1 00:00:10,010 --> 00:00:12,429 SERIAL NETFLIX 2 00:00:47,631 --> 00:00:49,466 ODCINEK 10 3 00:00:49,549 --> 00:00:51,551 Idziemy na spacer, żeby wytrzeźwieć? 4 00:00:53,387 --> 00:00:54,763 Jasne. 5 00:01:00,269 --> 00:01:02,479 Co wy tam robicie? 6 00:01:10,696 --> 00:01:11,738 Prezesie. 7 00:01:11,822 --> 00:01:15,617 Dlaczego jesteście tu sami o tak późnej porze? 8 00:01:16,535 --> 00:01:17,578 To… 9 00:01:18,245 --> 00:01:19,788 Musieliśmy porozmawiać o pracy. 10 00:01:19,871 --> 00:01:22,207 Przestań. Dość! 11 00:01:22,291 --> 00:01:23,500 Pani Shin. 12 00:01:24,293 --> 00:01:26,336 Może pani się wytłumaczy? 13 00:01:26,878 --> 00:01:28,714 Dlaczego 14 00:01:29,423 --> 00:01:32,009 dyrektor firmy spotyka się z pracownikiem 15 00:01:32,092 --> 00:01:34,845 po kryjomu? 16 00:01:36,680 --> 00:01:38,140 To… 17 00:01:41,143 --> 00:01:42,269 To podejrzane. 18 00:01:43,186 --> 00:01:44,896 Zawsze gdy panią widzę, 19 00:01:45,981 --> 00:01:51,194 zakrywa pani twarz włosami jak jakaś zjawa. 20 00:01:51,278 --> 00:01:52,904 Chwileczkę. 21 00:01:52,988 --> 00:01:54,364 - Przepraszam. - Cholera. 22 00:01:54,448 --> 00:01:55,991 Spójrz na nią, znowu zaczyna. 23 00:01:56,074 --> 00:01:57,701 Pani Shin! 24 00:02:01,747 --> 00:02:03,165 Prezes Kang. 25 00:02:03,248 --> 00:02:04,124 Dobry wieczór! 26 00:02:04,916 --> 00:02:07,252 Szliście bez nas na kolejną kolejkę 27 00:02:07,336 --> 00:02:08,795 z prezesem Kangiem? 28 00:02:08,879 --> 00:02:09,796 Prawda? 29 00:02:09,880 --> 00:02:11,965 O czym ona mówi? 30 00:02:12,049 --> 00:02:14,760 Zespół spotkał się z dyrektorem Kangiem. 31 00:02:14,843 --> 00:02:17,596 Byliście wszyscy razem na kolacji? 32 00:02:17,679 --> 00:02:20,057 Tak jest. Naukowcy ciężko pracują. 33 00:02:20,140 --> 00:02:23,477 W ramach zachęty dyrektor Kang zaprosił nas na kolację. 34 00:02:23,560 --> 00:02:26,188 Nasza najmłodsza pracownica zostawiła telefon. 35 00:02:26,271 --> 00:02:27,147 Czyżby? 36 00:02:27,230 --> 00:02:29,900 Trzeba było tak od razu. 37 00:02:29,983 --> 00:02:31,026 Właśnie. 38 00:02:31,610 --> 00:02:34,363 Czemu nic pani nie powiedziała? Pani Shin. 39 00:02:35,489 --> 00:02:36,531 Co? 40 00:02:37,032 --> 00:02:38,200 No tak. 41 00:02:38,992 --> 00:02:43,288 A ta plotka to prawda? Pani naprawdę nosi perukę? 42 00:02:47,376 --> 00:02:48,669 A to ci niespodzianka! 43 00:02:48,752 --> 00:02:50,921 To my już pójdziemy. 44 00:02:51,588 --> 00:02:53,382 - Jasne. - Bezpiecznej drogi. 45 00:02:53,465 --> 00:02:54,466 Dobranoc! 46 00:02:56,802 --> 00:02:58,553 - Jej telefon! - Co? 47 00:02:59,054 --> 00:02:59,930 Telefon! 48 00:03:06,395 --> 00:03:08,355 Ja też powinnam się zbierać. 49 00:03:08,438 --> 00:03:09,815 Tak, późno już. 50 00:03:09,898 --> 00:03:10,732 Dobrej nocy. 51 00:03:10,816 --> 00:03:12,150 Dobrej. 52 00:03:15,195 --> 00:03:17,239 Spójrz na nią. 53 00:03:17,322 --> 00:03:19,699 My też chodźmy. 54 00:03:19,783 --> 00:03:20,867 Dobrze. 55 00:03:28,375 --> 00:03:29,418 Dobranoc. 56 00:03:30,127 --> 00:03:32,003 Jak długo będziesz to ukrywać? 57 00:03:33,922 --> 00:03:34,840 Co takiego? 58 00:03:34,923 --> 00:03:38,593 Słyszałem od dyrektora Go, więc nawet nie próbuj zaprzeczać. 59 00:03:39,636 --> 00:03:41,430 Spotykasz się z kimś. 60 00:03:41,513 --> 00:03:45,183 Nawet kazałeś sekretarce wysłać jej szpilki. 61 00:03:46,893 --> 00:03:49,563 To ta kobieta, z którą byłeś w Sokcho? 62 00:03:50,981 --> 00:03:54,735 To dlatego nie poszedłeś na randkę z Yu-jeong? 63 00:03:55,318 --> 00:03:57,654 Kto to? Dlaczego ją przede mną ukrywasz? 64 00:03:57,738 --> 00:03:59,114 Nie ukrywam jej. 65 00:03:59,197 --> 00:04:00,866 Boisz się, że jej nie zaakceptuję? 66 00:04:02,701 --> 00:04:04,703 Nie znasz mnie? 67 00:04:05,704 --> 00:04:10,459 Zaakceptowałem Geum-hui, bo powiedziałeś, że ją lubisz. 68 00:04:11,042 --> 00:04:12,335 Zapomniałeś już? 69 00:04:24,765 --> 00:04:26,266 Niedługo ci ją przedstawię. 70 00:04:26,892 --> 00:04:29,186 Zaufaj mi i jeszcze chwilę poczekaj. 71 00:04:30,604 --> 00:04:31,438 Dobranoc. 72 00:04:33,690 --> 00:04:34,816 Tak, Sung-hoon? 73 00:04:35,358 --> 00:04:36,276 Raport TFT? 74 00:04:36,985 --> 00:04:38,028 Sprawdzę to. 75 00:04:38,111 --> 00:04:41,364 Kim ona jest? 76 00:04:46,661 --> 00:04:49,998 Spokojnie. Idźcie beze mnie. Ja nie mam kasy. 77 00:04:52,000 --> 00:04:54,044 Co? Ye-jin też przyjdzie? 78 00:04:55,170 --> 00:04:56,630 Zadzwonię później. 79 00:04:57,255 --> 00:05:01,218 Na ślubie Won-sika nic mu nie było. 80 00:05:02,093 --> 00:05:05,305 Wiesz, że stan starszych osób zmienia się z dnia na dzień. 81 00:05:05,388 --> 00:05:08,600 Miał ponad 90 lat, zbliżał się do setki. 82 00:05:09,100 --> 00:05:11,228 Wybieracie się na pogrzeb dziadka Won-sika? 83 00:05:11,311 --> 00:05:13,104 Tak. Jedziemy do Masan 84 00:05:13,188 --> 00:05:15,524 i wracamy jutro, więc bądźcie grzeczni. 85 00:05:15,607 --> 00:05:18,235 - A co z barem? - Na jeden dzień musimy go zamknąć. 86 00:05:18,318 --> 00:05:21,488 Zamknij drzwi i zadzwoń, gdyby coś się działo. 87 00:05:22,322 --> 00:05:24,199 Posprzątam, nie martwcie się. 88 00:05:24,282 --> 00:05:26,409 Mamo, dasz mi trochę pieniędzy? 89 00:05:26,493 --> 00:05:27,911 Ha-ri, wychodzimy. 90 00:05:27,994 --> 00:05:30,288 Nie ma jej w domu, mamo! 91 00:05:30,372 --> 00:05:32,290 Potrzebuję tych pieniędzy. 92 00:05:34,584 --> 00:05:36,086 Naprawdę ich potrzebujesz? 93 00:05:36,169 --> 00:05:37,504 Tak! 94 00:05:39,631 --> 00:05:41,216 A na co chcesz je wydać? 95 00:05:41,299 --> 00:05:43,552 Czemu tyle ostatnio wydajesz? 96 00:05:43,635 --> 00:05:45,220 Zawsze uciekasz się do przemocy. 97 00:05:45,303 --> 00:05:48,014 To lepsze niż ciągłe proszenie o pieniądze. 98 00:05:48,098 --> 00:05:50,642 Cisza! Gdzie ona poszła tak wcześnie rano? 99 00:05:55,647 --> 00:05:58,400 Czemu tu siedzisz? 100 00:05:58,483 --> 00:06:00,652 Nie mogłam zostać tam sama. 101 00:06:01,695 --> 00:06:03,530 Nie martw się. Zajmę się tym. 102 00:06:04,573 --> 00:06:05,907 Zabiję go! 103 00:06:06,658 --> 00:06:09,160 Gdzie on jest? Gdzie ten drań? 104 00:06:10,787 --> 00:06:11,621 Tutaj. 105 00:06:12,205 --> 00:06:16,293 Muszę cię ostrzec. Jest naprawdę duży. Nie żartuję. 106 00:06:16,376 --> 00:06:17,586 O taki. 107 00:06:19,546 --> 00:06:21,506 To tylko karaluch. 108 00:06:37,272 --> 00:06:38,940 Co jest w nich tak strasznego? 109 00:06:39,024 --> 00:06:41,026 Wezwałaś mnie tu w mój wolny dzień. 110 00:06:41,526 --> 00:06:45,322 Czemu nie poprosiłaś o pomoc swojego chłopaka? 111 00:06:46,531 --> 00:06:48,283 Czyjego chłopaka? 112 00:06:50,243 --> 00:06:52,579 Co? Co masz na myśli? 113 00:06:54,956 --> 00:06:58,460 Co? Dyrektor Kang wysłał pana Cha na randkę w ciemno? 114 00:06:58,543 --> 00:07:01,630 Kang Tae-moo jest irytujący, a Cha Sung-hoon jeszcze gorszy. 115 00:07:01,713 --> 00:07:04,841 To on popełnił błąd, ale jeszcze ani razu ze mną się nie skontaktował. 116 00:07:04,924 --> 00:07:08,386 Pewnie przez wyrzuty sumienia. Nie bądź taka. Po prostu… 117 00:07:08,470 --> 00:07:11,473 To koniec. Żadnych randek i tym podobnych. 118 00:07:12,057 --> 00:07:16,102 Jeśli będę się spotykać z kimś tak niezdecydowanym, będę sfrustrowana. 119 00:07:17,437 --> 00:07:18,396 Spokojnie. 120 00:07:18,480 --> 00:07:21,358 Skoro mowa o frustracji, nie zjadłabyś pierogów? 