1
00:00:10,010 --> 00:00:12,429
SERIAL NETFLIX
2
00:00:47,631 --> 00:00:49,466
ODCINEK 10
3
00:00:49,549 --> 00:00:51,551
Idziemy na spacer, żeby wytrzeźwieć?
4
00:00:53,387 --> 00:00:54,763
Jasne.
5
00:01:00,269 --> 00:01:02,479
Co wy tam robicie?
6
00:01:10,696 --> 00:01:11,738
Prezesie.
7
00:01:11,822 --> 00:01:15,617
Dlaczego jesteście tu sami
o tak późnej porze?
8
00:01:16,535 --> 00:01:17,578
To…
9
00:01:18,245 --> 00:01:19,788
Musieliśmy porozmawiać o pracy.
10
00:01:19,871 --> 00:01:22,207
Przestań. Dość!
11
00:01:22,291 --> 00:01:23,500
Pani Shin.
12
00:01:24,293 --> 00:01:26,336
Może pani się wytłumaczy?
13
00:01:26,878 --> 00:01:28,714
Dlaczego
14
00:01:29,423 --> 00:01:32,009
dyrektor firmy spotyka się z pracownikiem
15
00:01:32,092 --> 00:01:34,845
po kryjomu?
16
00:01:36,680 --> 00:01:38,140
To…
17
00:01:41,143 --> 00:01:42,269
To podejrzane.
18
00:01:43,186 --> 00:01:44,896
Zawsze gdy panią widzę,
19
00:01:45,981 --> 00:01:51,194
zakrywa pani twarz włosami
jak jakaś zjawa.
20
00:01:51,278 --> 00:01:52,904
Chwileczkę.
21
00:01:52,988 --> 00:01:54,364
- Przepraszam.
- Cholera.
22
00:01:54,448 --> 00:01:55,991
Spójrz na nią, znowu zaczyna.
23
00:01:56,074 --> 00:01:57,701
Pani Shin!
24
00:02:01,747 --> 00:02:03,165
Prezes Kang.
25
00:02:03,248 --> 00:02:04,124
Dobry wieczór!
26
00:02:04,916 --> 00:02:07,252
Szliście bez nas na kolejną kolejkę
27
00:02:07,336 --> 00:02:08,795
z prezesem Kangiem?
28
00:02:08,879 --> 00:02:09,796
Prawda?
29
00:02:09,880 --> 00:02:11,965
O czym ona mówi?
30
00:02:12,049 --> 00:02:14,760
Zespół spotkał się z dyrektorem Kangiem.
31
00:02:14,843 --> 00:02:17,596
Byliście wszyscy razem na kolacji?
32
00:02:17,679 --> 00:02:20,057
Tak jest. Naukowcy ciężko pracują.
33
00:02:20,140 --> 00:02:23,477
W ramach zachęty dyrektor Kang
zaprosił nas na kolację.
34
00:02:23,560 --> 00:02:26,188
Nasza najmłodsza pracownica
zostawiła telefon.
35
00:02:26,271 --> 00:02:27,147
Czyżby?
36
00:02:27,230 --> 00:02:29,900
Trzeba było tak od razu.
37
00:02:29,983 --> 00:02:31,026
Właśnie.
38
00:02:31,610 --> 00:02:34,363
Czemu nic pani nie powiedziała? Pani Shin.
39
00:02:35,489 --> 00:02:36,531
Co?
40
00:02:37,032 --> 00:02:38,200
No tak.
41
00:02:38,992 --> 00:02:43,288
A ta plotka to prawda?
Pani naprawdę nosi perukę?
42
00:02:47,376 --> 00:02:48,669
A to ci niespodzianka!
43
00:02:48,752 --> 00:02:50,921
To my już pójdziemy.
44
00:02:51,588 --> 00:02:53,382
- Jasne.
- Bezpiecznej drogi.
45
00:02:53,465 --> 00:02:54,466
Dobranoc!
46
00:02:56,802 --> 00:02:58,553
- Jej telefon!
- Co?
47
00:02:59,054 --> 00:02:59,930
Telefon!
48
00:03:06,395 --> 00:03:08,355
Ja też powinnam się zbierać.
49
00:03:08,438 --> 00:03:09,815
Tak, późno już.
50
00:03:09,898 --> 00:03:10,732
Dobrej nocy.
51
00:03:10,816 --> 00:03:12,150
Dobrej.
52
00:03:15,195 --> 00:03:17,239
Spójrz na nią.
53
00:03:17,322 --> 00:03:19,699
My też chodźmy.
54
00:03:19,783 --> 00:03:20,867
Dobrze.
55
00:03:28,375 --> 00:03:29,418
Dobranoc.
56
00:03:30,127 --> 00:03:32,003
Jak długo będziesz to ukrywać?
57
00:03:33,922 --> 00:03:34,840
Co takiego?
58
00:03:34,923 --> 00:03:38,593
Słyszałem od dyrektora Go,
więc nawet nie próbuj zaprzeczać.
59
00:03:39,636 --> 00:03:41,430
Spotykasz się z kimś.
60
00:03:41,513 --> 00:03:45,183
Nawet kazałeś sekretarce
wysłać jej szpilki.
61
00:03:46,893 --> 00:03:49,563
To ta kobieta, z którą byłeś w Sokcho?
62
00:03:50,981 --> 00:03:54,735
To dlatego nie poszedłeś
na randkę z Yu-jeong?
63
00:03:55,318 --> 00:03:57,654
Kto to? Dlaczego ją przede mną ukrywasz?
64
00:03:57,738 --> 00:03:59,114
Nie ukrywam jej.
65
00:03:59,197 --> 00:04:00,866
Boisz się, że jej nie zaakceptuję?
66
00:04:02,701 --> 00:04:04,703
Nie znasz mnie?
67
00:04:05,704 --> 00:04:10,459
Zaakceptowałem Geum-hui,
bo powiedziałeś, że ją lubisz.
68
00:04:11,042 --> 00:04:12,335
Zapomniałeś już?
69
00:04:24,765 --> 00:04:26,266
Niedługo ci ją przedstawię.
70
00:04:26,892 --> 00:04:29,186
Zaufaj mi i jeszcze chwilę poczekaj.
71
00:04:30,604 --> 00:04:31,438
Dobranoc.
72
00:04:33,690 --> 00:04:34,816
Tak, Sung-hoon?
73
00:04:35,358 --> 00:04:36,276
Raport TFT?
74
00:04:36,985 --> 00:04:38,028
Sprawdzę to.
75
00:04:38,111 --> 00:04:41,364
Kim ona jest?
76
00:04:46,661 --> 00:04:49,998
Spokojnie. Idźcie beze mnie.
Ja nie mam kasy.
77
00:04:52,000 --> 00:04:54,044
Co? Ye-jin też przyjdzie?
78
00:04:55,170 --> 00:04:56,630
Zadzwonię później.
79
00:04:57,255 --> 00:05:01,218
Na ślubie Won-sika nic mu nie było.
80
00:05:02,093 --> 00:05:05,305
Wiesz, że stan starszych osób
zmienia się z dnia na dzień.
81
00:05:05,388 --> 00:05:08,600
Miał ponad 90 lat, zbliżał się do setki.
82
00:05:09,100 --> 00:05:11,228
Wybieracie się
na pogrzeb dziadka Won-sika?
83
00:05:11,311 --> 00:05:13,104
Tak. Jedziemy do Masan
84
00:05:13,188 --> 00:05:15,524
i wracamy jutro, więc bądźcie grzeczni.
85
00:05:15,607 --> 00:05:18,235
- A co z barem?
- Na jeden dzień musimy go zamknąć.
86
00:05:18,318 --> 00:05:21,488
Zamknij drzwi i zadzwoń,
gdyby coś się działo.
87
00:05:22,322 --> 00:05:24,199
Posprzątam, nie martwcie się.
88
00:05:24,282 --> 00:05:26,409
Mamo, dasz mi trochę pieniędzy?
89
00:05:26,493 --> 00:05:27,911
Ha-ri, wychodzimy.
90
00:05:27,994 --> 00:05:30,288
Nie ma jej w domu, mamo!
91
00:05:30,372 --> 00:05:32,290
Potrzebuję tych pieniędzy.
92
00:05:34,584 --> 00:05:36,086
Naprawdę ich potrzebujesz?
93
00:05:36,169 --> 00:05:37,504
Tak!
94
00:05:39,631 --> 00:05:41,216
A na co chcesz je wydać?
95
00:05:41,299 --> 00:05:43,552
Czemu tyle ostatnio wydajesz?
96
00:05:43,635 --> 00:05:45,220
Zawsze uciekasz się do przemocy.
97
00:05:45,303 --> 00:05:48,014
To lepsze niż
ciągłe proszenie o pieniądze.
98
00:05:48,098 --> 00:05:50,642
Cisza! Gdzie ona poszła tak wcześnie rano?
99
00:05:55,647 --> 00:05:58,400
Czemu tu siedzisz?
100
00:05:58,483 --> 00:06:00,652
Nie mogłam zostać tam sama.
101
00:06:01,695 --> 00:06:03,530
Nie martw się. Zajmę się tym.
102
00:06:04,573 --> 00:06:05,907
Zabiję go!
103
00:06:06,658 --> 00:06:09,160
Gdzie on jest? Gdzie ten drań?
104
00:06:10,787 --> 00:06:11,621
Tutaj.
105
00:06:12,205 --> 00:06:16,293
Muszę cię ostrzec.
Jest naprawdę duży. Nie żartuję.
106
00:06:16,376 --> 00:06:17,586
O taki.
107
00:06:19,546 --> 00:06:21,506
To tylko karaluch.
108
00:06:37,272 --> 00:06:38,940
Co jest w nich tak strasznego?
109
00:06:39,024 --> 00:06:41,026
Wezwałaś mnie tu w mój wolny dzień.
110
00:06:41,526 --> 00:06:45,322
Czemu nie poprosiłaś o pomoc
swojego chłopaka?
111
00:06:46,531 --> 00:06:48,283
Czyjego chłopaka?
112
00:06:50,243 --> 00:06:52,579
Co? Co masz na myśli?
113
00:06:54,956 --> 00:06:58,460
Co? Dyrektor Kang
wysłał pana Cha na randkę w ciemno?
114
00:06:58,543 --> 00:07:01,630
Kang Tae-moo jest irytujący,
a Cha Sung-hoon jeszcze gorszy.
115
00:07:01,713 --> 00:07:04,841
To on popełnił błąd, ale jeszcze ani razu
ze mną się nie skontaktował.
116
00:07:04,924 --> 00:07:08,386
Pewnie przez wyrzuty sumienia.
Nie bądź taka. Po prostu…
117
00:07:08,470 --> 00:07:11,473
To koniec. Żadnych randek i tym podobnych.
118
00:07:12,057 --> 00:07:16,102
Jeśli będę się spotykać z kimś tak
niezdecydowanym, będę sfrustrowana.
119
00:07:17,437 --> 00:07:18,396
Spokojnie.
