20,256 Tu étais là avec Min-sik il y a tout juste une heure, 613 00:38:20,340 --> 00:38:22,592 et tu prends déjà une chambre avec un autre ? 614 00:38:22,675 --> 00:38:24,219 Quelle ordure. 615 00:38:24,302 --> 00:38:27,388 De quoi vous parlez ? Je ne connais même pas ce Min-sik. 616 00:38:27,472 --> 00:38:29,224 Tu vas faire l'innocente ? 617 00:38:30,767 --> 00:38:31,684 C'est pas toi, ça ? 618 00:38:33,019 --> 00:38:34,395 C'est… 619 00:38:35,772 --> 00:38:36,898 Mais c'est… 620 00:38:37,482 --> 00:38:38,983 Elle me ressemble, mais… 621 00:38:39,943 --> 00:38:43,154 D'accord, on se ressemble, mais… 622 00:38:43,238 --> 00:38:45,365 Désolée, mais les cheveux longs, c'est commun. 623 00:38:45,448 --> 00:38:48,827 Ces vêtements sont à la mode, beaucoup de femmes portent ça. 624 00:38:48,910 --> 00:38:50,119 Bref, ce n'est pas moi. 625 00:38:50,203 --> 00:38:52,038 Tu vas continuer à mentir ? 626 00:38:53,623 --> 00:38:55,083 Espèce de… 627 00:38:56,209 --> 00:38:59,087 Allez donc le reprocher à votre petit ami. 628 00:38:59,754 --> 00:39:03,007 Il faut être deux pour tromper. Elle ne l'a pas fait toute seule. 629 00:39:04,133 --> 00:39:04,968 Allons-y. 630 00:39:10,223 --> 00:39:12,433 Ces salauds ! 631 00:39:15,478 --> 00:39:17,856 Sung-hoon, où es-tu ? Je sors du hall. 632 00:39:19,566 --> 00:39:20,525 Très bien. 633 00:39:23,486 --> 00:39:27,198 Que se passe-t-il ? On me prend pour une garce cinglée et adultère. 634 00:39:27,282 --> 00:39:29,033 C'est tellement gênant. 635 00:39:29,826 --> 00:39:32,829 Non. Ça pourrait m'aider. 636 00:39:34,831 --> 00:39:36,082 Deux pour tromper ? 637 00:39:36,916 --> 00:39:39,419 Comment osez-vous m'accuser de tromper ? 638 00:39:39,502 --> 00:39:42,755 - C'est donc un malentendu ? - Oui. Tromper ? 639 00:39:43,423 --> 00:39:45,008 Je n'ai jamais fait ça de ma vie. 640 00:39:45,091 --> 00:39:48,386 Même si je sors parfois avec trois, quatre mecs en même temps. 641 00:39:50,138 --> 00:39:53,182 - Quoi ? - J'adore les hommes. 642 00:39:54,809 --> 00:39:57,812 Vous aimez la franchise mais là, c'est un peu trop, non ? 643 00:39:57,896 --> 00:39:58,897 Hé ! 644 00:39:59,772 --> 00:40:00,815 Ne bouge pas ! 645 00:40:01,441 --> 00:40:03,902 Je vais partir avant que le pire ne m'arrive. 646 00:40:03,985 --> 00:40:05,778 Salut ! 647 00:40:07,947 --> 00:40:08,781 Attendez… 648 00:40:12,452 --> 00:40:14,662 Je suis désolée. 649 00:40:15,538 --> 00:40:16,414 Quoi ? 650 00:40:20,919 --> 00:40:24,672 Arrête, salope ! 651 00:40:28,968 --> 00:40:29,969 Monsieur Kang. 652 00:40:30,053 --> 00:40:31,054 Allons-y. 653 00:40:31,137 --> 00:40:33,598 Vous ne vouliez pas ramener Mlle Jin chez elle ? 654 00:40:34,307 --> 00:40:36,559 - La voilà, elle s'en va. - Pardon ? 655 00:40:36,643 --> 00:40:40,480 Arrête-toi, salope ! 656 00:40:43,858 --> 00:40:46,945 Elle s'est fait prendre par la copine et s'est enfuie ? 657 00:40:47,028 --> 00:40:49,364 Oui. Elle dit adorer les hommes. 