121 00:07:21,441 --> 00:07:22,609 Co? 122 00:07:22,692 --> 00:07:25,153 - Pierogi. - Pierogi. 123 00:07:26,821 --> 00:07:28,448 To tuż za rogiem. 124 00:07:29,157 --> 00:07:30,200 Jestem głodna. 125 00:07:33,370 --> 00:07:34,412 Co? 126 00:07:35,622 --> 00:07:37,749 - Cha Sung-hoon? - Kamień, papier, nożyce! 127 00:07:39,668 --> 00:07:42,379 - Co oni wyprawiają? - Papier, kamień, nożyce? 128 00:07:42,462 --> 00:07:43,463 Proszę. 129 00:07:48,009 --> 00:07:48,969 Mam ich zawołać? 130 00:07:49,052 --> 00:07:50,679 Nie trzeba. Niech jadą. 131 00:07:50,762 --> 00:07:52,055 Niech sobie jadą. 132 00:07:52,138 --> 00:07:53,807 - Jeśli jadą, to czemu…? - Taksi! 133 00:07:55,809 --> 00:07:57,852 Szybko! 134 00:07:57,936 --> 00:07:59,729 - Wsiadaj! - Zaczekaj. 135 00:07:59,813 --> 00:08:02,524 Może pan jechać za tym niebieskim autem? 136 00:08:02,607 --> 00:08:03,608 - Szybko! - Jasne. 137 00:08:03,692 --> 00:08:05,068 Zamierzasz ich śledzić? 138 00:08:05,151 --> 00:08:07,362 - No, wsiadaj! - Mam wsiąść? 139 00:08:15,495 --> 00:08:17,831 Zaraz się rozstaniemy, 140 00:08:17,914 --> 00:08:20,750 a on jedzie na przejażdżkę z Kangiem? 141 00:08:20,834 --> 00:08:22,752 Pozabijam ich. 142 00:08:23,628 --> 00:08:24,838 A dyrektora Kanga za co? 143 00:08:24,921 --> 00:08:27,549 Pewnie jak ja, towarzyszy panu Cha, bo ten jest zdołowany. 144 00:08:28,341 --> 00:08:30,260 Zapomniałaś, przez kogo to wszystko? 145 00:08:30,343 --> 00:08:32,887 Kto go wysłał na tę randkę w ciemno? 146 00:08:34,556 --> 00:08:36,391 Racja. Jedźmy. 147 00:08:43,356 --> 00:08:45,483 SIEROCINIEC TRUE LIGHT 148 00:08:47,027 --> 00:08:48,069 Dziękuję. 149 00:08:48,987 --> 00:08:50,238 Gdzie oni są? 150 00:08:50,321 --> 00:08:51,990 Chyba tu weszli, tak? 151 00:08:52,073 --> 00:08:53,033 Tak. 152 00:08:53,116 --> 00:08:55,785 - Chodźmy. - Chcesz tam wejść? 153 00:08:55,869 --> 00:08:57,120 - Chodź! - Hej… 154 00:08:57,203 --> 00:08:58,288 Jak się matka miewa? 155 00:08:58,371 --> 00:08:59,706 Dobrze. 156 00:09:00,206 --> 00:09:01,583 Ile to czasu minęło? 157 00:09:01,666 --> 00:09:03,626 Dobrze was widzieć. 158 00:09:04,502 --> 00:09:06,129 - Dzieci w porządku? - Tak. 159 00:09:06,212 --> 00:09:07,213 Young-seo? 160 00:09:15,847 --> 00:09:17,223 Skąd się tu wzięłyście? 161 00:09:19,684 --> 00:09:22,604 Panie Cha, to… 162 00:09:22,687 --> 00:09:25,315 A panie to…? 163 00:09:27,275 --> 00:09:28,276 To moja dziewczyna. 164 00:09:29,360 --> 00:09:31,654 Naprawdę? Miło mi poznać. 165 00:09:32,697 --> 00:09:33,740 Cieszę się. 166 00:09:36,284 --> 00:09:38,036 Przywitaj się. To moja matka. 167 00:09:41,331 --> 00:09:42,916 - Dzień dobry. - Dzień dobry. 168 00:09:42,999 --> 00:09:44,292 Dzień dobry. 169 00:09:48,922 --> 00:09:52,050 Była pani wczoraj w restauracji? 170 00:09:53,510 --> 00:09:56,221 Sung-hoon chciał mi cię przedstawić. 171 00:10:05,063 --> 00:10:07,440 Przepraszam. Nie wiedziałam, że pani przyjdzie. 172 00:10:07,524 --> 00:10:08,942 Napij się herbaty. 173 00:10:09,025 --> 00:10:10,944 Mam nadzieję, że ci posmakuje. 174 00:10:11,027 --> 00:10:12,779 Dziękuję. 175 00:10:22,497 --> 00:10:23,957 Sung-hoon miał pięć lat 176 00:10:24,791 --> 00:10:26,292 w dniu, gdy tu przybył. 177 00:10:27,377 --> 00:10:28,586 Rozumiem. 178 00:10:34,134 --> 00:10:36,553 Rodzice Kanga Tae-moo. 179 00:10:36,636 --> 00:10:40,223 Jeszcze zanim zginęli, wspierali nasz sierociniec. 180 00:10:43,601 --> 00:10:44,894 Dzięki temu 181 00:10:44,978 --> 00:10:48,398 Sung-hoon wprowadził się do mnie, gdy poszedł w gimnazjum. 182 00:10:51,442 --> 00:10:56,823 Nic dziwnego, że wasza relacja jest taka niezwykła. 183 00:10:58,199 --> 00:10:59,284 Czyżby? 184 00:11:03,204 --> 00:11:04,873 - Dzień dobry. - Cześć. 185 00:11:04,956 --> 00:11:07,458 Tae-woo, Ye-ri i Min-gyu. Jak się macie? 186 00:11:07,542 --> 00:11:09,377 - Dobrze. - Ale wyrosłeś. 187 00:11:09,460 --> 00:11:10,670 Dobrze się odżywiasz? 188 00:11:10,753 --> 00:11:11,629 Tak! 189 00:11:12,213 --> 00:11:14,257 Co to? Laptopy? 190 00:11:14,340 --> 00:11:15,175 Tak. 191 00:11:15,258 --> 00:11:17,635 Starsze dzieci idą do liceum. 192 00:11:17,719 --> 00:11:18,553 Ale super. 193 00:11:18,636 --> 00:11:20,138 - Fajnie. - Zazdroszczę im. 194 00:11:20,221 --> 00:11:22,265 Wam też kupię nowe, jak pójdziecie do szkoły. 195 00:11:25,727 --> 00:11:26,811 Patrzcie. 196 00:11:26,895 --> 00:11:28,104 Chcesz otworzyć? 197 00:11:28,688 --> 00:11:31,232 Wiele o tobie słyszałam od Sung-hoona. 198 00:11:32,191 --> 00:11:34,652 Nie wiedziałam, że on ma taką historię. 199 00:11:34,736 --> 00:11:37,822 Zwykle nie mówi innym, co się dzieje w jego głowie. 200 00:11:38,406 --> 00:11:42,493 Byłam zaskoczona, kiedy powiedział, że chce mi przedstawić swoją dziewczynę. 201 00:11:43,745 --> 00:11:46,247 Przepraszam. Pewnie się pani zawiodła na mnie. 202 00:11:46,331 --> 00:11:47,999 Dlaczego? 203 00:11:48,082 --> 00:11:50,501 Zdaje się, że to wina Sung-hoona. 204 00:11:51,127 --> 00:11:54,756 Teraz nie wie, jak ma cię przeprosić. 205 00:11:54,839 --> 00:11:56,007 Zdenerwował cię, co? 206 00:11:56,090 --> 00:11:57,133 Tak. 207 00:11:57,216 --> 00:11:59,052 A skąd pani o tym wie? 208 00:11:59,135 --> 00:12:01,679 Jakby miała pani moce parapsychiczne. 209 00:12:03,264 --> 00:12:04,933 Przepraszam. Naprawdę. 210 00:12:06,142 --> 00:12:07,518 On już tak ma. 211 00:12:08,227 --> 00:12:10,772 Czasem jest irytujący, 212 00:12:11,940 --> 00:12:15,652 ale nie jest złym dzieckiem. Spróbuj go zrozumieć. 213 00:12:16,861 --> 00:12:20,114 Wiem, że jest troskliwy i godny zaufania. 214 00:12:21,115 --> 00:12:25,370 Jeśli Sung-hoon znów cię zdenerwuje, zadzwoń do mnie. 215 00:12:25,912 --> 00:12:27,246 Postawię ci drinka. 216 00:12:27,330 --> 00:12:28,289 Naprawdę? 217 00:12:29,040 --> 00:12:32,627 Ja potrafię dużo wypić. Żeby pani potem nie żałowała. 218 00:12:33,628 --> 00:12:34,671 Matko. 219 00:12:40,677 --> 00:12:46,057 Jeśli nie ma matka nic przeciwko, chciałabym wziąć jego zdjęcie. 220 00:12:46,140 --> 00:12:47,809 Jest taki słodki. 221 00:12:49,727 --> 00:12:51,980 Już wtedy miał ładny uśmiech. 222 00:12:52,063 --> 00:12:54,190 - Wciąż taki jest, prawda? - Tak. 223 00:12:56,067 --> 00:12:57,068 Jest taki uroczy. 224 00:13:07,620 --> 00:13:08,663 Przepraszam. 225 00:13:09,831 --> 00:13:11,332 Że ci nie powiedziałem wcześniej. 226 00:13:17,005 --> 00:13:19,007 Masz konto debetowe? 227 00:13:20,550 --> 00:13:21,384 Co? 228 00:13:22,051 --> 00:13:24,220 Ostatnio po raz pierwszy założyłam sobie takie. 229 00:13:25,054 --> 00:13:27,015 Nie chciałam być zależna od taty. 230 00:13:27,098 --> 00:13:29,434 Jednak wydatki są wyższe, niż się spodziewałam. 231 00:13:29,517 --> 00:13:31,227 Więc otworzyłam to konto 232 00:13:31,310 --> 00:13:33,646 i jestem zadłużona na jakieś 20 milionów wonów. 233 00:13:35,189 --> 00:13:37,275 Moja grupa krwi to B Rh-. 234 00:13:37,775 --> 00:13:40,194 Niełatwo mi zrobić transfuzję. 235 00:13:40,278 --> 00:13:42,363 Rodzice się rozwiedli, kiedy byłam w liceum. 236 00:13:43,364 --> 00:13:46,284 Mama wyjechała do Niemiec, 237 00:13:46,367 --> 00:13:49,203 ale nie wiem, co u niej. 238 00:13:50,788 --> 00:13:53,499 Coś ominęłam? 239 00:13:55,668 --> 00:13:57,712 - Young-seo. - Chcę powiedzieć, że… 240 00:13:59,213 --> 00:14:01,257 ja też ci o wielu rzeczach nie powiedziałam. 