120
00:07:18,480 --> 00:07:21,358
Skoro mowa o frustracji,
nie zjadłabyś pierogów?
121
00:07:21,441 --> 00:07:22,609
Co?
122
00:07:22,692 --> 00:07:25,153
- Pierogi.
- Pierogi.
123
00:07:26,821 --> 00:07:28,448
To tuż za rogiem.
124
00:07:29,157 --> 00:07:30,200
Jestem głodna.
125
00:07:33,370 --> 00:07:34,412
Co?
126
00:07:35,622 --> 00:07:37,749
- Cha Sung-hoon?
- Kamień, papier, nożyce!
127
00:07:39,668 --> 00:07:42,379
- Co oni wyprawiają?
- Papier, kamień, nożyce?
128
00:07:42,462 --> 00:07:43,463
Proszę.
129
00:07:48,009 --> 00:07:48,969
Mam ich zawołać?
130
00:07:49,052 --> 00:07:50,679
Nie trzeba. Niech jadą.
131
00:07:50,762 --> 00:07:52,055
Niech sobie jadą.
132
00:07:52,138 --> 00:07:53,807
- Jeśli jadą, to czemu…?
- Taksi!
133
00:07:55,809 --> 00:07:57,852
Szybko!
134
00:07:57,936 --> 00:07:59,729
- Wsiadaj!
- Zaczekaj.
135
00:07:59,813 --> 00:08:02,524
Może pan jechać za tym niebieskim autem?
136
00:08:02,607 --> 00:08:03,608
- Szybko!
- Jasne.
137
00:08:03,692 --> 00:08:05,068
Zamierzasz ich śledzić?
138
00:08:05,151 --> 00:08:07,362
- No, wsiadaj!
- Mam wsiąść?
139
00:08:15,495 --> 00:08:17,831
Zaraz się rozstaniemy,
140
00:08:17,914 --> 00:08:20,750
a on jedzie na przejażdżkę z Kangiem?
141
00:08:20,834 --> 00:08:22,752
Pozabijam ich.
142
00:08:23,628 --> 00:08:24,838
A dyrektora Kanga za co?
143
00:08:24,921 --> 00:08:27,549
Pewnie jak ja, towarzyszy panu Cha,
bo ten jest zdołowany.
144
00:08:28,341 --> 00:08:30,260
Zapomniałaś, przez kogo to wszystko?
145
00:08:30,343 --> 00:08:32,887
Kto go wysłał na tę randkę w ciemno?
146
00:08:34,556 --> 00:08:36,391
Racja. Jedźmy.
147
00:08:43,356 --> 00:08:45,483
SIEROCINIEC TRUE LIGHT
148
00:08:47,027 --> 00:08:48,069
Dziękuję.
149
00:08:48,987 --> 00:08:50,238
Gdzie oni są?
150
00:08:50,321 --> 00:08:51,990
Chyba tu weszli, tak?
151
00:08:52,073 --> 00:08:53,033
Tak.
152
00:08:53,116 --> 00:08:55,785
- Chodźmy.
- Chcesz tam wejść?
153
00:08:55,869 --> 00:08:57,120
- Chodź!
- Hej…
154
00:08:57,203 --> 00:08:58,288
Jak się matka miewa?
155
00:08:58,371 --> 00:08:59,706
Dobrze.
156
00:09:00,206 --> 00:09:01,583
Ile to czasu minęło?
157
00:09:01,666 --> 00:09:03,626
Dobrze was widzieć.
158
00:09:04,502 --> 00:09:06,129
- Dzieci w porządku?
- Tak.
159
00:09:06,212 --> 00:09:07,213
Young-seo?
160
00:09:15,847 --> 00:09:17,223
Skąd się tu wzięłyście?
161
00:09:19,684 --> 00:09:22,604
Panie Cha, to…
162
00:09:22,687 --> 00:09:25,315
A panie to…?
163
00:09:27,275 --> 00:09:28,276
To moja dziewczyna.
164
00:09:29,360 --> 00:09:31,654
Naprawdę? Miło mi poznać.
165
00:09:32,697 --> 00:09:33,740
Cieszę się.
166
00:09:36,284 --> 00:09:38,036
Przywitaj się. To moja matka.
167
00:09:41,331 --> 00:09:42,916
- Dzień dobry.
- Dzień dobry.
168
00:09:42,999 --> 00:09:44,292
Dzień dobry.
169
00:09:48,922 --> 00:09:52,050
Była pani wczoraj w restauracji?
170
00:09:53,510 --> 00:09:56,221
Sung-hoon chciał mi cię przedstawić.
171
00:10:05,063 --> 00:10:07,440
Przepraszam. Nie wiedziałam,
że pani przyjdzie.
172
00:10:07,524 --> 00:10:08,942
Napij się herbaty.
173
00:10:09,025 --> 00:10:10,944
Mam nadzieję, że ci posmakuje.
174
00:10:11,027 --> 00:10:12,779
Dziękuję.
175
00:10:22,497 --> 00:10:23,957
Sung-hoon miał pięć lat
176
00:10:24,791 --> 00:10:26,292
w dniu, gdy tu przybył.
177
00:10:27,377 --> 00:10:28,586
Rozumiem.
178
00:10:34,134 --> 00:10:36,553
Rodzice Kanga Tae-moo.
179
00:10:36,636 --> 00:10:40,223
Jeszcze zanim zginęli,
wspierali nasz sierociniec.
180
00:10:43,601 --> 00:10:44,894
Dzięki temu
181
00:10:44,978 --> 00:10:48,398
Sung-hoon wprowadził się do mnie,
gdy poszedł w gimnazjum.
182
00:10:51,442 --> 00:10:56,823
Nic dziwnego,
że wasza relacja jest taka niezwykła.
183
00:10:58,199 --> 00:10:59,284
Czyżby?
184
00:11:03,204 --> 00:11:04,873
- Dzień dobry.
- Cześć.
185
00:11:04,956 --> 00:11:07,458
Tae-woo, Ye-ri i Min-gyu. Jak się macie?
186
00:11:07,542 --> 00:11:09,377
- Dobrze.
- Ale wyrosłeś.
187
00:11:09,460 --> 00:11:10,670
Dobrze się odżywiasz?
188
00:11:10,753 --> 00:11:11,629
Tak!
189
00:11:12,213 --> 00:11:14,257
Co to? Laptopy?
190
00:11:14,340 --> 00:11:15,175
Tak.
191
00:11:15,258 --> 00:11:17,635
Starsze dzieci idą do liceum.
192
00:11:17,719 --> 00:11:18,553
Ale super.
193
00:11:18,636 --> 00:11:20,138
- Fajnie.
- Zazdroszczę im.
194
00:11:20,221 --> 00:11:22,265
Wam też kupię nowe,
jak pójdziecie do szkoły.
195
00:11:25,727 --> 00:11:26,811
Patrzcie.
196
00:11:26,895 --> 00:11:28,104
Chcesz otworzyć?
197
00:11:28,688 --> 00:11:31,232
Wiele o tobie słyszałam od Sung-hoona.
198
00:11:32,191 --> 00:11:34,652
Nie wiedziałam, że on ma taką historię.
199
00:11:34,736 --> 00:11:37,822
Zwykle nie mówi innym,
co się dzieje w jego głowie.
200
00:11:38,406 --> 00:11:42,493
Byłam zaskoczona, kiedy powiedział,
że chce mi przedstawić swoją dziewczynę.
201
00:11:43,745 --> 00:11:46,247
Przepraszam.
Pewnie się pani zawiodła na mnie.
202
00:11:46,331 --> 00:11:47,999
Dlaczego?
203
00:11:48,082 --> 00:11:50,501
Zdaje się, że to wina Sung-hoona.
204
00:11:51,127 --> 00:11:54,756
Teraz nie wie, jak ma cię przeprosić.
205
00:11:54,839 --> 00:11:56,007
Zdenerwował cię, co?
206
00:11:56,090 --> 00:11:57,133
Tak.
207
00:11:57,216 --> 00:11:59,052
A skąd pani o tym wie?
208
00:11:59,135 --> 00:12:01,679
Jakby miała pani moce parapsychiczne.
209
00:12:03,264 --> 00:12:04,933
Przepraszam. Naprawdę.
210
00:12:06,142 --> 00:12:07,518
On już tak ma.
211
00:12:08,227 --> 00:12:10,772
Czasem jest irytujący,
212
00:12:11,940 --> 00:12:15,652
ale nie jest złym dzieckiem.
Spróbuj go zrozumieć.
213
00:12:16,861 --> 00:12:20,114
Wiem, że jest troskliwy i godny zaufania.
214
00:12:21,115 --> 00:12:25,370
Jeśli Sung-hoon znów cię zdenerwuje,
zadzwoń do mnie.
215
00:12:25,912 --> 00:12:27,246
Postawię ci drinka.
216
00:12:27,330 --> 00:12:28,289
Naprawdę?
217
00:12:29,040 --> 00:12:32,627
Ja potrafię dużo wypić.
Żeby pani potem nie żałowała.
218
00:12:33,628 --> 00:12:34,671
Matko.
219
00:12:40,677 --> 00:12:46,057
Jeśli nie ma matka nic przeciwko,
chciałabym wziąć jego zdjęcie.
220
00:12:46,140 --> 00:12:47,809
Jest taki słodki.
221
00:12:49,727 --> 00:12:51,980
Już wtedy miał ładny uśmiech.
222
00:12:52,063 --> 00:12:54,190
- Wciąż taki jest, prawda?
- Tak.
223
00:12:56,067 --> 00:12:57,068
Jest taki uroczy.
224
00:13:07,620 --> 00:13:08,663
Przepraszam.
225
00:13:09,831 --> 00:13:11,332
Że ci nie powiedziałem wcześniej.
226
00:13:17,005 --> 00:13:19,007
Masz konto debetowe?
227
00:13:20,550 --> 00:13:21,384
Co?
228
00:13:22,051 --> 00:13:24,220
Ostatnio po raz pierwszy
założyłam sobie takie.
229
00:13:25,054 --> 00:13:27,015
Nie chciałam być zależna od taty.
230
00:13:27,098 --> 00:13:29,434
Jednak wydatki są wyższe,
niż się spodziewałam.
231
00:13:29,517 --> 00:13:31,227
Więc otworzyłam to konto
232
00:13:31,310 --> 00:13:33,646
i jestem zadłużona na
jakieś 20 milionów wonów.
233
00:13:35,189 --> 00:13:37,275
Moja grupa krwi to B Rh-.
234
00:13:37,775 --> 00:13:40,194
Niełatwo mi zrobić transfuzję.
235
00:13:40,278 --> 00:13:42,363
Rodzice się rozwiedli,
kiedy byłam w liceum.
236
00:13:43,364 --> 00:13:46,284
Mama wyjechała do Niemiec,
237
00:13:46,367 --> 00:13:49,203
ale nie wiem, co u niej.
238
00:13:50,788 --> 00:13:53,499
Coś ominęłam?
