1
00:00:00,100 --> 00:00:07,100
Συγχρονισμός για την έκδοση NEXT: Catherine Lee
για το Korean Beauty's Victims
(Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών)
2
00:00:07,499 --> 00:00:09,501
Πάμε μια βόλτα να συνέλθεις;
3
00:00:11,336 --> 00:00:12,713
Φυσικά.
4
00:00:18,218 --> 00:00:20,429
Τι κάνετε εκεί;
5
00:00:28,645 --> 00:00:29,688
Κύριε.
6
00:00:29,771 --> 00:00:33,567
Γιατί είστε μόνοι σας τόσο αργά;
7
00:00:34,484 --> 00:00:35,527
Εμείς…
8
00:00:36,194 --> 00:00:37,738
Συζητούσαμε κάτι για τη δουλειά…
9
00:00:37,821 --> 00:00:40,157
Σταμάτα. Αρκετά!
10
00:00:40,240 --> 00:00:41,450
Κυρία Σιν.
11
00:00:42,242 --> 00:00:44,286
Γιατί δεν μου εξηγείς τι συμβαίνει;
12
00:00:44,828 --> 00:00:46,663
Γιατί ακριβώς
13
00:00:47,372 --> 00:00:49,958
ο πρόεδρος μιας εταιρείας
συναντά μια υπάλληλό του
14
00:00:50,041 --> 00:00:52,794
στα κρυφά;
15
00:00:54,629 --> 00:00:56,089
Αυτό…
16
00:00:59,092 --> 00:01:00,218
Είναι ύποπτο.
17
00:01:01,136 --> 00:01:02,846
Κάθε φορά που σε βλέπω,
18
00:01:03,930 --> 00:01:09,144
καλύπτεις το πρόσωπό σου με τα μαλλιά,
λες και είσαι φάντασμα.
19
00:01:09,227 --> 00:01:10,854
Στάσου, παππού.
20
00:01:10,937 --> 00:01:12,314
-Συγγνώμη.
-Να πάρει.
21
00:01:12,397 --> 00:01:13,940
Κοίτα την, άρχισε πάλι.
22
00:01:14,024 --> 00:01:15,650
Κυρία Σιν!
23
00:01:19,696 --> 00:01:21,114
Πρόεδρε Κανγκ.
24
00:01:21,198 --> 00:01:22,074
Γεια σας!
25
00:01:22,866 --> 00:01:25,202
Τι πράγμα; Πηγαίνετε
για δεύτερο γύρο ποτών
26
00:01:25,285 --> 00:01:26,745
με τον πρόεδρο Κανγκ χωρίς εμάς;
27
00:01:26,828 --> 00:01:27,746
Σωστά;
28
00:01:27,829 --> 00:01:29,915
Τι λέει;
29
00:01:29,998 --> 00:01:32,709
Η ομάδα μας βγήκε για φαγητό
με τον πρόεδρο Κανγκ, κύριε.
30
00:01:32,793 --> 00:01:35,545
Δειπνήσατε όλοι μαζί;
31
00:01:35,629 --> 00:01:38,006
Ναι. Επειδή οι ερευνητές
δουλεύουν σκληρά τελευταία,
32
00:01:38,090 --> 00:01:41,426
ο πρόεδρος Κανγκ μάς κέρασε δείπνο
για να μας ενθαρρύνει.
33
00:01:41,510 --> 00:01:44,137
Αλλά η νεότερη υπάλληλός μας
ξέχασε το κινητό της.
34
00:01:44,221 --> 00:01:45,097
Αλήθεια;
35
00:01:45,180 --> 00:01:47,849
Τότε, έπρεπε να μου το πείτε απ' την αρχή.
36
00:01:47,933 --> 00:01:48,975
Έτσι δεν είναι;
37
00:01:49,559 --> 00:01:52,312
Γιατί δεν του το είπες; Κυρία Σιν.
38
00:01:53,438 --> 00:01:54,481
Ορίστε;
39
00:01:54,981 --> 00:01:56,149
Ναι;
40
00:01:56,942 --> 00:02:01,238
Παρεμπιπτόντως, αληθεύει η φήμη;
Τα μαλλιά σου είναι όντως περούκα;
41
00:02:05,325 --> 00:02:06,618
Την έριξε τη βόμβα!
42
00:02:06,701 --> 00:02:08,870
Φεύγουμε, λοιπόν.
43
00:02:09,538 --> 00:02:11,331
-Φυσικά.
-Να προσέχετε στον δρόμο.
44
00:02:11,414 --> 00:02:12,415
Καληνύχτα, κύριε!
45
00:02:14,751 --> 00:02:16,503
-Το κινητό της!
-Τι;
46
00:02:17,003 --> 00:02:17,879
Το τηλέφωνο!
47
00:02:24,344 --> 00:02:26,304
Πρέπει να φύγω κι εγώ.
48
00:02:26,388 --> 00:02:27,764
Ναι, είναι αργά.
49
00:02:27,848 --> 00:02:28,682
Ναι. Αντίο, κύριε.
50
00:02:28,765 --> 00:02:30,100
Εντάξει.
51
00:02:33,144 --> 00:02:35,188
Κοίτα την.
52
00:02:35,272 --> 00:02:37,649
Πάμε κι εμείς.
53
00:02:37,732 --> 00:02:38,817
Εντάξει.
54
00:02:46,324 --> 00:02:47,367
Καληνύχτα.
55
00:02:48,076 --> 00:02:49,953
Πόσο καιρό θα το κρατάς μυστικό;
56
00:02:51,872 --> 00:02:52,789
Μυστικό;
57
00:02:52,873 --> 00:02:56,543
Μου το είπε η διευθύντρια Γκο.
Μην το αρνηθείς.
58
00:02:57,586 --> 00:02:59,379
Βγαίνεις με κάποια.
59
00:02:59,462 --> 00:03:03,133
Μέχρι και γόβες της έστειλες
μέσω του γραφείου.
60
00:03:04,843 --> 00:03:07,512
Είναι η γυναίκα που έφερες στο Σόκτσο;
61
00:03:08,930 --> 00:03:12,684
Γι' αυτό δεν πήγες
στο ραντεβού με τη Γιου-Τζέονγκ;
62
00:03:13,268 --> 00:03:15,604
Ποια είναι; Γιατί μου την κρύβεις;
63
00:03:15,687 --> 00:03:17,063
Δεν προσπαθώ να την κρύψω.
64
00:03:17,147 --> 00:03:18,815
Φοβάσαι μήπως δεν την εγκρίνω;
65
00:03:20,650 --> 00:03:22,652
Δεν με ξέρεις;
66
00:03:23,653 --> 00:03:28,408
Ενέκρινα την Γκουμ-Χούι,
επειδή είπες ότι σ' αρέσει.
67
00:03:28,992 --> 00:03:30,285
Το ξέχασες κιόλας;
68
00:03:42,714 --> 00:03:44,216
Θα σ' τη γνωρίσω σύντομα.
69
00:03:44,841 --> 00:03:47,135
Έχε μου εμπιστοσύνη
και περίμενε λίγο ακόμα.
70
00:03:48,553 --> 00:03:49,387
Καληνύχτα.
71
00:03:51,640 --> 00:03:52,766
Ναι, Σουνγκ-Χουν.
72
00:03:53,308 --> 00:03:54,226
Η έκθεση;
73
00:03:54,935 --> 00:03:55,977
Θα το κοιτάξω.
74
00:03:56,061 --> 00:03:59,314
Ποια στο καλό είναι;
75
00:04:04,611 --> 00:04:07,948
Δεν μπορώ. Βγείτε χωρίς εμένα.
Δεν έχω λεφτά.
76
00:04:09,950 --> 00:04:11,993
Τι; Θα έρθει και η Γε-Τζιν;
77
00:04:13,119 --> 00:04:14,579
Εντάξει, θα σε πάρω μετά.
78
00:04:15,205 --> 00:04:19,167
Ήταν καλά στον γάμο
του Γουόν-Σικ πριν έναν μήνα.
79
00:04:20,043 --> 00:04:23,255
Ξέρεις πόσο εύκολα αλλάζει
η κατάσταση των ηλικιωμένων.
80
00:04:23,338 --> 00:04:26,549
Εξάλλου, ήταν πάνω από 90 χρονών
και πλησίαζε τα 100.
81
00:04:27,050 --> 00:04:29,177
Θα πάτε στην κηδεία
του παππού του Γουόν-Σικ;
82
00:04:29,261 --> 00:04:31,054
Ναι. Θα πάμε στο Μασάν
83
00:04:31,137 --> 00:04:33,473
και θα γυρίσουμε αύριο,
οπότε να είσαι φρόνιμος.
84
00:04:33,556 --> 00:04:36,184
-Και το μαγαζί;
-Θα το κλείσουμε για μια μέρα.
85
00:04:36,268 --> 00:04:39,437
Κλείδωσε καλά και πάρε μας αν συμβεί κάτι.
86
00:04:40,272 --> 00:04:42,148
Θα καθαρίσω εγώ, μην ανησυχείς.
87
00:04:42,232 --> 00:04:44,359
Μαμά, μου δίνεις λίγα λεφτά;
88
00:04:44,442 --> 00:04:45,860
Χα-Ρι, φεύγουμε.
89
00:04:45,944 --> 00:04:48,238
Η Χα-Ρι δεν είναι σπίτι, μαμά!
90
00:04:48,321 --> 00:04:50,240
Τα χρειάζομαι τα λεφτά.
91
00:04:52,534 --> 00:04:54,035
Τα χρειάζεσαι πραγματικά;
92
00:04:54,119 --> 00:04:55,453
Ναι!
93
00:04:57,580 --> 00:04:59,165
Πώς θα τα ξοδέψεις;
94
00:04:59,249 --> 00:05:01,501
Γιατί ξοδεύεις τόσα λεφτά τελευταία;
95
00:05:01,584 --> 00:05:03,169
Πάντα καταφεύγεις στη βία.
96
00:05:03,253 --> 00:05:05,964
Καλύτερα από το να ζητάω λεφτά συνέχεια.
97
00:05:06,047 --> 00:05:08,591
Σκασμός! Πού πήγε τόσο νωρίς;
98
00:05:13,596 --> 00:05:16,349
Γιατί είσαι έξω έτσι;
99
00:05:16,433 --> 00:05:18,601
Δεν μπορούσα να μείνω μόνη
σ' εκείνο το σπίτι.
100
00:05:19,644 --> 00:05:21,479
Μην ανησυχείς. Θα το φροντίσω.
101
00:05:22,522 --> 00:05:23,857
Θα τη σκοτώσω!
102
00:05:24,607 --> 00:05:27,110
Πού είναι; Πού είναι αυτή η λέρα;
103
00:05:28,737 --> 00:05:29,571
Εδώ.
104
00:05:30,155 --> 00:05:34,242
Σε προειδοποιώ.
Είναι πολύ μεγάλη. Δεν αστειεύομαι.
105
00:05:34,325 --> 00:05:35,535
Τόση.
106
00:05:37,495 --> 00:05:39,456
Μια κατσαρίδα είναι.
107
00:05:55,221 --> 00:05:56,890
Τι το τρομακτικό έχει μια κατσαρίδα;
108
00:05:56,973 --> 00:05:58,975
Με κουβάλησες εδώ στο ρεπό μου.
109
00:05:59,476 --> 00:06:03,271
Αν φοβόσουν τόσο,
γιατί δεν φώναξες το αγόρι σου;
110
00:06:04,481 --> 00:06:06,232
Ποιο αγόρι μου;
111
00:06:08,193 --> 00:06:10,528
Ορίστε; Τι εννοείς;
112
00:06:12,906 --> 00:06:16,409
Τι πράγμα; Ο πρόεδρος Κανγκ έστειλε
τον κύριο Τσα στο ραντεβού στη θέση του;
113
00:06:16,493 --> 00:06:19,579
Ο Τάε-Μου είναι ενοχλητικός,
μα ο Σουνγκ-Χουν είναι χειρότερος.
114
00:06:19,662 --> 00:06:22,791
Έχει άδικο,
αλλά δεν έχει επικοινωνήσει ακόμη.
115
00:06:22,874 --> 00:06:26,336
Μάλλον επειδή νιώθει άσχημα.
Μην κάνεις έτσι. Απλώς…
116
00:06:26,419 --> 00:06:29,422
Όχι. Τελείωσαν όλα. Η σχέση μας.
117
00:06:30,006 --> 00:06:34,052
Αν συνεχίσω να είμαι με κάποιον σαν αυτόν,
θα βρίσκομαι συχνά σ' αυτήν την κατάσταση.
118
00:06:35,387 --> 00:06:36,346
Έλα.
119
00:06:36,429 --> 00:06:39,307
Μιας και το έφερε η κουβέντα,
δεν θέλεις κανένα ντάμπλινγκ;
120
00:06:39,391 --> 00:06:40,558
Ορίστε;
121
00:06:40,642 --> 00:06:43,103
-Ντάμπλινγκ.