658 00:40:49,447 --> 00:40:51,908 Elle sort avec trois, quatre mecs à la fois. 659 00:40:53,117 --> 00:40:54,744 Elle a l'air horrible. 660 00:40:56,371 --> 00:41:00,541 Quoi d'autre ? Samantha et Rachel ? 661 00:41:01,668 --> 00:41:03,544 - C'est qui ? - Tu veux pas savoir. 662 00:41:03,628 --> 00:41:06,381 - Une perte de temps, on dirait. - Peut-être. 663 00:41:11,970 --> 00:41:13,012 Allô ? 664 00:41:13,972 --> 00:41:15,765 On s'est dit au revoir et je rentre. 665 00:41:15,848 --> 00:41:17,308 Le rencard est déjà fini ? 666 00:41:18,142 --> 00:41:19,560 Ça s'est mal passé, hein ? 667 00:41:19,644 --> 00:41:23,147 Très bien, j'en parlerai à Sung-hoon. 668 00:41:23,231 --> 00:41:25,191 Pour fixer un autre rendez-vous. 669 00:41:25,274 --> 00:41:26,442 Ce n'est pas la peine. 670 00:41:26,526 --> 00:41:27,568 Quoi ? 671 00:41:27,652 --> 00:41:30,571 Tu vas rompre ta promesse et arrêter les rendez-vous ? 672 00:41:30,655 --> 00:41:31,864 Non. 673 00:41:31,948 --> 00:41:35,159 Je vais épouser Mlle Jin Young-seo, celle que j'ai rencontrée ce soir. 674 00:41:36,452 --> 00:41:38,162 Tu vas quoi ? 675 00:41:43,126 --> 00:41:48,548 Quelle étrange coïncidence, que ce soit le président de ton entreprise. 676 00:41:49,841 --> 00:41:52,093 Alors ? C'était comment ? 677 00:41:52,176 --> 00:41:53,553 À ton avis ? 678 00:41:56,723 --> 00:41:58,599 J'ai juste fait mon boulot ! 679 00:41:58,683 --> 00:42:00,059 Raconte ! 680 00:42:00,143 --> 00:42:02,895 J'ai adopté tous les traits que les mecs détestent. 681 00:42:02,979 --> 00:42:05,148 Je suis sûre qu'il ne te recontactera pas. 682 00:42:06,024 --> 00:42:09,277 Merci d'avoir accompli la mission, même dans ces circonstances. 683 00:42:09,360 --> 00:42:10,987 Tu es une véritable amie. 684 00:42:13,239 --> 00:42:14,907 Aux acolytes ? 685 00:42:14,991 --> 00:42:16,534 Oui, bien sûr. 686 00:42:16,617 --> 00:42:17,827 Je suis si fière de toi. 687 00:42:18,536 --> 00:42:21,706 Tu as travaillé dur, la prochaine tournée est pour moi. 688 00:42:24,083 --> 00:42:25,334 Merci. 689 00:42:25,418 --> 00:42:29,630 Je suis la seule à le voir… 690 00:42:30,840 --> 00:42:33,384 Hé ! Pourquoi tu éteins toujours mes chansons tôt ? 691 00:42:33,468 --> 00:42:34,927 C'est déprimant ! 692 00:42:35,011 --> 00:42:37,764 Tu ne fais que rajouter à mon stress au lieu de l'alléger. 693 00:42:37,847 --> 00:42:39,891 Les ballades déstressent mieux. 694 00:42:39,974 --> 00:42:41,934 En décrivant les sentiments amoureux… 695 00:42:44,520 --> 00:42:45,646 Je ne veux pas. 696 00:42:58,910 --> 00:43:01,245 Un, deux, trois, quatre ! 697 00:43:01,871 --> 00:43:05,374 Je veux te le dire Même si tu m'entends seulement 698 00:43:05,458 --> 00:43:09,796 Quand les jours tristes sont finis 699 00:43:09,879 --> 00:43:15,551 Ferme les yeux et sens mon cœur 700 00:43:15,635 --> 00:43:18,471 Et mes yeux qui te regardent 701 00:43:18,554 --> 00:43:23,392 Je t'aime, comme ce sentiment 702 00:43:23,476 --> 00:43:27,730 C'est la fin de l'errance Celle dont je rêvais 703 00:43:27,814 --> 00:43:29,732 Elle se répète sans cesse dans ce monde 704 00:43:29,816 --> 00:43:32,360 Papa ? Il appelle pour le rendez-vous ? 