239
00:13:55,668 --> 00:13:57,712
- Young-seo.
- Chcę powiedzieć, że…
240
00:13:59,213 --> 00:14:01,257
ja też ci o wielu rzeczach
nie powiedziałam.
241
00:14:02,341 --> 00:14:03,676
Pewnego dnia
242
00:14:03,760 --> 00:14:06,679
będziemy mogli o tym rozmawiać.
243
00:14:06,763 --> 00:14:08,806
Gdy się do siebie zbliżymy.
244
00:14:10,683 --> 00:14:15,438
Nie powinieneś przepraszać za to,
że nie powiedziałeś mi wcześniej,
245
00:14:15,521 --> 00:14:16,355
tylko za to,
246
00:14:17,815 --> 00:14:20,151
że przedstawiłeś mnie matce
w takim stanie.
247
00:14:21,235 --> 00:14:24,489
Po naszej kłótni trzeba było
błagać mnie o wybaczenie
248
00:14:24,572 --> 00:14:26,574
i prosić, byśmy spotkali się z nią razem.
249
00:14:26,657 --> 00:14:29,118
Potrafię się naprawdę
ślicznie zaprezentować.
250
00:14:29,202 --> 00:14:31,037
A dziś spójrz na mnie.
251
00:14:41,422 --> 00:14:42,673
Nadal ślicznie wyglądasz.
252
00:14:43,424 --> 00:14:45,134
Najładniej na świecie.
253
00:14:47,178 --> 00:14:50,640
To przytul mnie,
zamiast tylko trzymać mnie za rękę.
254
00:14:54,560 --> 00:14:56,813
Sung-hoon! Zagrajmy!
255
00:14:56,896 --> 00:14:58,106
Jasne.
256
00:15:01,484 --> 00:15:02,860
Sung-hoon jest tutaj.
257
00:15:04,362 --> 00:15:06,364
Ciekawe, czy pani Jin już się nie złości.
258
00:15:07,156 --> 00:15:08,616
Wszystko przez…
259
00:15:09,367 --> 00:15:10,993
Przez ciebie.
260
00:15:11,744 --> 00:15:15,164
Dlaczego go wysłałeś
na tę randkę w ciemno?
261
00:15:15,248 --> 00:15:17,875
A wiesz, dla kogo to zrobiłem?
262
00:15:17,959 --> 00:15:19,752
Że niby dla mnie?
263
00:15:21,170 --> 00:15:24,549
A kto pędził do mnie, bo się martwił,
264
00:15:24,632 --> 00:15:26,175
że pójdę na randkę w ciemno?
265
00:15:26,259 --> 00:15:27,343
Martwił się?
266
00:15:28,469 --> 00:15:29,846
Ja się nie martwiłam.
267
00:15:29,929 --> 00:15:30,930
W życiu.
268
00:15:31,013 --> 00:15:36,227
Wszystko przez to, że bardzo mnie lubisz.
269
00:15:36,310 --> 00:15:39,272
Powiedziałeś, że będziesz
wyznawał mi miłość,
270
00:15:39,355 --> 00:15:40,398
dopóki mnie ulegnę.
271
00:15:40,481 --> 00:15:43,693
„Powinnam być dobra, wyrozumiała
i zaakceptować jego uczucia”.
272
00:15:43,776 --> 00:15:46,070
Tak sobie myślałam, gdy tam biegłam.
273
00:15:46,154 --> 00:15:47,238
Czyżby?
274
00:15:48,322 --> 00:15:49,323
Nie wiedziałem.
275
00:15:50,783 --> 00:15:52,577
Teraz już wiesz.
276
00:16:02,295 --> 00:16:05,131
Dziękuję, że zaakceptowałaś moje uczucia.
277
00:16:06,257 --> 00:16:08,593
A jeśli ktoś nas zobaczy?
278
00:16:09,677 --> 00:16:12,597
Co z tego? Przytulam moją dziewczynę.
279
00:16:15,600 --> 00:16:19,604
Niech cały świat się o nas dowie.
280
00:16:28,112 --> 00:16:31,449
Źle ci z tym, że okłamałeś dziadka.
281
00:16:34,410 --> 00:16:35,953
Tamtego dnia…
282
00:16:36,746 --> 00:16:38,247
Kiedy będziesz gotowa,
283
00:16:39,332 --> 00:16:40,917
powiemy mu.
284
00:16:49,050 --> 00:16:51,886
Ha-ri! Chodź, zagramy.
285
00:16:54,180 --> 00:16:56,015
- Do boju!
- Do boju!
286
00:16:56,599 --> 00:16:57,975
Tutaj. Do mnie!
287
00:16:58,059 --> 00:16:59,644
- Dobrze.
- Tutaj!
288
00:17:00,770 --> 00:17:01,812
Nie!
289
00:17:02,980 --> 00:17:03,940
- Tak jest!
- Tutaj!
290
00:17:04,732 --> 00:17:05,650
Rzucaj!
291
00:17:16,702 --> 00:17:18,329
- Dobrze.
- Rzucaj!
292
00:17:18,412 --> 00:17:19,497
Tak jest!
293
00:17:42,144 --> 00:17:45,231
Ale fajnie.
Dawno nie bawiłem się z dziećmi.
294
00:17:45,773 --> 00:17:46,732
Wspaniałe uczucie.
295
00:17:46,816 --> 00:17:47,775
Tak.
296
00:17:48,276 --> 00:17:49,944
Jeszcze się nie rozruszałem.
297
00:17:50,027 --> 00:17:51,654
Trzeba grać dalej.
298
00:17:51,737 --> 00:17:52,738
Prawda?
299
00:17:52,822 --> 00:17:57,451
Naprawdę? Obaj biegaliście tak szybko,
jak tylko mogliście.
300
00:17:57,535 --> 00:18:00,246
Tyle biegania,
a po dzieciach nic nie widać.
301
00:18:07,336 --> 00:18:08,921
Tak, Hyeong-jun. Co jest?
302
00:18:10,631 --> 00:18:12,967
Co Ha-min zrobił?
303
00:18:19,932 --> 00:18:21,225
Ha-min, co robisz?
304
00:18:27,398 --> 00:18:28,691
Właśnie widzę.
305
00:18:28,774 --> 00:18:31,777
Ha-min nie odbiera. Wyłączył telefon.
306
00:18:34,030 --> 00:18:35,865
Tak.
307
00:18:38,576 --> 00:18:40,369
Ha-min, ty sukin…
308
00:18:41,162 --> 00:18:42,997
Zabiję go.
309
00:18:45,333 --> 00:18:47,043
Przepraszam, że tu wylądowaliście.
310
00:18:47,126 --> 00:18:48,461
W porządku.
311
00:18:48,544 --> 00:18:50,588
Jako dziecko też byłaś urocza.
312
00:18:51,380 --> 00:18:53,257
Nie patrz na nie!
313
00:18:54,091 --> 00:18:56,844
Dasz mi zdjęcie z młodości?
314
00:18:56,927 --> 00:18:59,680
Wygłupia się zupełnie jak ja.
315
00:19:01,098 --> 00:19:02,892
A ja ciągle nie mogę przywyknąć.
316
00:19:02,975 --> 00:19:05,227
Jesteście głodni? Zjemy coś?
317
00:19:05,311 --> 00:19:06,729
Tak, zrobiłem się głodny.
318
00:19:07,688 --> 00:19:09,815
Przyjmujecie klientów?
319
00:19:11,025 --> 00:19:11,942
Chwileczkę.
320
00:19:14,487 --> 00:19:18,240
Właśnie wróciłam z wędrówki,
bolą mnie nogi i jestem głodna.
321
00:19:18,324 --> 00:19:21,827
We wszystkich restauracjach trwa przerwa,
nie obsługują.
322
00:19:22,578 --> 00:19:24,830
Mogę prosić smażonego kurczaka?
323
00:19:26,123 --> 00:19:27,291
Ale my…
324
00:19:29,126 --> 00:19:30,294
Kurczak.
325
00:19:35,716 --> 00:19:38,302
Wygląda na głodną.
Przyrządźmy jej kurczaka.
326
00:19:38,886 --> 00:19:40,429
Dobra.
327
00:19:43,641 --> 00:19:46,477
Nasza najmniejsza porcja to pół kurczaka.
328
00:19:46,560 --> 00:19:50,231
Połowa kurczaka to za mało.
329
00:19:51,148 --> 00:19:54,527
Wejdźcie. Jest otwarte.
330
00:19:54,610 --> 00:19:55,861
Chodźcie.
331
00:19:57,113 --> 00:19:59,657
Patrzcie, jaki tu pracuje przystojniak.
332
00:19:59,740 --> 00:20:00,783
Faktycznie przystojny.
333
00:20:04,078 --> 00:20:09,041
Dziesięć smażonych kurczaków.
Po jednym z każdego rodzaju.
334
00:20:09,959 --> 00:20:12,002
- Jaki on przystojny.
- Dziesięć?
335
00:20:12,086 --> 00:20:14,422
Ale najpierw prosimy piwo z beczki!
336
00:20:14,505 --> 00:20:15,506
Ja chcę soju.
337
00:20:15,589 --> 00:20:16,882
Przygotuję stoliki.
338
00:20:16,966 --> 00:20:18,342
Zatem piwo z beczki.
339
00:20:18,426 --> 00:20:20,010
Będzie pysznie.
340
00:20:20,678 --> 00:20:22,221
Osiem kufli piwa z beczki.
341
00:20:22,304 --> 00:20:24,890
- O rety.
- Jesteś taki silny.
342
00:20:25,433 --> 00:20:26,934
- Dziękuję.
- Dzięki.
343
00:20:27,017 --> 00:20:30,020
- I trochę gorącej pizzy.
- Zróbcie miejsce.
344
00:20:30,104 --> 00:20:32,440
- Wygląda pysznie.
- Smacznego.
345
00:20:32,523 --> 00:20:34,567
Świetna restauracja.
346
00:20:34,650 --> 00:20:36,235
Może wzniesiemy toast?
347
00:20:36,318 --> 00:20:37,778
Dawaj.
348
00:20:37,862 --> 00:20:39,071
- Zdrowie!
- Zdrowie!
349
00:20:39,155 --> 00:20:40,239
Wygląda pysznie!
350
00:20:41,407 --> 00:20:44,118
Pracowałeś kiedyś jako kelner?
Tak dobrze ci idzie!
351
00:20:44,201 --> 00:20:45,494
Przez chwilę w Nowym Jorku.
352
00:20:45,578 --> 00:20:48,247
Tae-moo nawet tam kazał ci pracować?
353
00:20:48,831 --> 00:20:49,915
Pewnie.
354
00:20:49,999 --> 00:20:51,250
On pracował ze mną.
355
00:20:51,333 --> 00:20:52,334
Naprawdę?
356
00:20:53,669 --> 00:20:55,045
Tego się nie spodziewałam.
357
00:21:10,352 --> 00:21:13,063
PANIEROWANIE
358
00:21:19,612 --> 00:21:20,529
Co to?