-Ντάμπλινγκ.
122
00:06:44,771 --> 00:06:46,398
Είναι στη γωνία.
123
00:06:47,107 --> 00:06:48,149
Πεινάω.
124
00:06:51,319 --> 00:06:52,362
Τι;
125
00:06:53,571 --> 00:06:55,698
-Ο Τσα Σουνγκ-Χουν;
-Πέτρα, ψαλίδι, χαρτί!
126
00:06:57,617 --> 00:07:00,328
-Γιατί…
-Παίζουν πέτρα, ψαλίδι, χαρτί;
127
00:07:00,412 --> 00:07:01,413
Ορίστε.
128
00:07:05,959 --> 00:07:06,918
Να τους φωνάξω;
129
00:07:07,001 --> 00:07:08,628
Όχι, δεν πειράζει. Φεύγουν.
130
00:07:08,711 --> 00:07:10,004
Φεύγουν.
131
00:07:10,088 --> 00:07:11,756
-Αν φεύγουν, γιατί…
-Ταξί!
132
00:07:13,758 --> 00:07:15,802
-Έλα, γρήγορα!
-Να μπω;
133
00:07:15,885 --> 00:07:17,679
-Μπες μέσα!
-Περίμενε.
134
00:07:17,762 --> 00:07:20,473
Κύριε, μπορείτε να ακολουθήσετε
το μπλε αμάξι;
135
00:07:20,557 --> 00:07:21,558
-Γρήγορα!
-Φυσικά.
136
00:07:21,641 --> 00:07:23,017
Θα τους ακολουθήσουμε;
137
00:07:23,101 --> 00:07:25,311
-Έλα, μπες μέσα!
-Να μπω;
138
00:07:33,445 --> 00:07:35,780
Είμαστε στα χωρίσματα
139
00:07:35,864 --> 00:07:38,700
κι αυτός πάει βόλτα με τον Κανγκ Τάε-Μου;
140
00:07:38,783 --> 00:07:40,702
Θα τους σκοτώσω και τους δύο.
141
00:07:41,578 --> 00:07:42,787
Τον πρόεδρο Κανγκ, γιατί;
142
00:07:42,871 --> 00:07:45,498
Θα ήρθε επειδή είναι θλιμμένος
ο κύριος Τσα. Όπως εγώ.
143
00:07:46,291 --> 00:07:48,209
Ξέχασες ποιος τα προκάλεσε όλα αυτά;
144
00:07:48,293 --> 00:07:50,837
Ποιος τον έστειλε
στο ραντεβού στα τυφλά στη θέση του;
145
00:07:52,505 --> 00:07:54,340
Σωστά. Ναι. Πάμε.
146
00:08:01,306 --> 00:08:03,433
ΟΡΦΑΝΟΤΡΟΦΕΙΟ ΑΛΗΘΙΝΟ ΦΩΣ
147
00:08:04,976 --> 00:08:06,019
Ευχαριστούμε.
148
00:08:06,936 --> 00:08:08,188
Πού πήγαν;
149
00:08:08,271 --> 00:08:09,939
Μπήκαν εδώ, έτσι;
150
00:08:10,023 --> 00:08:10,982
Ναι.
151
00:08:11,065 --> 00:08:13,735
-Πάμε.
-Θα μπεις μέσα;
152
00:08:13,818 --> 00:08:15,069
-Έλα!
-Στάσου!
153
00:08:15,153 --> 00:08:16,237
Είστε καλά;
154
00:08:16,321 --> 00:08:17,655
Φυσικά.
155
00:08:18,156 --> 00:08:19,532
Πόσος καιρός πάει;
156
00:08:19,616 --> 00:08:21,576
-Χαίρομαι που σε βλέπω.
-Τι είναι εδώ;
157
00:08:22,452 --> 00:08:24,078
-Τα παιδιά είναι καλά;
-Ναι.
158
00:08:24,162 --> 00:08:25,163
Γιουνγκ-Σέο;
159
00:08:33,796 --> 00:08:35,173
Πώς βρέθηκες εδώ;
160
00:08:37,634 --> 00:08:40,553
Κύριε Τσα, αυτό…
161
00:08:40,637 --> 00:08:43,264
Είσαι…
162
00:08:45,225 --> 00:08:46,226
Είναι η κοπέλα μου.
163
00:08:47,310 --> 00:08:49,604
Αλήθεια; Χαίρω πολύ.
164
00:08:50,647 --> 00:08:51,689
Χαίρομαι που ήρθες.
165
00:08:54,234 --> 00:08:55,985
Πες γεια. Είναι η μητέρα μου.
166
00:08:59,280 --> 00:09:00,865
-Γεια σας.
-Γεια σας.
167
00:09:00,949 --> 00:09:02,242
Γεια σας.
168
00:09:06,871 --> 00:09:09,999
Δηλαδή, ήσασταν στο εστιατόριο χθες;
169
00:09:11,459 --> 00:09:14,170
Ο Σουνγκ-Χουν ήθελε να μας γνωρίσει.
170
00:09:23,012 --> 00:09:25,390
Ζητώ συγγνώμη.
Δεν ήξερα ότι θα ερχόσασταν χθες.
171
00:09:25,473 --> 00:09:26,891
Πιες λίγο τσάι πρώτα.
172
00:09:26,975 --> 00:09:28,893
Ίσως να μη σου αρέσει.
173
00:09:28,977 --> 00:09:30,728
Ναι, ευχαριστώ.
174
00:09:40,446 --> 00:09:41,906
Ο Σουνγκ-Χουν ήταν πέντε ετών.
175
00:09:42,740 --> 00:09:44,242
Είναι από όταν πρωτοήρθε εδώ.
176
00:09:45,326 --> 00:09:46,536
Κατάλαβα.
177
00:09:52,083 --> 00:09:54,502
Οι γονείς του προέδρου Κανγκ Τάε-Μου.
178
00:09:54,586 --> 00:09:58,172
Όσο ζούσαν, στήριζαν
το ορφανοτροφείο μας για πολύ καιρό.
179
00:10:01,551 --> 00:10:02,844
Κι έτσι,
180
00:10:02,927 --> 00:10:06,347
ο Σουνγκ-Χουν ήρθε να μείνει
στο σπίτι μου όταν πήγε γυμνάσιο.
181
00:10:09,392 --> 00:10:14,772
Γι' αυτό η σχέση σας φαινόταν ξεχωριστή.
182
00:10:16,149 --> 00:10:17,233
Αλήθεια;
183
00:10:21,154 --> 00:10:22,822
-Γεια σας.
-Γεια.
184
00:10:22,905 --> 00:10:25,408
Τε-Γου, Γε-Ρι και Μιν-Γκιου. Πώς είστε;
185
00:10:25,491 --> 00:10:27,327
-Καλά.
-Μεγάλωσες πολύ.
186
00:10:27,410 --> 00:10:28,620
Τρως καλά;
187
00:10:28,703 --> 00:10:29,579
Ναι!
188
00:10:30,163 --> 00:10:32,206
Τι είναι αυτό; Λάπτοπ;
189
00:10:32,290 --> 00:10:33,124
Ναι.
190
00:10:33,207 --> 00:10:35,585
Για τα μεγαλύτερα παιδιά που πάνε λύκειο.
191
00:10:35,668 --> 00:10:36,502
Τέλειο!
192
00:10:36,586 --> 00:10:38,087
-Πρέπει να είναι ωραία.
-Ζηλεύω.
193
00:10:38,171 --> 00:10:40,214
Θα σου πάρω κι εσένα όταν πας σχολείο.
194
00:10:43,676 --> 00:10:44,761
Για να δούμε.
195
00:10:44,844 --> 00:10:46,054
Θα το ανοίξεις;
196
00:10:46,637 --> 00:10:49,182
Μου έχει πει πολλά για σένα ο Σουνγκ-Χουν.
197
00:10:50,141 --> 00:10:52,602
Δεν ήξερα καν ότι είχε τέτοιο παρελθόν.
198
00:10:52,685 --> 00:10:55,772
Συνήθως δεν λέει στους άλλους
τι συμβαίνει στο μυαλό του.
199
00:10:56,356 --> 00:11:00,443
Οπότε, εξεπλάγην όταν είπε
ότι ήθελε να μου γνωρίσει την κοπέλα του.
200
00:11:01,694 --> 00:11:04,197
Λυπάμαι. Θα απογοητευτήκατε
όταν με είδατε.
201
00:11:04,280 --> 00:11:05,948
Να απογοητεύτηκα;
202
00:11:06,032 --> 00:11:08,451
Από ό,τι φαίνεται, ο Σουνγκ-Χουν φταίει.
203
00:11:09,077 --> 00:11:12,705
Και τώρα δεν ξέρει
πώς να ζητήσει συγγνώμη.
204
00:11:12,789 --> 00:11:13,956
Έχεις εκνευριστεί, σωστά;
205
00:11:14,040 --> 00:11:15,083
Ναι.
206
00:11:15,166 --> 00:11:17,001
Πώς τα ξέρετε όλα αυτά;
207
00:11:17,085 --> 00:11:19,629
Είναι λες και είστε μέντιουμ.
208
00:11:21,214 --> 00:11:22,882
Συγγνώμη. Με συγχωρείτε.
209
00:11:24,092 --> 00:11:25,468
Έτσι είναι ο Σουνγκ-Χουν.
210
00:11:26,177 --> 00:11:28,721
Μπορεί να σε εκνευρίζει καμιά φορά,
211
00:11:29,889 --> 00:11:33,601
αλλά δεν είναι κακό παιδί.
Προσπάθησε να τον καταλάβεις.
212
00:11:34,811 --> 00:11:38,064
Ξέρω ότι ο κύριος Τσα είναι ευγενικός
και μπορώ να βασιστώ πάνω του.
213
00:11:39,065 --> 00:11:43,319
Αν ο Σουνγκ-Χουν σε στεναχωρήσει πάλι,
τηλεφώνησέ μου.
214
00:11:43,861 --> 00:11:45,196
Θα σε κεράσω ένα ποτό.
215
00:11:45,279 --> 00:11:46,239
Αλήθεια;
216
00:11:46,989 --> 00:11:50,576
Μπορώ να πιω πολύ.
Μην το μετανιώσετε μετά.
217
00:11:51,577 --> 00:11:52,620
Εντάξει, μητέρα;
218
00:11:58,626 --> 00:12:04,006
Μην το ξεχάσω. Αν δεν σας πειράζει,
μπορείτε να μου δώσετε μια φωτογραφία του;
219
00:12:04,090 --> 00:12:05,758
Είναι πολύ γλυκός.
220
00:12:07,677 --> 00:12:09,929
Είχε όμορφο χαμόγελο από τότε.
221
00:12:10,012 --> 00:12:12,140
-Ακόμη έχει, έτσι;
-Ναι.
222
00:12:14,016 --> 00:12:15,017
Είναι γλύκας.
223
00:12:25,570 --> 00:12:26,612
Συγγνώμη.
224
00:12:27,780 --> 00:12:29,282
Που δεν σ' το είπα.
225
00:12:34,954 --> 00:12:36,956
Έχεις κάνει υπερανάληψη;
226
00:12:38,499 --> 00:12:39,333
Ορίστε;
227
00:12:40,001 --> 00:12:42,170
Έκανα πρόσφατα για πρώτη φορά.
228
00:12:43,004 --> 00:12:44,964
Δεν ήθελα να υποκύψω στον πατέρα μου,
229
00:12:45,047 --> 00:12:47,383
αλλά τα έξοδα διαβίωσης είναι πολλά.
230
00:12:47,467 --> 00:12:49,177
Έκανα, λοιπόν, μία,
231
00:12:49,260 --> 00:12:51,596
και τώρα χρωστάω
περίπου 20 εκατομμύρια γουόν.
232
00:12:53,139 --> 00:12:55,224
Επίσης, έχω ομάδα αίματος
Β ρέζους αρνητικό,
233
00:12:55,725 --> 00:12:58,144
οπότε είναι σχετικά δύσκολο
να κάνω μεταγγίσεις.
234
00:12:58,227 --> 00:13:00,313
Οι γονείς μου χώρισαν όταν πήγαινα λύκειο.
235
00:13:01,314 --> 00:13:04,233
Ξέρω πως η μαμά μου πήγε στη Γερμανία.
236
00:13:04,317 --> 00:13:07,153
Αλλά δεν ξέρω τι κάνει ή πώς είναι.
237
00:13:08,738 --> 00:13:11,449
Ξέχασα κάτι;
238
00:13:13,618 --> 00:13:15,661
-Γιουνγκ-Σέο.
-Θέλω να πω
239
00:13:17,163 --> 00:13:19,207
ότι ούτε εγώ σου έχω πει πολλά.