241 00:14:02,341 --> 00:14:03,676 Pewnego dnia 242 00:14:03,760 --> 00:14:06,679 będziemy mogli o tym rozmawiać. 243 00:14:06,763 --> 00:14:08,806 Gdy się do siebie zbliżymy. 244 00:14:10,683 --> 00:14:15,438 Nie powinieneś przepraszać za to, że nie powiedziałeś mi wcześniej, 245 00:14:15,521 --> 00:14:16,355 tylko za to, 246 00:14:17,815 --> 00:14:20,151 że przedstawiłeś mnie matce w takim stanie. 247 00:14:21,235 --> 00:14:24,489 Po naszej kłótni trzeba było błagać mnie o wybaczenie 248 00:14:24,572 --> 00:14:26,574 i prosić, byśmy spotkali się z nią razem. 249 00:14:26,657 --> 00:14:29,118 Potrafię się naprawdę ślicznie zaprezentować. 250 00:14:29,202 --> 00:14:31,037 A dziś spójrz na mnie. 251 00:14:41,422 --> 00:14:42,673 Nadal ślicznie wyglądasz. 252 00:14:43,424 --> 00:14:45,134 Najładniej na świecie. 253 00:14:47,178 --> 00:14:50,640 To przytul mnie, zamiast tylko trzymać mnie za rękę. 254 00:14:54,560 --> 00:14:56,813 Sung-hoon! Zagrajmy! 255 00:14:56,896 --> 00:14:58,106 Jasne. 256 00:15:01,484 --> 00:15:02,860 Sung-hoon jest tutaj. 257 00:15:04,362 --> 00:15:06,364 Ciekawe, czy pani Jin już się nie złości. 258 00:15:07,156 --> 00:15:08,616 Wszystko przez… 259 00:15:09,367 --> 00:15:10,993 Przez ciebie. 260 00:15:11,744 --> 00:15:15,164 Dlaczego go wysłałeś na tę randkę w ciemno? 261 00:15:15,248 --> 00:15:17,875 A wiesz, dla kogo to zrobiłem? 262 00:15:17,959 --> 00:15:19,752 Że niby dla mnie? 263 00:15:21,170 --> 00:15:24,549 A kto pędził do mnie, bo się martwił, 264 00:15:24,632 --> 00:15:26,175 że pójdę na randkę w ciemno? 265 00:15:26,259 --> 00:15:27,343 Martwił się? 266 00:15:28,469 --> 00:15:29,846 Ja się nie martwiłam. 267 00:15:29,929 --> 00:15:30,930 W życiu. 268 00:15:31,013 --> 00:15:36,227 Wszystko przez to, że bardzo mnie lubisz. 269 00:15:36,310 --> 00:15:39,272 Powiedziałeś, że będziesz wyznawał mi miłość, 270 00:15:39,355 --> 00:15:40,398 dopóki mnie ulegnę. 271 00:15:40,481 --> 00:15:43,693 „Powinnam być dobra, wyrozumiała i zaakceptować jego uczucia”. 272 00:15:43,776 --> 00:15:46,070 Tak sobie myślałam, gdy tam biegłam. 273 00:15:46,154 --> 00:15:47,238 Czyżby? 274 00:15:48,322 --> 00:15:49,323 Nie wiedziałem. 275 00:15:50,783 --> 00:15:52,577 Teraz już wiesz. 276 00:16:02,295 --> 00:16:05,131 Dziękuję, że zaakceptowałaś moje uczucia. 277 00:16:06,257 --> 00:16:08,593 A jeśli ktoś nas zobaczy? 278 00:16:09,677 --> 00:16:12,597 Co z tego? Przytulam moją dziewczynę. 279 00:16:15,600 --> 00:16:19,604 Niech cały świat się o nas dowie. 280 00:16:28,112 --> 00:16:31,449 Źle ci z tym, że okłamałeś dziadka. 281 00:16:34,410 --> 00:16:35,953 Tamtego dnia… 282 00:16:36,746 --> 00:16:38,247 Kiedy będziesz gotowa, 283 00:16:39,332 --> 00:16:40,917 powiemy mu. 284 00:16:49,050 --> 00:16:51,886 Ha-ri! Chodź, zagramy. 285 00:16:54,180 --> 00:16:56,015 - Do boju! - Do boju! 286 00:16:56,599 --> 00:16:57,975 Tutaj. Do mnie! 287 00:16:58,059 --> 00:16:59,644 - Dobrze. - Tutaj! 288 00:17:00,770 --> 00:17:01,812 Nie! 289 00:17:02,980 --> 00:17:03,940 - Tak jest! - Tutaj! 290 00:17:04,732 --> 00:17:05,650 Rzucaj! 291 00:17:16,702 --> 00:17:18,329 - Dobrze. - Rzucaj! 292 00:17:18,412 --> 00:17:19,497 Tak jest! 293 00:17:42,144 --> 00:17:45,231 Ale fajnie. Dawno nie bawiłem się z dziećmi. 294 00:17:45,773 --> 00:17:46,732 Wspaniałe uczucie. 295 00:17:46,816 --> 00:17:47,775 Tak. 296 00:17:48,276 --> 00:17:49,944 Jeszcze się nie rozruszałem. 297 00:17:50,027 --> 00:17:51,654 Trzeba grać dalej. 298 00:17:51,737 --> 00:17:52,738 Prawda? 299 00:17:52,822 --> 00:17:57,451 Naprawdę? Obaj biegaliście tak szybko, jak tylko mogliście. 300 00:17:57,535 --> 00:18:00,246 Tyle biegania, a po dzieciach nic nie widać. 301 00:18:07,336 --> 00:18:08,921 Tak, Hyeong-jun. Co jest? 302 00:18:10,631 --> 00:18:12,967 Co Ha-min zrobił? 303 00:18:19,932 --> 00:18:21,225 Ha-min, co robisz? 304 00:18:27,398 --> 00:18:28,691 Właśnie widzę. 305 00:18:28,774 --> 00:18:31,777 Ha-min nie odbiera. Wyłączył telefon. 306 00:18:34,030 --> 00:18:35,865 Tak. 307 00:18:38,576 --> 00:18:40,369 Ha-min, ty sukin… 308 00:18:41,162 --> 00:18:42,997 Zabiję go. 309 00:18:45,333 --> 00:18:47,043 Przepraszam, że tu wylądowaliście. 310 00:18:47,126 --> 00:18:48,461 W porządku. 311 00:18:48,544 --> 00:18:50,588 Jako dziecko też byłaś urocza. 312 00:18:51,380 --> 00:18:53,257 Nie patrz na nie! 313 00:18:54,091 --> 00:18:56,844 Dasz mi zdjęcie z młodości? 314 00:18:56,927 --> 00:18:59,680 Wygłupia się zupełnie jak ja. 315 00:19:01,098 --> 00:19:02,892 A ja ciągle nie mogę przywyknąć. 316 00:19:02,975 --> 00:19:05,227 Jesteście głodni? Zjemy coś? 317 00:19:05,311 --> 00:19:06,729 Tak, zrobiłem się głodny. 318 00:19:07,688 --> 00:19:09,815 Przyjmujecie klientów? 319 00:19:11,025 --> 00:19:11,942 Chwileczkę. 320 00:19:14,487 --> 00:19:18,240 Właśnie wróciłam z wędrówki, bolą mnie nogi i jestem głodna. 321 00:19:18,324 --> 00:19:21,827 We wszystkich restauracjach trwa przerwa, nie obsługują. 322 00:19:22,578 --> 00:19:24,830 Mogę prosić smażonego kurczaka? 323 00:19:26,123 --> 00:19:27,291 Ale my… 324 00:19:29,126 --> 00:19:30,294 Kurczak. 325 00:19:35,716 --> 00:19:38,302 Wygląda na głodną. Przyrządźmy jej kurczaka. 326 00:19:38,886 --> 00:19:40,429 Dobra. 327 00:19:43,641 --> 00:19:46,477 Nasza najmniejsza porcja to pół kurczaka. 328 00:19:46,560 --> 00:19:50,231 Połowa kurczaka to za mało. 329 00:19:51,148 --> 00:19:54,527 Wejdźcie. Jest otwarte. 330 00:19:54,610 --> 00:19:55,861 Chodźcie. 331 00:19:57,113 --> 00:19:59,657 Patrzcie, jaki tu pracuje przystojniak. 332 00:19:59,740 --> 00:20:00,783 Faktycznie przystojny. 333 00:20:04,078 --> 00:20:09,041 Dziesięć smażonych kurczaków. Po jednym z każdego rodzaju. 334 00:20:09,959 --> 00:20:12,002 - Jaki on przystojny. - Dziesięć? 335 00:20:12,086 --> 00:20:14,422 Ale najpierw prosimy piwo z beczki! 336 00:20:14,505 --> 00:20:15,506 Ja chcę soju. 337 00:20:15,589 --> 00:20:16,882 Przygotuję stoliki. 338 00:20:16,966 --> 00:20:18,342 Zatem piwo z beczki. 339 00:20:18,426 --> 00:20:20,010 Będzie pysznie. 340 00:20:20,678 --> 00:20:22,221 Osiem kufli piwa z beczki. 341 00:20:22,304 --> 00:20:24,890 - O rety. - Jesteś taki silny. 342 00:20:25,433 --> 00:20:26,934 - Dziękuję. - Dzięki. 343 00:20:27,017 --> 00:20:30,020 - I trochę gorącej pizzy. - Zróbcie miejsce. 344 00:20:30,104 --> 00:20:32,440 - Wygląda pysznie. - Smacznego. 345 00:20:32,523 --> 00:20:34,567 Świetna restauracja. 346 00:20:34,650 --> 00:20:36,235 Może wzniesiemy toast? 347 00:20:36,318 --> 00:20:37,778 Dawaj. 348 00:20:37,862 --> 00:20:39,071 - Zdrowie! - Zdrowie! 349 00:20:39,155 --> 00:20:40,239 Wygląda pysznie! 350 00:20:41,407 --> 00:20:44,118 Pracowałeś kiedyś jako kelner? Tak dobrze ci idzie! 351 00:20:44,201 --> 00:20:45,494 Przez chwilę w Nowym Jorku. 352 00:20:45,578 --> 00:20:48,247 Tae-moo nawet tam kazał ci pracować? 353 00:20:48,831 --> 00:20:49,915 Pewnie. 354 00:20:49,999 --> 00:20:51,250 On pracował ze mną. 355 00:20:51,333 --> 00:20:52,334 Naprawdę? 356 00:20:53,669 --> 00:20:55,045 Tego się nie spodziewałam. 357 00:21:10,352 --> 00:21:13,063 PANIEROWANIE 358 00:21:19,612 --> 00:21:20,529 Co to? 359 00:21:20,613 --> 00:21:22,615 To? Brązowy ryż w proszku. 