1
00:00:00,100 --> 00:00:02,100
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:05,006 --> 00:00:06,799
ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 9
3
00:00:07,000 --> 00:00:11,500
Συγχρονισμός για την έκδοση NEXT: Catherine Lee
4
00:00:11,800 --> 00:00:14,400
για το Korean Beauty's Victims
(Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών)
5
00:00:14,726 --> 00:00:16,811
Δεν θα πεις ότι είναι λάθος πάλι, έτσι;
6
00:00:19,272 --> 00:00:20,941
Θα σε ξεπληρώσω για το φιλί
7
00:00:21,566 --> 00:00:23,026
με ένα φιλί ακόμα.
8
00:00:47,258 --> 00:00:48,843
Τι συμβαίνει;
9
00:00:48,927 --> 00:00:49,844
Κατ' αρχάς,
10
00:00:50,929 --> 00:00:51,763
λυπάμαι πολύ.
11
00:00:52,263 --> 00:00:53,682
-Ορίστε;
-Όπως θα ξέρετε,
12
00:00:53,765 --> 00:00:55,308
δεν είμαι ο πρόεδρος Κανγκ.
13
00:00:55,392 --> 00:00:57,477
Είμαι ο Τσα Σουνγκ-Χουν, ο γραμματέας του.
14
00:00:57,560 --> 00:00:59,229
-Τι πράγμα;
-Ο πρόεδρος Κανγκ
15
00:00:59,312 --> 00:01:01,690
θέλει να παντρευτεί μια άλλη γυναίκα.
16
00:01:01,773 --> 00:01:04,609
Ήρθα στη θέση του, καθώς δεν μπορούσε
να σας συναντήσει.
17
00:01:07,112 --> 00:01:08,029
Λυπάμαι πολύ.
18
00:01:23,545 --> 00:01:24,379
Παρακαλώ;
19
00:01:24,462 --> 00:01:26,631
Ξύπνησες; Κοιμήθηκες καλά;
20
00:01:26,715 --> 00:01:28,341
Ναι. Εσύ;
21
00:01:28,425 --> 00:01:29,467
Δεν κοιμήθηκα καλά.
22
00:01:30,010 --> 00:01:30,844
Γιατί;
23
00:01:30,927 --> 00:01:32,512
Γιατί μου έλειψες πάρα πολύ.
24
00:01:33,179 --> 00:01:34,681
Τι είναι αυτά που λες;
25
00:01:34,764 --> 00:01:37,434
Είμαι απ' έξω.
Έλα να βρεθούμε πριν τη δουλειά.
26
00:01:37,517 --> 00:01:38,351
Πώς;
27
00:01:39,019 --> 00:01:41,312
Μα θέλω χρόνο για να ετοιμαστώ.
28
00:01:41,396 --> 00:01:43,773
Δεν πειράζει. Θα περιμένω.
Με την ησυχία σου.
29
00:01:44,566 --> 00:01:45,650
Αν και…
30
00:01:47,527 --> 00:01:49,571
θέλω να σε δω το συντομότερο.
31
00:01:51,531 --> 00:01:52,574
Τι;
32
00:01:53,283 --> 00:01:57,120
Θέλει να ετοιμαστώ με την ησυχία μου
ή να βιαστώ; Τι να κάνω;
33
00:03:00,058 --> 00:03:02,060
Είσαι καλά; Να σου φέρω κανένα φάρμακο;
34
00:03:03,061 --> 00:03:04,729
Όχι, δεν πειράζει.
35
00:03:04,813 --> 00:03:06,689
Θα 'μαι μια χαρά αν φάω λίγη σούπα.
36
00:03:08,066 --> 00:03:10,276
-Καίει!
-Ορίστε.
37
00:03:12,070 --> 00:03:13,905
Πόσο ήπιες χθες;
38
00:03:16,157 --> 00:03:18,701
Οι συνεργάτες μου πίνουν πολύ.
39
00:03:21,454 --> 00:03:23,289
Η σούπα είναι πολύ καλή.
40
00:03:23,373 --> 00:03:24,415
Μαγειρεύεις καλά.
41
00:03:24,499 --> 00:03:27,377
Είναι προϊόντα της εταιρείας μου
κι εγώ μαγειρεύω απαίσια.
42
00:03:27,460 --> 00:03:28,837
Ο κος Κανγκ μαγειρεύει καλά.
43
00:03:29,963 --> 00:03:33,591
Σωστά. Έμαθα ότι ο Κανγκ Τάε-Μου βγήκε
ραντεβού στα τυφλά με τη Γιου-Τζέονγκ.
44
00:03:33,675 --> 00:03:35,635
Πώς μπόρεσε ενώ έχει τη Χα-Ρι;
45
00:03:35,718 --> 00:03:36,928
Τι πρόβλημα έχει;
46
00:03:37,011 --> 00:03:38,471
Γιουνγκ-Σέο, βασικά…
47
00:03:39,973 --> 00:03:42,559
Έχω πρωινή σύσκεψη! Παραλίγο να το ξεχάσω.
48
00:03:42,642 --> 00:03:44,310
Πρέπει να φύγω, Σουνγκ-Χουν.
49
00:03:44,394 --> 00:03:46,020
Ευχαριστώ πολύ για το φαγητό.
50
00:03:47,647 --> 00:03:49,941
Καλό ταξίδι. Θα σου στείλω μήνυμα.
51
00:03:50,567 --> 00:03:51,860
Στείλε μου μήνυμα!
52
00:04:03,079 --> 00:04:05,415
Αυτό το μέρος είναι πολύ δημοφιλές.
53
00:04:05,498 --> 00:04:07,625
Δεν ήξερα ότι είναι ανοιχτά τέτοια ώρα.
54
00:04:07,709 --> 00:04:09,711
Είναι ενός φίλου. Μου έκανε χάρη.
55
00:04:09,794 --> 00:04:10,795
Παρακαλώ, κάθισε.
56
00:04:12,172 --> 00:04:13,006
Ευχαριστώ.
57
00:04:18,303 --> 00:04:20,013
Πάω επαγγελματικό ταξίδι στις ΗΠΑ
58
00:04:20,096 --> 00:04:21,973
και ήθελα να φάμε πρωινό μαζί πριν φύγω.
59
00:04:24,726 --> 00:04:25,602
Περίμενε εδώ.
60
00:04:26,269 --> 00:04:29,230
Θα μαγειρέψεις εσύ;
61
00:04:29,314 --> 00:04:32,984
Ναι. Το πιο δημοφιλές πιάτο
για μπραντς εδώ ήταν δική μου ιδέα.
62
00:04:33,067 --> 00:04:35,445
Θα σου φτιάξω την αυθεντική εκδοχή.
Περίμενε.
63
00:05:20,490 --> 00:05:22,241
Φοβάμαι ήδη
64
00:05:22,325 --> 00:05:25,078
ότι θα σ' αρέσει και θα μου ζητάς
να σ' το φτιάχνω κάθε μέρα.
65
00:05:28,456 --> 00:05:30,833
Ευχαριστώ για το γεύμα.
66
00:05:34,796 --> 00:05:35,838
Γιατί δεν τρως;
67
00:05:37,924 --> 00:05:40,885
Είναι πολύ όμορφο.
Να βγάλω μια φωτογραφία;
68
00:05:44,722 --> 00:05:47,058
Κι εγώ; Εγώ έκανα όλη τη δουλειά.
69
00:05:54,774 --> 00:05:56,150
Συγγνώμη.
70
00:05:57,318 --> 00:05:58,277
Αυτό…
71
00:05:58,987 --> 00:06:00,238
Τα παπούτσια σου.
72
00:06:00,321 --> 00:06:01,823
Τι έχουν παπούτσια μου;
73
00:06:10,540 --> 00:06:14,127
Σου έλειψα τόσο, που δεν κατάλαβες
ότι έβαλες διαφορετικά παπούτσια;
74
00:06:14,210 --> 00:06:15,044
Στάσου.
75
00:06:15,795 --> 00:06:17,046
Μα γιατί…
76
00:06:18,256 --> 00:06:20,216
Περίμενε, τα σκουλαρίκια σου…
77
00:06:20,299 --> 00:06:21,926
Φοράω διαφορετικά σκουλαρίκια;
78
00:06:22,427 --> 00:06:24,303
Όχι, είναι πολύ ωραία.
79
00:06:25,805 --> 00:06:26,848
Να πάρει.
80
00:06:26,931 --> 00:06:28,516
Σου αρέσει να με πειράζεις;
81
00:06:28,599 --> 00:06:29,767
Ναι.
82
00:06:30,852 --> 00:06:31,978
Εντάξει.
83
00:06:32,061 --> 00:06:36,190
Είχα τόσο άγχος που έβαλα
δύο διαφορετικά παπούτσια.
84
00:06:36,274 --> 00:06:38,693
Δεν ξέρω καν αν μπορώ να χωνέψω το φαγητό.
85
00:06:38,776 --> 00:06:41,487
Συνήθως δεν αγχώνομαι τόσο.
Γιατί είμαι τόσο νευρική;
86
00:06:41,571 --> 00:06:43,531
Φαίνομαι πολύ χαζή, έτσι;
87
00:06:45,033 --> 00:06:46,117
Είσαι μια κλέφτρα.
88
00:06:46,200 --> 00:06:47,618
Τι εννοείς κλέφτρα;
89
00:06:47,702 --> 00:06:50,580
Είσαι τόσο γλυκιά
που μου έχεις κλέψει την καρδιά.
90
00:06:58,629 --> 00:06:59,547
Τι κάνεις;
91
00:07:01,007 --> 00:07:03,843
Έχω κοκκινίσει λίγο τώρα.
92
00:07:03,926 --> 00:07:06,012
Μπορείς να μη με κοιτάς; Ντρέπομαι.
93
00:07:17,482 --> 00:07:19,692
Αν φύγουμε τώρα, θα φτάσουμε εγκαίρως.
94
00:07:19,776 --> 00:07:21,778
Όχι, πάμε ξεχωριστά.
95
00:07:21,861 --> 00:07:24,405
Γιατί; Έλα να σε πάω
κάπου κοντά στη δουλειά.
96
00:07:25,073 --> 00:07:27,784
Αν με δει κανείς
να βγαίνω απ' το αμάξι σου;
97
00:07:28,701 --> 00:07:29,994
Ναι, αλλά είναι μακριά.
98
00:07:30,078 --> 00:07:32,330
Δεν πειράζει, θα πάρω το λεωφορείο.
99
00:07:32,413 --> 00:07:33,539
Πρόσεχε στον δρόμο.
100
00:07:41,130 --> 00:07:46,094
Ξέρεις, ήταν το πιο όμορφο πρωινό
της ζωής μου.
101
00:07:56,938 --> 00:07:59,023
-Κυρία Κιμ. Καλημέρα.
-Γεια σου.
102
00:07:59,941 --> 00:08:00,942
Καλημέρα.
103
00:08:01,025 --> 00:08:01,984
Γεια σας.
104
00:08:04,028 --> 00:08:05,738
Πώς και μπήκατε μαζί;
105
00:08:06,614 --> 00:08:08,074
Συναντηθήκαμε στην είσοδο.