240
00:13:20,291 --> 00:13:21,626
Μια μέρα,
241
00:13:21,709 --> 00:13:24,629
θα μπορούμε
να τα συζητάμε αυτά μεταξύ μας.
242
00:13:24,712 --> 00:13:26,756
Αφού έρθουμε πιο κοντά με τον καιρό.
243
00:13:28,633 --> 00:13:33,387
Δεν πρέπει να ζητάς συγγνώμη
που δεν μου το είπες νωρίτερα,
244
00:13:33,471 --> 00:13:34,305
αλλά επειδή
245
00:13:35,765 --> 00:13:38,100
με έκανες να γνωρίσω τη μητέρα σου έτσι.
246
00:13:39,185 --> 00:13:42,438
Μετά τον καυγά μας, έπρεπε
να με παρακαλέσεις να σε συγχωρήσω
247
00:13:42,522 --> 00:13:44,524
και να έρθω να δούμε τη μητέρα σου.
248
00:13:44,607 --> 00:13:47,068
Αν ντυθώ καλά, μπορώ να γίνω πολύ όμορφη.
249
00:13:47,151 --> 00:13:48,986
Αλλά σήμερα, κοίτα με.
250
00:13:59,372 --> 00:14:00,623
Και πάλι είσαι όμορφη.
251
00:14:01,374 --> 00:14:03,084
Η ομορφότερη στον κόσμο.
252
00:14:05,127 --> 00:14:08,589
Τότε, αγκάλιασέ με
αντί να μου κρατάς το χέρι.
253
00:14:12,510 --> 00:14:14,762
Σουνγκ-Χουν! Έλα να παίξουμε όλοι μαζί!
254
00:14:14,846 --> 00:14:16,055
Εντάξει.
255
00:14:19,433 --> 00:14:20,810
Ο Σουνγκ-Χουν.
256
00:14:22,311 --> 00:14:24,313
Αναρωτιέμαι αν η κυρία Τζιν ξεθύμανε λίγο.
257
00:14:25,106 --> 00:14:26,566
Για όλο αυτό…
258
00:14:27,316 --> 00:14:28,943
Εσύ φταις.
259
00:14:29,694 --> 00:14:33,114
Γιατί έστειλες τον κύριο Τσα
στο ραντεβού στα τυφλά στη θέση σου;
260
00:14:33,197 --> 00:14:35,825
Πώς; Δεν ξέρεις για ποιον το έκανα;
261
00:14:35,908 --> 00:14:37,702
Λες ότι το έκανες για μένα;
262
00:14:39,120 --> 00:14:42,498
Ποια έτρεξε να με βρει επειδή ανησύχησε
263
00:14:42,582 --> 00:14:44,125
μήπως βγω ραντεβού στα τυφλά;
264
00:14:44,208 --> 00:14:45,293
Ανησύχησα;
265
00:14:46,419 --> 00:14:47,795
Σιγά μην ανησύχησα.
266
00:14:47,879 --> 00:14:48,880
Ποιος, εγώ;
267
00:14:48,963 --> 00:14:54,176
Ήταν επειδή σου αρέσω τόσο πολύ.
268
00:14:54,260 --> 00:14:57,221
Και επειδή είπες ότι θα μου έκανες
ερωτική εξομολόγηση,
269
00:14:57,305 --> 00:14:58,347
μέχρι να δεχθώ.
270
00:14:58,431 --> 00:15:01,642
"Πρέπει να δείξω κατανόηση κι ευγένεια
και να δεχθώ τα αισθήματά του".
271
00:15:01,726 --> 00:15:04,020
Αυτό σκέφτηκα όταν έτρεξα να σε βρω
εκείνη τη μέρα.
272
00:15:04,103 --> 00:15:05,187
Αλήθεια;
273
00:15:06,272 --> 00:15:07,273
Δεν είχα ιδέα.
274
00:15:08,733 --> 00:15:10,526
Τώρα, τουλάχιστον, ξέρεις.
275
00:15:20,244 --> 00:15:23,080
Ευχαριστώ που δέχεσαι τα αισθήματά μου.
276
00:15:24,206 --> 00:15:26,542
Κι αν μας δει κανείς;
277
00:15:27,627 --> 00:15:30,546
Ποιος νοιάζεται;
Απλώς αγκαλιάζω την κοπέλα μου.
278
00:15:33,549 --> 00:15:37,553
Ανυπομονώ να μάθει όλος ο κόσμος για μας.
279
00:15:46,062 --> 00:15:49,398
Επειδή αισθάνεσαι άσχημα
που λες ψέματα στον παππού σου;
280
00:15:52,360 --> 00:15:53,903
Βασικά, εκείνη τη μέρα…
281
00:15:54,695 --> 00:15:56,197
Όταν θα είσαι έτοιμη,
282
00:15:57,281 --> 00:15:58,866
ας του το πούμε.
283
00:16:06,999 --> 00:16:09,835
Χα-Ρι! Ελάτε να παίξουμε μαζί.
284
00:16:12,129 --> 00:16:13,965
-Πάμε!
-Πάμε!
285
00:16:14,548 --> 00:16:15,925
Εδώ. Δώσε μου πάσα!
286
00:16:16,008 --> 00:16:17,593
-Εντάξει.
-Εδώ!
287
00:16:17,677 --> 00:16:18,636
Εδώ!
288
00:16:18,719 --> 00:16:19,762
Όχι!
289
00:16:20,930 --> 00:16:21,889
-Έτσι μπράβο!
-Εδώ!
290
00:16:22,682 --> 00:16:23,599
Πάμε!
291
00:16:34,652 --> 00:16:36,278
-Εντάξει.
-Ρίξε!
292
00:16:36,362 --> 00:16:37,446
Έτσι!
293
00:17:00,094 --> 00:17:03,180
Πλάκα έχει.
Έχω καιρό να παίξω με τα παιδιά.
294
00:17:03,723 --> 00:17:04,682
Νιώθω υπέροχα.
295
00:17:04,765 --> 00:17:05,725
Ναι.
296
00:17:06,225 --> 00:17:07,893
Νιώθω ακόμα λίγο πιασμένος.
297
00:17:07,977 --> 00:17:09,603
Ίσως δεν ήταν αρκετό.
298
00:17:09,687 --> 00:17:10,688
Σωστά;
299
00:17:10,771 --> 00:17:15,401
Αλήθεια; Τρέχατε κι οι δύο σαν τρελοί.
300
00:17:15,484 --> 00:17:18,195
Και μετά από τόσο τρέξιμο,
τα παιδιά φαίνονται ακόμα φρέσκα.
301
00:17:25,286 --> 00:17:26,871
Έλα, Χέονγκ-Τζουν. Τι τρέχει;
302
00:17:28,581 --> 00:17:30,916
Πώς; Τι έκανε ο Χα-Μιν;
303
00:17:37,882 --> 00:17:39,175
Χα-Μιν, τι κάνεις;
304
00:17:45,347 --> 00:17:46,640
Το βλέπω τώρα.
305
00:17:46,724 --> 00:17:49,727
Ο Χα-Μιν δεν το σηκώνει.
Έκλεισε το κινητό του.
306
00:17:51,979 --> 00:17:53,814
Εντάξει, ναι.
307
00:17:56,525 --> 00:17:58,319
Χα-Μιν, παλιο…
308
00:17:59,111 --> 00:18:00,946
Θα τον σκοτώσω.
309
00:18:03,282 --> 00:18:04,992
Λυπάμαι που είστε εδώ εξαιτίας μου.
310
00:18:05,076 --> 00:18:06,410
Δεν πειράζει.
311
00:18:06,494 --> 00:18:08,537
Ήσουν όμορφη κι όταν ήσουν μικρή.
312
00:18:09,330 --> 00:18:11,207
Τι κοιτάς;
313
00:18:12,041 --> 00:18:14,794
Μου δίνεις μια φωτογραφία
από όταν ήσουν μικρή;
314
00:18:14,877 --> 00:18:17,630
Την ίδια βλακεία μ' εμένα κουβαλάει.
315
00:18:19,048 --> 00:18:20,841
Δεν μπορώ να το συνηθίσω.
316
00:18:20,925 --> 00:18:23,177
Πεινάτε, παιδιά; Πάμε να φάμε κάτι;
317
00:18:23,260 --> 00:18:24,678
Ναι, άρχισα να πεινάω.
318
00:18:25,638 --> 00:18:27,765
Δέχεστε πελάτες;
319
00:18:28,974 --> 00:18:29,892
Μια στιγμή.
320
00:18:32,436 --> 00:18:36,190
Μόλις γύρισα απ' την πεζοπορία,
πονάνε τα πόδια μου και πεινάω.
321
00:18:36,273 --> 00:18:39,777
Αλλά όλα τα εστιατόρια έχουν διάλειμμα
και δεν δέχονται πελάτες.
322
00:18:40,528 --> 00:18:42,780
Μπορώ να έχω λίγο τηγανητό κοτόπουλο;
323
00:18:44,073 --> 00:18:45,241
Ναι, αλλά…
324
00:18:47,076 --> 00:18:48,244
Κοτόπουλο.
325
00:18:53,666 --> 00:18:56,252
Δείχνει πολύ πεινασμένη.
Να της φτιάξουμε κοτόπουλο.
326
00:18:56,836 --> 00:18:58,379
Ναι, αυτό να κάνουμε.
327
00:19:01,590 --> 00:19:04,426
Η μικρότερη μερίδα είναι μισό κοτόπουλο,
θα σας φέρω μισή…
328
00:19:04,510 --> 00:19:08,180
Μισό κοτόπουλο είναι πολύ λίγο. Περίμενε.
329
00:19:09,098 --> 00:19:12,476
Ελάτε μέσα. Είναι ανοιχτά.
330
00:19:12,560 --> 00:19:13,811
Ελάτε.
331
00:19:15,062 --> 00:19:17,606
Κοιτάξτε, δουλεύει ένας ομορφούλης εδώ.
332
00:19:17,690 --> 00:19:18,732
Ναι. Είναι όμορφος.
333
00:19:22,027 --> 00:19:26,991
Θα μας φέρετε δέκα τηγανητά κοτόπουλα;
Ένα από κάθε είδος.
334
00:19:27,908 --> 00:19:29,952
-Είσαι πολύ όμορφος.
-Δέκα;
335
00:19:30,035 --> 00:19:32,371
Πρώτα, μπίρα. Φέρτε μπίρα!
336
00:19:32,454 --> 00:19:33,455
Θέλω λίγο σότζου.
337
00:19:33,539 --> 00:19:34,832
Θα σας φέρω τραπέζια.
338
00:19:34,915 --> 00:19:36,292
Έρχονται οι μπίρες.
339
00:19:36,375 --> 00:19:37,960
Θα είναι πολύ τέλεια.
340
00:19:38,627 --> 00:19:40,171
Οκτώ ποτήρια μπίρα βαρέλι.
341
00:19:40,254 --> 00:19:42,840
-Θεέ μου.
-Είσαι πολύ δυνατός.
342
00:19:43,382 --> 00:19:44,884
-Ευχαριστώ.
-Ευχαριστώ.
343
00:19:44,967 --> 00:19:47,970
-Ορίστε και ζεστή πίτσα.
-Κάντε χώρο.
344
00:19:48,053 --> 00:19:50,389
-Φαίνεται πολύ ωραίο.
-Καλή όρεξη.
345
00:19:50,472 --> 00:19:52,516
Πολύ καλό εστιατόριο.
346
00:19:52,600 --> 00:19:54,185
Πάμε εδώ. Να τσουγκρίσουμε;
347
00:19:54,268 --> 00:19:55,728
Εδώ.
348
00:19:55,811 --> 00:19:56,896
-Εις υγείαν!
-Εις υγείαν!
349
00:19:56,979 --> 00:19:58,189
Δείχνει πεντανόστιμο.
350
00:19:59,356 --> 00:20:02,067
Έχεις δουλέψει ποτέ σερβιτόρος;
Πώς είσαι τόσο καλός;
351
00:20:02,151 --> 00:20:03,444
Για λίγο στη Νέα Υόρκη.
352
00:20:03,527 --> 00:20:06,197
Ο Τάε-Μου σε έβαζε να δουλεύεις
ακόμη και στη Νέα Υόρκη;
353
00:20:06,780 --> 00:20:07,865
Ναι, καλά.
354
00:20:07,948 --> 00:20:09,200
Δούλευε μαζί μου.
355
00:20:09,283 --> 00:20:10,284
Αλήθεια;
356
00:20:11,619 --> 00:20:12,995
Δεν το περίμενα αυτό.
357
00:20:28,302 --> 00:20:31,013
ΑΝΑΚΑΤΕΜΑ
358
00:20:37,561 --> 00:20:38,479
Τι είναι αυτό;
359
00:20:38,562 --> 00:20:40,564
Αυτό; Καστανό ρύζι σε σκόνη.