360 00:21:22,698 --> 00:21:25,576 Kurczak zrobi się bardzo chrupiący. 361 00:21:25,659 --> 00:21:27,161 - Naprawdę? - Tak. 362 00:21:27,244 --> 00:21:28,913 Ciekawe, jak smakuje. 363 00:21:29,497 --> 00:21:30,623 Chcesz wiedzieć? 364 00:21:32,249 --> 00:21:33,793 ZAKOŃCZONO 365 00:21:41,008 --> 00:21:42,218 Spróbuj. 366 00:21:42,301 --> 00:21:43,260 Powiedz: „A”. 367 00:21:48,974 --> 00:21:50,851 I jak? Chrupiące, prawda? 368 00:21:53,479 --> 00:21:55,731 Ale to dla klientów. 369 00:21:56,315 --> 00:21:58,484 Usmażyłam więcej niż zwykle, możemy jeść. 370 00:21:59,109 --> 00:22:01,195 Z sosem jest jeszcze lepszy. 371 00:22:13,666 --> 00:22:15,835 To curry pasuje do kurczaka. 372 00:22:15,918 --> 00:22:16,752 Prawda? 373 00:22:20,172 --> 00:22:22,883 Jeszcze niegotowe? Klienci czekają. 374 00:22:22,967 --> 00:22:24,552 Tak, już idę. 375 00:22:24,635 --> 00:22:26,262 Szybko. 376 00:22:28,764 --> 00:22:29,682 Chodźcie. 377 00:22:29,765 --> 00:22:30,891 Szybko. 378 00:22:30,975 --> 00:22:31,892 Co robisz? 379 00:22:31,976 --> 00:22:33,269 Jesteś pijany. 380 00:22:33,769 --> 00:22:35,396 Uważajcie na siebie. 381 00:22:35,479 --> 00:22:36,981 Dokąd idziesz, Yeong-suk? 382 00:22:38,190 --> 00:22:39,942 O Boże. 383 00:22:41,527 --> 00:22:42,861 Chcę cię przeprosić, 384 00:22:43,487 --> 00:22:44,822 tak jak należy. 385 00:22:48,033 --> 00:22:51,161 Przepraszam, że Sung-hoon poszedł za mnie na randkę w ciemno. 386 00:22:51,245 --> 00:22:52,621 To się nie powtórzy. 387 00:22:52,705 --> 00:22:55,541 Twoje przeprosiny są nieszczere. 388 00:22:56,458 --> 00:22:59,837 - Co? - Powinieneś postarać się bardziej. 389 00:22:59,920 --> 00:23:03,299 Albo chociaż spróbuj mnie przekupić. 390 00:23:04,800 --> 00:23:05,759 Przekupić? 391 00:23:15,978 --> 00:23:17,271 Czy to wystarczy? 392 00:23:26,113 --> 00:23:27,156 Co oglądasz? 393 00:23:27,239 --> 00:23:29,241 Co? Nic. 394 00:23:29,325 --> 00:23:30,534 To taka łapówka. 395 00:23:33,037 --> 00:23:35,956 Przepraszam, że przeze mnie nic nie jedliście. 396 00:23:36,040 --> 00:23:36,957 Częstujcie się. 397 00:23:37,041 --> 00:23:38,834 W porządku. 398 00:23:41,211 --> 00:23:42,046 Hej! 399 00:23:43,756 --> 00:23:45,341 O rany. 400 00:23:46,091 --> 00:23:48,052 Będą plamy na tych drogich ciuchach. 401 00:23:48,135 --> 00:23:49,511 - To nic. - Chusteczkę. 402 00:23:49,595 --> 00:23:51,138 Masz dla niego jakieś ubrania? 403 00:23:51,889 --> 00:23:53,223 Shin Ha-ri, proszę cię. 404 00:23:54,808 --> 00:23:55,768 Chwileczkę. 405 00:24:09,073 --> 00:24:10,324 Możesz założyć to. 406 00:24:10,908 --> 00:24:12,242 Ona zaraz wyschnie. 407 00:24:12,326 --> 00:24:13,911 Chyba zostaną plamy. 408 00:24:13,994 --> 00:24:16,163 Zapiorę to szybko. 409 00:24:19,625 --> 00:24:20,876 No, przebierz się. 410 00:24:22,419 --> 00:24:23,712 Będziesz patrzeć? 411 00:24:29,551 --> 00:24:30,803 Możesz, jeśli chcesz. 412 00:24:31,845 --> 00:24:34,807 Oczywiście, że nie chcę. Idź do pokoju Ha-mina. 413 00:24:34,890 --> 00:24:35,766 Nie, mogę tu. 414 00:24:35,849 --> 00:24:38,477 Idź do pokoju Ha-mina. 415 00:24:41,021 --> 00:24:43,440 Mogliśmy zostać u nich na noc. 416 00:24:43,524 --> 00:24:47,069 Chciałabyś nocować u Man-sika? 417 00:24:47,653 --> 00:24:51,740 Wszyscy wiedzą, że uganiał się za tobą, bo mu się podobałaś. 418 00:24:53,158 --> 00:24:54,785 Young-seo? 419 00:24:54,868 --> 00:24:56,412 Co tu robicie tak wcześnie? 420 00:24:57,996 --> 00:25:00,666 Co tu robisz o tej porze? 421 00:25:03,043 --> 00:25:05,379 Kto to? 422 00:25:05,462 --> 00:25:07,005 To mój chłopak. 423 00:25:07,089 --> 00:25:08,298 A to ojciec Ha-ri. 424 00:25:09,758 --> 00:25:11,135 Naprawdę? 425 00:25:11,719 --> 00:25:13,762 Więc poszliście na drinka? 426 00:25:13,846 --> 00:25:14,722 Tak. 427 00:25:16,014 --> 00:25:17,099 Miło cię poznać. 428 00:25:17,182 --> 00:25:20,144 Jestem ojcem Ha-ri. 429 00:25:20,728 --> 00:25:23,147 Miło mi. Jestem Cha Sung-hoon. 430 00:25:23,230 --> 00:25:25,774 Cholera. Nie mogą się dowiedzieć. 431 00:25:34,283 --> 00:25:36,535 Wolno ci pożyczać ubrania od brata? 432 00:25:36,618 --> 00:25:39,288 W porządku. Nawet nie zauważy. 433 00:25:40,914 --> 00:25:42,082 Co cię tak bawi? 434 00:25:42,166 --> 00:25:44,126 - Ja po prostu… - Pani Han! 435 00:25:47,129 --> 00:25:48,088 Pani Han! 436 00:25:48,172 --> 00:25:50,090 Czemu ciągle mnie wołasz? 437 00:25:51,508 --> 00:25:52,634 Pani Han! 438 00:25:53,385 --> 00:25:55,804 Ha-ri, twoi rodzice wrócili! 439 00:25:55,888 --> 00:25:56,805 Tak, wróciłam. 440 00:26:00,809 --> 00:26:02,853 - Buty. - Buty? 441 00:26:07,483 --> 00:26:09,234 Proszę zaczekać. 442 00:26:09,318 --> 00:26:10,527 Co? 443 00:26:11,236 --> 00:26:12,279 Bo… 444 00:26:13,906 --> 00:26:15,908 Przedstawię pani mojego chłopaka. 445 00:26:15,991 --> 00:26:16,950 - Chłopaka? - Tak. 446 00:26:17,034 --> 00:26:18,494 Masz chłopaka? 447 00:26:18,577 --> 00:26:20,287 Gdzie on jest? Gdzie? 448 00:26:28,629 --> 00:26:30,631 W barze. Tak. Jest w barze. 449 00:26:30,714 --> 00:26:31,632 Tak? 450 00:26:31,715 --> 00:26:33,926 Chodźmy do baru. 451 00:26:34,009 --> 00:26:35,052 - Chodźmy. - Jasne. 452 00:26:35,135 --> 00:26:36,845 Ciekawe, gdzie jest Ha-min. 453 00:27:12,381 --> 00:27:14,258 Napij się jeszcze. 454 00:27:14,341 --> 00:27:17,302 Przeszkodziliśmy wam w randce. 455 00:27:17,386 --> 00:27:18,470 Ani trochę. 456 00:27:20,639 --> 00:27:21,974 Naleję panu. 457 00:27:22,057 --> 00:27:23,433 Jasne. 458 00:27:24,393 --> 00:27:26,478 - Jaki przystojny. - Prawda? 459 00:27:28,105 --> 00:27:29,982 Sung-hoon? Cha Sung-hoon? 460 00:27:30,065 --> 00:27:31,316 Tak jest. Cha Sung-hoon. 461 00:27:31,400 --> 00:27:33,026 Sam widok musi cię uszczęśliwiać! 462 00:27:33,610 --> 00:27:35,654 Prawda? Przystojniak z niego. 463 00:27:37,239 --> 00:27:38,824 Jak się poznaliście? Gdzie? 464 00:27:38,907 --> 00:27:40,576 Ha-ri was umówiła? 465 00:27:40,659 --> 00:27:42,703 Nie, mieszkają obok siebie. 466 00:27:42,786 --> 00:27:43,620 Tak. 467 00:27:43,704 --> 00:27:46,748 Mamo, tato. Musicie być zmęczeni. Kończymy na dziś. 468 00:27:46,832 --> 00:27:49,793 Nie jestem zmęczona. Kochanie, jesteś zmęczony? 469 00:27:49,877 --> 00:27:51,295 - Co? - Nie jest. 470 00:27:51,378 --> 00:27:52,629 - Tak. - Nie jest. 471 00:27:52,713 --> 00:27:54,339 Jeśli ty jesteś, idź odpocząć. 472 00:27:54,423 --> 00:27:56,592 - Tata musi być zmęczony. - Nie jest. 473 00:27:58,093 --> 00:28:00,470 Pracujesz jako sekretarz? 474 00:28:00,554 --> 00:28:02,055 Chyba nie jest łatwo? 475 00:28:02,139 --> 00:28:07,311 Podobno dyrektor jest znany z tego, że jest wybredny i wredny. 476 00:28:07,394 --> 00:28:08,645 O rany. 477 00:28:10,355 --> 00:28:11,857 On taki nie jest. 478 00:28:11,940 --> 00:28:13,734 Jest bardzo miły i uprzejmy. 479 00:28:16,904 --> 00:28:18,989 - Mnie też nalej. - Jasne. 480 00:28:20,365 --> 00:28:22,618 Poczuję się swobodniej. 481 00:28:23,285 --> 00:28:24,369 Proszę. 482 00:28:27,289 --> 00:28:31,752 Jak miło. Piję drinka z chłopakiem drugiej córki. 483 00:28:33,128 --> 00:28:39,051 Pamiętasz, kiedy Young-seo pojawiła się u nas po raz pierwszy? 484 00:28:39,134 --> 00:28:43,555 Była taka chuda, jakby nie jadła od kilku dni. 485 00:28:45,224 --> 00:28:47,434 Przeniosła się tu w liceum. 