359
00:21:20,613 --> 00:21:22,615
To? Brązowy ryż w proszku.
360
00:21:22,698 --> 00:21:25,576
Kurczak zrobi się bardzo chrupiący.
361
00:21:25,659 --> 00:21:27,161
- Naprawdę?
- Tak.
362
00:21:27,244 --> 00:21:28,913
Ciekawe, jak smakuje.
363
00:21:29,497 --> 00:21:30,623
Chcesz wiedzieć?
364
00:21:32,249 --> 00:21:33,793
ZAKOŃCZONO
365
00:21:41,008 --> 00:21:42,218
Spróbuj.
366
00:21:42,301 --> 00:21:43,260
Powiedz: „A”.
367
00:21:48,974 --> 00:21:50,851
I jak? Chrupiące, prawda?
368
00:21:53,479 --> 00:21:55,731
Ale to dla klientów.
369
00:21:56,315 --> 00:21:58,484
Usmażyłam więcej niż zwykle, możemy jeść.
370
00:21:59,109 --> 00:22:01,195
Z sosem jest jeszcze lepszy.
371
00:22:13,666 --> 00:22:15,835
To curry pasuje do kurczaka.
372
00:22:15,918 --> 00:22:16,752
Prawda?
373
00:22:20,172 --> 00:22:22,883
Jeszcze niegotowe? Klienci czekają.
374
00:22:22,967 --> 00:22:24,552
Tak, już idę.
375
00:22:24,635 --> 00:22:26,262
Szybko.
376
00:22:28,764 --> 00:22:29,682
Chodźcie.
377
00:22:29,765 --> 00:22:30,891
Szybko.
378
00:22:30,975 --> 00:22:31,892
Co robisz?
379
00:22:31,976 --> 00:22:33,269
Jesteś pijany.
380
00:22:33,769 --> 00:22:35,396
Uważajcie na siebie.
381
00:22:35,479 --> 00:22:36,981
Dokąd idziesz, Yeong-suk?
382
00:22:38,190 --> 00:22:39,942
O Boże.
383
00:22:41,527 --> 00:22:42,861
Chcę cię przeprosić,
384
00:22:43,487 --> 00:22:44,822
tak jak należy.
385
00:22:48,033 --> 00:22:51,161
Przepraszam, że Sung-hoon poszedł
za mnie na randkę w ciemno.
386
00:22:51,245 --> 00:22:52,621
To się nie powtórzy.
387
00:22:52,705 --> 00:22:55,541
Twoje przeprosiny są nieszczere.
388
00:22:56,458 --> 00:22:59,837
- Co?
- Powinieneś postarać się bardziej.
389
00:22:59,920 --> 00:23:03,299
Albo chociaż spróbuj mnie przekupić.
390
00:23:04,800 --> 00:23:05,759
Przekupić?
391
00:23:15,978 --> 00:23:17,271
Czy to wystarczy?
392
00:23:26,113 --> 00:23:27,156
Co oglądasz?
393
00:23:27,239 --> 00:23:29,241
Co? Nic.
394
00:23:29,325 --> 00:23:30,534
To taka łapówka.
395
00:23:33,037 --> 00:23:35,956
Przepraszam,
że przeze mnie nic nie jedliście.
396
00:23:36,040 --> 00:23:36,957
Częstujcie się.
397
00:23:37,041 --> 00:23:38,834
W porządku.
398
00:23:41,211 --> 00:23:42,046
Hej!
399
00:23:43,756 --> 00:23:45,341
O rany.
400
00:23:46,091 --> 00:23:48,052
Będą plamy na tych drogich ciuchach.
401
00:23:48,135 --> 00:23:49,511
- To nic.
- Chusteczkę.
402
00:23:49,595 --> 00:23:51,138
Masz dla niego jakieś ubrania?
403
00:23:51,889 --> 00:23:53,223
Shin Ha-ri, proszę cię.
404
00:23:54,808 --> 00:23:55,768
Chwileczkę.
405
00:24:09,073 --> 00:24:10,324
Możesz założyć to.
406
00:24:10,908 --> 00:24:12,242
Ona zaraz wyschnie.
407
00:24:12,326 --> 00:24:13,911
Chyba zostaną plamy.
408
00:24:13,994 --> 00:24:16,163
Zapiorę to szybko.
409
00:24:19,625 --> 00:24:20,876
No, przebierz się.
410
00:24:22,419 --> 00:24:23,712
Będziesz patrzeć?
411
00:24:29,551 --> 00:24:30,803
Możesz, jeśli chcesz.
412
00:24:31,845 --> 00:24:34,807
Oczywiście, że nie chcę.
Idź do pokoju Ha-mina.
413
00:24:34,890 --> 00:24:35,766
Nie, mogę tu.
414
00:24:35,849 --> 00:24:38,477
Idź do pokoju Ha-mina.
415
00:24:41,021 --> 00:24:43,440
Mogliśmy zostać u nich na noc.
416
00:24:43,524 --> 00:24:47,069
Chciałabyś nocować u Man-sika?
417
00:24:47,653 --> 00:24:51,740
Wszyscy wiedzą, że uganiał się za tobą,
bo mu się podobałaś.
418
00:24:53,158 --> 00:24:54,785
Young-seo?
419
00:24:54,868 --> 00:24:56,412
Co tu robicie tak wcześnie?
420
00:24:57,996 --> 00:25:00,666
Co tu robisz o tej porze?
421
00:25:03,043 --> 00:25:05,379
Kto to?
422
00:25:05,462 --> 00:25:07,005
To mój chłopak.
423
00:25:07,089 --> 00:25:08,298
A to ojciec Ha-ri.
424
00:25:09,758 --> 00:25:11,135
Naprawdę?
425
00:25:11,719 --> 00:25:13,762
Więc poszliście na drinka?
426
00:25:13,846 --> 00:25:14,722
Tak.
427
00:25:16,014 --> 00:25:17,099
Miło cię poznać.
428
00:25:17,182 --> 00:25:20,144
Jestem ojcem Ha-ri.
429
00:25:20,728 --> 00:25:23,147
Miło mi. Jestem Cha Sung-hoon.
430
00:25:23,230 --> 00:25:25,774
Cholera. Nie mogą się dowiedzieć.
431
00:25:34,283 --> 00:25:36,535
Wolno ci pożyczać ubrania od brata?
432
00:25:36,618 --> 00:25:39,288
W porządku. Nawet nie zauważy.
433
00:25:40,914 --> 00:25:42,082
Co cię tak bawi?
434
00:25:42,166 --> 00:25:44,126
- Ja po prostu…
- Pani Han!
435
00:25:47,129 --> 00:25:48,088
Pani Han!
436
00:25:48,172 --> 00:25:50,090
Czemu ciągle mnie wołasz?
437
00:25:51,508 --> 00:25:52,634
Pani Han!
438
00:25:53,385 --> 00:25:55,804
Ha-ri, twoi rodzice wrócili!
439
00:25:55,888 --> 00:25:56,805
Tak, wróciłam.
440
00:26:00,809 --> 00:26:02,853
- Buty.
- Buty?
441
00:26:07,483 --> 00:26:09,234
Proszę zaczekać.
442
00:26:09,318 --> 00:26:10,527
Co?
443
00:26:11,236 --> 00:26:12,279
Bo…
444
00:26:13,906 --> 00:26:15,908
Przedstawię pani mojego chłopaka.
445
00:26:15,991 --> 00:26:16,950
- Chłopaka?
- Tak.
446
00:26:17,034 --> 00:26:18,494
Masz chłopaka?
447
00:26:18,577 --> 00:26:20,287
Gdzie on jest? Gdzie?
448
00:26:28,629 --> 00:26:30,631
W barze. Tak. Jest w barze.
449
00:26:30,714 --> 00:26:31,632
Tak?
450
00:26:31,715 --> 00:26:33,926
Chodźmy do baru.
451
00:26:34,009 --> 00:26:35,052
- Chodźmy.
- Jasne.
452
00:26:35,135 --> 00:26:36,845
Ciekawe, gdzie jest Ha-min.
453
00:27:12,381 --> 00:27:14,258
Napij się jeszcze.
454
00:27:14,341 --> 00:27:17,302
Przeszkodziliśmy wam w randce.
455
00:27:17,386 --> 00:27:18,470
Ani trochę.
456
00:27:20,639 --> 00:27:21,974
Naleję panu.
457
00:27:22,057 --> 00:27:23,433
Jasne.
458
00:27:24,393 --> 00:27:26,478
- Jaki przystojny.
- Prawda?
459
00:27:28,105 --> 00:27:29,982
Sung-hoon? Cha Sung-hoon?
460
00:27:30,065 --> 00:27:31,316
Tak jest. Cha Sung-hoon.
461
00:27:31,400 --> 00:27:33,026
Sam widok musi cię uszczęśliwiać!
462
00:27:33,610 --> 00:27:35,654
Prawda? Przystojniak z niego.
463
00:27:37,239 --> 00:27:38,824
Jak się poznaliście? Gdzie?
464
00:27:38,907 --> 00:27:40,576
Ha-ri was umówiła?
465
00:27:40,659 --> 00:27:42,703
Nie, mieszkają obok siebie.
466
00:27:42,786 --> 00:27:43,620
Tak.
467
00:27:43,704 --> 00:27:46,748
Mamo, tato. Musicie być zmęczeni.
Kończymy na dziś.
468
00:27:46,832 --> 00:27:49,793
Nie jestem zmęczona.
Kochanie, jesteś zmęczony?
469
00:27:49,877 --> 00:27:51,295
- Co?
- Nie jest.
470
00:27:51,378 --> 00:27:52,629
- Tak.
- Nie jest.
471
00:27:52,713 --> 00:27:54,339
Jeśli ty jesteś, idź odpocząć.
472
00:27:54,423 --> 00:27:56,592
- Tata musi być zmęczony.
- Nie jest.
473
00:27:58,093 --> 00:28:00,470
Pracujesz jako sekretarz?
474
00:28:00,554 --> 00:28:02,055
Chyba nie jest łatwo?
475
00:28:02,139 --> 00:28:07,311
Podobno dyrektor jest znany z tego,
że jest wybredny i wredny.
476
00:28:07,394 --> 00:28:08,645
O rany.
477
00:28:10,355 --> 00:28:11,857
On taki nie jest.
478
00:28:11,940 --> 00:28:13,734
Jest bardzo miły i uprzejmy.
479
00:28:16,904 --> 00:28:18,989
- Mnie też nalej.
- Jasne.
480
00:28:20,365 --> 00:28:22,618
Poczuję się swobodniej.
481
00:28:23,285 --> 00:28:24,369
Proszę.
482
00:28:27,289 --> 00:28:31,752
Jak miło.
Piję drinka z chłopakiem drugiej córki.
483
00:28:33,128 --> 00:28:39,051
Pamiętasz, kiedy Young-seo
pojawiła się u nas po raz pierwszy?
484
00:28:39,134 --> 00:28:43,555
Była taka chuda,
jakby nie jadła od kilku dni.