705 00:43:36,155 --> 00:43:37,156 Oui, papa ? 706 00:43:44,163 --> 00:43:45,540 J'ai eu 100 points ? 707 00:43:45,623 --> 00:43:50,878 J'ai eu 100 points ! Ouais ! 100 points ! 708 00:43:50,962 --> 00:43:52,588 Cent points ! 709 00:43:52,672 --> 00:43:54,799 Young-seo, j'ai eu un 100 ! 710 00:43:54,882 --> 00:43:57,301 J'ai eu 100 points ! 711 00:43:58,219 --> 00:43:59,470 Ha-ri, 712 00:43:59,554 --> 00:44:01,389 qu'est-ce que tu as fait ? 713 00:44:01,472 --> 00:44:05,101 Comment ça ? J'ai chanté de tout mon cœur ! 714 00:44:05,184 --> 00:44:06,644 Je parle pas de ça ! 715 00:44:08,521 --> 00:44:11,899 Qu'as-tu fait pour que le président Kang veuille m'épouser ? 716 00:44:11,983 --> 00:44:14,485 Quoi ? Il veut t'épouser ? 717 00:44:15,820 --> 00:44:17,446 Pas moi, toi. 718 00:44:17,530 --> 00:44:23,161 C'est toi qui étais au rendez-vous arrangé. Dis-moi ce qui s'est passé ! 719 00:44:23,244 --> 00:44:25,329 Ha-ri ! 720 00:44:26,122 --> 00:44:27,165 Quoi ? 721 00:44:27,999 --> 00:44:30,585 Allez-vous vraiment épouser Mlle Jin Young-seo ? 722 00:44:30,668 --> 00:44:33,963 - Oui, combien de fois tu vas demander ? - J'ai du mal à y croire. 723 00:44:34,046 --> 00:44:35,381 Elle a trompé… 724 00:44:35,464 --> 00:44:37,800 Épouser une femme qui sort avec plusieurs hommes ? 725 00:44:37,884 --> 00:44:39,802 Pourquoi son passé est-il un problème ? 726 00:44:39,886 --> 00:44:42,805 Parce que ça restera un problème après le mariage. 727 00:44:42,889 --> 00:44:44,974 Ça avait l'air d'être une sacrée femme. 728 00:44:45,057 --> 00:44:46,851 Bien sûr. Elle vient du groupe Marine. 729 00:44:46,934 --> 00:44:50,438 Comme l'a dit grand-père, elle sera un atout pour moi. Je la laisse partir ? 730 00:44:50,521 --> 00:44:53,107 Vous devriez quand même épouser quelqu'un que vous aimez… 731 00:44:53,191 --> 00:44:55,151 L'amour ? Qu'est-ce que l'amour ? 732 00:44:55,735 --> 00:44:58,863 Quand un être nous manque déjà alors qu'il est près de nous, 733 00:44:59,989 --> 00:45:02,617 et le cœur s'emballe en pensant à eux. 734 00:45:02,700 --> 00:45:05,077 Je ne veux pas m'accrocher à de simples émotions. 735 00:45:05,161 --> 00:45:07,455 Perdre mon temps en rendez-vous, c'est pire. 736 00:45:08,706 --> 00:45:10,124 Et puis, j'aime bien Mlle Jin. 737 00:45:11,792 --> 00:45:14,128 Elle est très ouverte et honnête. 738 00:45:17,965 --> 00:45:20,718 Allez, plie-les bien. Tu n'arrêtes pas de les rater. 739 00:45:21,802 --> 00:45:25,473 Ce n'était pas moi. C'est ceux que Ha-min a faits. 740 00:45:26,974 --> 00:45:30,353 N'importe quoi. Je plie super bien. 741 00:45:31,062 --> 00:45:32,855 Enfant, j'ai abandonné le foot, 742 00:45:32,939 --> 00:45:35,191 mes ambitions d'être une star au collège, 743 00:45:35,274 --> 00:45:37,401 et mes études de lycée. 744 00:45:37,485 --> 00:45:38,569 Tant mieux pour toi ! 