486 00:28:48,852 --> 00:28:51,480 W porze lunchu spała, 487 00:28:51,563 --> 00:28:53,732 nie zjadała nawet ziarenka ryżu. 488 00:28:53,815 --> 00:28:57,819 Ha-ri przyprowadziła ją do domu po szkole. Żeby ją nakarmić. 489 00:28:58,737 --> 00:29:00,739 Ugotowała pani dla mnie coś pysznego. 490 00:29:00,822 --> 00:29:03,075 I potem ciągle tu wracałam, by jeść pani dania. 491 00:29:03,158 --> 00:29:06,286 Możesz przychodzić, będę ci gotować. 492 00:29:06,370 --> 00:29:09,373 Nawet kiedy już weźmiesz ślub i urodzisz dziecko. 493 00:29:10,666 --> 00:29:12,125 Proszę. 494 00:29:12,209 --> 00:29:14,336 - Co? - Kto wszystko wypił? Pusto. 495 00:29:14,419 --> 00:29:17,839 O rety. Skoro nie ma alkoholu, zakończmy to, dobrze? 496 00:29:17,923 --> 00:29:20,550 Tak. Następnym razem oficjalnie przedstawię Sung-hoona. 497 00:29:20,634 --> 00:29:23,053 - Tak. - Nie, dopiero się rozkręcam. 498 00:29:23,136 --> 00:29:27,224 Pamiętasz tę butelkę, którą dostałaś razem z firmową nagrodą? 499 00:29:27,307 --> 00:29:28,558 Co się z nią stało? 500 00:29:28,642 --> 00:29:29,851 Gdzie ja ją postawiłam? 501 00:29:29,935 --> 00:29:33,772 Przecież zaniosłem ją do pokoju Ha-ri razem z certyfikatem. 502 00:29:33,855 --> 00:29:35,274 Powinniśmy to wypić. 503 00:29:35,357 --> 00:29:37,317 Jest u mnie? Tato, zaczekaj. 504 00:29:37,401 --> 00:29:39,319 - Chwila! - Ja po nią pójdę! 505 00:29:39,403 --> 00:29:40,612 Na pewno coś zostało. 506 00:29:41,488 --> 00:29:43,031 Nieważne, kto ją przyniesie. 507 00:29:43,115 --> 00:29:44,491 Tata wchodzi! 508 00:29:46,618 --> 00:29:48,203 Zobaczmy. 509 00:29:50,497 --> 00:29:51,665 O Boziuniu. 510 00:29:55,836 --> 00:29:57,504 Dobrze, że ją zatrzymaliśmy, nie? 511 00:29:57,587 --> 00:29:59,089 Tak. 512 00:29:59,172 --> 00:30:00,424 O Boziuniu. 513 00:30:02,926 --> 00:30:03,760 Kochanie. 514 00:30:07,514 --> 00:30:08,515 Jesteś tu? 515 00:30:09,099 --> 00:30:10,267 Jesteś? 516 00:30:13,061 --> 00:30:14,104 Ha-ri. 517 00:30:15,689 --> 00:30:17,065 O, nie. 518 00:30:17,149 --> 00:30:19,568 Nic ci nie jest? Pewnie się przestraszyłeś. 519 00:30:22,863 --> 00:30:24,489 To się szybko nie skończy. 520 00:30:37,794 --> 00:30:39,004 - Może… - Tak? 521 00:30:39,087 --> 00:30:42,049 Dasz radę stąd skoczyć? 522 00:30:46,303 --> 00:30:47,429 Zabiję się. 523 00:30:47,512 --> 00:30:48,513 Tak? 524 00:30:48,597 --> 00:30:49,973 Strasznie się denerwuję. 525 00:30:50,057 --> 00:30:52,559 Ha-ri, co ty tam robisz? 526 00:30:52,642 --> 00:30:53,643 Już idę! 527 00:30:55,937 --> 00:30:58,607 - Powinienem… - Wracaj do szafy. Niedługo wrócę. 528 00:31:01,234 --> 00:31:02,652 Ale nie zaglądaj tam. 529 00:31:02,736 --> 00:31:03,904 Co? Dobrze. 530 00:31:11,703 --> 00:31:12,996 Teraz! 531 00:31:13,080 --> 00:31:14,206 Teraz? 532 00:31:19,503 --> 00:31:21,046 Czemu to jest tak wysoko? 533 00:31:21,129 --> 00:31:23,423 Sung-hoon, może ty to zdejmiesz? 534 00:31:23,507 --> 00:31:24,925 Pewnie. 535 00:31:25,967 --> 00:31:27,177 - Tak. - Proszę. 536 00:31:27,260 --> 00:31:29,471 - Który? Ten? - Tak. 537 00:31:29,554 --> 00:31:30,680 - Czekaj. - Ten? 538 00:31:30,764 --> 00:31:31,765 A to? 539 00:31:32,474 --> 00:31:34,142 Który powinienem wybrać? 540 00:31:34,226 --> 00:31:35,477 Który? 541 00:31:35,560 --> 00:31:36,645 - Ten. - Ten? 542 00:31:40,023 --> 00:31:42,025 Ten? Ten też dobrze wygląda. 543 00:31:42,109 --> 00:31:43,735 - Zdejmij to. - To? 544 00:31:45,654 --> 00:31:47,406 Ha-ri, dokąd idziesz? 545 00:31:47,489 --> 00:31:50,659 Ha-ri skoczy do sklepu po piwo. 546 00:31:50,742 --> 00:31:53,620 Panie Shin, napijmy się jeszcze. 547 00:31:55,497 --> 00:31:56,748 Dobrze. 548 00:31:57,249 --> 00:31:58,625 Ale miałam pietra. 549 00:31:59,292 --> 00:32:02,254 Nie masz pojęcia, jak się bałam. Co za ulga. 550 00:32:05,966 --> 00:32:07,259 O czym myślisz? 551 00:32:07,342 --> 00:32:08,552 Co? 552 00:32:09,928 --> 00:32:13,306 Zastanawiałem się, jak długo musimy to ukrywać. 553 00:32:14,850 --> 00:32:16,893 Polubili Sung-hoona. 554 00:32:17,561 --> 00:32:19,813 Też chcę im się oficjalnie przedstawić. 555 00:32:19,896 --> 00:32:21,356 Ye-jin, wróciłaś do domu? 556 00:32:21,857 --> 00:32:23,567 Ja już pawie jestem w domu. 557 00:32:23,650 --> 00:32:24,901 Co? 558 00:32:24,985 --> 00:32:27,195 Zadzwoń później. Obejrzyjmy inny film. 559 00:32:27,279 --> 00:32:28,738 - Z chęcią. - Schowaj się! 560 00:32:32,242 --> 00:32:33,827 Rety. 561 00:32:33,910 --> 00:32:35,787 Ale niezła fura. 562 00:32:37,497 --> 00:32:39,374 Kiedy ja będę mógł takim jeździć? 563 00:32:43,545 --> 00:32:46,089 Kiedy będę mógł coś takiego kupić? 564 00:32:51,052 --> 00:32:52,345 Ha-ri! 565 00:33:01,646 --> 00:33:02,481 Chwila. 566 00:33:02,564 --> 00:33:04,399 - Kto to? - Jestem… 567 00:33:04,483 --> 00:33:06,485 Wyjaśnię ci to, Ha-min. Chwileczkę. 568 00:33:06,568 --> 00:33:08,487 To moja koszulka? 569 00:33:09,070 --> 00:33:11,031 Spotykasz się z jakimś obibokiem? 570 00:33:11,114 --> 00:33:12,157 Jest spłukany? 571 00:33:12,240 --> 00:33:14,326 - Mam pieniądze. - Nie o to chodzi. 572 00:33:14,409 --> 00:33:17,204 Co z ciebie za pajac? Czemu jesteś z moją siostrą? 573 00:33:17,287 --> 00:33:19,414 Uważaj, co mówisz! To pan dyrektor. 574 00:33:19,498 --> 00:33:20,373 Dyrektor? 575 00:33:20,957 --> 00:33:22,083 Co za dyrektor? 576 00:33:22,167 --> 00:33:23,251 Przepraszam. 577 00:33:23,335 --> 00:33:25,545 Powiem ci, kim jestem. 578 00:33:28,882 --> 00:33:32,802 Jestem Kang Tae-moo, dyrektor Go Food, i chłopak Ha-ri. 579 00:33:34,346 --> 00:33:37,641 Kang Tae-moo, dyrektor Go Food? 580 00:33:42,020 --> 00:33:44,272 Przepraszam. Byłem niemiły. 581 00:33:44,356 --> 00:33:46,066 To ja powinienem przeprosić. 582 00:33:46,149 --> 00:33:48,735 Ale czemu akurat z nią chodzisz? 583 00:33:49,402 --> 00:33:51,655 Ma na ciebie jakiegoś haka? 584 00:33:51,738 --> 00:33:53,532 Szantażuje cię? 585 00:33:53,615 --> 00:33:54,491 Ha-min. 586 00:33:56,409 --> 00:34:01,289 Może mnie szantażować, bylebym mógł z nią zawsze być. 587 00:34:03,833 --> 00:34:04,918 Serio? 588 00:34:06,336 --> 00:34:08,672 Szwagier, jesteś bardzo bezpośredni. 589 00:34:11,299 --> 00:34:12,133 Szwagier? 590 00:34:12,217 --> 00:34:13,051 Tak. 591 00:34:18,515 --> 00:34:20,600 Szwagier, kup sobie jakieś ubrania. 592 00:34:20,684 --> 00:34:23,603 Ale super! Dzięki, szwagier. 593 00:34:23,687 --> 00:34:25,438 Przestań. Rozpuścisz go. 594 00:34:25,522 --> 00:34:26,523 Ha-min. 595 00:34:28,942 --> 00:34:31,861 Wpadnij kiedyś do biura. Oddam ci za dziś. 596 00:34:31,945 --> 00:34:34,239 Serio? Napewno niedługo przyjdę. 597 00:34:34,322 --> 00:34:35,198 Jasne. 598 00:34:35,282 --> 00:34:36,199 Do widzenia. 599 00:34:36,283 --> 00:34:37,701 - Dobranoc. - Uważaj na siebie. 600 00:34:37,784 --> 00:34:39,744 Do widzenia. Do zobaczenia. 601 00:34:41,371 --> 00:34:42,497 Zadzwoń! 602 00:34:44,165 --> 00:34:45,750 Pa. 603 00:34:45,834 --> 00:34:47,043 Jest super. 604 00:34:47,669 --> 00:34:49,004 Za mną, Ha-min. 605 00:34:49,087 --> 00:34:50,213 Cholera. 606 00:34:50,297 --> 00:34:51,631 Ty mała… 607 00:34:51,715 --> 00:34:52,716 - Co? - Hej! 608 00:34:52,799 --> 00:34:54,509 Jak się poznaliście? 609 00:34:55,885 --> 00:34:56,720 Nieważne. 610 00:34:56,803 --> 00:34:59,222 - Powiem rodzicom… - Nic im nie powiesz, jasne? 611 00:34:59,848 --> 00:35:02,017 Bo ja im powiem o nim. Umowa? 