360
00:20:40,648 --> 00:20:43,525
Αν καλύψεις το κοτόπουλο,
γίνεται πολύ τραγανό.
361
00:20:43,609 --> 00:20:45,110
-Αλήθεια;
-Ναι.
362
00:20:45,194 --> 00:20:46,862
Αναρωτιέμαι τι γεύση να έχει.
363
00:20:47,446 --> 00:20:48,572
Θέλεις να μάθεις;
364
00:20:50,199 --> 00:20:51,742
ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΗΚΕ
365
00:20:58,958 --> 00:21:00,167
-Δοκίμασε.
-Τι;
366
00:21:00,251 --> 00:21:01,210
Άνοιξε.
367
00:21:06,924 --> 00:21:08,801
Πώς είναι; Δεν είναι τραγανό;
368
00:21:11,428 --> 00:21:13,681
Μα αυτό είναι των πελατών.
369
00:21:14,265 --> 00:21:16,433
Τηγάνισα παραπάνω για να φάμε κι εμείς.
370
00:21:17,059 --> 00:21:19,144
Αν το βουτήξεις στη σάλτσα,
είναι καλύτερο.
371
00:21:31,615 --> 00:21:33,784
Το κάρι πάει πολύ με το κοτόπουλο.
372
00:21:33,867 --> 00:21:34,702
Σωστά;
373
00:21:38,122 --> 00:21:40,833
Ακόμη δεν έγινε; Οι πελάτες περιμένουν.
374
00:21:40,916 --> 00:21:42,501
Ναι, βγαίνει αμέσως.
375
00:21:42,584 --> 00:21:44,211
Γρήγορα.
376
00:21:46,714 --> 00:21:47,631
Ελάτε.
377
00:21:47,715 --> 00:21:48,841
Άντε, γρήγορα.
378
00:21:48,924 --> 00:21:49,842
Τι κάνεις;
379
00:21:49,925 --> 00:21:51,218
Είσαι μεθυσμένη.
380
00:21:51,719 --> 00:21:53,345
Καλή επιστροφή.
381
00:21:53,429 --> 00:21:54,930
Πού πας, Γέονγκ-Σουκ;
382
00:21:56,140 --> 00:21:57,891
Θεέ μου.
383
00:21:59,476 --> 00:22:00,811
Θέλω να ζητήσω συγγνώμη
384
00:22:01,437 --> 00:22:02,771
όπως πρέπει.
385
00:22:05,983 --> 00:22:09,111
Συγγνώμη που έστειλα
τον Σουνγκ-Χουν στο ραντεβού στα τυφλά.
386
00:22:09,194 --> 00:22:10,571
Δεν θα ξανασυμβεί.
387
00:22:10,654 --> 00:22:13,490
Νομίζω ότι η συγγνώμη σου
δεν είναι ειλικρινής.
388
00:22:14,408 --> 00:22:17,786
-Ορίστε;
-Πρέπει να προσπαθήσεις περισσότερο.
389
00:22:17,870 --> 00:22:21,248
Ή έστω να προσπαθήσεις
να με δωροδοκήσεις, δεν νομίζεις;
390
00:22:22,750 --> 00:22:23,709
Δωροδοκία;
391
00:22:33,927 --> 00:22:35,220
Αρκεί αυτό;
392
00:22:44,063 --> 00:22:45,105
Τι βλέπεις;
393
00:22:45,189 --> 00:22:47,191
Τι; Τίποτα.
394
00:22:47,274 --> 00:22:48,484
Είναι δωροδοκία.
395
00:22:50,986 --> 00:22:53,906
Συγγνώμη που δεν φάγατε εξαιτίας μου.
396
00:22:53,989 --> 00:22:54,907
Σερβιριστείτε.
397
00:22:54,990 --> 00:22:56,784
Δεν πειράζει.
398
00:22:59,161 --> 00:22:59,995
Αμάν!
399
00:23:01,705 --> 00:23:03,290
Θεούλη μου.
400
00:23:04,041 --> 00:23:06,001
Θα μείνει λεκές στα ακριβά σου ρούχα.
401
00:23:06,085 --> 00:23:07,461
-Δεν πειράζει.
-Χαρτοπετσέτα.
402
00:23:07,544 --> 00:23:09,088
Έχεις ρούχα να του δώσεις;
403
00:23:09,838 --> 00:23:11,173
Σιν Χα-Ρι, για όνομα.
404
00:23:12,758 --> 00:23:13,717
Ένα λεπτό.
405
00:23:27,022 --> 00:23:28,273
Μπορείς να φορέσεις αυτό.
406
00:23:28,857 --> 00:23:30,192
Θα το αφήσω να στεγνώσει.
407
00:23:30,275 --> 00:23:31,860
Νομίζω πως θα αφήσει λεκέ.
408
00:23:31,944 --> 00:23:34,113
Θα το πλύνω και θα είναι μια χαρά.
409
00:23:37,574 --> 00:23:38,826
Άντε. Άλλαξε.
410
00:23:40,369 --> 00:23:41,662
Θα με κοιτάς;
411
00:23:47,501 --> 00:23:48,752
Μπορείς να βλέπεις, αν θες.
412
00:23:49,795 --> 00:23:52,756
Φυσικά και δεν θέλω.
Πήγαινε στο δωμάτιο του Χα-Μιν.
413
00:23:52,840 --> 00:23:53,715
Θα σου δείξω.
414
00:23:53,799 --> 00:23:56,426
Πήγαινε στο δωμάτιο του Χα-Μιν
ν' αλλάξεις.
415
00:23:58,971 --> 00:24:01,390
Έπρεπε να μείνουμε εκεί το βράδυ.
416
00:24:01,473 --> 00:24:05,018
Γιατί να μείνεις στο σπίτι του Μαν-Σικ;
417
00:24:05,602 --> 00:24:09,690
Όλη η γειτονιά ξέρει
ότι σε κυνηγούσε επειδή του άρεσες.
418
00:24:11,108 --> 00:24:12,734
Πώς; Γιουνγκ-Σέο.
419
00:24:12,818 --> 00:24:14,361
Γιατί γυρίσατε τόσο νωρίς;
420
00:24:15,946 --> 00:24:18,615
Τι κάνεις εδώ τέτοια ώρα;
421
00:24:20,993 --> 00:24:23,328
Ποιος είναι αυτός;
422
00:24:23,412 --> 00:24:24,955
Από δω το αγόρι μου.
423
00:24:25,038 --> 00:24:26,248
Ο πατέρας της Χα-Ρι.
424
00:24:27,708 --> 00:24:29,084
Αλήθεια;
425
00:24:29,668 --> 00:24:31,712
Πίνατε ένα ποτό όλοι μαζί;
426
00:24:31,795 --> 00:24:32,671
Ναι.
427
00:24:33,964 --> 00:24:35,048
Χαίρω πολύ.
428
00:24:35,132 --> 00:24:38,093
Είμαι ο πατέρας της Χα-Ρι.
429
00:24:38,677 --> 00:24:41,096
Χαίρω πολύ. Είμαι ο Τσα Σουνγκ-Χουν.
430
00:24:41,180 --> 00:24:43,724
Να πάρει. Δεν πρέπει να το μάθουν.
431
00:24:52,232 --> 00:24:54,484
Μπορώ να δανείζομαι ρούχα του αδερφού σου;
432
00:24:54,568 --> 00:24:57,237
Σιγά το πράγμα.
Δεν θα το προσέξει καν ότι λείπει.
433
00:24:58,864 --> 00:25:00,032
Πού είναι το αστείο;
434
00:25:00,115 --> 00:25:02,075
-Απλώς…
-Κυρία Χαν!
435
00:25:05,078 --> 00:25:06,038
Κυρία Χαν!
436
00:25:06,121 --> 00:25:08,040
Γιατί με φωνάζεις συνέχεια σήμερα;
437
00:25:09,458 --> 00:25:10,584
Κυρία Χαν!
438
00:25:11,335 --> 00:25:13,754
Χα-Ρι, γύρισαν οι γονείς σου!
439
00:25:13,837 --> 00:25:14,755
Ναι, γύρισα.
440
00:25:14,838 --> 00:25:16,048
Περίμενε, εγώ…
441
00:25:18,759 --> 00:25:20,802
-Παπούτσια.
-Παπούτσια;
442
00:25:25,432 --> 00:25:27,184
Κυρία Χαν, περιμένετε.
443
00:25:27,267 --> 00:25:28,477
Τι έγινε;
444
00:25:29,186 --> 00:25:30,229
Λοιπόν…
445
00:25:31,855 --> 00:25:33,857
Να σας συστήσω το αγόρι μου.
446
00:25:33,941 --> 00:25:34,900
-Αγόρι;
-Ναι.
447
00:25:34,983 --> 00:25:36,443
Βρήκες αγόρι;
448
00:25:36,526 --> 00:25:38,237
Πού είναι;
449
00:25:46,578 --> 00:25:48,580
Ναι, είναι στο μαγαζί.
450
00:25:48,664 --> 00:25:49,581
Αλήθεια;
451
00:25:49,665 --> 00:25:51,875
-Πάμε κάτω στο μαγαζί.
-Αλήθεια;
452
00:25:51,959 --> 00:25:53,001
-Πάμε.
-Φυσικά.
453
00:25:53,085 --> 00:25:54,795
Αναρωτιέμαι πού είναι ο Χα-Μιν. Θα…
454
00:26:30,330 --> 00:26:32,207
Πιες άλλο ένα.
455
00:26:32,291 --> 00:26:35,252
Θα διακόψαμε το ραντεβού σας.
456
00:26:35,335 --> 00:26:36,420
Καθόλου.
457
00:26:38,588 --> 00:26:39,923
Να σας βάλω ένα ποτό, κύριε.
458
00:26:40,007 --> 00:26:41,383
Φυσικά.
459
00:26:42,342 --> 00:26:44,428
-Είναι όμορφος, Γιουνγκ-Σέο.
-Δεν είναι;
460
00:26:46,054 --> 00:26:47,931
Σουνγκ-Χουν; Ο κύριος Τσα Σουνγκ-Χουν;
461
00:26:48,015 --> 00:26:49,266
Μάλιστα. Τσα Σουνγκ-Χουν.
462
00:26:49,349 --> 00:26:50,976
Θα χαίρεσαι μόνο που τον κοιτάς!
463
00:26:51,560 --> 00:26:53,603
Σωστά; Δεν είναι όμορφος;
464
00:26:55,188 --> 00:26:56,773
Πώς γνωριστήκατε; Πού;
465
00:26:56,857 --> 00:26:58,525
Μήπως σας σύστησε η Χα-Ρι;
466
00:26:58,608 --> 00:27:00,652
Όχι, μένουν δίπλα.
467
00:27:00,736 --> 00:27:01,570
Ναι.
468
00:27:01,653 --> 00:27:04,698
Μαμά, μπαμπά. Θα είστε κουρασμένοι.
Μήπως να το διαλύσουμε;
469
00:27:04,781 --> 00:27:07,743
Δεν είμαι κουρασμένη.
Αγάπη μου, είσαι κουρασμένος;
470
00:27:07,826 --> 00:27:09,244
-Τι;
-Δεν είναι.
471
00:27:09,328 --> 00:27:10,579
-Σωστά.
-Δεν είναι.
472
00:27:10,662 --> 00:27:12,289
Αν είσαι εσύ, φύγε να ξεκουραστείς.
473
00:27:12,372 --> 00:27:14,541
-Ο μπαμπάς θα είναι κουρασμένος.
-Όχι.
474
00:27:16,043 --> 00:27:18,420
Δουλεύετε ως γραμματέας, λοιπόν;
475
00:27:18,503 --> 00:27:20,005
Δεν είναι δύσκολο;
476
00:27:20,088 --> 00:27:25,260
Έμαθα ότι ο πρόεδρος της εταιρείας σας
είναι ιδιότροπος και στριμμένος.
477
00:27:25,344 --> 00:27:26,595
Θεέ μου.
478
00:27:28,305 --> 00:27:29,806
Δεν είναι τέτοιος άνθρωπος.
479
00:27:29,890 --> 00:27:31,683
Είναι πολύ καλός κι ευγενικός.
480
00:27:34,853 --> 00:27:36,938
-Βάλτε μου κι εμένα.
-Φυσικά.
481
00:27:38,315 --> 00:27:40,567
Μετά από αυτό, θα σου μιλάω στον ενικό.
482
00:27:41,234 --> 00:27:42,319
Φυσικά.
483
00:27:45,238 --> 00:27:49,701
Ωραία είναι. Μου βάζει ποτό
ο φίλος της δεύτερης κόρης μου.
484
00:27:51,078 --> 00:27:57,000
Θυμάσαι όταν η Γιουνγκ-Σέο
ήρθε πρώτη φορά στο σπίτι μας;
485
00:27:57,084 --> 00:28:01,505
Ήταν πολύ αδύνατη,
σαν να είχε να φάει μέρες.