745 00:45:45,576 --> 00:45:48,663 Tu as payé ce type pour son enseigne et ses factures d'hôpital ? 746 00:45:48,746 --> 00:45:52,667 - Où as-tu trouvé l'argent ? - J'ai reçu une prime. 747 00:45:53,167 --> 00:45:56,671 T'as pas dit que c'était bizarre au travail à cause du nouveau chef ? 748 00:45:56,754 --> 00:45:58,839 Il distribue déjà des primes ? 749 00:45:58,923 --> 00:46:00,591 Il a l'air cool. 750 00:46:01,300 --> 00:46:04,095 Tu l'as vu ? C'est le petit-fils du président, non ? 751 00:46:04,178 --> 00:46:05,930 - Il est comment ? - Je ne sais pas. 752 00:46:06,013 --> 00:46:08,683 - Il est beau ? - Je ne sais pas ! 753 00:46:08,766 --> 00:46:11,060 Pourquoi tu me demandes ça ? Arrête ! 754 00:46:11,644 --> 00:46:12,645 Mon Dieu. 755 00:46:13,688 --> 00:46:15,898 Pourquoi tu t'énerves ? 756 00:46:15,982 --> 00:46:18,025 À qui je dois demander ? 757 00:46:18,109 --> 00:46:20,444 Elle fait semblant pour arrêter de plier. 758 00:46:20,528 --> 00:46:22,279 Ha-ri, ramène tes fesses ici. 759 00:46:22,905 --> 00:46:25,241 Elle doit être fatiguée. Laisse-la se reposer. 760 00:46:25,324 --> 00:46:27,618 Je plierai les cartons deux fois plus vite. 761 00:46:27,702 --> 00:46:29,745 - Trois fois. - D'accord ! 762 00:46:40,339 --> 00:46:42,008 Allô ? 763 00:46:42,091 --> 00:46:45,761 Je me cache dans un hôtel à cause de toi, chère amie. 764 00:46:45,845 --> 00:46:46,887 Pourquoi un hôtel ? 765 00:46:46,971 --> 00:46:49,473 Depuis que le président Kang a dit qu'il veut m'épouser, 766 00:46:49,557 --> 00:46:53,060 mon père essaye de réunir nos familles. Alors, je me suis enfuie ! 767 00:46:54,186 --> 00:46:55,354 Que vas-tu faire ? 768 00:46:56,188 --> 00:46:58,524 Tu as intérêt à réparer ton bordel. 769 00:46:58,607 --> 00:47:00,026 En quoi c'est ma faute ? 770 00:47:00,609 --> 00:47:04,071 S'il veut t'épouser après tout ce que j'ai fait, 771 00:47:04,155 --> 00:47:06,323 c'est sûrement à cause de ta famille. 772 00:47:07,408 --> 00:47:08,284 Tu crois ? 773 00:47:08,868 --> 00:47:11,412 Les gens qui ont tout en veulent toujours plus. 774 00:47:11,495 --> 00:47:13,914 Sa famille est plus riche que la mienne. 775 00:47:13,998 --> 00:47:16,292 Je t'avais dit que l'exorcisme serait mieux. 776 00:47:16,375 --> 00:47:20,463 Je parie ma main et mon portefeuille vide qu'il aurait voulu t'épouser 777 00:47:20,546 --> 00:47:22,923 même après un exorcisme de fou. 778 00:47:23,007 --> 00:47:25,134 Je fais quoi, maintenant ? 779 00:47:26,218 --> 00:47:27,636 Et si je fuguais ? 780 00:47:27,720 --> 00:47:29,638 Ou si je devenais moniale, la tête rasée ? 781 00:47:29,722 --> 00:47:32,058 Va voir le président Kang et dis-lui la vérité. 782 00:47:32,141 --> 00:47:35,227 Dis-lui que la femme qu'il veut épouser n'est pas Jin Young-seo, 783 00:47:35,311 --> 00:47:38,564 que tu as envoyé quelqu'un d'autre saboter le rendez-vous. 784 00:47:38,647 --> 00:47:42,193 Bon sang, mon père va être furieux. 