106
00:08:08,157 --> 00:08:10,410
Ναι, στην είσοδο. Το πρωί.
107
00:08:10,493 --> 00:08:13,454
Μου μύρισε γκρέιπφρουτ,
όταν μπήκατε εσείς οι τρεις.
108
00:08:13,538 --> 00:08:14,914
Δεν είμαι εγώ.
109
00:08:16,416 --> 00:08:18,126
Έρχεται απ' την κυρία Γέο.
110
00:08:18,209 --> 00:08:20,670
Έτσι μυρίζει και ο κύριος Γκε.
111
00:08:20,753 --> 00:08:22,463
Θα χρησιμοποιείτε το ίδιο σαμπουάν.
112
00:08:24,715 --> 00:08:27,969
Δεν μ' αρέσει αυτό. Γιατί χρησιμοποιείς
το ίδιο σαμπουάν μ' εμένα;
113
00:08:28,052 --> 00:08:30,555
Αυτό θα έλεγα κι εγώ.
114
00:08:30,638 --> 00:08:33,307
Τώρα πρέπει να ξαναλουστώ. Αλήθεια.
115
00:08:33,391 --> 00:08:34,767
Πού είναι το κακό;
116
00:08:34,851 --> 00:08:36,436
Αυτά είναι υπερβολές.
117
00:08:36,519 --> 00:08:37,812
Αλήθεια;
118
00:08:38,813 --> 00:08:41,149
Σωστά! Συγχαρητήρια, κυρία Σιν.
119
00:08:41,232 --> 00:08:43,151
-Για ποιο πράγμα;
-Εσύ γιατί λες;
120
00:08:43,234 --> 00:08:45,736
Για το βίντεο, κυρία Σιν.
121
00:08:45,820 --> 00:08:47,071
Το βίντεο είναι επιτυχία.
122
00:08:47,655 --> 00:08:49,365
-Μεγάλη επιτυχία;
-Ναι.
123
00:08:49,449 --> 00:08:53,035
Επειδή η κυρία Σιν είπε
ότι δεν χρησιμοποιούμε τεχνητά χρώματα,
124
00:08:53,119 --> 00:08:54,996
οι πωλήσεις μας αυξήθηκαν κατά 20%.
125
00:08:55,079 --> 00:08:55,913
Αλήθεια;
126
00:08:58,332 --> 00:08:59,417
Περάσατε
127
00:09:00,293 --> 00:09:02,670
καλά με την κυρία Σιν χθες;
128
00:09:06,507 --> 00:09:09,343
Δεν σου λέω.
Δεν μου είπες με ποια βγαίνεις.
129
00:09:11,262 --> 00:09:13,556
Να πηγαίνω, λοιπόν.
130
00:09:14,682 --> 00:09:17,018
Θα το ξεχνούσα.
Πάρε μου γυναικεία τακούνια.
131
00:09:17,685 --> 00:09:18,644
Το μέγεθος
132
00:09:19,729 --> 00:09:20,730
πρέπει να είναι 36.
133
00:09:20,813 --> 00:09:23,274
Ορίστε; Γιατί τα θέλετε
τα τακούνια ξαφνικά;
134
00:09:23,357 --> 00:09:24,192
Για ποια είναι;
135
00:09:26,736 --> 00:09:27,945
Για την κοπέλα μου.
136
00:09:28,029 --> 00:09:29,405
Κοπέλα;
137
00:09:30,281 --> 00:09:31,115
Αποκλείεται.
138
00:09:35,661 --> 00:09:36,871
Είναι εδώ η κα Σιν Χα-Ρι;
139
00:09:37,497 --> 00:09:38,539
Εγώ είμαι.
140
00:09:40,249 --> 00:09:41,375
Τι είναι;
141
00:09:41,459 --> 00:09:43,628
Το αγόρι σας σας έστειλε ένα δώρο.
142
00:09:43,711 --> 00:09:44,962
Αγόρι;
143
00:09:50,384 --> 00:09:51,719
Υπογράφετε εδώ;
144
00:10:00,269 --> 00:10:03,314
Τι είναι;
145
00:10:04,273 --> 00:10:06,192
Κυρία Σιν, βγαίνεις κρυφά με κάποιον;
146
00:10:06,275 --> 00:10:08,319
Τι είναι το δώρο; Για να δω.
147
00:10:08,903 --> 00:10:10,404
Για να δούμε.
148
00:10:10,988 --> 00:10:12,490
Τι; Είναι τακούνια.
149
00:10:13,074 --> 00:10:16,118
Σωστά! Ήσουν ταραγμένη σήμερα
γιατί φορούσες διαφορετικά παπούτσια.
150
00:10:16,202 --> 00:10:19,413
Τι; Άρα, το αγόρι σου τα έστειλε
επειδή το γνώριζε;
151
00:10:22,458 --> 00:10:23,834
Νομίζω ότι ήταν η Γιουνγκ-Σέο.
152
00:10:23,918 --> 00:10:25,962
Της έστειλα μήνυμα να της το πω,
153
00:10:26,045 --> 00:10:28,256
οπότε μάλλον αποφάσισε να μου κάνει πλάκα.
154
00:10:28,339 --> 00:10:31,008
Σωστά. Αυτή του Ομίλου Marine;
155
00:10:31,092 --> 00:10:32,802
-Ναι.
-Ψάρωσα προς στιγμήν.
156
00:10:32,885 --> 00:10:35,263
Λογικό ακούγεται. Είναι πολύ ακριβά.
157
00:10:35,346 --> 00:10:36,973
Είναι όντως πλούσια.
158
00:10:42,979 --> 00:10:45,856
Τα στοιχεία δείχνουν
ότι το ραβιόλι με λευκό κίμτσι
159
00:10:45,940 --> 00:10:48,609
που ανέπτυξαν η ερευνήτρια Σιν Χα-Ρι
και ο σεφ Λι Μιν-Γου
160
00:10:48,693 --> 00:10:50,444
είχε το μεγαλύτερο ποσοστό πωλήσεων.
161
00:10:50,528 --> 00:10:53,489
Επίσης, οι μελλοντικές μας πωλήσεις
θα επηρεαστούν θετικά
162
00:10:53,572 --> 00:10:55,366
από το σχόλιο της κας Σιν στο βίντεο.
163
00:10:55,449 --> 00:10:58,119
Αν δεν ήταν αυτό το ταξίδι,
θα έβγαινα με την κα Σιν.
164
00:10:58,202 --> 00:11:00,788
Να αναβάλω το ταξίδι; Όχι, έτσι;
165
00:11:02,164 --> 00:11:04,959
Θα τρελαθώ.
166
00:11:05,042 --> 00:11:09,046
Πρόεδρε Κανγκ,
υπάρχει κάποιο πρόβλημα με την έκθεση;
167
00:11:09,130 --> 00:11:09,964
ΧΑ-ΡΙ! ΚΥΡΙΑ ΣΙΝ
168
00:11:15,678 --> 00:11:17,972
Δεν είναι τίποτα. Συνεχίστε.
169
00:11:23,686 --> 00:11:26,897
Τι γιορτάζουμε;
Συνήθως φοράς παντόφλες όταν δουλεύεις.
170
00:11:26,981 --> 00:11:29,150
Τίποτα συγκεκριμένο.
171
00:11:32,028 --> 00:11:33,029
Είμαι πτώμα.
172
00:11:33,863 --> 00:11:36,782
Αναπτύσσουμε νέο προϊόν
και ανανεώνουμε τα παλιότερα;
173
00:11:36,866 --> 00:11:39,035
Γιατί μας κουράζει τόσο πολύ
αυτή η εταιρεία;
174
00:11:40,703 --> 00:11:42,121
Ευχαριστώ για τον κόπο σας.
175
00:11:43,331 --> 00:11:44,165
Θεέ μου.
176
00:11:45,249 --> 00:11:47,710
Μα τι λέτε τώρα, κύριε.
177
00:11:48,377 --> 00:11:50,546
Η εταιρεία είναι σαν οικογένειά μου
178
00:11:50,629 --> 00:11:52,590
και η σκληρή δουλειά
μού προσφέρει ευτυχία.
179
00:11:54,175 --> 00:11:56,844
-Σε τι οφείλουμε τη χαρά;
-Έχω κάτι να πω
180
00:11:57,636 --> 00:11:58,471
στην κυρία Σιν.
181
00:12:00,723 --> 00:12:01,599
Σ' εμένα;
182
00:12:03,559 --> 00:12:06,687
Τι ακριβώς θέλετε να…
183
00:12:14,153 --> 00:12:16,822
Έμαθα ότι είχες πολλή δουλειά τελευταία,
λόγω του βίντεο.
184
00:12:18,115 --> 00:12:19,367
Ναι.
185
00:12:19,450 --> 00:12:22,119
Έκανα μερικές τροποποιήσεις
στο πρόγραμμά σου.
186
00:12:22,203 --> 00:12:23,454
Για το πρότζεκτ με το ψάρι.
187
00:12:23,537 --> 00:12:25,748
ΧΑ-ΡΙ! ΚΥΡΙΑ ΣΙΝ
188
00:12:26,332 --> 00:12:27,291
Σχετικά με το σχέδιο…
189
00:12:32,421 --> 00:12:34,256
Κύριε, είστε καλά;
190
00:12:34,340 --> 00:12:36,384
Κυρία Σιν, γιατί το έκανες αυτό;
191
00:12:36,467 --> 00:12:38,761
Τι κάνει αυτή η μύγα εδώ;
192
00:12:39,261 --> 00:12:41,013
-Μύγα;
-Τι εννοείς, μύγα;
193
00:12:41,097 --> 00:12:42,640
Ο χώρος είναι απολυμασμένος.
194
00:12:42,723 --> 00:12:44,892
Όχι, την είδα κι εγώ. Μια μύγα. Εκεί.
195
00:12:46,185 --> 00:12:47,520
Θα χάσετε την πτήση σας.
196
00:12:47,603 --> 00:12:50,564
Θα στείλω το πρόγραμμα με μέιλ
στην επικεφαλής της ομάδας, Λι.
197
00:12:51,357 --> 00:12:52,191
Μια μύγα;
198
00:12:53,275 --> 00:12:55,653
-Πού είναι η μύγα;
-Περίεργο.
199
00:12:55,736 --> 00:12:57,488
Αποκλείεται να μπήκε μύγα εδώ.
200
00:12:57,571 --> 00:13:00,157
Παρεμπιπτόντως, ο πρόεδρος Κανγκ
δεν φέρεται παράξενα;
201
00:13:00,241 --> 00:13:03,619
Χαμογελούσε στην κυρία Σιν όταν μιλούσε.
202
00:13:09,625 --> 00:13:10,793
Λογικό είναι.
203
00:13:11,460 --> 00:13:14,755
Οι πωλήσεις ανέβηκαν χάρη στην κυρία Σιν.
Θα 'ναι ευγνώμων.
204
00:13:15,464 --> 00:13:16,298
Όντως.
205
00:13:16,966 --> 00:13:17,800
Πράγματι.
206
00:13:17,883 --> 00:13:19,760
Έτσι δεν είναι;
207
00:13:20,845 --> 00:13:23,222
Λογικό να χαμογελάει όταν με βλέπει.