486
00:28:03,173 --> 00:28:05,384
Άλλαξε σχολείο όταν πήγαινε λύκειο.
487
00:28:06,802 --> 00:28:09,429
Αλλά κοιμήθηκε την ώρα του φαγητού
488
00:28:09,513 --> 00:28:11,682
χωρίς να φάει ούτε έναν κόκκο ρύζι.
489
00:28:11,765 --> 00:28:15,769
Η Χα-Ρι την έφερε σπίτι μετά το σχολείο.
Να την ταΐσουμε.
490
00:28:16,687 --> 00:28:18,689
Το φαγητό που μου κάνατε
ήταν πεντανόστιμο.
491
00:28:18,772 --> 00:28:21,024
Μετά από αυτό,
ερχόμουν συνέχεια για φαγητό.
492
00:28:21,108 --> 00:28:24,236
Μπορείς να έρχεσαι όποτε θες
να σου μαγειρεύω.
493
00:28:24,319 --> 00:28:27,322
Ακόμα και αφού παντρευτείς
και κάνεις παιδί.
494
00:28:28,615 --> 00:28:30,075
Ορίστε.
495
00:28:30,158 --> 00:28:32,285
-Τι έγινε;
-Ποιος το ήπιε όλο; Είναι άδειο.
496
00:28:32,369 --> 00:28:35,789
Αμάν, τι πάθαμε.
Αφού τελείωσε το αλκοόλ, να το διαλύσουμε.
497
00:28:35,872 --> 00:28:38,500
Ναι. Θα σας συστήσω επίσημα
τον Σουνγκ-Χουν άλλη φορά.
498
00:28:38,583 --> 00:28:41,002
-Ναι.
-Όχι, μόλις άρχισα.
499
00:28:41,086 --> 00:28:45,173
Θυμάσαι το ποτό που σου 'δωσαν
όταν βραβεύτηκες;
500
00:28:45,257 --> 00:28:46,508
Τι απέγινε;
501
00:28:46,591 --> 00:28:47,801
Πού το έβαλα;
502
00:28:47,884 --> 00:28:51,722
Τι εννοείς; Το έβαλα στο δωμάτιο
της Χα-Ρι, μαζί με το πιστοποιητικό της.
503
00:28:51,805 --> 00:28:53,223
Να το πιούμε.
504
00:28:53,306 --> 00:28:55,267
Στο δωμάτιό μου; Μπαμπά, περίμενε.
505
00:28:55,350 --> 00:28:57,269
-Περίμενε!
-Μπαμπά, θα το φέρω εγώ!
506
00:28:57,352 --> 00:28:58,562
Έχει μείνει λίγο εδώ.
507
00:28:59,438 --> 00:29:00,981
Δεν έχει σημασία ποιος θα πάει.
508
00:29:01,064 --> 00:29:02,441
Έρχεται ο μπαμπάς μου!
509
00:29:04,568 --> 00:29:06,153
Για να δούμε.
510
00:29:08,488 --> 00:29:09,698
Θεέ μου.
511
00:29:13,785 --> 00:29:15,454
Πάλι καλά που το κράτησα, έτσι;
512
00:29:15,537 --> 00:29:17,038
Ναι.
513
00:29:17,122 --> 00:29:18,373
Θεέ μου.
514
00:29:20,876 --> 00:29:21,710
Αγάπη μου.
515
00:29:25,464 --> 00:29:26,465
Πρόεδρε Κανγκ.
516
00:29:27,048 --> 00:29:28,216
Πρόεδρε Κανγκ!
517
00:29:31,011 --> 00:29:32,053
Χα-Ρι!
518
00:29:33,638 --> 00:29:35,015
Όχι.
519
00:29:35,098 --> 00:29:37,517
Είσαι καλά; Πρέπει να τρόμαξες.
520
00:29:40,812 --> 00:29:42,439
Δεν βλέπω να φεύγουν.
521
00:29:55,744 --> 00:29:56,953
-Ίσως…
-Ναι;
522
00:29:57,037 --> 00:29:59,998
Μπορείς να πηδήξεις από εδώ.
523
00:30:04,252 --> 00:30:05,378
Θα πεθάνω.
524
00:30:05,462 --> 00:30:06,463
-Ναι;
-Ναι.
525
00:30:06,546 --> 00:30:07,923
Είμαι τόσο αγχωμένη.
526
00:30:08,006 --> 00:30:10,509
Χα-Ρι, τι κάνεις εκεί μέσα;
527
00:30:10,592 --> 00:30:11,593
Έρχομαι!
528
00:30:13,887 --> 00:30:16,556
-Καλύτερα να…
-Μπες πάλι μέσα. Θα γυρίσω σύντομα.
529
00:30:19,184 --> 00:30:20,602
Μην ψαχουλέψεις εκεί μέσα.
530
00:30:20,685 --> 00:30:21,853
Τι; Εντάξει.
531
00:30:29,653 --> 00:30:30,946
Τώρα!
532
00:30:31,029 --> 00:30:32,155
Τώρα;
533
00:30:37,452 --> 00:30:38,995
Γιατί είναι τόσο ψηλά;
534
00:30:39,079 --> 00:30:41,373
Κύριε Τσα, μπορείς να μου το πιάσεις;
535
00:30:41,456 --> 00:30:42,874
Φυσικά.
536
00:30:43,917 --> 00:30:45,126
-Ναι.
-Ορίστε.
537
00:30:45,210 --> 00:30:47,420
-Ποιο απ' όλα; Αυτό;
-Ναι.
538
00:30:47,504 --> 00:30:48,630
-Περίμενε.
-Αυτό;
539
00:30:48,713 --> 00:30:49,714
Τι λες γι' αυτό;
540
00:30:50,423 --> 00:30:52,092
Ποιο να πάρω;
541
00:30:52,175 --> 00:30:53,426
Ποιο απ' όλα;
542
00:30:53,510 --> 00:30:54,594
-Αυτό.
-Αυτό;
543
00:30:57,973 --> 00:30:59,975
Αυτό; Κι αυτό ωραίο είναι.
544
00:31:00,058 --> 00:31:01,685
-Κατέβασέ μου αυτό.
-Αυτό;
545
00:31:03,603 --> 00:31:05,355
Χα-Ρι, πού πας;
546
00:31:05,438 --> 00:31:08,608
Η Χα-Ρι πάει στο μαγαζί να πάρει μπίρες.
547
00:31:08,692 --> 00:31:11,570
Κύριε Σιν, ας πιούμε άλλο ένα ποτό.
548
00:31:13,446 --> 00:31:14,698
Καλή ιδέα.
549
00:31:15,198 --> 00:31:16,575
Τι τρομάρα ήταν αυτή.
550
00:31:17,242 --> 00:31:20,203
Δεν έχεις ιδέα πόσο φοβήθηκα.
Τι ανακούφιση.
551
00:31:23,915 --> 00:31:25,208
Τι σκέφτεσαι;
552
00:31:25,292 --> 00:31:26,501
Ορίστε;
553
00:31:27,878 --> 00:31:31,256
Αναρωτιόμουν πόσο ακόμα
πρέπει να το κρατήσουμε μυστικό.
554
00:31:32,799 --> 00:31:34,843
Τον Σουνγκ-Χουν τον συμπάθησαν.
555
00:31:35,510 --> 00:31:37,762
Θέλω κι εγώ να τους συστηθώ επισήμως.
556
00:31:37,846 --> 00:31:39,306
Γε-Τζιν, γύρισες στο σπίτι;
557
00:31:39,806 --> 00:31:41,516
Ναι, κι εγώ έχω φτάσει σχεδόν.
558
00:31:41,600 --> 00:31:42,851
Τι;
559
00:31:42,934 --> 00:31:45,145
Εντάξει, πάρε με μετά.
Ας δούμε κι άλλη ταινία.
560
00:31:45,228 --> 00:31:46,688
-Ναι, αυτό να κάνουμε.
-Κάτω!
561
00:31:50,191 --> 00:31:51,776
Θεέ μου.
562
00:31:51,860 --> 00:31:53,737
Αυτό το αμάξι είναι φοβερό.
563
00:31:55,447 --> 00:31:57,324
Πότε θα οδηγήσω εγώ τέτοιο αμάξι;
564
00:32:01,494 --> 00:32:04,039
Πότε θα αγοράσω κάτι τέτοιο;
565
00:32:09,002 --> 00:32:10,295
Σιν Χα-Ρι!
566
00:32:17,969 --> 00:32:18,803
Στάσου!
567
00:32:19,596 --> 00:32:20,430
Μια στιγμή.
568
00:32:20,513 --> 00:32:22,349
-Ποιος είναι αυτός;
-Είμαι…
569
00:32:22,432 --> 00:32:24,434
Χα-Μιν, θα σου εξηγήσω. Μια στιγμή.
570
00:32:24,517 --> 00:32:26,436
Η μπλούζα μου δεν είναι αυτή;
571
00:32:27,020 --> 00:32:28,980
Βγαίνεις με έναν άστεγο;
572
00:32:29,064 --> 00:32:30,106
Είναι άφραγκος;
573
00:32:30,190 --> 00:32:32,275
-Τα λεφτά μου…
-Όχι, δεν είναι αυτό.
574
00:32:32,359 --> 00:32:35,153
Τι σόι αλήτης είσαι εσύ;
Γιατί είσαι με την αδερφή μου;
575
00:32:35,236 --> 00:32:37,364
Πρόσεχε τα λόγια σου! Είναι ο πρόεδρος.
576
00:32:37,447 --> 00:32:38,323
Πρόεδρος;
577
00:32:38,907 --> 00:32:40,033
Τι πρόεδρος;
578
00:32:40,116 --> 00:32:41,201
Με συγχωρείς.
579
00:32:41,284 --> 00:32:43,495
Θα σου πω ποιος είμαι.
580
00:32:46,831 --> 00:32:50,752
Είμαι ο Κανγκ Τάε-Μου, πρόεδρος
της Go Food και αγόρι της Χα-Ρι.
581
00:32:52,295 --> 00:32:55,590
Ο Κανγκ Τάε-Μου, πρόεδρος της Go Food;
582
00:32:59,970 --> 00:33:02,222
Συγγνώμη. Ήμουν πολύ αγενής.
583
00:33:02,305 --> 00:33:04,015
Όχι, εγώ πρέπει να ζητήσω συγγνώμη.
584
00:33:04,099 --> 00:33:06,685
Αλλά, από όλο τον κόσμο,
με την αδερφή μου τα 'φτιαξες;
585
00:33:07,352 --> 00:33:09,604
Σε κρατάει στο χέρι;
586
00:33:09,688 --> 00:33:11,481
Σε εκβιάζει;
587
00:33:11,564 --> 00:33:12,440
Χα-Μιν.
588
00:33:14,359 --> 00:33:19,239
Δεν με πειράζει να με εκβιάζουν,
αρκεί να μείνω μαζί της για πάντα.
589
00:33:21,783 --> 00:33:22,867
Τι ήταν αυτό;
590
00:33:24,285 --> 00:33:26,621
Είσαι πολύ ευθύς τύπος, γαμπρέ.
591
00:33:29,249 --> 00:33:30,083
Γαμπρέ;
592
00:33:30,166 --> 00:33:31,001
Ναι.
593
00:33:36,464 --> 00:33:38,550
Πήγαινε να ψωνίσεις ρούχα, κουνιάδε.
594
00:33:38,633 --> 00:33:41,553
Είναι τέλειο! Ευχαριστώ, κουνιάδε.
595
00:33:41,636 --> 00:33:43,388
Σταμάτα. Θα τον κακομάθεις.
596
00:33:43,471 --> 00:33:44,472
Χα-Μιν.
597
00:33:46,891 --> 00:33:49,811
Πέρνα απ' το γραφείο μου.
Θα σε ξεπληρώσω για σήμερα.
598
00:33:49,894 --> 00:33:52,188
Το εννοείς; Θα έρθω πολύ σύντομα.
599
00:33:52,272 --> 00:33:53,148
Φυσικά.
600
00:33:53,231 --> 00:33:54,149
Αντίο σας.
601
00:33:54,232 --> 00:33:55,650
-Καληνύχτα.
-Να προσέχεις.
602
00:33:55,734 --> 00:33:57,694
Αντίο. Τα λέμε αργότερα.
603
00:33:59,320 --> 00:34:00,447
Τηλεφώνησέ μου!
604
00:34:02,115 --> 00:34:03,700
Γεια.
605
00:34:03,783 --> 00:34:04,993
Είναι τέλειος.
606
00:34:05,618 --> 00:34:06,953
Ακολούθησέ με, Χα-Μιν.
607
00:34:07,037 --> 00:34:08,163
Να πάρει.
608
00:34:08,246 --> 00:34:09,581
Παλιόπαιδο.
609
00:34:09,664 --> 00:34:10,665
-Τι;
-Να σου πω!