785 00:47:42,276 --> 00:47:44,737 Mais ça arrêtera toute cette histoire de mariage. 786 00:47:45,988 --> 00:47:50,409 Regarde le bon côté des choses. Un mal pour un bien. 787 00:47:50,993 --> 00:47:54,371 Et si je croise le président Kang au travail ? 788 00:47:54,455 --> 00:47:55,748 Mince. 789 00:47:56,332 --> 00:47:58,084 J'ai la chair de poule. 790 00:47:58,167 --> 00:47:59,043 Hé. 791 00:47:59,126 --> 00:48:02,630 Une simple employée ne va jamais croiser le président au travail. 792 00:48:02,713 --> 00:48:04,381 - Ne t'inquiète pas. - Tu crois ? 793 00:48:05,591 --> 00:48:06,926 Un instant. 794 00:48:15,518 --> 00:48:16,435 Attendez-moi ! 795 00:48:16,519 --> 00:48:21,607 Bon sang ! M. Gye m'engueule toujours si j'arrive après lui. 796 00:48:34,620 --> 00:48:36,747 - Montez, mademoiselle. - Pardon ? 797 00:48:38,958 --> 00:48:41,127 Il y a assez de place, montez. 798 00:48:45,548 --> 00:48:46,841 Vous montez ou pas ? 799 00:48:48,050 --> 00:48:52,012 Eh bien, je… 800 00:48:56,016 --> 00:49:00,146 "Une simple employée ne va jamais croiser le président au travail" ? 801 00:49:00,229 --> 00:49:01,605 N'importe quoi. 802 00:49:01,689 --> 00:49:04,900 Monsieur le Président, que faites-vous ici de bon matin ? 803 00:49:05,568 --> 00:49:07,987 C'est mon entreprise. Je n'ai pas le droit ? 804 00:49:08,696 --> 00:49:11,031 Ce morveux a fait une déclaration choquante hier 805 00:49:11,115 --> 00:49:13,826 mais n'a rien voulu m'expliquer, alors je l'ai suivi ici. 806 00:49:13,909 --> 00:49:16,745 Expliquer quoi ? Je t'ai tout dit hier. 807 00:49:16,829 --> 00:49:19,665 Tu vas vraiment l'épouser ? 808 00:49:19,748 --> 00:49:22,418 Monsieur, discutons-en là-haut. 809 00:49:32,887 --> 00:49:33,929 Attendez. 810 00:49:37,391 --> 00:49:38,601 CHERCHEUSE PRINCIPALE SHIN HA-RI 811 00:49:38,684 --> 00:49:39,768 Mlle Shin Ha-ri ? 812 00:49:39,852 --> 00:49:42,146 Quoi ? Pourquoi il m'appelle ? 813 00:49:42,229 --> 00:49:45,649 Attends, comment connaît-il mon nom ? 814 00:49:49,069 --> 00:49:49,904 Oui ? 815 00:49:50,946 --> 00:49:52,531 Vous avez fait tomber votre badge. 816 00:49:53,657 --> 00:49:56,577 Je vois. Pourquoi je l'ai fait tomber ? 817 00:50:01,957 --> 00:50:03,209 Pouvez-vous me le… 818 00:50:03,292 --> 00:50:05,002 Ah, merci. 819 00:50:06,503 --> 00:50:08,172 Fermeture des portes. 820 00:50:10,758 --> 00:50:11,675 Shin Ha-ri ? 821 00:50:15,930 --> 00:50:19,975 Tu vas vraiment épouser Young-seo ? 822 00:50:20,059 --> 00:50:21,393 Shin Ha-ri. 823 00:50:22,019 --> 00:50:23,062 Shin Ha-ri ? 824 00:50:24,647 --> 00:50:26,357 Shin Ha-ri. 825 00:50:26,440 --> 00:50:29,235 DOSSIERS DES EMPLOYÉS DE GO FOOD 826 00:50:29,318 --> 00:50:30,486 J'avais raison. 827 00:50:31,111 --> 00:50:33,155 Comment ça, tu avais raison ? 828 00:50:33,239 --> 00:50:34,573 Cette employée a fait 829 00:50:34,657 --> 00:50:36,575 la proposition pour Poisson Parfait. 830 00:50:36,659 --> 00:50:38,285 Vraiment ? 831 00:50:38,786 --> 00:50:41,914 Celle qui vous a impressionné pour en avoir eu l'idée, non ? 