208
00:13:29,770 --> 00:13:30,604
Πώς;
209
00:13:31,313 --> 00:13:33,941
Κάνει επίδειξη
τώρα που της δείχνει εύνοια;
210
00:13:34,567 --> 00:13:35,484
Ναι.
211
00:13:36,360 --> 00:13:37,445
Λέει ναι.
212
00:13:40,072 --> 00:13:40,990
Χάρηκα πολύ.
213
00:13:41,073 --> 00:13:42,658
Κι εγώ. Ευχαριστώ.
214
00:13:42,742 --> 00:13:43,993
-Ευχαριστώ.
-Ευχαριστώ.
215
00:13:47,455 --> 00:13:49,915
Τώρα, στη Σεούλ είναι…
216
00:13:51,041 --> 00:13:52,334
Γύρω στις οκτώ.
217
00:13:52,835 --> 00:13:54,462
Θα έφυγε από τη δουλειά, έτσι;
218
00:13:56,839 --> 00:13:58,674
Δεν ξέρω πια.
219
00:13:58,758 --> 00:14:01,051
Νομίζω ότι θα ήταν
καλύτερα να αποφασίσεις εσύ.
220
00:14:01,135 --> 00:14:02,470
ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΚΑΝΓΚ
221
00:14:05,473 --> 00:14:07,850
Λοιπόν, σκεφτόμουν κάτι, κυρία Σιν.
222
00:14:12,396 --> 00:14:15,608
Κυρία Σιν,
ξέρεις ότι δεν έχει χαρτί τουαλέτας, έτσι;
223
00:14:28,537 --> 00:14:29,580
Τι συμβαίνει;
224
00:14:29,663 --> 00:14:31,332
Με ξάφνιασες.
225
00:14:33,751 --> 00:14:35,294
Όχι, κάπνισε.
226
00:14:36,837 --> 00:14:37,963
Γιατί είναι τόσο δύσκολο…
227
00:14:38,047 --> 00:14:39,799
Να σηκώσει το τηλέφωνο;
228
00:14:39,882 --> 00:14:41,425
Γιατί δεν το σηκώνει τώρα;
229
00:14:45,262 --> 00:14:47,431
Αν δεν πήγε καλά με τη Γιου-Τζέονγκ,
230
00:14:47,515 --> 00:14:50,976
τότε πρέπει
να κανονίσουμε το επόμενο ραντεβού!
231
00:14:51,060 --> 00:14:53,437
Αλλά έφυγες για επαγγελματικό ταξίδι!
232
00:14:54,939 --> 00:14:57,024
Μου φωνάζει για να ξαναβγώ
ραντεβού στα τυφλά.
233
00:14:59,485 --> 00:15:01,779
Να του πω ότι είμαι με την κυρία Σιν;
234
00:15:02,363 --> 00:15:03,364
Τότε
235
00:15:03,989 --> 00:15:06,408
πρέπει να πείτε ότι η Σιν Γκουμ-Χούι
είναι η Σιν Χα-Ρι
236
00:15:06,492 --> 00:15:08,869
και να εξηγήσετε όλα όσα έγιναν.
237
00:15:10,079 --> 00:15:11,080
Θα πάει καλά αυτό;
238
00:15:20,297 --> 00:15:23,926
Κύριε Τσα, έχεις δουλειά;
Γιατί δεν κοιτάς τα μηνύματά μου;
239
00:15:24,009 --> 00:15:26,345
Απάντησέ μου, σε παρακαλώ.
240
00:15:26,428 --> 00:15:28,889
Σε παρακαλώ.
241
00:15:30,432 --> 00:15:33,686
Νόμιζα ότι το έληξα εκείνη τη μέρα.
Γιατί το κάνει αυτό;
242
00:15:36,564 --> 00:15:39,191
Ο πρόεδρος Κανγκ θέλει
να παντρευτεί μια άλλη γυναίκα.
243
00:15:40,192 --> 00:15:41,110
Λυπάμαι πολύ.
244
00:15:41,193 --> 00:15:43,904
Θεέ μου.
245
00:15:45,322 --> 00:15:47,867
Είναι γραφτό.
246
00:15:47,950 --> 00:15:49,159
Είναι μοιραίο.
247
00:15:49,243 --> 00:15:50,160
Ορίστε;
248
00:15:51,120 --> 00:15:52,037
Τι θέλετε να…
249
00:15:52,121 --> 00:15:54,957
Είσαι ο τύπος μου.
250
00:15:56,375 --> 00:15:58,919
Θες να βγεις εσύ μαζί μου;
251
00:16:00,838 --> 00:16:01,672
Αυτό…
252
00:16:02,590 --> 00:16:04,341
δεν γίνεται.
253
00:16:04,425 --> 00:16:06,677
Γιατί; Δεν είμαι ο τύπος σου;
Ή είσαι παντρεμένος;
254
00:16:06,760 --> 00:16:08,220
Δεν είναι έτσι.
255
00:16:08,304 --> 00:16:09,680
Έχω κοπέλα.
256
00:16:10,389 --> 00:16:12,683
Ποιος νοιάζεται;
257
00:16:12,766 --> 00:16:15,728
Δεν είστε παντρεμένοι,
οπότε δεν έχει σημασία.
258
00:16:16,312 --> 00:16:17,646
Ας το δοκιμάσουμε.
259
00:16:17,730 --> 00:16:20,024
Θα σταματήσω αν δεν αλλάξεις γνώμη.
260
00:16:20,107 --> 00:16:21,525
Εντάξει;
261
00:16:22,526 --> 00:16:23,861
Δεν νομίζω ότι μπορώ.
262
00:16:25,404 --> 00:16:26,238
Λυπάμαι πολύ.
263
00:16:28,324 --> 00:16:29,450
Έλα.
264
00:16:43,756 --> 00:16:44,798
Ναι, κυρία Τζιν.
265
00:16:44,882 --> 00:16:48,594
Πρέπει να έχεις πολλή δουλειά, έτσι;
Όμως, να τρως, εντάξει;
266
00:16:48,677 --> 00:16:51,597
Γιατί αγνοεί τα μηνύματά μου;
Είναι όντως τόσο απασχολημένος;
267
00:16:51,680 --> 00:16:54,642
Ναι, εντάξει. Θα σε πάρω μετά.
268
00:16:56,977 --> 00:17:01,398
Δεν φοράς τίποτα ίδιο μ' εμένα σήμερα!
269
00:17:03,442 --> 00:17:05,611
ΕΧΕΤΕ ΕΝΑ ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ
270
00:17:05,694 --> 00:17:06,654
Είμαι σε ταξίδι.
271
00:17:06,737 --> 00:17:09,073
Θα σε πάρω όταν γυρίσω,
μη στέλνεις μηνύματα.
272
00:17:09,156 --> 00:17:11,659
Κι εσύ να τρως, Γιουνγκ-Σέο.
273
00:17:11,742 --> 00:17:15,704
Θα επικοινωνήσει όταν γυρίσει.
274
00:17:15,788 --> 00:17:16,830
Ευτυχώς.
275
00:17:18,374 --> 00:17:21,168
Συνέβη κάτι καλό; Φαίνεσαι πολύ χαρούμενη.
276
00:17:21,251 --> 00:17:22,836
Θα μπορούσα να πω το ίδιο.
277
00:17:22,920 --> 00:17:25,339
Φαίνεται ότι υπάρχει κάτι
που σε κάνει πολύ χαρούμενη.
278
00:17:26,423 --> 00:17:28,634
Δεν σου το είπα;
279
00:17:29,218 --> 00:17:30,302
Έχω αρχίσει
280
00:17:31,011 --> 00:17:33,097
και βγαίνω με κάποιον.
281
00:17:33,180 --> 00:17:34,139
Αλήθεια;
282
00:17:34,223 --> 00:17:38,018
Τι μου λες! Κι εγώ!
283
00:17:53,826 --> 00:17:55,744
Κυρία Χαν, κύριε Σιν.
284
00:17:55,828 --> 00:17:58,372
Συγχαρητήρια για το εξιτήριο.
285
00:17:59,289 --> 00:18:01,583
Μην υποκλίνεσαι.
286
00:18:01,667 --> 00:18:04,169
Με συγχωρείτε
που δεν σας επισκέφθηκα στο νοσοκομείο.
287
00:18:04,253 --> 00:18:06,839
Ξέρουμε ότι δεν ήρθες
επειδή είχες δουλειά.
288
00:18:06,922 --> 00:18:08,590
-Μαμά, είχαμε καλεσμένους;
-Ναι.
289
00:18:08,674 --> 00:18:11,176
Η ορειβατική λέσχη του πατέρα σου
και οι φίλες μου.
290
00:18:11,885 --> 00:18:13,303
Σωστά. Χα-Ρι.
291
00:18:14,972 --> 00:18:17,558
Μου ζήτησαν αυτόγραφο.
292
00:18:17,641 --> 00:18:22,521
Ο γιος του Ντονγκ-Τσέολ είναι
θαυμαστής σου. Είδε το βίντεό σου.
293
00:18:22,604 --> 00:18:23,647
Αυτό είναι γελοίο.
294
00:18:23,731 --> 00:18:25,441
Τι; Δεν είναι τόσο παράξενο.
295
00:18:25,524 --> 00:18:28,110
Αύριο θα δώσεις και συνέντευξη.
Με τον Μιν-γου.
296
00:18:28,736 --> 00:18:29,737
Συνέντευξη;
297
00:18:30,696 --> 00:18:32,406
Η κόρη μου είναι το κάτι άλλο.
298
00:18:32,489 --> 00:18:33,323
Δεν είμαι.
299
00:18:33,407 --> 00:18:37,411
Το κανόνισε το τμήμα μάρκετινγκ.
Ένα μικρό διαδικτυακό άρθρο.
300
00:18:37,494 --> 00:18:39,621
Αλήθεια, γιατί δεν έχει έρθει ο Μιν-Γου;
301
00:18:39,705 --> 00:18:40,748
Είναι απασχολημένος;
302
00:18:41,707 --> 00:18:42,708
Έτσι νομίζω.
303
00:18:42,791 --> 00:18:45,711
Αμάν! Τι κάνω; Ήρθε η ώρα.
304
00:18:45,794 --> 00:18:46,920
Ήρθε η ώρα.
305
00:18:47,004 --> 00:18:48,589
Θεέ μου, νόμιζα ότι πονούσε.
306
00:18:48,672 --> 00:18:49,715
Έτσι κάνει.
307
00:18:49,798 --> 00:18:50,966
Το βλέπεις αυτό, μπαμπά;
308
00:18:51,050 --> 00:18:52,051
Τι;
309
00:18:52,134 --> 00:18:53,635
Βλέπετε κι εσείς αυτήν τη σειρά;
310
00:18:53,719 --> 00:18:54,970
Άκουσα πως είναι φοβερή.
311
00:18:55,054 --> 00:18:57,765
Έβλεπε όλα τα επεισόδια στο νοσοκομείο
312
00:18:57,848 --> 00:19:00,350
και τώρα έχει ξετρελαθεί.
Του αρέσει πιο πολύ από μένα.