610
00:34:10,749 --> 00:34:12,459
Πώς στο καλό γνωριστήκατε;
611
00:34:13,835 --> 00:34:14,669
Δεν έχει σημασία.
612
00:34:14,753 --> 00:34:17,172
-Θα πω στους γονείς ότι…
-Δεν θα τους το πεις, έτσι;
613
00:34:17,797 --> 00:34:19,966
Δεν θα τους πω
ούτε εγώ γι' αυτόν. Εντάξει;
614
00:34:22,802 --> 00:34:23,845
Εντάξει.
615
00:34:23,928 --> 00:34:25,180
Κράτα την υπόσχεσή σου.
616
00:34:25,263 --> 00:34:26,389
Φυσικά.
617
00:34:27,557 --> 00:34:30,226
Τέλος πάντων,
το ξέρει η οικογένειά του ότι βγαίνετε;
618
00:34:32,437 --> 00:34:33,563
Γιατί ρωτάς;
619
00:34:33,646 --> 00:34:36,441
Ανησυχώ ότι μια πλούσια
οικογένεια σαν τη δική του
620
00:34:36,524 --> 00:34:38,693
δεν θα χαρεί
με μια οικογένεια σαν τη δική μας.
621
00:34:39,402 --> 00:34:42,781
Δεν καλύπτουμε τα έξοδα του γάμου,
ακόμα κι αν πουλήσουμε το μαγαζί.
622
00:34:42,864 --> 00:34:45,366
Μήπως να γίνω διάσημος και να βγάλω λεφτά;
623
00:34:52,999 --> 00:34:54,751
Νομίζεις ότι είναι τόσο εύκολο;
624
00:34:56,252 --> 00:34:58,213
Σταμάτα να λες βλακείες και μην ανησυχείς.
625
00:34:59,130 --> 00:35:00,256
Πάμε σπίτι.
626
00:35:00,965 --> 00:35:02,467
Περίμενέ με.
627
00:35:31,371 --> 00:35:32,789
Αξιολάτρευτο.
628
00:35:35,166 --> 00:35:37,544
Γιουνγκ-Σέο.
629
00:35:37,627 --> 00:35:40,171
Μου λείπεις τόσο πολύ.
630
00:35:44,008 --> 00:35:46,386
-Τάε-Μου, κάνε κάτι.
-Τι είναι αυτό;
631
00:35:46,469 --> 00:35:47,595
Πότε ήρθες;
632
00:35:48,221 --> 00:35:51,641
Αυτό; Μου το έδωσε
ο κύριος Κανγκ για να με δωροδοκήσει.
633
00:35:52,267 --> 00:35:55,353
-Σβήσ' το!
-Γιατί; Είναι τόσο γλυκό.
634
00:35:55,436 --> 00:35:56,437
Σβήσ' το.
635
00:35:56,521 --> 00:35:58,231
"Γιουνγκ-Σέο, δεν θέλω να χωρίσουμε!"
636
00:35:58,314 --> 00:35:59,983
Γιουνγκ-Σέο, σβήσ' το.
637
00:36:00,066 --> 00:36:01,776
"Γιουνγκ-Σέο, γιατί δεν απαντάς;"
638
00:36:01,860 --> 00:36:03,570
-Όχι, σβήσ' το.
-Όχι, μην το σβήνεις.
639
00:36:03,653 --> 00:36:04,946
Μην κουνιέσαι, στάσου.
640
00:36:05,029 --> 00:36:06,990
Κάτσε, πονάει. Περίμενε.
641
00:36:11,494 --> 00:36:13,329
Τσα Σουνγκ-Χουν, 29 ετών.
642
00:36:13,413 --> 00:36:15,790
Είναι γραμματέας στην Go Food.
643
00:36:18,793 --> 00:36:20,545
Εντάξει. Μπορείς να πηγαίνεις.
644
00:36:20,628 --> 00:36:21,546
Κύριε.
645
00:36:25,091 --> 00:36:27,051
Της είπα να τα φτιάξει
με τον Κανγκ Τάε-Μου,
646
00:36:27,844 --> 00:36:29,512
και βγαίνει με τον γραμματέα του;
647
00:36:34,184 --> 00:36:35,518
ΝΑ ΕΙΣΑΙ ΔΥΝΑΤΗ, ΓΚΟΥΜ-ΧΟΥΪ
648
00:36:35,602 --> 00:36:38,438
Σήμερα επισημοποίησα τον γάμο μου
με την Γκουμ-Χούι.
649
00:36:38,521 --> 00:36:39,564
Τι πράγμα;
650
00:36:40,148 --> 00:36:44,027
-Τι είπες;
-Παρακαλώ να εγκρίνετε τη σχέση μας.
651
00:36:45,320 --> 00:36:46,446
Και η Γε-Ρι;
652
00:36:46,529 --> 00:36:47,405
Λυπάμαι.
653
00:36:48,072 --> 00:36:49,407
Η μόνη γυναίκα που αγαπώ
654
00:36:50,491 --> 00:36:51,826
είναι η Γκουμ-Χούι.
655
00:36:51,910 --> 00:36:54,954
Δεν ξέρεις τι έχει κάνει η Γε-Ρι για σένα;
656
00:36:55,038 --> 00:36:57,373
Αχάριστο κάθαρμα!
657
00:36:58,958 --> 00:37:00,168
Κάθαρμα!
658
00:37:01,377 --> 00:37:03,504
Πλησιάζει η συγχώνευση και η εξαγορά.
659
00:37:03,588 --> 00:37:05,590
Πώς τολμάς;
660
00:37:05,673 --> 00:37:09,427
Κύριε, δεν θα γίνει
η συγχώνευση και η εξαγορά.
661
00:37:14,682 --> 00:37:15,600
Κυρία Ο!
662
00:37:16,893 --> 00:37:18,061
Κυρία Ο!
663
00:37:19,437 --> 00:37:20,813
-Πατέρα!
-Κύριε!
664
00:37:21,481 --> 00:37:24,859
Πατέρα! Κύριε Κιμ, καλέστε ασθενοφόρο.
665
00:37:24,943 --> 00:37:26,569
-Θεέ μου.
-Πατέρα!
666
00:37:27,612 --> 00:37:28,655
Αποκλείεται.
667
00:37:29,864 --> 00:37:30,990
Στ' αλήθεια πέθανε;
668
00:37:31,699 --> 00:37:32,825
Ο πατέρας του Γκουάνγκ-Μποκ;
669
00:37:33,785 --> 00:37:35,036
Δεν είναι λογικό.
670
00:37:35,119 --> 00:37:38,081
Πέθανε από το σοκ που ο γιος του
παντρεύεται μια κανονική γυναίκα;
671
00:37:38,164 --> 00:37:40,583
Έτσι είναι οι γονείς.
672
00:37:40,667 --> 00:37:44,712
Αν είσαι πλούσιος, είναι φυσικό
να θες νύφη από πλούσια οικογένεια.
673
00:37:44,796 --> 00:37:46,714
Μάλλον είναι καλύτερα
674
00:37:46,798 --> 00:37:49,092
να παντρεύονται άτομα
παρόμοιων οικογενειών.
675
00:37:50,802 --> 00:37:52,387
Ας μην είναι έτσι οι δικοί του.
676
00:37:53,846 --> 00:37:54,847
Τι είπες;
677
00:37:54,931 --> 00:37:56,307
Τίποτα.
678
00:37:57,642 --> 00:37:59,310
-Γεια σας.
-Μιν-Γου!
679
00:37:59,978 --> 00:38:00,979
Γεια, Μιν-Γου.
680
00:38:01,813 --> 00:38:04,107
Μιν-Γου, τι σε φέρνει εδώ τέτοια ώρα;
681
00:38:04,190 --> 00:38:07,443
Σας έφερα αλιώτιδες
που σας αρέσουν, κύριε Σιν.
682
00:38:09,320 --> 00:38:11,281
Μα είναι πανάκριβες.
683
00:38:11,364 --> 00:38:13,408
Μιν-Γου, δεν έχεις φάει βραδινό, έτσι;
684
00:38:13,491 --> 00:38:16,035
Θα τρώγαμε νουντλς.
685
00:38:16,119 --> 00:38:17,620
Όχι, έχω φάει.
686
00:38:18,121 --> 00:38:19,497
Αλήθεια, πού είναι η Χα-Ρι;
687
00:38:19,580 --> 00:38:21,374
Πήγε να δει τη Γιου-Ρα.
688
00:38:21,457 --> 00:38:22,834
-Τη Γιου-Ρα;
-Ναι.
689
00:38:22,917 --> 00:38:26,504
Ήθελε να πιει ένα ποτό με τη Χα-Ρι.
Νόμιζα ότι θα ήσουν μαζί τους.
690
00:38:34,429 --> 00:38:36,431
Ήθελες να με δεις; Τι συνέβη;
691
00:38:38,308 --> 00:38:39,600
Θες κι εσύ κάτι να πιεις;
692
00:38:39,684 --> 00:38:41,602
Φέρτε μας άλλο ένα ποτήρι.
693
00:38:45,398 --> 00:38:46,899
Είπες ότι ήθελες να μιλήσουμε.
694
00:38:47,817 --> 00:38:49,360
Δεν είπες ότι είναι επείγον;
695
00:38:53,072 --> 00:38:54,198
Σιν Χα-Ρι.
696
00:38:55,700 --> 00:38:56,784
Μπορείς…
697
00:38:58,870 --> 00:39:01,122
Μπορείς να βγεις απ' τη ζωή του Μιν-Γου;
698
00:39:02,373 --> 00:39:04,584
Προσπαθείς να μ' εκδικηθείς;
699
00:39:06,169 --> 00:39:07,128
Ορίστε;
700
00:39:07,211 --> 00:39:10,298
Πριν από επτά χρόνια μού είπες
ότι σου άρεσε ο Μιν-Γου.
701
00:39:10,965 --> 00:39:13,760
Είπες ότι θα έκανες πίσω,
αν ένιωθα κι εγώ το ίδιο.
702
00:39:14,927 --> 00:39:17,221
Ναι. Δεν μου άρεσε στην αρχή.
703
00:39:18,097 --> 00:39:20,099
Αλλά αφού είπες ότι σου αρέσει,
704
00:39:20,183 --> 00:39:23,019
αποφάσισα να βγω μαζί του
γιατί δεν ήθελα να τον πάρεις εσύ.
705
00:39:23,102 --> 00:39:26,356
Και τώρα προσπαθείς να τον επηρεάσεις
λόγω αυτού; Είσαι μικροπρεπής.
706
00:39:27,148 --> 00:39:28,524
Νομίζω ότι είσαι μεθυσμένη.
707
00:39:29,484 --> 00:39:32,111
-Θα τα πούμε άλλη φορά.
-Γιατί δεν του το είπες;
708
00:39:33,196 --> 00:39:35,156
Ότι τον απατούσα με τον Σέονγκ-Γκιου κρυφά
709
00:39:35,239 --> 00:39:36,783
πριν φύγω στο εξωτερικό.
710
00:39:38,034 --> 00:39:40,078
Αν το είχες πει στον Μιν-Γου,
711
00:39:40,161 --> 00:39:41,871
θα είχαμε χωρίσει.
712
00:39:41,954 --> 00:39:44,457
Έτσι, μπορεί να τα είχατε τώρα.
713
00:39:45,375 --> 00:39:46,626
Γιατί δεν του το είπες;
714
00:39:50,630 --> 00:39:52,423
Μου φάνηκε πολύ σκληρό.
715
00:39:54,092 --> 00:39:58,012
Πώς να το πω αυτό σε κάποιον του οποίου
ο κόσμος καταστράφηκε όταν τον άφησες;
716
00:40:00,056 --> 00:40:01,349
Όμως, Γιου-Ρα,
717
00:40:02,392 --> 00:40:04,268
τώρα, το μετανιώνω.
718
00:40:06,479 --> 00:40:08,523
Μακάρι να το είχα πει στον Μιν-Γου.
719
00:40:15,405 --> 00:40:16,364
Μιν-Γου.
720
00:40:27,875 --> 00:40:28,918
Χα-Ρι.
721
00:40:29,001 --> 00:40:29,961
Χα-Ρι!
722
00:40:32,213 --> 00:40:33,464
Τι εννοούσες;
723
00:40:34,006 --> 00:40:35,049
Αυτό που μόλις είπες.
724
00:40:36,884 --> 00:40:39,679
Κάνεις τεράστιο λάθος.
Κακώς το κάνεις αυτό.
725
00:40:40,346 --> 00:40:41,639
Και στις δυο μας.
726
00:40:44,725 --> 00:40:45,685
Εντάξει.
727
00:40:46,644 --> 00:40:47,520
Λυπάμαι, Χα-Ρι.
728
00:40:47,603 --> 00:40:49,772
Μην το λες σ' εμένα.