485
00:28:45,224 --> 00:28:47,434
Przeniosła się tu w liceum.
486
00:28:48,852 --> 00:28:51,480
W porze lunchu spała,
487
00:28:51,563 --> 00:28:53,732
nie zjadała nawet ziarenka ryżu.
488
00:28:53,815 --> 00:28:57,819
Ha-ri przyprowadziła ją do domu po szkole.
Żeby ją nakarmić.
489
00:28:58,737 --> 00:29:00,739
Ugotowała pani dla mnie coś pysznego.
490
00:29:00,822 --> 00:29:03,075
I potem ciągle tu wracałam,
by jeść pani dania.
491
00:29:03,158 --> 00:29:06,286
Możesz przychodzić, będę ci gotować.
492
00:29:06,370 --> 00:29:09,373
Nawet kiedy już weźmiesz ślub
i urodzisz dziecko.
493
00:29:10,666 --> 00:29:12,125
Proszę.
494
00:29:12,209 --> 00:29:14,336
- Co?
- Kto wszystko wypił? Pusto.
495
00:29:14,419 --> 00:29:17,839
O rety. Skoro nie ma alkoholu,
zakończmy to, dobrze?
496
00:29:17,923 --> 00:29:20,550
Tak. Następnym razem oficjalnie
przedstawię Sung-hoona.
497
00:29:20,634 --> 00:29:23,053
- Tak.
- Nie, dopiero się rozkręcam.
498
00:29:23,136 --> 00:29:27,224
Pamiętasz tę butelkę,
którą dostałaś razem z firmową nagrodą?
499
00:29:27,307 --> 00:29:28,558
Co się z nią stało?
500
00:29:28,642 --> 00:29:29,851
Gdzie ja ją postawiłam?
501
00:29:29,935 --> 00:29:33,772
Przecież zaniosłem ją
do pokoju Ha-ri razem z certyfikatem.
502
00:29:33,855 --> 00:29:35,274
Powinniśmy to wypić.
503
00:29:35,357 --> 00:29:37,317
Jest u mnie? Tato, zaczekaj.
504
00:29:37,401 --> 00:29:39,319
- Chwila!
- Ja po nią pójdę!
505
00:29:39,403 --> 00:29:40,612
Na pewno coś zostało.
506
00:29:41,488 --> 00:29:43,031
Nieważne, kto ją przyniesie.
507
00:29:43,115 --> 00:29:44,491
Tata wchodzi!
508
00:29:46,618 --> 00:29:48,203
Zobaczmy.
509
00:29:50,497 --> 00:29:51,665
O Boziuniu.
510
00:29:55,836 --> 00:29:57,504
Dobrze, że ją zatrzymaliśmy, nie?
511
00:29:57,587 --> 00:29:59,089
Tak.
512
00:29:59,172 --> 00:30:00,424
O Boziuniu.
513
00:30:02,926 --> 00:30:03,760
Kochanie.
514
00:30:07,514 --> 00:30:08,515
Jesteś tu?
515
00:30:09,099 --> 00:30:10,267
Jesteś?
516
00:30:13,061 --> 00:30:14,104
Ha-ri.
517
00:30:15,689 --> 00:30:17,065
O, nie.
518
00:30:17,149 --> 00:30:19,568
Nic ci nie jest?
Pewnie się przestraszyłeś.
519
00:30:22,863 --> 00:30:24,489
To się szybko nie skończy.
520
00:30:37,794 --> 00:30:39,004
- Może…
- Tak?
521
00:30:39,087 --> 00:30:42,049
Dasz radę stąd skoczyć?
522
00:30:46,303 --> 00:30:47,429
Zabiję się.
523
00:30:47,512 --> 00:30:48,513
Tak?
524
00:30:48,597 --> 00:30:49,973
Strasznie się denerwuję.
525
00:30:50,057 --> 00:30:52,559
Ha-ri, co ty tam robisz?
526
00:30:52,642 --> 00:30:53,643
Już idę!
527
00:30:55,937 --> 00:30:58,607
- Powinienem…
- Wracaj do szafy. Niedługo wrócę.
528
00:31:01,234 --> 00:31:02,652
Ale nie zaglądaj tam.
529
00:31:02,736 --> 00:31:03,904
Co? Dobrze.
530
00:31:11,703 --> 00:31:12,996
Teraz!
531
00:31:13,080 --> 00:31:14,206
Teraz?
532
00:31:19,503 --> 00:31:21,046
Czemu to jest tak wysoko?
533
00:31:21,129 --> 00:31:23,423
Sung-hoon, może ty to zdejmiesz?
534
00:31:23,507 --> 00:31:24,925
Pewnie.
535
00:31:25,967 --> 00:31:27,177
- Tak.
- Proszę.
536
00:31:27,260 --> 00:31:29,471
- Który? Ten?
- Tak.
537
00:31:29,554 --> 00:31:30,680
- Czekaj.
- Ten?
538
00:31:30,764 --> 00:31:31,765
A to?
539
00:31:32,474 --> 00:31:34,142
Który powinienem wybrać?
540
00:31:34,226 --> 00:31:35,477
Który?
541
00:31:35,560 --> 00:31:36,645
- Ten.
- Ten?
542
00:31:40,023 --> 00:31:42,025
Ten? Ten też dobrze wygląda.
543
00:31:42,109 --> 00:31:43,735
- Zdejmij to.
- To?
544
00:31:45,654 --> 00:31:47,406
Ha-ri, dokąd idziesz?
545
00:31:47,489 --> 00:31:50,659
Ha-ri skoczy do sklepu po piwo.
546
00:31:50,742 --> 00:31:53,620
Panie Shin, napijmy się jeszcze.
547
00:31:55,497 --> 00:31:56,748
Dobrze.
548
00:31:57,249 --> 00:31:58,625
Ale miałam pietra.
549
00:31:59,292 --> 00:32:02,254
Nie masz pojęcia, jak się bałam.
Co za ulga.
550
00:32:05,966 --> 00:32:07,259
O czym myślisz?
551
00:32:07,342 --> 00:32:08,552
Co?
552
00:32:09,928 --> 00:32:13,306
Zastanawiałem się,
jak długo musimy to ukrywać.
553
00:32:14,850 --> 00:32:16,893
Polubili Sung-hoona.
554
00:32:17,561 --> 00:32:19,813
Też chcę im się oficjalnie przedstawić.
555
00:32:19,896 --> 00:32:21,356
Ye-jin, wróciłaś do domu?
556
00:32:21,857 --> 00:32:23,567
Ja już pawie jestem w domu.
557
00:32:23,650 --> 00:32:24,901
Co?
558
00:32:24,985 --> 00:32:27,195
Zadzwoń później. Obejrzyjmy inny film.
559
00:32:27,279 --> 00:32:28,738
- Z chęcią.
- Schowaj się!
560
00:32:32,242 --> 00:32:33,827
Rety.
561
00:32:33,910 --> 00:32:35,787
Ale niezła fura.
562
00:32:37,497 --> 00:32:39,374
Kiedy ja będę mógł takim jeździć?
563
00:32:43,545 --> 00:32:46,089
Kiedy będę mógł coś takiego kupić?
564
00:32:51,052 --> 00:32:52,345
Ha-ri!
565
00:33:01,646 --> 00:33:02,481
Chwila.
566
00:33:02,564 --> 00:33:04,399
- Kto to?
- Jestem…
567
00:33:04,483 --> 00:33:06,485
Wyjaśnię ci to, Ha-min. Chwileczkę.
568
00:33:06,568 --> 00:33:08,487
To moja koszulka?
569
00:33:09,070 --> 00:33:11,031
Spotykasz się z jakimś obibokiem?
570
00:33:11,114 --> 00:33:12,157
Jest spłukany?
571
00:33:12,240 --> 00:33:14,326
- Mam pieniądze.
- Nie o to chodzi.
572
00:33:14,409 --> 00:33:17,204
Co z ciebie za pajac?
Czemu jesteś z moją siostrą?
573
00:33:17,287 --> 00:33:19,414
Uważaj, co mówisz! To pan dyrektor.
574
00:33:19,498 --> 00:33:20,373
Dyrektor?
575
00:33:20,957 --> 00:33:22,083
Co za dyrektor?
576
00:33:22,167 --> 00:33:23,251
Przepraszam.
577
00:33:23,335 --> 00:33:25,545
Powiem ci, kim jestem.
578
00:33:28,882 --> 00:33:32,802
Jestem Kang Tae-moo, dyrektor Go Food,
i chłopak Ha-ri.
579
00:33:34,346 --> 00:33:37,641
Kang Tae-moo, dyrektor Go Food?
580
00:33:42,020 --> 00:33:44,272
Przepraszam. Byłem niemiły.
581
00:33:44,356 --> 00:33:46,066
To ja powinienem przeprosić.
582
00:33:46,149 --> 00:33:48,735
Ale czemu akurat z nią chodzisz?
583
00:33:49,402 --> 00:33:51,655
Ma na ciebie jakiegoś haka?
584
00:33:51,738 --> 00:33:53,532
Szantażuje cię?
585
00:33:53,615 --> 00:33:54,491
Ha-min.
586
00:33:56,409 --> 00:34:01,289
Może mnie szantażować,
bylebym mógł z nią zawsze być.
587
00:34:03,833 --> 00:34:04,918
Serio?
588
00:34:06,336 --> 00:34:08,672
Szwagier, jesteś bardzo bezpośredni.
589
00:34:11,299 --> 00:34:12,133
Szwagier?
590
00:34:12,217 --> 00:34:13,051
Tak.
591
00:34:18,515 --> 00:34:20,600
Szwagier, kup sobie jakieś ubrania.
592
00:34:20,684 --> 00:34:23,603
Ale super! Dzięki, szwagier.
593
00:34:23,687 --> 00:34:25,438
Przestań. Rozpuścisz go.
594
00:34:25,522 --> 00:34:26,523
Ha-min.
595
00:34:28,942 --> 00:34:31,861
Wpadnij kiedyś do biura. Oddam ci za dziś.
596
00:34:31,945 --> 00:34:34,239
Serio? Napewno niedługo przyjdę.
597
00:34:34,322 --> 00:34:35,198
Jasne.
598
00:34:35,282 --> 00:34:36,199
Do widzenia.
599
00:34:36,283 --> 00:34:37,701
- Dobranoc.
- Uważaj na siebie.
600
00:34:37,784 --> 00:34:39,744
Do widzenia. Do zobaczenia.
601
00:34:41,371 --> 00:34:42,497
Zadzwoń!
602
00:34:44,165 --> 00:34:45,750
Pa.
603
00:34:45,834 --> 00:34:47,043
Jest super.
604
00:34:47,669 --> 00:34:49,004
Za mną, Ha-min.
605
00:34:49,087 --> 00:34:50,213
Cholera.
606
00:34:50,297 --> 00:34:51,631
Ty mała…
607
00:34:51,715 --> 00:34:52,716
- Co?
- Hej!
608
00:34:52,799 --> 00:34:54,509
Jak się poznaliście?