313
00:19:02,352 --> 00:19:03,812
ΝΑ ΕΙΣΑΙ ΔΥΝΑΤΗ, ΓΚΟΥΜ-ΧΟΥΪ
ΚΑΦΕ ΝΤΕ ΓΚΟ
314
00:19:03,896 --> 00:19:05,022
Χα-Ρι.
315
00:19:05,105 --> 00:19:07,566
Αυτό δεν είναι το καφέ
που συνεργάζεται η εταιρεία σου;
316
00:19:07,649 --> 00:19:09,568
Το διαφημίζουν ανοιχτά.
317
00:19:09,651 --> 00:19:13,405
Και ποιος πλούσιος πάει σε αλυσίδα καφέ
318
00:19:13,489 --> 00:19:15,032
και παίρνει μόνος του καφέ;
319
00:19:15,115 --> 00:19:17,493
Σου φαίνεται λογικό, Γιουνγκ-Σέο;
320
00:19:17,576 --> 00:19:18,952
Κι οι πλούσιοι άνθρωποι είναι.
321
00:19:19,036 --> 00:19:20,621
Δείτε τη Γιουνγκ-Σέο.
322
00:19:20,704 --> 00:19:23,082
Τρώει τεοκμπόκι
και τηγανητό κοτόπουλο όπως εμείς.
323
00:19:23,165 --> 00:19:24,416
Αλήθεια;
324
00:19:24,500 --> 00:19:26,418
Η Γιουνγκ-Σέο είναι εξαίρεση.
325
00:19:27,252 --> 00:19:29,546
Προσπαθώ να δω τη σειρά.
326
00:19:29,630 --> 00:19:30,714
Εντάξει.
327
00:19:31,715 --> 00:19:35,177
Κι ο πρόεδρος Κανγκ πηγαίνει
σε μαγαζιά με ψωμάκια στον δρόμο.
328
00:19:36,512 --> 00:19:38,388
Έχεις κόκκινα φασόλια στα δόντια σου.
329
00:19:38,472 --> 00:19:40,182
Στα δόντια μου; Θεέ μου!
330
00:19:41,809 --> 00:19:43,310
Την είδα χθες αυτήν τη σκηνή.
331
00:19:47,439 --> 00:19:50,984
Τι θέλατε να μου πείτε;
332
00:19:51,068 --> 00:19:54,738
Βλέπω πως ούτε ο πρόεδρος Κανγκ
σας έχει ενημερώσει.
333
00:19:55,989 --> 00:19:57,825
Αυτή η νέα γενιά.
334
00:19:58,951 --> 00:20:00,035
Από ό,τι φαίνεται…
335
00:20:01,245 --> 00:20:02,412
οι δυο τους
336
00:20:02,996 --> 00:20:04,873
έχουν αρχίσει να βγαίνουν.
337
00:20:04,957 --> 00:20:05,833
Ορίστε;
338
00:20:06,458 --> 00:20:07,668
Είστε σίγουρη;
339
00:20:07,751 --> 00:20:10,546
Ναι, φυσικά.
340
00:20:11,421 --> 00:20:13,048
Η Γιου-Τζέονγκ είπε
341
00:20:13,132 --> 00:20:16,343
ότι βγαίνει με κάποιον τελευταία.
342
00:20:16,927 --> 00:20:20,722
Μια στιγμή.
Δηλαδή έχει όντως σχέση με τον Τάε-Μου;
343
00:20:20,806 --> 00:20:22,349
Είμαι σίγουρη.
344
00:20:23,392 --> 00:20:27,396
Σκεφτόμουν, λοιπόν,
πριν αρχίσει ο κόσμος να σχολιάζει,
345
00:20:27,479 --> 00:20:31,233
πώς θα σας φαινόταν να τους παντρεύαμε;
346
00:20:31,316 --> 00:20:32,317
Τι πράγμα;
347
00:20:47,291 --> 00:20:49,084
Γεια. Καιρό έχω να σε δω.
348
00:20:49,168 --> 00:20:51,128
Ναι.
349
00:20:53,839 --> 00:20:56,049
Χα-Ρι, συγγνώμη για εκείνη την ημέρα.
350
00:20:57,134 --> 00:21:00,095
Ξεπέρασα τα όρια
επειδή ανησυχούσα για σένα.
351
00:21:01,180 --> 00:21:02,389
Λυπάμαι πολύ.
352
00:21:03,140 --> 00:21:04,600
Δεν πειράζει.
353
00:21:04,683 --> 00:21:06,685
Το σκέφτηκα
και αντέδρασα κι εγώ υπερβολικά.
354
00:21:07,895 --> 00:21:10,355
Και μάλλον κι εσύ θα ξαφνιάστηκες.
355
00:21:11,815 --> 00:21:14,651
Τι αποφασίσατε με τον πρόεδρο Κανγκ;
356
00:21:15,736 --> 00:21:16,612
Αρχίσαμε
357
00:21:17,613 --> 00:21:19,281
να βλεπόμαστε.
358
00:21:23,368 --> 00:21:24,244
Αλήθεια;
359
00:21:24,328 --> 00:21:27,164
Φυσικά, όπως είπες κι εσύ, αυτό μεταξύ μας
360
00:21:27,873 --> 00:21:29,750
μπορεί να μην πετύχει.
361
00:21:31,043 --> 00:21:32,920
Αλλά αποφάσισα να το δοκιμάσω.
362
00:21:36,757 --> 00:21:38,550
Επόμενη ερώτηση.
363
00:21:38,634 --> 00:21:42,638
Κυρία Σιν, είσαι διάσημη για το meme
"Βλέπει ο πρόεδρος Κανγκ;"
364
00:21:43,347 --> 00:21:44,848
Το είδε όντως ο πρόεδρος Κανγκ;
365
00:21:44,932 --> 00:21:46,141
Ναι.
366
00:21:46,225 --> 00:21:48,477
Σας έδωσε μπόνους, τότε;
367
00:21:48,560 --> 00:21:50,145
-Όχι.
-Δεν το έκανε;
368
00:21:50,228 --> 00:21:52,064
-Όχι.
-Τι σπαγγοραμένος.
369
00:21:53,148 --> 00:21:54,358
Δεν το πιστεύω.
370
00:21:57,110 --> 00:21:59,321
Κυρία Σιν, παρεμπιπτόντως,
371
00:21:59,404 --> 00:22:01,740
είναι αλήθεια τόσο όμορφος
ο πρόεδρος Κανγκ;
372
00:22:01,823 --> 00:22:03,659
Μόνο σε φωτογραφίες τον έχω δει.
373
00:22:08,038 --> 00:22:09,665
Δεν είμαι τόσο σίγουρη.
374
00:22:09,748 --> 00:22:12,668
Κάνετε συνέχεια δύσκολες ερωτήσεις.
375
00:22:12,751 --> 00:22:13,877
Πρόεδρε Κανγκ.
376
00:22:14,586 --> 00:22:15,754
Πρόεδρε Κανγκ.
377
00:22:15,837 --> 00:22:17,965
Γεια σας, πρόεδρε Κανγκ Τάε-Μου.
378
00:22:18,048 --> 00:22:20,092
Χουάνγκ Μπο-Ρα, δημοσιογράφος της Εστιέν.
379
00:22:20,175 --> 00:22:21,551
Χαίρω πολύ.
380
00:22:21,635 --> 00:22:22,469
Ορίστε.
381
00:22:23,762 --> 00:22:25,347
Καιρό έχω να σας δω.
382
00:22:26,640 --> 00:22:28,892
Αφού είστε εδώ, να πούμε δυο λόγια;
383
00:22:28,976 --> 00:22:30,727
Συγγνώμη, αλλά δεν το νομίζω.
384
00:22:30,811 --> 00:22:33,105
Δύο ερωτήσεις δεν βλάπτουν.
385
00:22:33,188 --> 00:22:35,816
Η ερώτηση είναι παρόμοια
με αυτήν που έκανα στην κυρία Σιν.
386
00:22:35,899 --> 00:22:38,026
Θα δώσετε μπόνους στην κυρία Σιν;
387
00:22:38,777 --> 00:22:39,945
Φυσικά.
388
00:22:40,028 --> 00:22:42,030
Θα κρατήσω την υπόσχεσή μου ως πρόεδρος.
389
00:22:42,948 --> 00:22:44,199
Και, κυρία Σιν,
390
00:22:45,117 --> 00:22:47,327
-θέλετε να φάμε μαζί σήμερα;
-Ορίστε;
391
00:22:47,411 --> 00:22:49,663
Τι πράγμα; Δείπνο με την κα Σιν;
392
00:22:49,746 --> 00:22:51,665
Τι συμβαίνει;
393
00:22:51,748 --> 00:22:54,835
Στους αγώνες της εταιρείας,
η κα Σιν ανακηρύχθηκε καλύτερη παίκτρια
394
00:22:54,918 --> 00:22:57,713
-και κέρδισε την ευκαιρία να φάμε μαζί.
-Σωστά.
395
00:22:58,588 --> 00:23:00,590
Να φάμε μαζί σήμερα, λοιπόν.
396
00:23:00,674 --> 00:23:01,717
Έχετε χρόνο;
397
00:23:02,759 --> 00:23:04,261
Ναι.
398
00:23:29,453 --> 00:23:30,912
Πού θα τον συναντήσεις;
399
00:23:30,996 --> 00:23:33,123
Σε εστιατόριο, σίγουρα. Αλλά σε ποιο;
400
00:23:33,206 --> 00:23:34,833
Μάλλον θα είναι κάτι κυριλέ.
401
00:23:34,916 --> 00:23:37,044
Ούτε εγώ ξέρω.
402
00:23:37,127 --> 00:23:38,295
Δεν είναι αυτό το θέμα.
403
00:23:38,378 --> 00:23:41,048
Φαντάσου να τρως
με κάποιον σαν τον πρόεδρο Κανγκ.
404
00:23:41,131 --> 00:23:42,507
Θα ήταν σαν ραντεβού.
405
00:23:43,091 --> 00:23:44,009
Ραντεβού και χαζά.
406
00:23:44,092 --> 00:23:46,011
Είμαι σίγουρος ότι θα νιώθεις πολύ άβολα.
407
00:23:52,559 --> 00:23:54,603
Ερχόμουν να σε βρω. Έλα.
408
00:23:55,437 --> 00:23:57,105
Ναι. Σωστά.
409
00:23:59,649 --> 00:24:00,942
Οι πόρτες κλείνουν.
410
00:24:02,194 --> 00:24:04,112
Γιατί; Κάτσε, μπες μέσα.
411
00:24:05,405 --> 00:24:07,074
Είμαι μπροστά απ' το σπίτι.
412
00:24:07,157 --> 00:24:10,285
Κι εγώ σχεδόν έφτασα.
Γιατί δεν τρώμε μαζί;
413
00:24:10,869 --> 00:24:11,912
Φυσικά.
414
00:24:12,537 --> 00:24:13,705
Θα περιμένω, λοιπόν.
415
00:24:14,581 --> 00:24:15,499
Εντάξει.
416
00:24:17,793 --> 00:24:21,671
Σαν τα χιόνια, κε Τσα.
417
00:24:21,755 --> 00:24:24,007
Κυρία Τσο, τι κάνεις εδώ;
418
00:24:25,634 --> 00:24:28,929
Στην εποχή της πληροφορίας,
419
00:24:29,971 --> 00:24:33,016
μπορείς να βρεις ό,τι θελήσεις.