612 00:35:04,853 --> 00:35:05,895 Dobrze. 613 00:35:05,979 --> 00:35:07,230 Tylko dotrzymaj słowa. 614 00:35:07,314 --> 00:35:08,440 Oczywiście. 615 00:35:09,608 --> 00:35:12,277 Jego rodzina wie, że się spotykacie? 616 00:35:14,487 --> 00:35:15,614 Dlaczego pytasz? 617 00:35:15,697 --> 00:35:18,491 Boję się, że tak bogata rodzina jak jego 618 00:35:18,575 --> 00:35:20,744 nie będzie zadowolona z naszej rodziny. 619 00:35:21,453 --> 00:35:24,831 Nie pokryjemy ślubnych wydatków, nawet jeśli sprzedamy barek. 620 00:35:24,914 --> 00:35:27,417 Może powinienem zadebiutować jako idol i zarobić? 621 00:35:35,050 --> 00:35:36,801 Myślisz, że łatwo jest zostać idolem? 622 00:35:38,303 --> 00:35:40,263 Przestań gadać bzdury. 623 00:35:41,181 --> 00:35:42,307 Chodźmy do domu. 624 00:35:43,016 --> 00:35:44,517 Zaczekaj na mnie. 625 00:36:13,421 --> 00:36:14,839 Przeurocze. 626 00:36:17,217 --> 00:36:19,594 Young-seo… 627 00:36:19,678 --> 00:36:22,222 Bardzo za tobą tęsknię. 628 00:36:26,059 --> 00:36:28,436 - Tae-moo, zrób coś. - Co to? 629 00:36:28,520 --> 00:36:29,646 Kiedy przyszedłeś? 630 00:36:30,271 --> 00:36:33,692 Kang Tae-moo dał mi to jako łapówkę. 631 00:36:34,317 --> 00:36:37,404 - Skasuj to! - Dlaczego? To urocze. 632 00:36:37,487 --> 00:36:38,488 Skasuj to. 633 00:36:38,571 --> 00:36:40,281 „Young-seo, nie mogę z tobą zerwać!” 634 00:36:40,365 --> 00:36:42,033 Young-seo, usuń to. 635 00:36:42,117 --> 00:36:43,827 „Young-seo, czemu nie odpowiadasz?” 636 00:36:43,910 --> 00:36:45,620 - Nie, usuń. - Nie usuwaj tego. 637 00:36:45,704 --> 00:36:46,996 Nie ruszaj się. 638 00:36:47,080 --> 00:36:49,040 Czekaj, to boli. 639 00:36:53,545 --> 00:36:55,380 Cha Sung-hoon, 29 lat. 640 00:36:55,463 --> 00:36:57,841 Jest sekretarzem w Go Food. 641 00:37:00,844 --> 00:37:02,595 Dziękuję. Możesz iść. 642 00:37:02,679 --> 00:37:03,596 Dobrze. 643 00:37:07,142 --> 00:37:09,102 Kazałem jej spróbować z Kangiem Tae-moo, 644 00:37:09,894 --> 00:37:11,563 a ona wybrała jego sekretarza? 645 00:37:16,234 --> 00:37:17,569 BĄDŹ SILNA, GEUM-HUI 646 00:37:17,652 --> 00:37:20,488 Zarejestrowałem dziś swoje małżeństwo z Geum-hui. 647 00:37:20,572 --> 00:37:21,614 Co? 648 00:37:22,198 --> 00:37:26,077 - Co powiedziałeś? - Zaakceptujcie nasz związek, proszę. 649 00:37:27,370 --> 00:37:28,496 A co z Ye-ri? 650 00:37:28,580 --> 00:37:29,456 Przykro mi. 651 00:37:30,123 --> 00:37:31,458 Jedyną kobietą, którą kocham, 652 00:37:32,542 --> 00:37:33,877 jest Geum-hui. 653 00:37:33,960 --> 00:37:37,005 Wiesz, co Ye-ri dla ciebie zrobiła? 654 00:37:37,088 --> 00:37:39,424 Niewdzięczny gnojek! 655 00:37:41,009 --> 00:37:42,218 Ty draniu! 656 00:37:43,428 --> 00:37:45,555 Zbliża się fuzja i przejęcie. 657 00:37:45,638 --> 00:37:47,640 Jak śmiesz to robić? 658 00:37:47,724 --> 00:37:51,478 Wycofuję się z fuzji i przejęcia. 659 00:37:56,733 --> 00:37:57,650 Pani Oh! 660 00:37:58,943 --> 00:38:00,111 Pani Oh! 661 00:38:01,488 --> 00:38:02,864 - Ojcze! - Proszę pana! 662 00:38:03,531 --> 00:38:06,910 Ojcze! Trzeba wezwać karetkę. 663 00:38:06,993 --> 00:38:08,620 - Wielkie nieba. - Ojcze! 664 00:38:09,662 --> 00:38:10,705 Niemożliwe. 665 00:38:11,915 --> 00:38:13,041 Naprawdę umarł? 666 00:38:13,750 --> 00:38:14,876 Ojciec Gwang-boka? 667 00:38:15,835 --> 00:38:17,086 To bez sensu. 668 00:38:17,170 --> 00:38:20,131 Umiera z szoku, że jego syn żeni się ze zwykłą kobietą? 669 00:38:20,215 --> 00:38:22,634 Rodzice tak mają. 670 00:38:22,717 --> 00:38:26,763 Jeśli jesteś bogaty, to naturalne, że chcesz mieć synową z bogatej rodziny. 671 00:38:26,846 --> 00:38:28,765 Lepiej wybierać partnerów 672 00:38:28,848 --> 00:38:31,142 z podobnych rodzin. 673 00:38:32,852 --> 00:38:34,437 Oby jego rodzina taka nie była. 674 00:38:35,897 --> 00:38:36,898 Co? 675 00:38:36,981 --> 00:38:38,358 Nic. 676 00:38:39,692 --> 00:38:41,361 - Dzień dobry. - Min-woo! 677 00:38:42,028 --> 00:38:43,029 Cześć, Min-woo. 678 00:38:43,863 --> 00:38:46,157 Min-woo, co cię tu sprowadza o tej porze? 679 00:38:46,241 --> 00:38:49,494 Przyniosłem słuchotki. Lubi je pan, panie Shin. 680 00:38:51,371 --> 00:38:53,331 One są bardzo drogie. 681 00:38:53,414 --> 00:38:55,458 Min-woo, nie jadłeś jeszcze kolacji, prawda? 682 00:38:55,542 --> 00:38:58,086 Zaraz będzie makaron. 683 00:38:58,169 --> 00:38:59,671 Nie, już jadłem. 684 00:39:00,171 --> 00:39:01,548 A gdzie jest Ha-ri? 685 00:39:01,631 --> 00:39:03,424 Poszła do Yoo-ry. 686 00:39:03,508 --> 00:39:04,884 - Do Yoo-ry? - Tak. 687 00:39:04,968 --> 00:39:08,555 Chciała się napić z Ha-ri. Myślałem, że jesteś z nimi. 688 00:39:16,479 --> 00:39:18,481 Chciałaś mnie widzieć? Co to za okazja? 689 00:39:20,358 --> 00:39:21,651 Napijesz się czegoś? 690 00:39:21,734 --> 00:39:23,653 Poprosimy o drugi kieliszek. 691 00:39:27,448 --> 00:39:28,950 Chciałaś porozmawiać. 692 00:39:29,868 --> 00:39:31,411 To chyba coś pilnego? 693 00:39:35,123 --> 00:39:36,249 Shin Ha-ri. 694 00:39:37,750 --> 00:39:38,835 Czy… 695 00:39:40,920 --> 00:39:43,172 mogłabyś zniknąć z życia Min-woo? 696 00:39:44,424 --> 00:39:46,634 Mścisz się na mnie czy co? 697 00:39:48,219 --> 00:39:49,178 Słucham? 698 00:39:49,262 --> 00:39:52,348 Siedem lat temu powiedziałaś mi, że lubisz Min-woo. 699 00:39:53,016 --> 00:39:55,810 Powiedziałaś, że odpuścisz, jeśli ja coś do niego czuję. 700 00:39:56,978 --> 00:39:59,272 Tak. Z początku mnie nie interesował. 701 00:40:00,148 --> 00:40:02,150 Ale ponieważ ty go lubiłaś, 702 00:40:02,233 --> 00:40:05,069 chodziłam z nim, bo nie chciałam ci go oddać. 703 00:40:05,153 --> 00:40:08,406 A teraz próbujesz go ode mnie odciągnąć? Jakie to małostkowe. 704 00:40:09,198 --> 00:40:10,575 Chyba jesteś bardzo pijana. 705 00:40:11,534 --> 00:40:14,162 - Pogadamy kiedy indziej. - Czemu mu nie powiedziałaś? 706 00:40:15,246 --> 00:40:17,206 Że chodziłam z Seong-gyu za plecami Min-woo 707 00:40:17,290 --> 00:40:18,833 zanim wyjechałam na studia? 708 00:40:20,084 --> 00:40:22,128 Gdybyś powiedziała o tym Min-woo, 709 00:40:22,211 --> 00:40:23,922 to bym się z nim rozstała. 710 00:40:24,005 --> 00:40:26,507 I dziś moglibyście być razem. 711 00:40:27,425 --> 00:40:28,676 Czemu mu nie powiedziałaś? 712 00:40:32,680 --> 00:40:34,474 Uznałam, że to zbyt okrutne. 713 00:40:36,142 --> 00:40:40,063 Jego świat i tak się rozpadł, gdy wyjechałaś. 714 00:40:42,106 --> 00:40:43,399 Ale wiesz co? 715 00:40:44,442 --> 00:40:46,319 Teraz żałuję. 716 00:40:48,529 --> 00:40:50,573 Żałuję, że nie powiedziałem o tym Min-woo. 717 00:40:57,455 --> 00:40:58,414 Min-woo. 718 00:41:09,926 --> 00:41:10,969 Ha-ri? 719 00:41:11,052 --> 00:41:12,011 Ha-ri. 720 00:41:14,263 --> 00:41:15,515 Co miałaś na myśli? 721 00:41:16,057 --> 00:41:17,100 Tam, przed chwilą. 722 00:41:18,935 --> 00:41:21,729 Popełniasz wielki błąd. Nie powinieneś tego robić. 723 00:41:22,397 --> 00:41:23,690 Ani mnie, ani Yoo-rze. 724 00:41:26,776 --> 00:41:27,735 Dobrze. 725 00:41:28,695 --> 00:41:29,570 Przepraszam. 726 00:41:29,654 --> 00:41:31,823 Nie przepraszaj mnie, tylko Yoo-rę. 727 00:41:32,865 --> 00:41:34,659 Po tym jak się zachowywałeś, 728 00:41:35,368 --> 00:41:37,662 rozumiem, czemu ona się tak zachowuje. 729 00:41:57,974 --> 00:42:00,309 Co tam? O tej porze zwykle nie dzwonisz. 