Ζήτα συγγνώμη από εκείνη.
729
00:40:50,815 --> 00:40:52,608
Τώρα που είδα πώς φέρεσαι,
730
00:40:53,317 --> 00:40:55,611
καταλαβαίνω γιατί κάνει έτσι η Γιου-Ρα.
731
00:41:15,923 --> 00:41:18,259
Εμπρός; Τι τρέχει;
Δεν παίρνεις συνήθως τόσο αργά.
732
00:41:18,342 --> 00:41:19,427
Απλώς…
733
00:41:20,261 --> 00:41:22,221
Βγήκα έξω για λίγο
734
00:41:23,473 --> 00:41:25,641
και βαρέθηκα.
735
00:41:27,768 --> 00:41:29,187
Κι εμένα μου λείπεις.
736
00:41:31,814 --> 00:41:33,941
Έχεις περίεργο τρόπο
να μου λες ότι σου λείπω.
737
00:41:34,984 --> 00:41:36,194
Θέλεις να έρθω;
738
00:41:37,195 --> 00:41:38,779
Όχι, δεν πειράζει.
739
00:41:39,447 --> 00:41:40,531
Είναι αργά.
740
00:41:42,700 --> 00:41:44,202
Ας
741
00:41:45,244 --> 00:41:48,414
βγούμε κανονικό ραντεβού αύριο
μετά τη δουλειά.
742
00:41:50,541 --> 00:41:53,419
Πάμε κάπου ωραία. Εντάξει;
743
00:42:07,517 --> 00:42:10,353
Γεια σας. Ήρθατε νωρίς για δουλειά.
744
00:42:10,436 --> 00:42:11,562
Γεια.
745
00:42:15,691 --> 00:42:19,570
Έφτιαξα διάφορες εκδοχές
του μπισκότου με σοκολάτα και μέντα.
746
00:42:19,654 --> 00:42:22,490
Θα ελέγξετε τα υλικά και θα διαλέξετε;
747
00:42:22,573 --> 00:42:23,491
Φυσικά.
748
00:42:24,158 --> 00:42:25,701
Κύριε Γκε.
749
00:42:25,785 --> 00:42:29,580
Δεν είπες ότι θ' άλλαζες τη συνταγή
για το παγωτό σοκολάτα με μέντα;
750
00:42:32,959 --> 00:42:34,168
Κύριε Γκε;
751
00:42:34,252 --> 00:42:36,295
Κυρία Κιμ, πες στην κυρία Γέο
752
00:42:36,379 --> 00:42:39,382
ότι θα παραδώσω
τη νέα συνταγή το μεσημέρι.
753
00:42:40,341 --> 00:42:42,468
-Πώς;
-Γιατί ζητάς από την κυρία Κιμ να…
754
00:42:42,552 --> 00:42:43,970
Κύριε Γκε.
755
00:42:44,053 --> 00:42:46,931
Φέρ' τη μου πριν το μεσημέρι.
756
00:42:49,392 --> 00:42:50,601
Κύριε Γκε!
757
00:42:50,685 --> 00:42:52,895
Κυρία Κιμ, πες στην κυρία Γέο
758
00:42:52,979 --> 00:42:55,439
ότι θα ετοιμάσω τώρα όλες τις συνταγές.
759
00:42:56,482 --> 00:42:57,400
Καφέ.
760
00:42:58,276 --> 00:43:00,695
-Απίστευτος είναι.
-Μήπως μαλώσατε οι δυο σας;
761
00:43:04,532 --> 00:43:06,367
Βγήκαμε με συναδέλφους το Σάββατο.
762
00:43:06,450 --> 00:43:09,662
Και ήθελε να τους πει ότι έχουμε σχέση.
763
00:43:09,745 --> 00:43:12,540
Είπα όχι και τώρα μου θύμωσε.
764
00:43:12,623 --> 00:43:14,709
Νομίζω ότι φταις, κυρία Γέο.
765
00:43:14,792 --> 00:43:17,003
Ξέρω ότι ακούγεται περίεργο
766
00:43:17,086 --> 00:43:18,671
επειδή είστε αρκετά μεγάλοι,
767
00:43:18,754 --> 00:43:19,922
αλλά τι σημασία έχει;
768
00:43:20,006 --> 00:43:21,132
Δεν έχεις ιδέα.
769
00:43:21,215 --> 00:43:24,302
Δεν είναι καλό να ξέρει ο κόσμος
ότι βγαίνεις με συνάδελφο.
770
00:43:24,385 --> 00:43:27,096
Αν κάποιος από εμάς
κάνει λάθος ενώ δουλεύει,
771
00:43:27,179 --> 00:43:30,224
ο κόσμος θα λέει πίσω
από την πλάτη μας ότι τεμπελιάζουμε.
772
00:43:30,308 --> 00:43:31,726
Αν χωρίσουμε,
773
00:43:31,809 --> 00:43:34,604
θα μιλούν για το ποιος φταίει
πίσω απ' την πλάτη μας.
774
00:43:34,687 --> 00:43:36,105
Δεν θέλω να το σκέφτομαι.
775
00:43:36,647 --> 00:43:39,233
Γιατί χώνουν τη μύτη τους όλοι;
776
00:43:39,317 --> 00:43:42,570
Άκουσες για την καινούργια
που βγαίνει με τον κύριο Τσο;
777
00:43:42,653 --> 00:43:43,529
Ποια;
778
00:43:43,613 --> 00:43:44,947
Από τη διοικητική ομάδα.
779
00:43:45,031 --> 00:43:47,533
Ο κύριος Τσο; Ο ωραίος
που μοιάζει με τον Τζουνγκ-Κουκ;
780
00:43:47,617 --> 00:43:48,743
Ποια τα 'χει μαζί του;
781
00:43:48,826 --> 00:43:50,828
Θα ρωτήσω στην ομαδική.
782
00:43:50,911 --> 00:43:52,455
Να κάποια.
783
00:43:52,538 --> 00:43:54,874
Που χώνει τη μύτη της πραγματικά παντού.
784
00:43:57,376 --> 00:43:58,502
Σωστά.
785
00:43:58,586 --> 00:44:00,463
Έτοιμη η μικροβιακή ανάλυση.
786
00:44:00,546 --> 00:44:01,797
Πάω κάτω.
787
00:44:01,881 --> 00:44:02,757
Εντάξει.
788
00:44:03,883 --> 00:44:06,093
Κανένα πρόβλημα.
789
00:44:06,177 --> 00:44:09,847
Δουλειά τους είναι.
790
00:44:11,641 --> 00:44:14,060
Ήρθε να σας δει ο Τάε-Μου
πριν από δυο μέρες;
791
00:44:15,227 --> 00:44:16,103
Τι πράγμα;
792
00:44:16,645 --> 00:44:18,522
Με ποια ήρθε;
793
00:44:24,612 --> 00:44:27,698
Ήρθα όσο πιο γρήγορα μπορούσα.
Με περίμενες ώρα;
794
00:44:27,782 --> 00:44:30,076
Όχι. Τι θες να φας;
795
00:44:30,159 --> 00:44:32,745
Κορεάτικο, ιαπωνικό,
κινεζικό ή δυτικό. Απλώς πες το.
796
00:44:33,245 --> 00:44:35,915
Κλείνω εύκολα τραπέζι
σε οποιοδήποτε εστιατόριο της Σεούλ.
797
00:44:38,209 --> 00:44:41,087
Λέω να ξεκινήσουμε
με λιπαρό, δυτικό φαγητό,
798
00:44:41,170 --> 00:44:43,089
και να κλείσουμε με πικάντικο κορεατικό;
799
00:44:43,756 --> 00:44:44,673
Φυσικά.
800
00:45:14,078 --> 00:45:16,747
Είναι κάποια πράγματα
που πάντα ήθελα να κάνω
801
00:45:16,831 --> 00:45:18,916
με τέτοιο καιρό, αν έβρισκα αγόρι.
802
00:45:18,999 --> 00:45:20,042
Ας τα κάνουμε τώρα.
803
00:45:22,253 --> 00:45:23,170
Μπορούμε;
804
00:45:25,423 --> 00:45:27,550
Το μετρό είναι τέλειο όταν βρέχει.
805
00:45:27,633 --> 00:45:29,176
Δεν έχει κίνηση.
806
00:45:42,565 --> 00:45:45,818
Επόμενη στάση, Ντανγκσάν.
807
00:45:46,861 --> 00:45:48,821
Εξέλθετε από τα δεξιά.
808
00:45:49,905 --> 00:45:52,908
Αν κατευθύνεστε προς Γκέγουα
ή Σινονχιέον,
809
00:45:52,992 --> 00:45:55,202
πάρτε τη γραμμή…
810
00:45:55,286 --> 00:45:56,120
Χα-Ρι.
811
00:45:56,203 --> 00:45:59,373
Στάση Ντανγκσάν.
812
00:45:59,457 --> 00:46:01,375
Ντανγκσάν.
813
00:46:01,459 --> 00:46:03,169
Εξέλθετε από τα δεξιά.
814
00:46:03,252 --> 00:46:05,963
Αν πάρετε τη γραμμή…
815
00:46:09,341 --> 00:46:10,509
Ευχαριστώ.
816
00:46:13,095 --> 00:46:15,055
Έχεις μπει ποτέ στο μετρό στην Κορέα;
817
00:46:16,140 --> 00:46:17,433
Όχι, πρώτη φορά.
818
00:46:17,516 --> 00:46:19,435
Είναι η πρώτη σου φορά; Μαζί μου, τώρα;
819
00:46:20,519 --> 00:46:21,729
Τι;
820
00:46:21,812 --> 00:46:22,897
Αλήθεια;
821
00:46:23,522 --> 00:46:25,065
Το κορεάτικο μετρό είναι τέλειο.
822
00:46:26,233 --> 00:46:29,236
Αυτό το τρένο έπαιρνα
όταν ήμουν στο κολέγιο.
823
00:46:29,904 --> 00:46:32,406
Το σπίτι μου ήταν ανατολικά
και η σχολή δυτικά.
824
00:46:32,490 --> 00:46:34,825
Μια μέρα,
ήμουν στο τρένο με τη Γιουνγκ-Σέο
825
00:46:34,909 --> 00:46:36,368
και μας πήρε ο ύπνος.
826
00:46:36,869 --> 00:46:38,245
Έπρεπε να είχαμε ξυπνήσει,
827
00:46:38,329 --> 00:46:41,749
αλλά μας πήρε ο ύπνος μέχρι
να φτάσουμε στον τελευταίο σταθμό.
828
00:46:44,293 --> 00:46:46,504
Το εστιατόριο που θες
να πάμε είναι εδώ κοντά;
829
00:46:47,421 --> 00:46:49,840
Πριν από αυτό, πρέπει να πάμε κάπου αλλού.
830
00:46:49,924 --> 00:46:51,008
Ακολούθησέ με.
831
00:47:07,233 --> 00:47:09,527
Είναι πολύ όμορφο.
832
00:47:09,610 --> 00:47:11,070
Σου αρέσουν τα λουλούδια;
833
00:47:11,153 --> 00:47:13,030
Σε ποια γυναίκα δεν αρέσουν;
834
00:47:13,113 --> 00:47:15,866
Ήταν το όνειρό μου να πάω
σε ένα τέτοιο μέρος με το αγόρι μου
835
00:47:15,950 --> 00:47:17,076
αν αποκτούσα ποτέ αγόρι.
836
00:47:17,159 --> 00:47:18,369
Πραγματοποιήθηκε λοιπόν.
837
00:47:19,370 --> 00:47:20,412
Όντως.
838
00:47:22,206 --> 00:47:24,875
Τα γαρίφαλα είναι πολύ όμορφα.
Τόσα διαφορετικά χρώματα.
839
00:47:24,959 --> 00:47:26,544
Κοίτα, υπάρχουν μοβ γαρίφαλα.
840
00:47:27,127 --> 00:47:29,713
Είναι λυσίανθοι, όχι γαρίφαλα.
841
00:47:31,340 --> 00:47:34,718
Σωστά, λυσι… Αυτό.
842
00:47:35,636 --> 00:47:37,054
Κι αυτό είναι ωραίο.
843
00:47:37,888 --> 00:47:39,098
Αυτά είναι…
844
00:47:39,890 --> 00:47:41,308
Μάλλον όχι γαρίφαλα.
845
00:47:42,184 --> 00:47:43,394
Δεν είναι "μουντάν;"
846
00:47:43,477 --> 00:47:44,562
Μουντάν;
847
00:47:46,689 --> 00:47:48,357
Όχι, είναι παιώνιες.
848
00:47:50,651 --> 00:47:52,069
Το ίδιο είναι.
849
00:47:55,072 --> 00:47:59,076
Δεν έχει σημασία το όνομα.
Μην κολλάμε σε τυπικότητες.