420
00:24:39,106 --> 00:24:40,440
Κύριε Τσα.
421
00:24:41,024 --> 00:24:42,734
Γιατί δεν θες να μ' αγαπήσεις;
422
00:24:43,985 --> 00:24:46,238
Όπως σου είπα ήδη,
423
00:24:46,321 --> 00:24:47,948
δεν ενδιαφέρομαι για σένα.
424
00:24:48,782 --> 00:24:52,953
Δεν μπορώ να σε ξεχάσω!
425
00:24:54,746 --> 00:24:55,789
Σε παρακαλώ.
426
00:24:57,040 --> 00:25:00,460
Σε παρακαλώ, ανταποκρίσου
στα αισθήματά μου! Σε παρακαλώ.
427
00:25:03,046 --> 00:25:04,297
Είσαι καλά;
428
00:25:15,016 --> 00:25:17,352
Σουνγκ-Χουν, εγώ είμαι.
429
00:25:17,435 --> 00:25:19,020
Άνοιξε την πόρτα.
430
00:25:26,444 --> 00:25:27,279
Ήρθες.
431
00:25:27,362 --> 00:25:29,948
Σκέφτηκα ότι θα ήθελες
σπιτικό φαγητό και ψώνισα.
432
00:25:30,031 --> 00:25:33,743
Το σπίτι μου δεν είναι καθαρό,
οπότε ας μαγειρέψουμε στο σπίτι σου.
433
00:25:33,827 --> 00:25:37,539
Δεν νομίζω ότι είναι καλή ιδέα.
434
00:25:37,622 --> 00:25:40,792
Γιατί; Το σπίτι σου είναι πολύ καλύτερο
από το δικό μου. Σιγά.
435
00:25:46,131 --> 00:25:47,090
Τι ακούγεται;
436
00:25:47,174 --> 00:25:48,758
Ήρθε ο πρόεδρος Κανγκ.
437
00:25:49,593 --> 00:25:51,011
Ο κύριος Κανγκ Τάε-Μου;
438
00:25:51,720 --> 00:25:52,888
Πάλι ο Κανγκ Τάε-Μου;
439
00:25:52,971 --> 00:25:57,392
Θα σε πάρω μόλις τον τακτοποιήσω.
440
00:26:00,395 --> 00:26:02,105
Πήγαινε στο σπίτι και περίμενε.
441
00:26:02,689 --> 00:26:04,107
-Εντάξει, πάρε με.
-Φυσικά.
442
00:26:04,191 --> 00:26:06,193
Ναι. Θα σε πάρω μόλις μπορέσω.
443
00:26:10,280 --> 00:26:11,781
Σε κάθε περίπτωση,
444
00:26:11,865 --> 00:26:14,451
δεν συμπαθώ τον Κανγκ Τε-Μου.
445
00:26:15,702 --> 00:26:19,331
ΤΕΟΚΜΠΟΚΙ, ΠΑΤΑΤΕΣ, ΠΑΓΩΤΟ,
ΨΑΡΟΚΡΟΚΕΤΕΣ
446
00:26:22,250 --> 00:26:24,794
Αλήθεια εδώ ήθελες να έρθεις μαζί μου;
447
00:26:24,878 --> 00:26:25,795
Ναι.
448
00:26:26,963 --> 00:26:29,090
Τι κάνεις; Πάμε.
449
00:26:30,550 --> 00:26:32,510
Είναι απίστευτη.
450
00:26:38,683 --> 00:26:40,227
Ραντεβού σ' αυτό το μέρος;
451
00:26:40,310 --> 00:26:43,605
Δεν είναι ραντεβού.
Είναι δείπνο με τον πρόεδρο Κανγκ.
452
00:26:43,688 --> 00:26:44,940
Είναι αφορμή για ραντεβού.
453
00:26:45,023 --> 00:26:48,610
Ειλικρινά, ένιωσα καλά
που το είπα μπροστά σε άλλους,
454
00:26:49,569 --> 00:26:50,946
αφού το έκρυβα τόσο καιρό.
455
00:26:52,322 --> 00:26:54,491
Ξέρεις πόσο ξαφνιάστηκα;
456
00:26:54,574 --> 00:26:56,826
Ήρθαν να μας δουν όλοι οι υπάλληλοι.
457
00:26:57,494 --> 00:26:59,829
Χάρηκα που σε είδα μετά από τόσον καιρό.
458
00:26:59,913 --> 00:27:01,539
Τόσο πολύ σε πείραξε;
459
00:27:01,623 --> 00:27:02,832
Τέλος πάντων,
460
00:27:03,667 --> 00:27:07,462
απλώς λέω ότι πρέπει
να προσέχουμε στη δουλειά.
461
00:27:07,545 --> 00:27:11,424
Γι' αυτό αντιμετώπισες τις κλήσεις
του φίλου σου σαν ανεπιθύμητες;
462
00:27:11,508 --> 00:27:12,884
Δεν είναι αυτό.
463
00:27:15,178 --> 00:27:16,263
Τι να κάνω;
464
00:27:16,346 --> 00:27:19,641
Να βγαίνω και να λέω ότι τα έχω
με τον πρόεδρο της εταιρείας μου;
465
00:27:20,267 --> 00:27:22,769
Καλώς την. Πάει καιρός.
466
00:27:23,603 --> 00:27:25,146
Γεια σας, κυρία μου, πώς είστε;
467
00:27:25,230 --> 00:27:26,815
Καλά.
468
00:27:26,898 --> 00:27:30,151
Ποιος είναι αυτός; Δεν τον έχω ξαναδεί.
469
00:27:30,235 --> 00:27:31,236
Είναι της εταιρείας…
470
00:27:34,322 --> 00:27:35,240
Είναι το αγόρι μου.
471
00:27:35,949 --> 00:27:37,033
Πώς;
472
00:27:37,117 --> 00:27:39,786
Πότε βρήκες τόσο όμορφο αγόρι;
473
00:27:41,288 --> 00:27:42,122
Εντάξει.
474
00:27:42,789 --> 00:27:45,083
Θα σας κεράσω λίγο παγωτό.
475
00:27:45,166 --> 00:27:47,294
Δεν χρειάζεται.
476
00:27:47,377 --> 00:27:48,670
Ευχαριστούμε.
477
00:27:48,753 --> 00:27:50,088
Κυρία.
478
00:27:50,171 --> 00:27:52,549
Γιατί να πάρει μόνο αυτή δωρεάν παγωτό;
479
00:27:52,632 --> 00:27:53,633
Θέλουμε κι εμείς.
480
00:27:53,717 --> 00:27:55,051
Ναι, δώσε μας λίγο.
481
00:27:55,135 --> 00:27:56,803
-Θέλουμε κι εμείς.
-Θέλουμε παγωτό.
482
00:27:56,886 --> 00:28:02,684
-Θέλουμε κι εμείς λίγο.
-Θέλουμε κι εμείς λίγο.
483
00:28:02,767 --> 00:28:03,727
Παιδιά, ακούστε!
484
00:28:06,396 --> 00:28:10,317
Αφού η ιδιοκτήτρια μάς κερνάει παγωτό,
θα κεράσω το φαγητό όλων.
485
00:28:10,400 --> 00:28:11,318
Πώς σας φαίνεται;
486
00:28:13,236 --> 00:28:15,113
-Τέλεια!
-Τέλεια!
487
00:28:22,120 --> 00:28:24,539
Θα μιλήσουμε αύριο, λοιπόν.
488
00:28:29,711 --> 00:28:31,713
Συγγνώμη.
Με παίρνουν συνέχεια για δουλειά.
489
00:28:33,298 --> 00:28:34,841
Γιατί γελάς έτσι;
490
00:28:35,842 --> 00:28:37,844
Όσο το σκέφτομαι,
τόσο πιο αστείο το βρίσκω.
491
00:28:38,762 --> 00:28:42,474
Δεν έχω ξαναδεί κάποιον
να πληρώνει τα φαγητά όλων σε σνακ μπαρ.
492
00:28:44,934 --> 00:28:48,271
Πρώτη φορά ξοδεύω τόσα λεφτά σε σνακ μπαρ.
493
00:28:49,064 --> 00:28:51,650
Τόσο έτρωγες κι εσύ στο λύκειο;
494
00:28:52,984 --> 00:28:54,235
Δεν ξέρω.
495
00:28:57,364 --> 00:28:59,949
Τέλος πάντων, μου άρεσε πολύ
496
00:29:00,909 --> 00:29:04,329
όταν με σύστησες
στην ιδιοκτήτρια ως αγόρι σου.
497
00:29:06,539 --> 00:29:09,542
Νομίζεις ότι θέλω
να το κρύβω από τους άλλους;
498
00:29:12,962 --> 00:29:15,215
"Ο πρόεδρος Κανγκ είναι το αγόρι μου".
499
00:29:15,757 --> 00:29:18,802
Θέλω να το πω με σιγουριά.
500
00:29:26,518 --> 00:29:28,520
Τι; Γιατί με κοιτάς έτσι;
501
00:29:30,897 --> 00:29:33,233
Υπάρχει κάτι που ήθελα να κάνω.
502
00:29:34,275 --> 00:29:35,443
Μπορώ;
503
00:29:36,528 --> 00:29:37,696
Τι;
504
00:29:59,718 --> 00:30:03,012
Είχες σάλτσα στο μάγουλό σου
και ήθελα να σε σκουπίσω.
505
00:30:03,888 --> 00:30:05,181
Γιατί έκλεισες τα μάτια σου;
506
00:30:07,934 --> 00:30:09,352
Τα μάτια μου έτσουζαν.
507
00:31:02,947 --> 00:31:08,244
Γιατί δεν μου λέει τίποτα
ενώ βγαίνει με τη Γιου-Τζέονγκ;
508
00:31:19,255 --> 00:31:21,132
-Γιατί με κοιτάς;
-Τι πράγμα;
509
00:31:21,758 --> 00:31:22,967
Όχι. Τίποτα.
510
00:31:25,053 --> 00:31:28,473
Μήπως επειδή ντρέπεται
που δεν πέρασε πολύς καιρός
511
00:31:28,556 --> 00:31:30,433
από τότε που χώρισε με την Γκουμ-Χούι;
512
00:31:31,142 --> 00:31:34,646
Μήπως να κάνω ότι δεν ξέρω, προς το παρόν;
513
00:31:43,404 --> 00:31:44,572
Θεέ μου.
514
00:31:45,532 --> 00:31:46,658
Με κατατρόμαξες.
515
00:31:54,666 --> 00:31:55,667
Τι θέλεις;
516
00:31:55,750 --> 00:31:56,626
Μπορώ
517
00:31:57,377 --> 00:31:59,879
να σου πω τον πόνο μου μια στιγμή;
Σε παρακαλώ.
518
00:32:01,339 --> 00:32:04,592
Δεν νομίζω ότι έχουμε τόσο στενή σχέση
για να ακούσω τον πόνο σου.
519
00:32:04,676 --> 00:32:06,636
Είναι που δεν έχω κάποιον να μιλήσω!
520
00:32:06,719 --> 00:32:09,556
Ξέρεις ότι δεν έχω φίλους!