609
00:34:55,885 --> 00:34:56,720
Nieważne.
610
00:34:56,803 --> 00:34:59,222
- Powiem rodzicom…
- Nic im nie powiesz, jasne?
611
00:34:59,848 --> 00:35:02,017
Bo ja im powiem o nim. Umowa?
612
00:35:04,853 --> 00:35:05,895
Dobrze.
613
00:35:05,979 --> 00:35:07,230
Tylko dotrzymaj słowa.
614
00:35:07,314 --> 00:35:08,440
Oczywiście.
615
00:35:09,608 --> 00:35:12,277
Jego rodzina wie, że się spotykacie?
616
00:35:14,487 --> 00:35:15,614
Dlaczego pytasz?
617
00:35:15,697 --> 00:35:18,491
Boję się, że tak bogata rodzina jak jego
618
00:35:18,575 --> 00:35:20,744
nie będzie zadowolona z naszej rodziny.
619
00:35:21,453 --> 00:35:24,831
Nie pokryjemy ślubnych wydatków,
nawet jeśli sprzedamy barek.
620
00:35:24,914 --> 00:35:27,417
Może powinienem zadebiutować
jako idol i zarobić?
621
00:35:35,050 --> 00:35:36,801
Myślisz, że łatwo jest zostać idolem?
622
00:35:38,303 --> 00:35:40,263
Przestań gadać bzdury.
623
00:35:41,181 --> 00:35:42,307
Chodźmy do domu.
624
00:35:43,016 --> 00:35:44,517
Zaczekaj na mnie.
625
00:36:13,421 --> 00:36:14,839
Przeurocze.
626
00:36:17,217 --> 00:36:19,594
Young-seo…
627
00:36:19,678 --> 00:36:22,222
Bardzo za tobą tęsknię.
628
00:36:26,059 --> 00:36:28,436
- Tae-moo, zrób coś.
- Co to?
629
00:36:28,520 --> 00:36:29,646
Kiedy przyszedłeś?
630
00:36:30,271 --> 00:36:33,692
Kang Tae-moo dał mi to jako łapówkę.
631
00:36:34,317 --> 00:36:37,404
- Skasuj to!
- Dlaczego? To urocze.
632
00:36:37,487 --> 00:36:38,488
Skasuj to.
633
00:36:38,571 --> 00:36:40,281
„Young-seo, nie mogę z tobą zerwać!”
634
00:36:40,365 --> 00:36:42,033
Young-seo, usuń to.
635
00:36:42,117 --> 00:36:43,827
„Young-seo, czemu nie odpowiadasz?”
636
00:36:43,910 --> 00:36:45,620
- Nie, usuń.
- Nie usuwaj tego.
637
00:36:45,704 --> 00:36:46,996
Nie ruszaj się.
638
00:36:47,080 --> 00:36:49,040
Czekaj, to boli.
639
00:36:53,545 --> 00:36:55,380
Cha Sung-hoon, 29 lat.
640
00:36:55,463 --> 00:36:57,841
Jest sekretarzem w Go Food.
641
00:37:00,844 --> 00:37:02,595
Dziękuję. Możesz iść.
642
00:37:02,679 --> 00:37:03,596
Dobrze.
643
00:37:07,142 --> 00:37:09,102
Kazałem jej spróbować z Kangiem Tae-moo,
644
00:37:09,894 --> 00:37:11,563
a ona wybrała jego sekretarza?
645
00:37:16,234 --> 00:37:17,569
BĄDŹ SILNA, GEUM-HUI
646
00:37:17,652 --> 00:37:20,488
Zarejestrowałem dziś
swoje małżeństwo z Geum-hui.
647
00:37:20,572 --> 00:37:21,614
Co?
648
00:37:22,198 --> 00:37:26,077
- Co powiedziałeś?
- Zaakceptujcie nasz związek, proszę.
649
00:37:27,370 --> 00:37:28,496
A co z Ye-ri?
650
00:37:28,580 --> 00:37:29,456
Przykro mi.
651
00:37:30,123 --> 00:37:31,458
Jedyną kobietą, którą kocham,
652
00:37:32,542 --> 00:37:33,877
jest Geum-hui.
653
00:37:33,960 --> 00:37:37,005
Wiesz, co Ye-ri dla ciebie zrobiła?
654
00:37:37,088 --> 00:37:39,424
Niewdzięczny gnojek!
655
00:37:41,009 --> 00:37:42,218
Ty draniu!
656
00:37:43,428 --> 00:37:45,555
Zbliża się fuzja i przejęcie.
657
00:37:45,638 --> 00:37:47,640
Jak śmiesz to robić?
658
00:37:47,724 --> 00:37:51,478
Wycofuję się z fuzji i przejęcia.
659
00:37:56,733 --> 00:37:57,650
Pani Oh!
660
00:37:58,943 --> 00:38:00,111
Pani Oh!
661
00:38:01,488 --> 00:38:02,864
- Ojcze!
- Proszę pana!
662
00:38:03,531 --> 00:38:06,910
Ojcze! Trzeba wezwać karetkę.
663
00:38:06,993 --> 00:38:08,620
- Wielkie nieba.
- Ojcze!
664
00:38:09,662 --> 00:38:10,705
Niemożliwe.
665
00:38:11,915 --> 00:38:13,041
Naprawdę umarł?
666
00:38:13,750 --> 00:38:14,876
Ojciec Gwang-boka?
667
00:38:15,835 --> 00:38:17,086
To bez sensu.
668
00:38:17,170 --> 00:38:20,131
Umiera z szoku,
że jego syn żeni się ze zwykłą kobietą?
669
00:38:20,215 --> 00:38:22,634
Rodzice tak mają.
670
00:38:22,717 --> 00:38:26,763
Jeśli jesteś bogaty, to naturalne,
że chcesz mieć synową z bogatej rodziny.
671
00:38:26,846 --> 00:38:28,765
Lepiej wybierać partnerów
672
00:38:28,848 --> 00:38:31,142
z podobnych rodzin.
673
00:38:32,852 --> 00:38:34,437
Oby jego rodzina taka nie była.
674
00:38:35,897 --> 00:38:36,898
Co?
675
00:38:36,981 --> 00:38:38,358
Nic.
676
00:38:39,692 --> 00:38:41,361
- Dzień dobry.
- Min-woo!
677
00:38:42,028 --> 00:38:43,029
Cześć, Min-woo.
678
00:38:43,863 --> 00:38:46,157
Min-woo, co cię tu sprowadza o tej porze?
679
00:38:46,241 --> 00:38:49,494
Przyniosłem słuchotki.
Lubi je pan, panie Shin.
680
00:38:51,371 --> 00:38:53,331
One są bardzo drogie.
681
00:38:53,414 --> 00:38:55,458
Min-woo,
nie jadłeś jeszcze kolacji, prawda?
682
00:38:55,542 --> 00:38:58,086
Zaraz będzie makaron.
683
00:38:58,169 --> 00:38:59,671
Nie, już jadłem.
684
00:39:00,171 --> 00:39:01,548
A gdzie jest Ha-ri?
685
00:39:01,631 --> 00:39:03,424
Poszła do Yoo-ry.
686
00:39:03,508 --> 00:39:04,884
- Do Yoo-ry?
- Tak.
687
00:39:04,968 --> 00:39:08,555
Chciała się napić z Ha-ri.
Myślałem, że jesteś z nimi.
688
00:39:16,479 --> 00:39:18,481
Chciałaś mnie widzieć? Co to za okazja?
689
00:39:20,358 --> 00:39:21,651
Napijesz się czegoś?
690
00:39:21,734 --> 00:39:23,653
Poprosimy o drugi kieliszek.
691
00:39:27,448 --> 00:39:28,950
Chciałaś porozmawiać.
692
00:39:29,868 --> 00:39:31,411
To chyba coś pilnego?
693
00:39:35,123 --> 00:39:36,249
Shin Ha-ri.
694
00:39:37,750 --> 00:39:38,835
Czy…
695
00:39:40,920 --> 00:39:43,172
mogłabyś zniknąć z życia Min-woo?
696
00:39:44,424 --> 00:39:46,634
Mścisz się na mnie czy co?
697
00:39:48,219 --> 00:39:49,178
Słucham?
698
00:39:49,262 --> 00:39:52,348
Siedem lat temu powiedziałaś mi,
że lubisz Min-woo.
699
00:39:53,016 --> 00:39:55,810
Powiedziałaś, że odpuścisz,
jeśli ja coś do niego czuję.
700
00:39:56,978 --> 00:39:59,272
Tak. Z początku mnie nie interesował.
701
00:40:00,148 --> 00:40:02,150
Ale ponieważ ty go lubiłaś,
702
00:40:02,233 --> 00:40:05,069
chodziłam z nim,
bo nie chciałam ci go oddać.
703
00:40:05,153 --> 00:40:08,406
A teraz próbujesz go ode mnie odciągnąć?
Jakie to małostkowe.
704
00:40:09,198 --> 00:40:10,575
Chyba jesteś bardzo pijana.
705
00:40:11,534 --> 00:40:14,162
- Pogadamy kiedy indziej.
- Czemu mu nie powiedziałaś?
706
00:40:15,246 --> 00:40:17,206
Że chodziłam z Seong-gyu
za plecami Min-woo
707
00:40:17,290 --> 00:40:18,833
zanim wyjechałam na studia?
708
00:40:20,084 --> 00:40:22,128
Gdybyś powiedziała o tym Min-woo,
709
00:40:22,211 --> 00:40:23,922
to bym się z nim rozstała.
710
00:40:24,005 --> 00:40:26,507
I dziś moglibyście być razem.
711
00:40:27,425 --> 00:40:28,676
Czemu mu nie powiedziałaś?
712
00:40:32,680 --> 00:40:34,474
Uznałam, że to zbyt okrutne.
713
00:40:36,142 --> 00:40:40,063
Jego świat i tak się rozpadł,
gdy wyjechałaś.
714
00:40:42,106 --> 00:40:43,399
Ale wiesz co?
715
00:40:44,442 --> 00:40:46,319
Teraz żałuję.
716
00:40:48,529 --> 00:40:50,573
Żałuję, że nie powiedziałem o tym Min-woo.
717
00:40:57,455 --> 00:40:58,414
Min-woo.
718
00:41:09,926 --> 00:41:10,969
Ha-ri?
719
00:41:11,052 --> 00:41:12,011
Ha-ri.
720
00:41:14,263 --> 00:41:15,515
Co miałaś na myśli?
721
00:41:16,057 --> 00:41:17,100
Tam, przed chwilą.
722
00:41:18,935 --> 00:41:21,729
Popełniasz wielki błąd.
Nie powinieneś tego robić.
723
00:41:22,397 --> 00:41:23,690
Ani mnie, ani Yoo-rze.
724
00:41:26,776 --> 00:41:27,735
Dobrze.
725
00:41:28,695 --> 00:41:29,570
Przepraszam.
726
00:41:29,654 --> 00:41:31,823
Nie przepraszaj mnie, tylko Yoo-rę.