850
00:47:59,159 --> 00:48:00,452
Αυτό που ήθελα να πω είναι,
851
00:48:00,536 --> 00:48:02,871
"Εστίασε στην ομορφιά του λουλουδιού".
852
00:48:02,955 --> 00:48:05,332
Ισχύει αυτό.
Είτε είσαι η Γκουμ-Χούι είτε η Χα-Ρι,
853
00:48:05,416 --> 00:48:08,294
εξακολουθείς να είσαι
η ομορφότερη γυναίκα στον κόσμο.
854
00:48:11,130 --> 00:48:13,215
Είναι κάποια επέτειος σήμερα;
855
00:48:14,133 --> 00:48:15,593
Πώς θέλετε τα λουλούδια σας;
856
00:48:15,676 --> 00:48:16,510
Λοιπόν…
857
00:48:18,596 --> 00:48:20,014
Ορίστε.
858
00:48:22,641 --> 00:48:24,184
Αλήθεια τώρα;
859
00:48:27,229 --> 00:48:29,189
Κοίτα αυτά τα λουλούδια. Ζηλεύω.
860
00:48:31,525 --> 00:48:32,401
Θα το ξεχνούσα.
861
00:48:33,360 --> 00:48:36,447
Υπάρχει ένα φαγητό
που ταιριάζει σε τέτοιες βροχερές μέρες.
862
00:48:36,530 --> 00:48:38,032
Πάμε.
863
00:48:39,241 --> 00:48:40,326
Ευχαριστούμε.
864
00:48:41,035 --> 00:48:42,286
Καλή όρεξη.
865
00:48:51,712 --> 00:48:53,422
Είναι πολύ καλό.
866
00:48:54,381 --> 00:48:55,674
Είναι αλήθεια τόσο καλό;
867
00:48:56,258 --> 00:48:59,386
Όταν ο καιρός είναι υγρός και μουντός,
868
00:49:00,220 --> 00:49:04,058
πρέπει να τρώμε λίγο τζέον
που είναι λιπαρό και τραγανό.
869
00:49:04,141 --> 00:49:04,975
Δοκίμασε.
870
00:49:15,402 --> 00:49:17,029
Η υφή είναι μοναδική.
871
00:49:18,322 --> 00:49:20,407
Πώς το έκαναν τόσο τραγανό;
872
00:49:20,491 --> 00:49:22,368
Μην το κάνεις αυτό.
873
00:49:22,451 --> 00:49:25,245
Έχουμε βγει ραντεβού.
Μη μιλάς για δουλειά.
874
00:49:25,329 --> 00:49:26,580
Μη σκέφτεσαι τη δουλειά.
875
00:49:27,206 --> 00:49:28,916
Κοίτα.
876
00:49:28,999 --> 00:49:31,543
Πρέπει να τρως έτσι.
877
00:49:39,843 --> 00:49:40,803
Έτσι;
878
00:49:40,886 --> 00:49:42,554
Ναι, έτσι.
879
00:49:46,058 --> 00:49:48,560
Ήρθε με μια υπάλληλο.
880
00:49:48,644 --> 00:49:51,689
Νομίζω ότι τη λένε Σιν Χα-Ρι.
881
00:49:51,772 --> 00:49:53,607
Αν τη δεις έτσι,
882
00:49:54,900 --> 00:49:56,568
μοιάζει λίγο.
883
00:49:58,612 --> 00:50:01,782
Απ' την άλλη, δεν μοιάζει κιόλας.
884
00:50:08,330 --> 00:50:09,456
Γραμματέα Κιμ.
885
00:50:10,457 --> 00:50:13,669
Είναι μια υπάλληλος ονόματι Σιν Χα-Ρι
886
00:50:14,461 --> 00:50:16,839
στην Ομάδα Ανάπτυξης Τροφίμων 1.
887
00:50:16,922 --> 00:50:18,132
Κι αυτό ωραίο φαίνεται.
888
00:50:24,179 --> 00:50:25,055
Με συγχωρείς.
889
00:50:36,525 --> 00:50:38,360
Γιατί βρέχει πάλι;
890
00:50:45,909 --> 00:50:47,494
Κατεβαίνω τώρα αμέσως.
891
00:50:48,370 --> 00:50:49,538
Ναι.
892
00:50:49,621 --> 00:50:52,332
Να σου πω. Ο πρόεδρος Κανγκ…
893
00:50:53,751 --> 00:50:56,336
Δεν μοιάζει όλο και πιο πολύ
στον συγχωρεμένο τον πρόεδρο;
894
00:50:56,420 --> 00:50:57,921
Εμένα μου λες;
895
00:50:58,005 --> 00:51:01,633
Μερικές φορές
εκπλήσσομαι που μοιάζουν τόσο.
896
00:51:01,717 --> 00:51:02,801
Σωστά;
897
00:51:04,595 --> 00:51:05,846
Και που είναι ο διάδοχος;
898
00:51:05,929 --> 00:51:08,849
Ο καημένος είδε το τροχαίο
των γονιών του όταν ήταν μικρός.
899
00:51:08,932 --> 00:51:10,851
Ήταν ατύχημα στη βροχή, έτσι;
900
00:51:10,934 --> 00:51:14,521
Ναι. Γι' αυτό δεν μπορεί
να οδηγήσει όταν βρέχει.
901
00:51:20,027 --> 00:51:21,653
Οι πόρτες κλείνουν.
902
00:52:06,323 --> 00:52:07,407
Τι είναι;
903
00:52:07,491 --> 00:52:09,117
Ήθελα να κάτσω δίπλα σου.
904
00:52:19,711 --> 00:52:21,088
Ευχαριστώ.
905
00:52:25,300 --> 00:52:29,513
Η κα Γέο και ο κος Γκε
μάλωσαν άσχημα σήμερα.
906
00:52:29,596 --> 00:52:32,266
Ένιωσα πολύ άβολα.
907
00:52:32,349 --> 00:52:36,687
Πρόεδρε Κανγκ, μη δείχνεις
στους υπαλλήλους αν είσαι ταραγμένος.
908
00:52:36,770 --> 00:52:39,022
Οι υπάλληλοί σου θα νιώθουν άβολα.
909
00:52:39,773 --> 00:52:41,483
Τέλος πάντων.
910
00:52:41,567 --> 00:52:43,402
Δεν μπορούσα να πάρω το μέρος κάποιου.
911
00:52:43,485 --> 00:52:46,321
Σκεφτόμασταν ώρα τι να κάνουμε
με την κυρία Κιμ.
912
00:52:46,405 --> 00:52:50,075
Αποφασίσαμε να τους αφήσουμε να μιλήσουν
αντί να πάρουν το μέρος κάποιου.
913
00:52:50,158 --> 00:52:52,077
Θέλαμε να τους αφήσουμε να τα πούνε.
914
00:52:52,661 --> 00:52:55,747
Ναι, βρέχει ακόμα πολύ, μαμά.
915
00:53:07,301 --> 00:53:09,511
Το εστιατόριο που θες να πάμε
είναι εδώ κοντά;
916
00:53:10,095 --> 00:53:13,348
Πριν από αυτό, πρέπει να πάμε κάπου αλλού.
917
00:53:24,318 --> 00:53:25,402
Ορίστε.
918
00:53:28,405 --> 00:53:29,948
Αλήθεια τώρα;
919
00:53:32,993 --> 00:53:35,162
Κοίτα αυτά τα λουλούδια. Ζηλεύω.
920
00:53:35,245 --> 00:53:37,748
-Σταμάτησε η βροχή. Πάμε.
-Ναι, πάμε.
921
00:53:44,630 --> 00:53:47,215
Θα το ξεχνούσα.
922
00:53:47,299 --> 00:53:50,052
Υπάρχει ένα φαγητό
που ταιριάζει σε τέτοιες βροχερές μέρες.
923
00:53:51,637 --> 00:53:53,805
-Πάμε;
-Πάμε.
924
00:53:53,889 --> 00:53:58,310
Δεν ξέρεις πόσο πολύ προσπάθησα.
Τις μισώ αυτές τις καταστάσεις.
925
00:53:58,393 --> 00:54:04,232
Σκεφτόμουν να σου προτείνω
να πάμε για ποτό σήμερα.
926
00:54:04,316 --> 00:54:05,776
Αλλά φέραμε το αμάξι.
927
00:54:05,859 --> 00:54:08,445
Οπότε είπα ότι θα πάμε για ποτό άλλη φορά
928
00:54:08,528 --> 00:54:10,155
που δεν θα είμαστε με αμάξι.
929
00:54:10,238 --> 00:54:12,199
Πίνω πολύ με τη Γιουνγκ-Σέο.
930
00:54:17,579 --> 00:54:18,455
Τι;
931
00:54:21,833 --> 00:54:24,378
Μ' αρέσει που περπατάμε έτσι.
932
00:54:24,461 --> 00:54:26,171
Ας μην πάρουμε αμάξι την άλλη φορά.
933
00:54:29,049 --> 00:54:30,467
Πόσο καιρό το ξέρεις;
934
00:54:38,684 --> 00:54:40,852
Μάλλον εγώ δεν είχα το θάρρος.
935
00:54:42,771 --> 00:54:44,564
Ήθελα να σου τα πω
936
00:54:45,273 --> 00:54:47,192
όλα αυτά, μια μέρα…
937
00:54:49,194 --> 00:54:50,696
αλλά δεν μπορούσα.
938
00:54:53,657 --> 00:54:55,283
Συγγνώμη.
939
00:54:55,993 --> 00:54:57,744
Προσπάθησα να κάνω ότι δεν το ήξερα.
940
00:54:59,371 --> 00:55:01,999
Αν σε πλήγωσα, συγγνώμη.
941
00:55:02,082 --> 00:55:03,208
Δεν είναι αυτό.
942
00:55:05,168 --> 00:55:07,379
Σκεφτόμουν πώς να μη φανώ
πολύ αξιοθρήνητος
943
00:55:07,462 --> 00:55:11,383
εξηγώντας την αδυναμία μου
σε κάποια που μου αρέσει.
944
00:55:14,177 --> 00:55:15,095
Χα-Ρι.
945
00:55:16,972 --> 00:55:17,806
Εγώ…
946
00:55:47,836 --> 00:55:49,087
Σχεδόν έφτασες;
947
00:55:49,796 --> 00:55:50,797
Εντάξει.
948
00:55:53,925 --> 00:55:56,094
Περίμενε λίγο. Κάλεσα το αμάξι.
949
00:55:56,178 --> 00:55:57,846
Θα επιστρέψω μόνη μου σήμερα.
950
00:55:57,929 --> 00:56:00,557
Η Γιουνγκ-Σέο θέλει να με δει,
οπότε πρέπει να πάω.
951
00:56:00,640 --> 00:56:01,808
Αλήθεια;
952
00:56:02,476 --> 00:56:04,227
Τότε, έλα να σε πάω εγώ.
953
00:56:04,311 --> 00:56:06,897
Δεν χρειάζεται. Θα συναντηθούμε εδώ κοντά.
954
00:56:06,980 --> 00:56:08,398
Θα σε πάρω μετά.
955
00:56:09,399 --> 00:56:11,109
Να προσέχεις.
956
00:57:09,084 --> 00:57:10,419
Γεια σας, πρόεδρε Κανγκ.
957
00:57:11,878 --> 00:57:14,589
Κάθισε, παρακαλώ, κυρία Σιν Γκουμ-Χούι.
958
00:57:14,673 --> 00:57:15,632
Όχι.
959
00:57:16,383 --> 00:57:17,759
Σιν Χα-Ρι.
960
00:57:37,737 --> 00:57:41,450
Τι ακριβώς θέλεις;
961
00:57:42,409 --> 00:57:46,955
Γιατί προσέγγισες τον Τάε-Μου;
962
00:57:49,749 --> 00:57:50,625
Τι πράγμα;
963
00:57:52,085 --> 00:57:53,336
Πού;
964
00:57:55,297 --> 00:57:57,424
Εντάξει, θα σε πάρω μετά.
965
00:58:15,025 --> 00:58:16,735
Γιατί δεν το σηκώνει;
966
00:58:29,206 --> 00:58:32,167
Σταμάτα να βλέπεις τον Τάε-Μου.
967
00:58:33,043 --> 00:58:35,712
Δεν νομίζω ότι θες να βρεθείς
σε μια κατάσταση
968
00:58:35,795 --> 00:58:37,881
που οι άλλοι μπορεί να παρεξηγήσουν.
969
00:58:38,840 --> 00:58:41,176
Κύριε, πρέπει να σας πω κάτι…
970
00:58:41,259 --> 00:58:42,928
Ναι, Σουνγκ-Χουν.
971
00:58:44,054 --> 00:58:44,930
Τι;
972
00:58:46,223 --> 00:58:47,432
Τι έπαθε ο Τάε-Μου;
973
00:59:23,843 --> 00:59:28,848
Υποτιτλισμός: Νίνα Ζβε