521
00:32:09,639 --> 00:32:10,974
Εντάξει.
522
00:32:15,603 --> 00:32:16,729
Έλεος.
523
00:32:19,357 --> 00:32:20,525
Τι συμβαίνει;
524
00:32:21,150 --> 00:32:24,821
Θυμάσαι τον τύπο που σου είχα πει;
525
00:32:25,738 --> 00:32:28,199
Τελείωσε!
526
00:32:28,283 --> 00:32:30,869
Τι πράγμα; Μα δεν πέρασε καιρός. Γιατί;
527
00:32:31,536 --> 00:32:36,499
Χθες βράδυ, πήγα σπίτι του,
μεθυσμένη, και έκανα μεγάλη φασαρία!
528
00:32:37,166 --> 00:32:39,544
Τρελαίνεσαι όταν μεθάς.
529
00:32:39,627 --> 00:32:41,004
Γιατί το έκανες αυτό;
530
00:32:41,087 --> 00:32:42,547
Γιατί…
531
00:32:43,965 --> 00:32:46,509
προσπαθούσε να μου βάλει όρια.
532
00:32:48,136 --> 00:32:51,014
-Όρια;
-Το λέω μόνο σ' εσένα,
533
00:32:51,764 --> 00:32:55,059
αλλά αυτός δεν είναι της κλάσης μας.
534
00:32:55,143 --> 00:32:57,937
Είναι ένας φυσιολογικός τύπος.
535
00:32:58,479 --> 00:33:00,732
Πρώτη φορά ερωτεύομαι κάποιον
536
00:33:00,815 --> 00:33:05,028
χωρίς να με νοιάζει η οικογένειά του,
τα λεφτά του ή το υπόβαθρό του.
537
00:33:07,071 --> 00:33:08,197
Αλλά τώρα…
538
00:33:09,949 --> 00:33:11,701
Τέλος.
539
00:33:12,243 --> 00:33:14,829
Αντίο κόσμε!
540
00:33:33,598 --> 00:33:36,225
Θα τα παρατήσεις έτσι απλά;
541
00:33:37,060 --> 00:33:37,894
Τι;
542
00:33:37,977 --> 00:33:39,854
Πού είναι η Γιου-Τζεόνγκ που ξέρω;
543
00:33:39,938 --> 00:33:43,107
Είσαι άνθρωπος που δεν τα παρατάει ποτέ
και προσπαθείς
544
00:33:43,191 --> 00:33:45,485
μέχρι να τους αρέσεις. Σωστά;
545
00:33:46,152 --> 00:33:47,153
Σωστά.
546
00:33:47,737 --> 00:33:51,741
Βασικά, κι εγώ έπρεπε να επιμείνω πολύ
για να βγω με τον τωρινό φίλο μου,
547
00:33:51,824 --> 00:33:54,786
γιατί προσπαθούσε να κρατήσει αποστάσεις.
548
00:33:54,869 --> 00:33:56,829
Πλάκα κάνεις; Αλήθεια;
549
00:33:56,913 --> 00:33:57,747
Είναι αλήθεια.
550
00:33:57,830 --> 00:33:58,665
Θεέ μου.
551
00:33:58,748 --> 00:34:02,710
Πρέπει να του ζητήσεις
συγγνώμη και να τα βρείτε.
552
00:34:02,794 --> 00:34:04,879
Το 'χεις. Μπορείς, κορίτσι μου!
553
00:34:04,963 --> 00:34:06,130
Μπορώ να το κάνω!
554
00:34:06,214 --> 00:34:07,256
Το 'χεις!
555
00:34:07,340 --> 00:34:10,176
Ναι, ευχαριστώ.
556
00:34:12,136 --> 00:34:14,013
Ναι, μπορείς.
557
00:34:20,061 --> 00:34:22,271
Συγγνώμη που άργησα.
Είχαμε πάρα πολλούς πελάτες.
558
00:34:22,355 --> 00:34:24,357
Είχε πιο πολλή δουλειά σήμερα.
559
00:34:25,066 --> 00:34:26,901
Ίσως εξαιτίας του άρθρου.
560
00:34:26,985 --> 00:34:28,695
-Το διάβασες;
-Φυσικά.
561
00:34:29,821 --> 00:34:31,197
Ήσουν τέλειος στη φωτογραφία.
562
00:34:31,698 --> 00:34:35,243
Ο κόσμος λέει
ότι ταιριάζετε πάρα πολύ οι δυο σας.
563
00:34:35,326 --> 00:34:37,370
Ξέρεις πώς είναι ο κόσμος.
564
00:34:37,453 --> 00:34:38,413
Σωστά.
565
00:34:40,456 --> 00:34:41,666
Παρεμπιπτόντως,
566
00:34:41,749 --> 00:34:43,334
έχεις χρόνο το σαββατοκύριακο;
567
00:34:43,418 --> 00:34:44,252
Γιατί;
568
00:34:44,335 --> 00:34:45,670
Για να σε δουν οι γονείς μου.
569
00:34:46,462 --> 00:34:50,049
Νομίζω πως ανησυχούν επειδή χωρίζουμε
συνέχεια και τα ξαναβρίσκουμε.
570
00:34:50,133 --> 00:34:53,845
Και επίσης πιστεύω
ότι έφτασε η ώρα να παντρευτούμε.
571
00:34:58,057 --> 00:34:59,600
Γιατί δεν λες τίποτα;
572
00:35:07,692 --> 00:35:10,486
Ας αναβάλουμε τη συνάντηση.
573
00:35:11,362 --> 00:35:13,614
Έχω τόση δουλειά τελευταία,
574
00:35:14,282 --> 00:35:15,575
και δεν νομίζω ότι…
575
00:35:17,326 --> 00:35:18,828
είμαι έτοιμος γι' αυτό.
576
00:35:25,460 --> 00:35:26,919
Έγινε κάτι χθες;
577
00:35:27,003 --> 00:35:28,337
Τι; Γιατί;
578
00:35:28,421 --> 00:35:31,591
Δείχνεις αναστατωμένος, αναρωτιέμαι
αν τσακώθηκες με τη Γιουνγκ-Σέο.
579
00:35:33,259 --> 00:35:35,219
Βασικά, έχω κάτι να…
580
00:35:37,055 --> 00:35:38,056
Τι;
581
00:35:38,139 --> 00:35:39,098
Τι είναι;
582
00:35:39,182 --> 00:35:40,767
Μοιάζεις σαν να είδες φάντασμα.
583
00:35:41,517 --> 00:35:42,351
Τι;
584
00:35:43,019 --> 00:35:44,395
Κύριε Τσα.
585
00:35:50,193 --> 00:35:51,444
Ποια…
586
00:35:52,236 --> 00:35:53,279
Γεια σας.
587
00:35:53,362 --> 00:35:57,742
Τζο Γιου-Τζέονγκ. Θα βγαίναμε
ραντεβού στα τυφλά.
588
00:35:59,285 --> 00:36:00,828
Τι σας φέρνει εδώ;
589
00:36:00,912 --> 00:36:01,788
Εντάξει.
590
00:36:02,955 --> 00:36:04,791
Βασικά…
591
00:36:06,334 --> 00:36:10,838
ερωτεύτηκα με την πρώτη ματιά τον κο Τσα
που εμφανίστηκε στο ραντεβού
592
00:36:11,339 --> 00:36:13,341
στη θέση σας.
593
00:36:14,550 --> 00:36:17,804
Αλλά ο κύριος Τσα
δεν ανταπέδιδε τα αισθήματά μου,
594
00:36:18,471 --> 00:36:22,058
οπότε μέθυσα
και πήγα στο σπίτι του χθες βράδυ.
595
00:36:22,141 --> 00:36:25,019
-Σε παρακαλώ, μη.
-Μην τρομάζεις.
596
00:36:26,229 --> 00:36:28,856
Το σκέφτηκα και ήταν μεγάλο λάθος.
597
00:36:29,690 --> 00:36:33,111
Ήρθα να σου ζητήσω συγγνώμη.
598
00:36:33,194 --> 00:36:35,363
Τι λέει;
599
00:36:36,697 --> 00:36:37,782
Κύριε Κανγκ.
600
00:36:37,865 --> 00:36:38,741
Παππού.
601
00:36:39,408 --> 00:36:42,662
Ώστε είναι η κυρία Τζο Γιου-Τζέονγκ.
602
00:36:43,329 --> 00:36:44,914
Και πήγες εσύ στο ραντεβού
603
00:36:46,040 --> 00:36:48,543
στη θέση του Τάε-Μου;
604
00:36:49,460 --> 00:36:50,419
Αυτό…
605
00:36:50,503 --> 00:36:51,420
Θεέ μου.
606
00:36:51,504 --> 00:36:54,507
Μάλλον ήρθα σε κακή στιγμή πάλι.
607
00:36:56,968 --> 00:36:58,052
Τι;
608
00:36:59,637 --> 00:37:01,639
Παλιόπαιδο.
609
00:37:02,181 --> 00:37:03,516
-Έλα εδώ!
-Παππού!
610
00:37:03,599 --> 00:37:04,725
-Εσύ!
-Κύριε!
611
00:37:04,809 --> 00:37:07,019
-Παππού, ηρέμησε.
-Κύριε, ο Σουνγκ-Χουν είμαι!
612
00:37:07,103 --> 00:37:09,897
-Πήγες εσύ στη θέση του; Παλιόπαιδο!
-Ο Σουνγκ-Χουν είμαι.
613
00:37:15,153 --> 00:37:17,280
Τάε-Μου, παλιο…
614
00:37:20,199 --> 00:37:21,033
Τότε…
615
00:37:22,285 --> 00:37:24,287
ποια είναι η γυναίκα
616
00:37:25,329 --> 00:37:26,497
που βλέπεις;
617
00:37:26,581 --> 00:37:27,498
Πώς;
618
00:37:28,749 --> 00:37:29,667
Ποια γυναίκα;
619
00:37:29,750 --> 00:37:31,377
Νομίζεις πως δεν ξέρω;
620
00:37:31,460 --> 00:37:34,839
Σε ακούω να την καλείς κάθε βράδυ.
621
00:37:35,506 --> 00:37:39,302
Αν δεν είναι η κυρία Τζο,
τότε, με ποια βγαίνεις;
622
00:37:41,554 --> 00:37:43,055
-Αυτό…
-Περίμενε.
623
00:37:44,140 --> 00:37:46,309
Ξαναβλέπεις την Γκουμ-Χούι;
624
00:37:52,064 --> 00:37:54,650
Γιατί δεν λες τίποτα;
625
00:37:57,695 --> 00:38:00,406
Το στομάχι μου. Τι έχει;
626
00:38:00,489 --> 00:38:02,491
Δεν νιώθετε καλά, κύριε;
627
00:38:02,575 --> 00:38:05,244
Φυσικά και δεν νιώθω καλά!
Εξαιτίας του παλιόπαιδου!
628
00:38:05,328 --> 00:38:09,081
Μάλλον επειδή πίνεις συνέχεια κρύα ποτά
απ' το νέο μενού.
629
00:38:09,999 --> 00:38:11,250
Σιωπή, εσύ!
630
00:38:19,425 --> 00:38:20,384
Τάε-Μου.