730 00:42:00,393 --> 00:42:01,477 Po prostu… 731 00:42:02,311 --> 00:42:04,272 wyszłam na chwilę 732 00:42:05,523 --> 00:42:07,692 i się nudziłam. 733 00:42:09,819 --> 00:42:11,237 Ja za tobą też tęsknię. 734 00:42:13,865 --> 00:42:15,992 Dziwny sposób na powiedzenie, że tęsknisz. 735 00:42:17,035 --> 00:42:18,244 Przyjść do ciebie? 736 00:42:19,245 --> 00:42:20,830 Nie trzeba. 737 00:42:21,497 --> 00:42:22,582 Jest późno. 738 00:42:24,751 --> 00:42:26,252 Może… 739 00:42:27,295 --> 00:42:30,465 jutro po pracy pójdziemy na prawdziwą randkę. 740 00:42:32,592 --> 00:42:35,470 W jakieś fajne miejsce. Dobrze? 741 00:42:49,567 --> 00:42:52,403 Dzień dobry. Wcześnie przyszliście. 742 00:42:52,487 --> 00:42:53,613 Hej. 743 00:42:57,742 --> 00:43:01,621 Zrobiłam kilka wersji ciasteczek miętowych z czekoladą. 744 00:43:01,704 --> 00:43:04,540 Proszę spróbować i wybrać najlepsze. 745 00:43:04,624 --> 00:43:05,541 Dobrze. 746 00:43:06,209 --> 00:43:07,752 Panie Gye. 747 00:43:07,835 --> 00:43:11,631 Nie miał pan zmienić receptury na lody miętowe? 748 00:43:15,009 --> 00:43:16,219 Panie Gye? 749 00:43:16,302 --> 00:43:18,346 Pani Kim, proszę powiedzieć pani Yeo, 750 00:43:18,429 --> 00:43:21,432 że po południu dostarczę zmodyfikowaną recepturę. 751 00:43:22,391 --> 00:43:24,519 - Co? - Czemu prosisz panią Kim? 752 00:43:24,602 --> 00:43:26,020 Panie Gye. 753 00:43:26,104 --> 00:43:28,981 Proszę ją dostarczyć przed południem. 754 00:43:31,442 --> 00:43:32,652 Panie Gye! 755 00:43:32,735 --> 00:43:34,946 Proszę powiedzieć pani Yeo, 756 00:43:35,029 --> 00:43:37,490 że zaraz jej tę recepturę zmodyfikuję. 757 00:43:38,533 --> 00:43:39,450 Kawa. 758 00:43:40,326 --> 00:43:42,745 - Nie wierzę. - Pokłóciliście się? 759 00:43:46,582 --> 00:43:48,417 Spotkaliśmy się z ludźmi z firmy. 760 00:43:48,501 --> 00:43:51,712 On chciał im powiedzieć, że jesteśmy parą. 761 00:43:51,796 --> 00:43:54,590 Nie zgodziłam się i on się teraz na mnie wścieka. 762 00:43:54,674 --> 00:43:56,759 To chyba pani wina, pani Yeo. 763 00:43:56,843 --> 00:43:59,053 Może to dziwnie zabrzmieć, 764 00:43:59,137 --> 00:44:00,721 bo oboje jesteście już starsi, 765 00:44:00,805 --> 00:44:01,973 ale co to za problem? 766 00:44:02,056 --> 00:44:03,182 Nie masz pojęcia. 767 00:44:03,266 --> 00:44:06,352 Nic dobrego nie wynika z tego, że spotykamy się z kimś z pracy. 768 00:44:06,435 --> 00:44:09,147 Jeśli popełnicie błąd w pracy, 769 00:44:09,230 --> 00:44:12,275 ludzie będą obgadywać was za plecami. 770 00:44:12,358 --> 00:44:13,776 Jeśli się rozstaniecie, 771 00:44:13,860 --> 00:44:16,654 będą się zastanawiać, czyja to wina. 772 00:44:16,737 --> 00:44:18,156 Nie chcę o tym myśleć. 773 00:44:18,698 --> 00:44:21,284 Ludzie potrafią być wścibscy. 774 00:44:21,367 --> 00:44:24,620 Słyszałeś o tej nowej, która spotyka się z panem Cho? 775 00:44:24,704 --> 00:44:25,580 Kto to? 776 00:44:25,663 --> 00:44:26,998 To ta z administracji. 777 00:44:27,081 --> 00:44:29,584 Pan Cho? Ten przystojniak o twarzy Jung-kooka? 778 00:44:29,667 --> 00:44:30,793 Z kim się spotyka? 779 00:44:30,877 --> 00:44:32,879 Zapytam na czacie grupowym. 780 00:44:32,962 --> 00:44:34,505 Idealny przykład. 781 00:44:34,589 --> 00:44:36,924 Kogoś, kto jest bardzo wścibski. 782 00:44:39,427 --> 00:44:40,553 No tak. 783 00:44:40,636 --> 00:44:42,513 Analiza mikrobiologiczna jest gotowa. 784 00:44:42,597 --> 00:44:43,848 Pójdę po nią. 785 00:44:45,933 --> 00:44:48,144 Żaden problem. 786 00:44:48,227 --> 00:44:51,898 To ich obowiązek. 787 00:44:53,691 --> 00:44:56,110 Tae-moo odwiedził was kilka dni temu? 788 00:44:57,278 --> 00:44:58,154 Co? 789 00:44:58,696 --> 00:45:00,573 Z kim? 790 00:45:06,662 --> 00:45:09,749 Przyjechałam najszybciej, jak mogłam. Długo czekałeś? 791 00:45:09,832 --> 00:45:12,126 Nie. Na co masz ochotę? 792 00:45:12,209 --> 00:45:14,795 Na kuchnię koreańską, japońską, chińską, zachodnią? 793 00:45:15,296 --> 00:45:17,965 Mogę zarezerwować stolik w każdej restauracji w Seulu. 794 00:45:20,259 --> 00:45:23,137 Zacznijmy od tłustego zachodniego jedzenia 795 00:45:23,220 --> 00:45:25,139 i skończmy czymś pikantnym i koreańskim. 796 00:45:25,806 --> 00:45:26,724 Nie ma sprawy. 797 00:45:56,128 --> 00:45:58,798 Zawsze planowałam, że jak będę miała chłopaka, 798 00:45:58,881 --> 00:46:00,967 to w taką pogodę pójdziemy na konkretną randkę. 799 00:46:01,050 --> 00:46:02,093 Chcę to zrobić teraz. 800 00:46:04,303 --> 00:46:05,221 Możemy? 801 00:46:07,473 --> 00:46:09,600 Kiedy pada, metro jest najlepsze. 802 00:46:09,684 --> 00:46:11,227 Nie ma korków. 803 00:46:24,615 --> 00:46:27,868 Następna stacja: Dangsan. 804 00:46:28,911 --> 00:46:30,871 Drzwi znajdują się po prawej stronie. 805 00:46:31,956 --> 00:46:34,959 Pasażerowie jadący w kierunku Gaehwy lub Sinnonhyeon, 806 00:46:35,042 --> 00:46:37,253 proszeni są o przejście… 807 00:46:37,336 --> 00:46:38,170 Ha-ri? 808 00:46:38,254 --> 00:46:41,424 Stacja Dangsan. 809 00:46:41,507 --> 00:46:43,426 Dangsan. 810 00:46:43,509 --> 00:46:45,219 Drzwi znajdują się po prawej stronie. 811 00:46:45,302 --> 00:46:48,014 By przesiąść się na linię numer dziewięć… 812 00:46:51,392 --> 00:46:52,560 Dzięki. 813 00:46:55,146 --> 00:46:57,106 Jechałeś kiedyś metrem w Korei? 814 00:46:58,190 --> 00:46:59,483 Nie, to pierwszy raz. 815 00:46:59,567 --> 00:47:01,485 Pierwszy raz? Ze mną? 816 00:47:02,570 --> 00:47:03,779 Coś ty? 817 00:47:03,863 --> 00:47:04,947 Naprawdę? 818 00:47:05,573 --> 00:47:07,116 Koreańskie metro jest świetne. 819 00:47:08,284 --> 00:47:11,287 Tą linią jeździłam na studia. 820 00:47:11,954 --> 00:47:14,457 Mój dom jest na wschodzie, a szkoła była na zachodzie. 821 00:47:14,540 --> 00:47:16,876 Pewnego dnia jechałam metrem z Young-seo 822 00:47:16,959 --> 00:47:18,419 i obie zasnęłyśmy. 823 00:47:18,919 --> 00:47:20,296 Powinniśmy były wysiąść, 824 00:47:20,379 --> 00:47:23,799 ale obudziłyśmy się dopiero na ostatniej stacji. 825 00:47:26,343 --> 00:47:28,554 Czy ta restauracja jest niedaleko? 826 00:47:29,472 --> 00:47:31,891 Najpierw chcę z tobą gdzieś pójść. 827 00:47:31,974 --> 00:47:33,059 Chodź. 828 00:47:49,283 --> 00:47:51,577 Jakie ładne. 829 00:47:51,660 --> 00:47:53,120 Lubisz kwiaty? 830 00:47:53,204 --> 00:47:55,081 A która kobieta ich nie lubi? 831 00:47:55,164 --> 00:47:57,917 Marzyłam, by przyjść tu z chłopakiem, 832 00:47:58,000 --> 00:47:59,126 kiedyś już go znajdę. 833 00:47:59,210 --> 00:48:00,419 Marzenie się spełniło. 834 00:48:01,420 --> 00:48:02,463 To prawda. 835 00:48:04,256 --> 00:48:06,926 Śliczne goździki. Tyle tu kolorów. 836 00:48:07,009 --> 00:48:08,594 Mają nawet fioletowe. 837 00:48:09,178 --> 00:48:11,764 Myślę, że to eustoma, nie goździk. 838 00:48:13,390 --> 00:48:16,769 No tak, eu… coś tam. 839 00:48:17,686 --> 00:48:19,105 Te też są ładne. 840 00:48:19,939 --> 00:48:21,148 Tak. 841 00:48:21,941 --> 00:48:23,359 To raczej nie są goździki. 842 00:48:24,235 --> 00:48:25,444 To nie peonie? 843 00:48:25,528 --> 00:48:26,612 Peonie? 844 00:48:28,739 --> 00:48:30,407 Nie, to piwonie. 845 00:48:32,701 --> 00:48:34,120 To jest to samo. 846 00:48:37,123 --> 00:48:41,127 Nazwa jest nieważna. Nie przywiązujmy się do formalności. 