727
00:41:32,865 --> 00:41:34,659
Po tym jak się zachowywałeś,
728
00:41:35,368 --> 00:41:37,662
rozumiem, czemu ona się tak zachowuje.
729
00:41:57,974 --> 00:42:00,309
Co tam? O tej porze zwykle nie dzwonisz.
730
00:42:00,393 --> 00:42:01,477
Po prostu…
731
00:42:02,311 --> 00:42:04,272
wyszłam na chwilę
732
00:42:05,523 --> 00:42:07,692
i się nudziłam.
733
00:42:09,819 --> 00:42:11,237
Ja za tobą też tęsknię.
734
00:42:13,865 --> 00:42:15,992
Dziwny sposób na powiedzenie, że tęsknisz.
735
00:42:17,035 --> 00:42:18,244
Przyjść do ciebie?
736
00:42:19,245 --> 00:42:20,830
Nie trzeba.
737
00:42:21,497 --> 00:42:22,582
Jest późno.
738
00:42:24,751 --> 00:42:26,252
Może…
739
00:42:27,295 --> 00:42:30,465
jutro po pracy pójdziemy
na prawdziwą randkę.
740
00:42:32,592 --> 00:42:35,470
W jakieś fajne miejsce. Dobrze?
741
00:42:49,567 --> 00:42:52,403
Dzień dobry. Wcześnie przyszliście.
742
00:42:52,487 --> 00:42:53,613
Hej.
743
00:42:57,742 --> 00:43:01,621
Zrobiłam kilka wersji
ciasteczek miętowych z czekoladą.
744
00:43:01,704 --> 00:43:04,540
Proszę spróbować i wybrać najlepsze.
745
00:43:04,624 --> 00:43:05,541
Dobrze.
746
00:43:06,209 --> 00:43:07,752
Panie Gye.
747
00:43:07,835 --> 00:43:11,631
Nie miał pan zmienić receptury
na lody miętowe?
748
00:43:15,009 --> 00:43:16,219
Panie Gye?
749
00:43:16,302 --> 00:43:18,346
Pani Kim, proszę powiedzieć pani Yeo,
750
00:43:18,429 --> 00:43:21,432
że po południu dostarczę
zmodyfikowaną recepturę.
751
00:43:22,391 --> 00:43:24,519
- Co?
- Czemu prosisz panią Kim?
752
00:43:24,602 --> 00:43:26,020
Panie Gye.
753
00:43:26,104 --> 00:43:28,981
Proszę ją dostarczyć przed południem.
754
00:43:31,442 --> 00:43:32,652
Panie Gye!
755
00:43:32,735 --> 00:43:34,946
Proszę powiedzieć pani Yeo,
756
00:43:35,029 --> 00:43:37,490
że zaraz jej tę recepturę zmodyfikuję.
757
00:43:38,533 --> 00:43:39,450
Kawa.
758
00:43:40,326 --> 00:43:42,745
- Nie wierzę.
- Pokłóciliście się?
759
00:43:46,582 --> 00:43:48,417
Spotkaliśmy się z ludźmi z firmy.
760
00:43:48,501 --> 00:43:51,712
On chciał im powiedzieć, że jesteśmy parą.
761
00:43:51,796 --> 00:43:54,590
Nie zgodziłam się
i on się teraz na mnie wścieka.
762
00:43:54,674 --> 00:43:56,759
To chyba pani wina, pani Yeo.
763
00:43:56,843 --> 00:43:59,053
Może to dziwnie zabrzmieć,
764
00:43:59,137 --> 00:44:00,721
bo oboje jesteście już starsi,
765
00:44:00,805 --> 00:44:01,973
ale co to za problem?
766
00:44:02,056 --> 00:44:03,182
Nie masz pojęcia.
767
00:44:03,266 --> 00:44:06,352
Nic dobrego nie wynika z tego,
że spotykamy się z kimś z pracy.
768
00:44:06,435 --> 00:44:09,147
Jeśli popełnicie błąd w pracy,
769
00:44:09,230 --> 00:44:12,275
ludzie będą obgadywać was za plecami.
770
00:44:12,358 --> 00:44:13,776
Jeśli się rozstaniecie,
771
00:44:13,860 --> 00:44:16,654
będą się zastanawiać, czyja to wina.
772
00:44:16,737 --> 00:44:18,156
Nie chcę o tym myśleć.
773
00:44:18,698 --> 00:44:21,284
Ludzie potrafią być wścibscy.
774
00:44:21,367 --> 00:44:24,620
Słyszałeś o tej nowej,
która spotyka się z panem Cho?
775
00:44:24,704 --> 00:44:25,580
Kto to?
776
00:44:25,663 --> 00:44:26,998
To ta z administracji.
777
00:44:27,081 --> 00:44:29,584
Pan Cho? Ten przystojniak
o twarzy Jung-kooka?
778
00:44:29,667 --> 00:44:30,793
Z kim się spotyka?
779
00:44:30,877 --> 00:44:32,879
Zapytam na czacie grupowym.
780
00:44:32,962 --> 00:44:34,505
Idealny przykład.
781
00:44:34,589 --> 00:44:36,924
Kogoś, kto jest bardzo wścibski.
782
00:44:39,427 --> 00:44:40,553
No tak.
783
00:44:40,636 --> 00:44:42,513
Analiza mikrobiologiczna jest gotowa.
784
00:44:42,597 --> 00:44:43,848
Pójdę po nią.
785
00:44:45,933 --> 00:44:48,144
Żaden problem.
786
00:44:48,227 --> 00:44:51,898
To ich obowiązek.
787
00:44:53,691 --> 00:44:56,110
Tae-moo odwiedził was kilka dni temu?
788
00:44:57,278 --> 00:44:58,154
Co?
789
00:44:58,696 --> 00:45:00,573
Z kim?
790
00:45:06,662 --> 00:45:09,749
Przyjechałam najszybciej,
jak mogłam. Długo czekałeś?
791
00:45:09,832 --> 00:45:12,126
Nie. Na co masz ochotę?
792
00:45:12,209 --> 00:45:14,795
Na kuchnię koreańską,
japońską, chińską, zachodnią?
793
00:45:15,296 --> 00:45:17,965
Mogę zarezerwować stolik
w każdej restauracji w Seulu.
794
00:45:20,259 --> 00:45:23,137
Zacznijmy od tłustego zachodniego jedzenia
795
00:45:23,220 --> 00:45:25,139
i skończmy czymś pikantnym i koreańskim.
796
00:45:25,806 --> 00:45:26,724
Nie ma sprawy.
797
00:45:56,128 --> 00:45:58,798
Zawsze planowałam,
że jak będę miała chłopaka,
798
00:45:58,881 --> 00:46:00,967
to w taką pogodę
pójdziemy na konkretną randkę.
799
00:46:01,050 --> 00:46:02,093
Chcę to zrobić teraz.
800
00:46:04,303 --> 00:46:05,221
Możemy?
801
00:46:07,473 --> 00:46:09,600
Kiedy pada, metro jest najlepsze.
802
00:46:09,684 --> 00:46:11,227
Nie ma korków.
803
00:46:24,615 --> 00:46:27,868
Następna stacja: Dangsan.
804
00:46:28,911 --> 00:46:30,871
Drzwi znajdują się po prawej stronie.
805
00:46:31,956 --> 00:46:34,959
Pasażerowie jadący w kierunku
Gaehwy lub Sinnonhyeon,
806
00:46:35,042 --> 00:46:37,253
proszeni są o przejście…
807
00:46:37,336 --> 00:46:38,170
Ha-ri?
808
00:46:38,254 --> 00:46:41,424
Stacja Dangsan.
809
00:46:41,507 --> 00:46:43,426
Dangsan.
810
00:46:43,509 --> 00:46:45,219
Drzwi znajdują się po prawej stronie.
811
00:46:45,302 --> 00:46:48,014
By przesiąść się na linię numer dziewięć…
812
00:46:51,392 --> 00:46:52,560
Dzięki.
813
00:46:55,146 --> 00:46:57,106
Jechałeś kiedyś metrem w Korei?
814
00:46:58,190 --> 00:46:59,483
Nie, to pierwszy raz.
815
00:46:59,567 --> 00:47:01,485
Pierwszy raz? Ze mną?
816
00:47:02,570 --> 00:47:03,779
Coś ty?
817
00:47:03,863 --> 00:47:04,947
Naprawdę?
818
00:47:05,573 --> 00:47:07,116
Koreańskie metro jest świetne.
819
00:47:08,284 --> 00:47:11,287
Tą linią jeździłam na studia.
820
00:47:11,954 --> 00:47:14,457
Mój dom jest na wschodzie,
a szkoła była na zachodzie.
821
00:47:14,540 --> 00:47:16,876
Pewnego dnia jechałam metrem z Young-seo
822
00:47:16,959 --> 00:47:18,419
i obie zasnęłyśmy.
823
00:47:18,919 --> 00:47:20,296
Powinniśmy były wysiąść,
824
00:47:20,379 --> 00:47:23,799
ale obudziłyśmy się
dopiero na ostatniej stacji.
825
00:47:26,343 --> 00:47:28,554
Czy ta restauracja jest niedaleko?
826
00:47:29,472 --> 00:47:31,891
Najpierw chcę z tobą gdzieś pójść.
827
00:47:31,974 --> 00:47:33,059
Chodź.
828
00:47:49,283 --> 00:47:51,577
Jakie ładne.
829
00:47:51,660 --> 00:47:53,120
Lubisz kwiaty?
830
00:47:53,204 --> 00:47:55,081
A która kobieta ich nie lubi?
831
00:47:55,164 --> 00:47:57,917
Marzyłam, by przyjść tu z chłopakiem,
832
00:47:58,000 --> 00:47:59,126
kiedyś już go znajdę.
833
00:47:59,210 --> 00:48:00,419
Marzenie się spełniło.
834
00:48:01,420 --> 00:48:02,463
To prawda.
835
00:48:04,256 --> 00:48:06,926
Śliczne goździki. Tyle tu kolorów.
836
00:48:07,009 --> 00:48:08,594
Mają nawet fioletowe.
837
00:48:09,178 --> 00:48:11,764
Myślę, że to eustoma, nie goździk.
838
00:48:13,390 --> 00:48:16,769
No tak, eu… coś tam.
839
00:48:17,686 --> 00:48:19,105
Te też są ładne.
840
00:48:19,939 --> 00:48:21,148
Tak.
841
00:48:21,941 --> 00:48:23,359
To raczej nie są goździki.
842
00:48:24,235 --> 00:48:25,444
To nie peonie?
843
00:48:25,528 --> 00:48:26,612
Peonie?
844
00:48:28,739 --> 00:48:30,407
Nie, to piwonie.
845
00:48:32,701 --> 00:48:34,120
To jest to samo.
846
00:48:37,123 --> 00:48:41,127
Nazwa jest nieważna.
Nie przywiązujmy się do formalności.