832 00:50:41,997 --> 00:50:43,791 Je me souviens de son nom unique. 833 00:50:43,874 --> 00:50:46,168 Je l'avais trouvée plutôt compétente. 834 00:50:46,752 --> 00:50:49,713 - Et pas que pour la proposition. - Arrête de parler boulot ! 835 00:50:50,714 --> 00:50:52,049 Tu mijotes quoi ? 836 00:50:52,132 --> 00:50:53,467 Comment ça ? 837 00:50:53,550 --> 00:50:56,387 Tu qualifiais les rendez-vous arrangés de perte de temps. 838 00:50:56,971 --> 00:51:00,140 Maintenant, tu veux te marier après le premier rendez-vous ? 839 00:51:00,224 --> 00:51:03,143 Je te donne la belle-petite-fille que tu désires tant. 840 00:51:03,227 --> 00:51:04,561 Vraiment ? 841 00:51:04,645 --> 00:51:07,064 Young-seo veut aussi t'épouser ? 842 00:51:11,402 --> 00:51:12,611 À ton avis ? 843 00:51:13,946 --> 00:51:15,030 Quoi ? 844 00:51:15,864 --> 00:51:20,244 Avec mon visage, mon corps, mes manières impeccables, ma personnalité, 845 00:51:21,203 --> 00:51:22,538 tu crois qu'elle dirait non ? 846 00:51:22,621 --> 00:51:25,624 Tu as raison ! Personne ne dirait non 847 00:51:25,708 --> 00:51:27,584 à mon magnifique petit-fils ! 848 00:51:28,877 --> 00:51:30,045 Regarde-toi. 849 00:51:32,673 --> 00:51:34,383 Qui te dirait non ? 850 00:51:36,135 --> 00:51:38,095 C'est bien. 851 00:51:38,762 --> 00:51:42,766 Young-seo était si bien que ça ? 852 00:51:44,101 --> 00:51:46,812 Je ne sais pas. Je ne l'ai pas bien vue. 853 00:51:49,273 --> 00:51:53,277 Il a perdu ses parents très jeune 854 00:51:53,777 --> 00:51:54,987 et j'étais 855 00:51:56,196 --> 00:52:00,951 toujours trop occupé pour être là pour lui en tant que grand-père. 856 00:52:01,535 --> 00:52:04,621 Ça serait formidable 857 00:52:05,205 --> 00:52:09,585 qu'il fonde sa propre famille qu'il aimera et protégera, non ? 858 00:52:11,295 --> 00:52:13,714 Ça vaut pour toi aussi. 859 00:52:14,631 --> 00:52:16,383 Tu ne veux pas te trouver une copine ? 860 00:52:17,593 --> 00:52:20,387 Ne passe pas ton temps à travailler, comme mon petit-fils. 861 00:52:20,471 --> 00:52:25,017 Trouve-toi une fille bien et présente-la-moi. 862 00:52:27,019 --> 00:52:28,103 D'accord ? 863 00:52:30,064 --> 00:52:32,691 Tu as croisé le président ? Dans l'ascenseur, en plus. 864 00:52:32,775 --> 00:52:35,277 Oui ! Tu sais à quel point j'ai eu peur ? 865 00:52:36,070 --> 00:52:40,491 Va voir M. Kang dès que possible et règle cette situation ! 866 00:52:40,574 --> 00:52:44,286 D'accord. Ne t'inquiète pas. 867 00:52:44,370 --> 00:52:45,454 D'accord. 868 00:52:46,038 --> 00:52:47,539 Ça se présente mal. 869 00:52:49,249 --> 00:52:50,209 Ça va ? 870 00:52:50,292 --> 00:52:52,211 Je t'ai dit d'arrêter de faire l'idiot ! 871 00:52:52,294 --> 00:52:53,504 Je suis vraiment désolée. 872 00:52:59,093 --> 00:53:00,094 Hé, gamin. 873 00:53:01,178 --> 00:53:03,430 Il ne faut pas courir avec ça dans la main. 874 00:53:05,933 --> 00:53:07,226 D'accord ? 875 00:53:07,935 --> 00:53:11,188 Si tu promets de ne pas recommencer, je te montre un tour de magie. 