631
00:38:21,510 --> 00:38:23,346
Πρέπει να πάω τουαλέτα.
632
00:38:24,013 --> 00:38:27,141
Σταμάτα το ασανσέρ σε οποιονδήποτε όροφο.
633
00:38:30,228 --> 00:38:31,938
ΟΜΑΔΑ ΑΝΑΠΤΥΞΗΣ ΤΡΟΦΙΜΩΝ 1
634
00:38:32,021 --> 00:38:34,774
Κα Γέο, τα δεδομένα που ζήτησες.
635
00:38:34,857 --> 00:38:35,691
Εντάξει.
636
00:38:37,276 --> 00:38:40,154
Επέλεξες την πρόταση της κυρίας Σιν
για το νέο μας προϊόν!
637
00:38:41,405 --> 00:38:42,240
Ναι.
638
00:38:44,867 --> 00:38:48,120
Κύριε Γκε. Η πρότασή σου ήταν καλή,
639
00:38:48,204 --> 00:38:50,331
αλλά μοιάζει πολύ με ένα προϊόν
640
00:38:50,414 --> 00:38:53,626
που κυκλοφόρησε μια άλλη εταιρεία
πριν από τρία χρόνια.
641
00:38:53,709 --> 00:38:56,754
Το απέκλεισα,
γιατί δεν ήθελα ο κόσμος να λέει
642
00:38:56,837 --> 00:38:57,964
ότι το αντιγράψαμε.
643
00:38:58,047 --> 00:38:59,340
Μη στεναχωριέσαι.
644
00:38:59,423 --> 00:39:03,302
Σωστά. Στις μέρες μας, ο κόσμος
ασκεί πολύ εύκολα κριτική.
645
00:39:03,386 --> 00:39:04,720
Πρέπει να προσέχουμε.
646
00:39:04,804 --> 00:39:05,763
Άκου αντιγραφή.
647
00:39:09,558 --> 00:39:11,143
Φυσικά.
648
00:39:11,894 --> 00:39:14,981
Είμαι σίγουρος ότι πήρες τη σωστή απόφαση.
649
00:39:22,196 --> 00:39:24,115
ΕΧΕΤΕ ΕΝΑ ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ
650
00:39:32,540 --> 00:39:34,458
Κύριε Γκε, τι είναι αυτό;
651
00:39:34,542 --> 00:39:35,501
Ποιο;
652
00:39:38,921 --> 00:39:40,131
Γίνεσαι σκληρή, μωρό μου.
653
00:39:40,214 --> 00:39:43,592
Λες να το αντέγραψα;
Με ρεζίλεψες μπροστά στην κυρία Κιμ.
654
00:39:45,886 --> 00:39:48,306
Το έστειλες στην ομαδική συνομιλία;
655
00:39:49,974 --> 00:39:52,310
Μη μου πείτε ότι οι δυο σας…
656
00:39:55,396 --> 00:39:56,647
Όχι, εγώ…
657
00:39:56,731 --> 00:39:59,984
Ήθελα να πω κάτι άλλο,
αλλά έγραψα "μωρό μου" κατά λάθος.
658
00:40:00,067 --> 00:40:02,194
Δεν ξέρω πια!
659
00:40:02,278 --> 00:40:03,112
Μωρό!
660
00:40:04,113 --> 00:40:05,072
"Μωρέ", εννοώ.
661
00:40:05,573 --> 00:40:06,407
Κύριε Γκε!
662
00:40:10,911 --> 00:40:12,455
Τι έπαθε ο κος Γκε;
663
00:40:12,538 --> 00:40:13,748
Τι λέει;
664
00:40:14,749 --> 00:40:16,125
Κύριε Γκε.
665
00:40:16,208 --> 00:40:17,543
Πρέπει να μιλήσουμε!
666
00:40:17,626 --> 00:40:19,211
Δεν έχω τίποτα να σου πω.
667
00:40:19,295 --> 00:40:20,338
Άσε με!
668
00:40:20,421 --> 00:40:21,297
Πονάει!
669
00:40:22,256 --> 00:40:25,509
Πώς θα έρχομαι στη δουλειά τώρα;
670
00:40:27,970 --> 00:40:28,804
Κύριε Γκε!
671
00:40:29,472 --> 00:40:31,057
Περίμενε, κυρία Γέο.
672
00:40:32,183 --> 00:40:34,518
Κυρία Γέο, είναι οι ανδρικές τουαλέτες.
673
00:40:34,602 --> 00:40:35,811
Έλα.
674
00:40:36,979 --> 00:40:38,773
Ηρέμησε. Ας μιλήσουμε.
675
00:40:38,856 --> 00:40:40,858
-Δεν θέλω να σου μιλήσω!
-Έλα!
676
00:40:40,941 --> 00:40:41,859
Θέλω να μείνω μόνος!
677
00:40:42,526 --> 00:40:44,028
Κυρία Γέο!
678
00:40:44,111 --> 00:40:45,738
Κι αν σε δει κανείς;
679
00:40:45,821 --> 00:40:47,323
Σοβαρά τώρα.
680
00:40:48,824 --> 00:40:51,160
-Κυρία Γέο, είσαι καλά;
-Είναι πολύ δυνατή!
681
00:40:51,243 --> 00:40:52,787
-Είσαι καλά;
-Ο κόπανος!
682
00:40:52,870 --> 00:40:54,497
Εσείς οι δύο…
683
00:40:58,292 --> 00:40:59,168
Να πάρει.
684
00:40:59,251 --> 00:41:00,294
Κύριε, από εδώ.
685
00:41:00,378 --> 00:41:02,129
Δεν είμαι τυφλός.
686
00:41:02,213 --> 00:41:05,591
-Είσαι στη μέση. Κουνήσου.
-Ο πρόεδρος Κανγκ;
687
00:41:12,431 --> 00:41:13,307
Μια στιγμή.
688
00:41:13,974 --> 00:41:17,561
Τι δουλειά έχει ένα γυναικείο παπούτσι
στις τουαλέτες;
689
00:41:17,645 --> 00:41:19,688
Έχεις δίκιο. Γιατί είναι αυτό εδώ;
690
00:41:22,149 --> 00:41:23,526
Ένα λεπτό.
691
00:41:24,402 --> 00:41:26,904
Κι αν είναι μια γυναίκα εδώ μέσα;
692
00:41:30,282 --> 00:41:32,618
Ποια είναι εκεί μέσα;
693
00:41:32,701 --> 00:41:34,203
Πες κάτι.
694
00:41:34,995 --> 00:41:35,830
Τι;
695
00:41:36,705 --> 00:41:38,165
Είχα δίκιο.
696
00:41:38,249 --> 00:41:41,961
Τι κάνει μια γυναίκα
στις ανδρικές τουαλέτες;
697
00:41:42,044 --> 00:41:43,629
Πρέπει να ήρθε κατά λάθος.
698
00:41:43,712 --> 00:41:46,340
Αν φωνάζεις έτσι,
θα ντρέπεται πολύ να βγει.
699
00:41:46,424 --> 00:41:48,217
Πρέπει να πας σε άλλο μπάνιο.
700
00:41:48,300 --> 00:41:49,927
Όχι!
701
00:41:50,010 --> 00:41:53,389
Αυτή που δεν θα έπρεπε να είναι εδώ
πρέπει να φεύγει. Γιατί να φύγω εγώ;
702
00:41:57,768 --> 00:42:02,231
Άκου. Βγες έξω
πριν γίνεις ακόμα περισσότερο ρεζίλι.
703
00:42:12,741 --> 00:42:14,118
Με συγχωρείτε.
704
00:42:15,244 --> 00:42:16,078
Κοίτα.
705
00:42:16,954 --> 00:42:19,039
Πώς κατέληξες στις ανδρικές…
706
00:42:21,125 --> 00:42:23,419
Στάσου! Σιν Χα-Ρι;
707
00:42:25,713 --> 00:42:30,009
Είσαι η υπάλληλος
που με έσπρωξε στην τουαλέτα τότε.
708
00:42:30,092 --> 00:42:31,719
Συγγνώμη.
709
00:42:32,803 --> 00:42:35,347
Τι κάνεις εδώ;
710
00:42:40,019 --> 00:42:43,189
Εντάξει, φύγε.
711
00:42:43,856 --> 00:42:45,107
Γρήγορα!
712
00:42:45,191 --> 00:42:46,317
Συγγνώμη.
713
00:42:48,194 --> 00:42:49,445
Θεέ μου.
714
00:42:58,037 --> 00:42:59,788
ΑΠΟΛΟΓΗΤΙΚΗ ΕΠΙΣΤΟΛΗ
ΟΝΟΜΑ: ΣΙΝ ΧΑ-ΡΙ
715
00:43:01,332 --> 00:43:05,377
Γιατί πήγε ο πρόεδρος Κανγκ
σ' εκείνη την τουαλέτα;
716
00:43:06,086 --> 00:43:10,257
Σωστά. Είσαι πολύ άτυχη.
717
00:43:10,341 --> 00:43:13,719
Η κυρία Σιν έμπλεξε εξαιτίας σας.
718
00:43:14,720 --> 00:43:16,430
Πόσον καιρό είστε μαζί;
719
00:43:18,891 --> 00:43:20,059
Μωρό μου, πες εσύ.
720
00:43:22,144 --> 00:43:23,646
Πες εσύ, κυρία Γέο.
721
00:43:26,607 --> 00:43:27,691
Λοιπόν…
722
00:43:28,776 --> 00:43:30,653
Τη μέρα των αγώνων,
723
00:43:30,736 --> 00:43:33,822
βγήκαμε για ποτά το βράδυ.
724
00:43:33,906 --> 00:43:35,449
Καταραμένο ραντεβού στα τυφλά!
725
00:43:36,534 --> 00:43:38,327
Καλά, θα πάω.
726
00:43:39,578 --> 00:43:40,955
Κλείνω.
727
00:43:43,499 --> 00:43:44,875
Είναι πολύ αγχωτικό.
728
00:43:52,299 --> 00:43:54,343
Δεν είπες ότι δεν τρως
εντόσθια κοτόπουλου;
729
00:43:55,553 --> 00:43:57,680
Πάντα μου τα έδινες. Τι κάνεις;
730
00:43:57,763 --> 00:44:00,558
Πας σε ραντεβού στα τυφλά;
Τότε δεν θα υποκύπτω πια.
731
00:44:00,641 --> 00:44:01,684
Ορίστε;
732
00:44:01,767 --> 00:44:04,478
Τι σχέση έχουν τα εντόσθια;
733
00:44:07,856 --> 00:44:10,025
Νομίζεις ότι δεν μπορώ να τα φάω;
734
00:44:10,985 --> 00:44:13,904
Μ' αρέσουν τα εντόσθια κοτόπουλου
και τα πικάντικα καβούρια.
735
00:44:13,988 --> 00:44:16,740
Αλλά αφού σου αρέσουν,
736
00:44:18,742 --> 00:44:20,953
έκανα ότι δεν έτρωγα και σ' τα έδινα.
737
00:44:21,996 --> 00:44:22,830
Τι πράγμα;
738
00:44:23,414 --> 00:44:26,959
Αλλά δεν το ήξερες
και τώρα πας σε ραντεβού στα τυφλά.