847
00:48:41,210 --> 00:48:42,503
Najlepiej jest
848
00:48:42,586 --> 00:48:44,922
skupić się na pięknie kwiatu.
849
00:48:45,005 --> 00:48:47,383
To prawda. Geum-hui czy Ha-ri,
850
00:48:47,466 --> 00:48:50,344
obie jesteście najpiękniejsze na świecie.
851
00:48:53,180 --> 00:48:55,266
Mamy dziś jakąś rocznicę czy co?
852
00:48:56,183 --> 00:48:57,643
Które kwiaty wybraliście?
853
00:49:00,646 --> 00:49:02,064
Proszę.
854
00:49:04,692 --> 00:49:06,235
Tak ma być?
855
00:49:09,280 --> 00:49:11,240
Spójrz na te kwiaty. Zazdroszczę.
856
00:49:13,576 --> 00:49:14,451
Prawie zapomniałam.
857
00:49:15,411 --> 00:49:18,497
W takie deszczowe dni
trzeba jeść konkretne rzeczy.
858
00:49:18,581 --> 00:49:20,082
Chodźmy.
859
00:49:21,292 --> 00:49:22,376
Dziękujemy.
860
00:49:23,085 --> 00:49:24,336
Smacznego.
861
00:49:33,762 --> 00:49:35,472
Ale dobre.
862
00:49:36,432 --> 00:49:37,725
Aż tak?
863
00:49:38,309 --> 00:49:41,437
Gdy jest tak wilgotno i ponuro,
864
00:49:42,271 --> 00:49:46,108
trzeba zjeść jakieś tłuste,
chrupiące jeony.
865
00:49:46,192 --> 00:49:47,026
Spróbuj.
866
00:49:57,453 --> 00:49:59,079
Tekstura jest niezwykła.
867
00:50:00,372 --> 00:50:02,458
Jakim cudem są takie chrupiące?
868
00:50:02,541 --> 00:50:04,418
Nie rób tego.
869
00:50:04,501 --> 00:50:07,296
Jesteśmy na randce. Nie mów o pracy.
870
00:50:07,379 --> 00:50:08,631
Ani o niej nie myśl.
871
00:50:09,256 --> 00:50:10,966
Patrz.
872
00:50:11,050 --> 00:50:13,594
Musisz cieszyć się jedzeniem.
873
00:50:21,894 --> 00:50:22,853
Tak?
874
00:50:22,937 --> 00:50:24,605
Właśnie tak.
875
00:50:28,108 --> 00:50:30,611
Był tam z pracownicą.
876
00:50:30,694 --> 00:50:33,739
Zdaje się, że nazywa się Shin Ha-ri.
877
00:50:33,822 --> 00:50:35,658
Patrząc z tej strony,
878
00:50:36,951 --> 00:50:38,619
jest trochę podobna.
879
00:50:40,663 --> 00:50:43,832
A jednocześnie nie jest.
880
00:50:50,381 --> 00:50:51,507
Sekretarzu Kim.
881
00:50:52,508 --> 00:50:55,719
W Dziale Rozwoju Produktów pracuje
882
00:50:56,512 --> 00:50:58,889
osoba o nazwisku Shin Ha-ri.
883
00:50:58,973 --> 00:51:00,182
To też wygląda pysznie.
884
00:51:06,230 --> 00:51:07,106
Przepraszam.
885
00:51:18,575 --> 00:51:20,411
Dlaczego znowu leje?
886
00:51:27,960 --> 00:51:29,545
Zaraz tam będę.
887
00:51:30,421 --> 00:51:31,588
Tak.
888
00:51:31,672 --> 00:51:34,383
Dyrektor Kang
889
00:51:35,801 --> 00:51:38,387
coraz bardziej przypomina
zmarłego dyrektora, prawda?
890
00:51:38,470 --> 00:51:39,972
Co ty nie powiesz.
891
00:51:40,055 --> 00:51:43,684
Czasem dziwi mnie,
jak bardzo są do siebie podobni.
892
00:51:43,767 --> 00:51:44,852
Prawda?
893
00:51:46,645 --> 00:51:47,896
Jest dziedzicem,
894
00:51:47,980 --> 00:51:50,899
ale jako dziecko był świadkiem
wypadku rodziców.
895
00:51:50,983 --> 00:51:52,901
Wypadek wydarzył się w deszczu, prawda?
896
00:51:52,985 --> 00:51:56,572
Tak. Dlatego gdy pada,
nie jest w stanie prowadzić auta.
897
00:52:02,077 --> 00:52:03,704
Drzwi się zamykają.
898
00:52:48,374 --> 00:52:49,458
O co chodzi?
899
00:52:49,541 --> 00:52:51,168
Chciałam usiąść obok ciebie.
900
00:53:01,762 --> 00:53:03,138
Dzięki.
901
00:53:07,351 --> 00:53:11,563
Pani Yeo i pan Gye pokłócili się dziś.
902
00:53:11,647 --> 00:53:14,316
Zrobiło się nieprzyjemnie.
903
00:53:14,400 --> 00:53:18,737
Nie można się tak afiszować
z uczuciami przed pracownikami.
904
00:53:18,821 --> 00:53:21,073
Bo mogą się wtedy poczuć niezręcznie.
905
00:53:21,824 --> 00:53:23,534
Nieważne.
906
00:53:23,617 --> 00:53:25,452
Nie mogłam stanąć po żadnej ze stron.
907
00:53:25,536 --> 00:53:28,372
Z panią Kim długo się zastanawialiśmy,
co zrobić.
908
00:53:28,455 --> 00:53:32,126
Ustaliliśmy, że muszą to sobie wyjaśnić,
a my będziemy bezstronni.
909
00:53:32,209 --> 00:53:34,128
Chciałyśmy, żeby porozmawiali…
910
00:53:34,711 --> 00:53:37,798
Tak, wciąż pada, mamo.
911
00:53:49,351 --> 00:53:51,562
Czy ta restauracja jest niedaleko?
912
00:53:52,146 --> 00:53:55,399
Najpierw chcę z tobą gdzieś pójść. Chodź.
913
00:54:06,368 --> 00:54:07,453
Proszę.
914
00:54:10,456 --> 00:54:11,999
Tak ma być?
915
00:54:15,043 --> 00:54:17,212
Spójrz na te kwiaty. Zazdroszczę.
916
00:54:17,296 --> 00:54:19,798
- Przestało padać. Chodźmy.
- Tak, chodźmy.
917
00:54:26,680 --> 00:54:29,266
Prawie zapomniałam.
918
00:54:29,349 --> 00:54:32,102
W takie deszczowe dni
trzeba jeść konkretne rzeczy.
919
00:54:33,687 --> 00:54:35,856
- Idziemy?
- Tak.
920
00:54:35,939 --> 00:54:40,360
Nawet nie wiesz, jak się starałam.
Nie znoszę takich sytuacji.
921
00:54:40,444 --> 00:54:46,283
Pomyślałam, że moglibyśmy
wyskoczyć dziś na drinka.
922
00:54:46,366 --> 00:54:47,826
Ale mamy auto.
923
00:54:47,910 --> 00:54:50,496
Więc pójdziemy następnym razem,
924
00:54:50,579 --> 00:54:52,206
kiedy nie pojedziemy samochodem.
925
00:54:52,289 --> 00:54:54,249
Dużo piję z Young-seo…
926
00:54:59,630 --> 00:55:00,506
Co?
927
00:55:03,884 --> 00:55:06,428
Lubię takie spacery.
928
00:55:06,512 --> 00:55:08,222
Następnym razem też nie bierzmy auta.
929
00:55:11,099 --> 00:55:12,518
Od jak dawna wiesz?
930
00:55:20,734 --> 00:55:22,903
Zdaje się, że zabrakło mi odwagi.
931
00:55:24,821 --> 00:55:26,615
Chciałem ci o tym powiedzieć
932
00:55:27,324 --> 00:55:29,243
pewnego dnia…
933
00:55:31,245 --> 00:55:32,746
ale nie mogłem.
934
00:55:35,707 --> 00:55:37,334
Przepraszam.
935
00:55:38,043 --> 00:55:39,795
Udawałam, że nie wiem, ale…
936
00:55:41,421 --> 00:55:44,049
Wybacz, jeśli cię zraniłam.
937
00:55:44,132 --> 00:55:45,259
To nie tak.
938
00:55:47,219 --> 00:55:49,429
Nie wiedziałem, jak to wyjaśnić
939
00:55:49,513 --> 00:55:53,433
kobiecie, którą lubię,
i nie wypaść żałośnie.
940
00:55:56,228 --> 00:55:57,145
Ha-ri.
941
00:55:59,022 --> 00:55:59,856
Ja…
942
00:56:29,886 --> 00:56:31,138
Jesteś niedaleko?
943
00:56:31,847 --> 00:56:32,848
Dobrze.
944
00:56:35,976 --> 00:56:38,145
Zaczekajmy chwilę. Wezwałem kierowcę.
945
00:56:38,228 --> 00:56:39,896
Wrócę do domu sama.
946
00:56:39,980 --> 00:56:42,608
Young-seo chce się jeszcze
ze mną zobaczyć.
947
00:56:42,691 --> 00:56:43,859
Naprawdę?
948
00:56:44,526 --> 00:56:46,278
Podwiozę cię.
949
00:56:46,361 --> 00:56:48,947
Nie trzeba. Spotykamy się niedaleko.
950
00:56:49,031 --> 00:56:50,449
Zadzwonię później.
951
00:56:51,450 --> 00:56:53,160
Uważaj na siebie.
952
00:57:51,134 --> 00:57:52,469
Dobry wieczór.
953
00:57:53,929 --> 00:57:56,640
Proszę, usiądź, Shin Geum-hui…
954
00:57:56,723 --> 00:57:57,683
Nie.
955
00:57:58,433 --> 00:57:59,810
Shin Ha-ri.
956
00:58:19,788 --> 00:58:23,500
O co ci właściwie chodzi?
957
00:58:24,459 --> 00:58:29,006
Czemu zbliżyłaś się do Tae-moo?
958
00:58:31,800 --> 00:58:32,676
Co?
959
00:58:34,136 --> 00:58:35,387
Gdzie?
960
00:58:37,347 --> 00:58:39,474
Dobrze, zadzwonię później.
961
00:58:57,075 --> 00:58:58,785
Czemu ona nie odbiera?
962
00:59:11,256 --> 00:59:14,217
Przestań widywać się z Tae-moo.
963
00:59:15,093 --> 00:59:17,763
Nie chcesz chyba znaleźć się w sytuacji,
964
00:59:17,846 --> 00:59:19,931
którą inni mogą źle zinterpretować.
965
00:59:20,891 --> 00:59:23,226
Muszę panu coś powiedzieć.
966
00:59:23,310 --> 00:59:24,978
Tak, Sung-hoon?
967
00:59:26,104 --> 00:59:26,980
Co?
968
00:59:28,273 --> 00:59:29,483
Co z Tae-moo?
969
01:00:05,894 --> 01:00:10,899
Napisy: Robert Prusakowski