876 00:53:11,271 --> 00:53:12,147 Promis. 877 00:53:14,400 --> 00:53:15,359 Regarde. 878 00:53:20,739 --> 00:53:21,907 Et voilà ! 879 00:53:21,990 --> 00:53:23,742 - Devine ce que c'est. - Du caca ? 880 00:53:24,785 --> 00:53:25,619 Du caca ? 881 00:53:26,370 --> 00:53:28,914 Ça ressemble à du caca ? C'est une fleur. 882 00:53:28,997 --> 00:53:32,334 Voici le bourgeon, et ça, c'est les feuilles. 883 00:53:34,128 --> 00:53:36,130 Bref, tout ça pour te dire 884 00:53:36,213 --> 00:53:38,841 que tu ne peux pas courir avec des trucs comme ça. 885 00:53:38,924 --> 00:53:40,884 Ça pourrait blesser quelqu'un, 886 00:53:40,968 --> 00:53:43,762 ou abîmer une tenue qui vaut une fortune. D'accord ? 887 00:53:43,846 --> 00:53:45,431 - D'accord. - Bien. 888 00:53:46,306 --> 00:53:48,058 Laissez-moi payer pour le pressing. 889 00:53:48,142 --> 00:53:52,229 Pas la peine. J'ai gribouillé plus que lui, de toute façon. Tenez. 890 00:53:53,439 --> 00:53:54,523 Au revoir. 891 00:54:05,075 --> 00:54:07,911 Mince ! Mes clés de voiture et mon portefeuille. 892 00:54:11,623 --> 00:54:12,666 Je suis désolée. 893 00:54:16,295 --> 00:54:17,504 Ça va ? 894 00:54:32,603 --> 00:54:34,021 Mon Dieu ! 895 00:54:35,105 --> 00:54:36,857 Il est super beau. 896 00:54:40,277 --> 00:54:42,529 Il est magnifique. 897 00:54:43,489 --> 00:54:45,782 J'ai trouvé mon amour. 898 00:54:50,579 --> 00:54:53,457 Oh, oui. Je suis désolée. 899 00:54:53,540 --> 00:54:54,583 Pas de souci. 900 00:55:04,218 --> 00:55:08,388 J'ai tellement envie de lui demander son numéro ! 901 00:55:11,350 --> 00:55:12,226 Qui est-ce ? 902 00:55:14,269 --> 00:55:15,270 Allô ? 903 00:55:15,354 --> 00:55:17,523 Quoi ? Le président Kang veut te voir ? 904 00:55:17,606 --> 00:55:19,608 Oui, il vient de m'appeler. 905 00:55:19,691 --> 00:55:22,027 Super ! Tu peux le voir et lui dire la vérité ! 906 00:55:23,362 --> 00:55:27,282 Ma chère amie, peux-tu y aller à ma place ? 907 00:55:27,366 --> 00:55:29,034 Tu es folle. 908 00:55:29,117 --> 00:55:30,953 J'ai une réunion importante. 909 00:55:31,036 --> 00:55:33,622 Quand même. Je ne peux pas y aller. Pas question. 910 00:55:33,705 --> 00:55:34,790 Je me ferai prendre. 911 00:55:34,873 --> 00:55:35,999 Pourquoi ? 912 00:55:36,083 --> 00:55:38,418 Dis-lui que tu ne l'aimes pas et ne l'épouseras pas. 913 00:55:38,502 --> 00:55:40,337 Dis non très clairement. D'accord ? 914 00:55:42,965 --> 00:55:44,258 Laisse tomber. 915 00:55:44,341 --> 00:55:48,679 Annule ton rendez-vous ou reporte-le. Règle ça toi-même. 916 00:55:50,764 --> 00:55:53,308 Tu te souviens de cette cicatrice ? 917 00:55:53,392 --> 00:55:56,687 En donnant une leçon à cette allumeuse qui suivait Min-woo, 918 00:55:56,770 --> 00:55:58,564 j'ai glissé et cogné ma tête. 919 00:56:00,899 --> 00:56:03,235 Bien sûr que je me souviens. 