847 00:48:41,210 --> 00:48:42,503 Najlepiej jest 848 00:48:42,586 --> 00:48:44,922 skupić się na pięknie kwiatu. 849 00:48:45,005 --> 00:48:47,383 To prawda. Geum-hui czy Ha-ri, 850 00:48:47,466 --> 00:48:50,344 obie jesteście najpiękniejsze na świecie. 851 00:48:53,180 --> 00:48:55,266 Mamy dziś jakąś rocznicę czy co? 852 00:48:56,183 --> 00:48:57,643 Które kwiaty wybraliście? 853 00:49:00,646 --> 00:49:02,064 Proszę. 854 00:49:04,692 --> 00:49:06,235 Tak ma być? 855 00:49:09,280 --> 00:49:11,240 Spójrz na te kwiaty. Zazdroszczę. 856 00:49:13,576 --> 00:49:14,451 Prawie zapomniałam. 857 00:49:15,411 --> 00:49:18,497 W takie deszczowe dni trzeba jeść konkretne rzeczy. 858 00:49:18,581 --> 00:49:20,082 Chodźmy. 859 00:49:21,292 --> 00:49:22,376 Dziękujemy. 860 00:49:23,085 --> 00:49:24,336 Smacznego. 861 00:49:33,762 --> 00:49:35,472 Ale dobre. 862 00:49:36,432 --> 00:49:37,725 Aż tak? 863 00:49:38,309 --> 00:49:41,437 Gdy jest tak wilgotno i ponuro, 864 00:49:42,271 --> 00:49:46,108 trzeba zjeść jakieś tłuste, chrupiące jeony. 865 00:49:46,192 --> 00:49:47,026 Spróbuj. 866 00:49:57,453 --> 00:49:59,079 Tekstura jest niezwykła. 867 00:50:00,372 --> 00:50:02,458 Jakim cudem są takie chrupiące? 868 00:50:02,541 --> 00:50:04,418 Nie rób tego. 869 00:50:04,501 --> 00:50:07,296 Jesteśmy na randce. Nie mów o pracy. 870 00:50:07,379 --> 00:50:08,631 Ani o niej nie myśl. 871 00:50:09,256 --> 00:50:10,966 Patrz. 872 00:50:11,050 --> 00:50:13,594 Musisz cieszyć się jedzeniem. 873 00:50:21,894 --> 00:50:22,853 Tak? 874 00:50:22,937 --> 00:50:24,605 Właśnie tak. 875 00:50:28,108 --> 00:50:30,611 Był tam z pracownicą. 876 00:50:30,694 --> 00:50:33,739 Zdaje się, że nazywa się Shin Ha-ri. 877 00:50:33,822 --> 00:50:35,658 Patrząc z tej strony, 878 00:50:36,951 --> 00:50:38,619 jest trochę podobna. 879 00:50:40,663 --> 00:50:43,832 A jednocześnie nie jest. 880 00:50:50,381 --> 00:50:51,507 Sekretarzu Kim. 881 00:50:52,508 --> 00:50:55,719 W Dziale Rozwoju Produktów pracuje 882 00:50:56,512 --> 00:50:58,889 osoba o nazwisku Shin Ha-ri. 883 00:50:58,973 --> 00:51:00,182 To też wygląda pysznie. 884 00:51:06,230 --> 00:51:07,106 Przepraszam. 885 00:51:18,575 --> 00:51:20,411 Dlaczego znowu leje? 886 00:51:27,960 --> 00:51:29,545 Zaraz tam będę. 887 00:51:30,421 --> 00:51:31,588 Tak. 888 00:51:31,672 --> 00:51:34,383 Dyrektor Kang 889 00:51:35,801 --> 00:51:38,387 coraz bardziej przypomina zmarłego dyrektora, prawda? 890 00:51:38,470 --> 00:51:39,972 Co ty nie powiesz. 891 00:51:40,055 --> 00:51:43,684 Czasem dziwi mnie, jak bardzo są do siebie podobni. 892 00:51:43,767 --> 00:51:44,852 Prawda? 893 00:51:46,645 --> 00:51:47,896 Jest dziedzicem, 894 00:51:47,980 --> 00:51:50,899 ale jako dziecko był świadkiem wypadku rodziców. 895 00:51:50,983 --> 00:51:52,901 Wypadek wydarzył się w deszczu, prawda? 896 00:51:52,985 --> 00:51:56,572 Tak. Dlatego gdy pada, nie jest w stanie prowadzić auta. 897 00:52:02,077 --> 00:52:03,704 Drzwi się zamykają. 898 00:52:48,374 --> 00:52:49,458 O co chodzi? 899 00:52:49,541 --> 00:52:51,168 Chciałam usiąść obok ciebie. 900 00:53:01,762 --> 00:53:03,138 Dzięki. 901 00:53:07,351 --> 00:53:11,563 Pani Yeo i pan Gye pokłócili się dziś. 902 00:53:11,647 --> 00:53:14,316 Zrobiło się nieprzyjemnie. 903 00:53:14,400 --> 00:53:18,737 Nie można się tak afiszować z uczuciami przed pracownikami. 904 00:53:18,821 --> 00:53:21,073 Bo mogą się wtedy poczuć niezręcznie. 905 00:53:21,824 --> 00:53:23,534 Nieważne. 906 00:53:23,617 --> 00:53:25,452 Nie mogłam stanąć po żadnej ze stron. 907 00:53:25,536 --> 00:53:28,372 Z panią Kim długo się zastanawialiśmy, co zrobić. 908 00:53:28,455 --> 00:53:32,126 Ustaliliśmy, że muszą to sobie wyjaśnić, a my będziemy bezstronni. 909 00:53:32,209 --> 00:53:34,128 Chciałyśmy, żeby porozmawiali… 910 00:53:34,711 --> 00:53:37,798 Tak, wciąż pada, mamo. 911 00:53:49,351 --> 00:53:51,562 Czy ta restauracja jest niedaleko? 912 00:53:52,146 --> 00:53:55,399 Najpierw chcę z tobą gdzieś pójść. Chodź. 913 00:54:06,368 --> 00:54:07,453 Proszę. 914 00:54:10,456 --> 00:54:11,999 Tak ma być? 915 00:54:15,043 --> 00:54:17,212 Spójrz na te kwiaty. Zazdroszczę. 916 00:54:17,296 --> 00:54:19,798 - Przestało padać. Chodźmy. - Tak, chodźmy. 917 00:54:26,680 --> 00:54:29,266 Prawie zapomniałam. 918 00:54:29,349 --> 00:54:32,102 W takie deszczowe dni trzeba jeść konkretne rzeczy. 919 00:54:33,687 --> 00:54:35,856 - Idziemy? - Tak. 920 00:54:35,939 --> 00:54:40,360 Nawet nie wiesz, jak się starałam. Nie znoszę takich sytuacji. 921 00:54:40,444 --> 00:54:46,283 Pomyślałam, że moglibyśmy wyskoczyć dziś na drinka. 922 00:54:46,366 --> 00:54:47,826 Ale mamy auto. 923 00:54:47,910 --> 00:54:50,496 Więc pójdziemy następnym razem, 924 00:54:50,579 --> 00:54:52,206 kiedy nie pojedziemy samochodem. 925 00:54:52,289 --> 00:54:54,249 Dużo piję z Young-seo… 926 00:54:59,630 --> 00:55:00,506 Co? 927 00:55:03,884 --> 00:55:06,428 Lubię takie spacery. 928 00:55:06,512 --> 00:55:08,222 Następnym razem też nie bierzmy auta. 929 00:55:11,099 --> 00:55:12,518 Od jak dawna wiesz? 930 00:55:20,734 --> 00:55:22,903 Zdaje się, że zabrakło mi odwagi. 931 00:55:24,821 --> 00:55:26,615 Chciałem ci o tym powiedzieć 932 00:55:27,324 --> 00:55:29,243 pewnego dnia… 933 00:55:31,245 --> 00:55:32,746 ale nie mogłem. 934 00:55:35,707 --> 00:55:37,334 Przepraszam. 935 00:55:38,043 --> 00:55:39,795 Udawałam, że nie wiem, ale… 936 00:55:41,421 --> 00:55:44,049 Wybacz, jeśli cię zraniłam. 937 00:55:44,132 --> 00:55:45,259 To nie tak. 938 00:55:47,219 --> 00:55:49,429 Nie wiedziałem, jak to wyjaśnić 939 00:55:49,513 --> 00:55:53,433 kobiecie, którą lubię, i nie wypaść żałośnie. 940 00:55:56,228 --> 00:55:57,145 Ha-ri. 941 00:55:59,022 --> 00:55:59,856 Ja… 942 00:56:29,886 --> 00:56:31,138 Jesteś niedaleko? 943 00:56:31,847 --> 00:56:32,848 Dobrze. 944 00:56:35,976 --> 00:56:38,145 Zaczekajmy chwilę. Wezwałem kierowcę. 945 00:56:38,228 --> 00:56:39,896 Wrócę do domu sama. 946 00:56:39,980 --> 00:56:42,608 Young-seo chce się jeszcze ze mną zobaczyć. 947 00:56:42,691 --> 00:56:43,859 Naprawdę? 948 00:56:44,526 --> 00:56:46,278 Podwiozę cię. 949 00:56:46,361 --> 00:56:48,947 Nie trzeba. Spotykamy się niedaleko. 950 00:56:49,031 --> 00:56:50,449 Zadzwonię później. 951 00:56:51,450 --> 00:56:53,160 Uważaj na siebie. 952 00:57:51,134 --> 00:57:52,469 Dobry wieczór. 953 00:57:53,929 --> 00:57:56,640 Proszę, usiądź, Shin Geum-hui… 954 00:57:56,723 --> 00:57:57,683 Nie. 955 00:57:58,433 --> 00:57:59,810 Shin Ha-ri. 956 00:58:19,788 --> 00:58:23,500 O co ci właściwie chodzi? 957 00:58:24,459 --> 00:58:29,006 Czemu zbliżyłaś się do Tae-moo? 958 00:58:31,800 --> 00:58:32,676 Co? 959 00:58:34,136 --> 00:58:35,387 Gdzie? 960 00:58:37,347 --> 00:58:39,474 Dobrze, zadzwonię później. 961 00:58:57,075 --> 00:58:58,785 Czemu ona nie odbiera? 962 00:59:11,256 --> 00:59:14,217 Przestań widywać się z Tae-moo. 963 00:59:15,093 --> 00:59:17,763 Nie chcesz chyba znaleźć się w sytuacji, 964 00:59:17,846 --> 00:59:19,931 którą inni mogą źle zinterpretować. 965 00:59:20,891 --> 00:59:23,226 Muszę panu coś powiedzieć. 966 00:59:23,310 --> 00:59:24,978 Tak, Sung-hoon? 967 00:59:26,104 --> 00:59:26,980 Co? 968 00:59:28,273 --> 00:59:29,483 Co z Tae-moo? 969 01:00:05,894 --> 01:00:10,899 Napisy: Robert Prusakowski