920 00:56:03,318 --> 00:56:05,195 Tu as tellement saigné de la tête 921 00:56:05,279 --> 00:56:08,323 qu'on t'appelait la Tête sanglante de Hannam-dong. 922 00:56:19,251 --> 00:56:22,713 Pourquoi c'est ici ? C'est tout près du restaurant de Min-woo. 923 00:56:27,759 --> 00:56:30,053 Où est-il ? 924 00:56:30,137 --> 00:56:31,388 APPEL EN COURS JIN YOUNG-SEO 925 00:56:40,439 --> 00:56:41,690 Vous avez deux téléphones ? 926 00:56:45,277 --> 00:56:46,778 Oh, c'est… 927 00:56:48,405 --> 00:56:53,869 NUMÉRO DE KANG TAE-MOO 928 00:56:55,787 --> 00:56:58,206 Comment osez-vous prendre mon numéro comme ça ? 929 00:56:58,290 --> 00:57:02,002 On va se marier, je dois avoir tous vos numéros de téléphone. 930 00:57:06,173 --> 00:57:08,425 Je ne veux pas vous épouser. 931 00:57:08,508 --> 00:57:10,594 Épouser quelqu'un que je n'ai vu qu'une fois ? 932 00:57:10,677 --> 00:57:13,013 Alors pourquoi prendre une chambre avec moi ? 933 00:57:13,805 --> 00:57:15,682 Je vous ai plu, non ? 934 00:57:18,060 --> 00:57:19,061 C'était… 935 00:57:19,144 --> 00:57:23,106 Vous êtes venue au rendez-vous car vous voulez vous marier, non ? 936 00:57:23,190 --> 00:57:24,983 On m'a forcée à y aller. 937 00:57:25,067 --> 00:57:28,153 Je déteste les mariages arrangés, surtout pour les affaires. 938 00:57:28,820 --> 00:57:32,032 Bref, veuillez oublier toute cette histoire de mariage. 939 00:57:43,919 --> 00:57:47,172 Ne soyez pas comme ça. Acceptez de m'épouser. 940 00:57:48,632 --> 00:57:51,343 Écoutez, vous prenez le mariage à la légère ? 941 00:57:51,426 --> 00:57:54,221 Comment pouvez-vous demander n'importe qui en mariage ? 942 00:57:54,304 --> 00:57:57,599 Qui parle de n'importe qui ? La personne que je veux épouser… 943 00:57:59,142 --> 00:57:59,977 c'est vous. 944 00:58:03,188 --> 00:58:05,774 Pas question. Je vous connais à peine. 945 00:58:05,857 --> 00:58:07,985 - Alors, allons à dix rendez-vous. - Quoi ? 946 00:58:08,068 --> 00:58:09,987 Pour apprendre à me connaître. 947 00:58:10,070 --> 00:58:12,489 Vous verrez que j'ai beaucoup de qualités. 948 00:58:13,907 --> 00:58:15,450 Et je suis plutôt bon… 949 00:58:17,995 --> 00:58:19,079 à plein de choses. 950 00:58:19,830 --> 00:58:21,248 Ça veut dire quoi, ça ? 951 00:58:38,640 --> 00:58:40,726 À quoi pensiez-vous ? 952 00:58:40,809 --> 00:58:42,561 Je suis bon envers les femmes. 953 00:58:43,061 --> 00:58:46,565 Je suis sûr que vous ne voudrez sortir avec aucun autre homme. 954 00:58:48,525 --> 00:58:49,943 Laissez tomber. 955 00:58:51,737 --> 00:58:55,407 Je ne veux ni vous épouser ni sortir avec vous, 956 00:58:55,490 --> 00:58:58,160 et j'espère ne plus jamais vous revoir. 957 00:59:12,049 --> 00:59:14,551 Il est fou ou il meurt d'envie de se marier ? 958 00:59:14,634 --> 00:59:17,637 Je crois en avoir dit assez pour qu'il me laisse tranquille. 959 00:59:21,641 --> 00:59:24,311 - C'est déjà fini ? - Partons. 960 00:59:35,989 --> 00:59:39,034 Mince, c'est ce que je craignais ! 961 00:59:40,202 --> 00:59:42,454 Je ne peux pas le croiser habillée comme ça ! 962 01:00:28,708 --> 01:00:33,713 Sous-titres : Alyssa Kanaan