739
00:44:28,168 --> 00:44:29,795
Νομίζω ότι είσαι μεθυσμένος.
740
00:44:30,879 --> 00:44:32,798
Θα κάνω ότι δεν το άκουσα αυτό.
741
00:44:35,342 --> 00:44:37,011
Γέο Ούι-Τζου,
742
00:44:37,094 --> 00:44:38,387
δεν είμαι μεθυσμένος,
743
00:44:38,971 --> 00:44:40,222
οπότε άκου προσεκτικά.
744
00:44:41,223 --> 00:44:42,308
Μην πας…
745
00:44:44,643 --> 00:44:45,644
σ' αυτό το ραντεβού.
746
00:44:59,450 --> 00:45:01,327
Σταματήστε!
747
00:45:06,123 --> 00:45:08,417
Δεν χρειάζεται. Σταματήστε εκεί.
748
00:45:09,251 --> 00:45:10,544
Τέλος πάντων.
749
00:45:12,838 --> 00:45:13,922
Κυρία Σιν.
750
00:45:15,007 --> 00:45:18,886
Δεν μπορείς να γράψεις
ότι μπήκες στην τουαλέτα κατά λάθος;
751
00:45:20,179 --> 00:45:21,889
Αυτό θα έκανα έτσι κι αλλιώς.
752
00:45:21,972 --> 00:45:23,223
Ευχαριστώ, κα Σιν.
753
00:45:24,558 --> 00:45:26,810
Κερνάω μοσχάρι σήμερα.
754
00:45:26,894 --> 00:45:28,062
Εκλεκτό μοσχάρι.
755
00:45:30,481 --> 00:45:32,524
Πρέπει να με μισεί τώρα.
756
00:45:34,485 --> 00:45:35,694
Σήμερα, έκανα…
757
00:45:36,362 --> 00:45:39,114
Σήμερα, έκανα το λάθος να πάω άθελά μου
758
00:45:39,198 --> 00:45:42,785
στις ανδρικές τουαλέτες,
γιατί κοίταζα το κινητό μου.
759
00:45:43,494 --> 00:45:48,624
Μετανοώ βαθύτατα που προκάλεσα
ψυχική οδύνη στον πρόεδρο Κανγκ
760
00:45:48,707 --> 00:45:51,293
και υποβάλλω
αυτήν την απολογία ως υπόσχεση
761
00:45:51,377 --> 00:45:54,463
να μην ξανακοιτάω το κινητό μου
ενώ περπατάω.
762
00:45:58,300 --> 00:46:01,136
Χάρηκες τώρα που πήρες
την απολογητική επιστολή;
763
00:46:01,220 --> 00:46:03,764
Γιατί την άφησες να φύγει;
764
00:46:03,847 --> 00:46:08,102
Θα την κατσάδιαζα για τα καλά.
765
00:46:09,019 --> 00:46:12,189
Ένα απλό λάθος ήταν.
Καλύτερα να το ξεχάσετε, κύριε.
766
00:46:12,272 --> 00:46:14,233
Λάθος ή όχι,
767
00:46:14,316 --> 00:46:18,070
το μισώ που μπλέκω συνέχεια μαζί της.
768
00:46:20,322 --> 00:46:21,532
Δεν μ' αρέσει!
769
00:46:29,832 --> 00:46:32,584
Σου είπα να φάμε όλοι μαζί. Γιατί φεύγεις;
770
00:46:32,668 --> 00:46:34,753
Δεν θέλω να πιω σήμερα.
771
00:46:34,837 --> 00:46:37,423
Από πότε πρέπει να θέλεις να πιεις
για να πίνεις;
772
00:46:37,506 --> 00:46:39,007
-Πάμε, κυρία Σιν.
-Ναι.
773
00:46:39,591 --> 00:46:41,009
Μη με πιέζετε.
774
00:46:41,093 --> 00:46:43,178
Πάμε στου Σο. Είναι το καλύτερο.
775
00:46:43,262 --> 00:46:44,388
Ναι.
776
00:46:44,471 --> 00:46:48,016
Πάμε να φάμε λίγο μοσχάρι
και να θάψουμε τον πρόεδρο.
777
00:46:48,100 --> 00:46:51,228
Δεν το πιστεύω ότι σ' έβαλε
να γράψεις απολογητική επιστολή.
778
00:46:51,311 --> 00:46:52,938
Ναι, πάμε να θάψουμε!
779
00:46:53,021 --> 00:46:54,898
Πάμε όλοι στου Σο!
780
00:46:54,982 --> 00:46:56,400
Γεια σας, πρόεδρε Κανγκ.
781
00:46:57,234 --> 00:46:58,861
Πάτε κάπου όλοι μαζί;
782
00:46:58,944 --> 00:46:59,778
Ναι.
783
00:47:17,671 --> 00:47:19,715
-Τα μανιτάρια ενόκι καίγονται.
-Τι;
784
00:47:19,798 --> 00:47:21,216
Ορίστε.
785
00:47:21,300 --> 00:47:22,217
Λάθος μου.
786
00:47:28,974 --> 00:47:32,102
Δεν περίμενα ποτέ
ότι ο πολυάσχολος πρόεδρός μας,
787
00:47:32,186 --> 00:47:35,606
θα ερχόταν μαζί μας για μπάρμπεκιου
και θα έψηνε κρέας.
788
00:47:50,370 --> 00:47:54,124
Σε παρακαλώ, φύγε.
Όλοι νιώθουν άβολα εξαιτίας σου.
789
00:47:54,208 --> 00:47:55,792
Σας κάνω να νιώθετε άβολα;
790
00:47:56,543 --> 00:47:59,546
Καθόλου. Γιατί να νιώθουμε άβολα;
791
00:47:59,630 --> 00:48:02,341
Έχει δίκιο! Νιώθω πολύ άνετα.
792
00:48:02,424 --> 00:48:04,092
-Περίμενε.
-Βγάλε το κάλυμμα.
793
00:48:12,267 --> 00:48:14,019
Κύριε Κανγκ, έχω μια πρόταση.
794
00:48:14,645 --> 00:48:15,479
Τι είναι;
795
00:48:15,562 --> 00:48:17,940
Νομίζω πως όλοι νιώθουμε λίγο αμήχανα
796
00:48:18,023 --> 00:48:20,317
γιατί τρώμε πρώτη φορά μαζί σας.
797
00:48:20,400 --> 00:48:22,194
Τι λέτε να πιούμε όλοι από ένα σφηνάκι;
798
00:48:23,111 --> 00:48:24,696
-Τι πράγμα;
-Έλα, κυρία Κιμ.
799
00:48:24,780 --> 00:48:28,075
Σφηνάκια με τον πρόεδρο;
Μη γίνεσαι ρεζίλι.
800
00:48:28,158 --> 00:48:29,493
Μ' αρέσουν τα σφηνάκια.
801
00:48:31,245 --> 00:48:32,788
-Άνοιξέ το!
-Εντάξει.
802
00:48:32,871 --> 00:48:34,414
-Ανακάτεψε.
-Να το ανοίξω;
803
00:48:34,498 --> 00:48:35,749
Ναι.
804
00:48:39,086 --> 00:48:40,128
Τι;
805
00:48:45,801 --> 00:48:47,594
ΟΔΗΓΟΣ ΖΩΗΣ ΥΠΑΛΛΗΛΟΥ
1. ΣΦΗΝΑΚΙΑ
806
00:49:05,153 --> 00:49:09,866
Το όνομα του ποτού που έφτιαξα
807
00:49:11,076 --> 00:49:14,162
με αίμα, δάκρυα κι ιδρώτα
808
00:49:16,248 --> 00:49:17,249
είναι…
809
00:49:20,669 --> 00:49:22,170
Δυναμίτης!
810
00:49:26,675 --> 00:49:27,509
Ορίστε.
811
00:49:32,139 --> 00:49:34,474
Για δοκιμάστε!
812
00:49:41,607 --> 00:49:45,861
-Πιες!
-Πιες!
813
00:49:49,489 --> 00:49:51,366
Θα είμαι εκεί σε δέκα λεπτά.
814
00:49:51,992 --> 00:49:52,951
Θεέ μου.
815
00:49:53,035 --> 00:49:54,244
Τα λέμε αργότερα.
816
00:49:55,996 --> 00:49:57,039
Τι είναι πάλι;
817
00:49:57,122 --> 00:49:58,540
Εσύ φταις!
818
00:49:58,624 --> 00:50:00,000
Τι έκανα;
819
00:50:00,083 --> 00:50:02,419
Πήγα να τον δω στη δουλειά
820
00:50:02,502 --> 00:50:06,506
για να ζητήσω ειλικρινά συγγνώμη,
όπως μου είπες.
821
00:50:09,343 --> 00:50:12,846
Αλλά τώρα την πάτησα!
822
00:50:25,025 --> 00:50:26,526
Έχεις άγχος;
823
00:50:27,944 --> 00:50:31,323
Ναι. Σου συστήνω
την κοπέλα μου για πρώτη φορά.
824
00:50:32,324 --> 00:50:33,742
Σταμάτα.
825
00:50:33,825 --> 00:50:36,286
Με αγχώνεις κι εμένα.
826
00:50:39,331 --> 00:50:41,291
Πάω στην τουαλέτα μια στιγμή.
827
00:50:42,209 --> 00:50:43,293
Φυσικά.
828
00:50:49,383 --> 00:50:53,720
Συγγνώμη, θα περίμενες ώρα.
Κάτι προέκυψε καθώς ερχόμουν.
829
00:50:53,804 --> 00:50:55,138
Δεν πειράζει.
830
00:50:55,222 --> 00:50:56,431
-Για σήμερα…
-Ήρθα
831
00:50:57,182 --> 00:50:58,433
με κάποια.
832
00:50:58,517 --> 00:50:59,351
Ποια;
833
00:51:00,977 --> 00:51:04,231
Την απέρριψε ένας τύπος
και σπάραξε στο κλάμα.
834
00:51:04,314 --> 00:51:06,525
Δεν μπορούσα να την αγνοήσω.
835
00:51:07,317 --> 00:51:09,569
Λυπάμαι πολύ.
836
00:51:09,653 --> 00:51:12,030
Δεν ήθελα να είμαι μόνη μου σήμερα,
837
00:51:12,114 --> 00:51:14,241
κι έτσι ήρθα μαζί της,
παρότι είναι αγένεια.
838
00:51:16,785 --> 00:51:18,578
Τι στο καλό;
839
00:51:20,247 --> 00:51:22,499
Σκατά! Χριστέ μου!
840
00:51:23,333 --> 00:51:25,252
Τι; Γιατί κάνεις έτσι;
841
00:51:26,878 --> 00:51:30,340
Ο κύριος Τσα είναι το αγόρι σου;
842
00:51:31,633 --> 00:51:32,718
Μισό λεπτό.
843
00:51:33,760 --> 00:51:35,512
Ο τύπος που σου αρέσει…
844
00:51:36,596 --> 00:51:38,765
Δεν είχα ιδέα.
845
00:51:40,684 --> 00:51:44,813
Τότε, έπρεπε να μου το πεις από την αρχή!
846
00:51:44,896 --> 00:51:46,815
Σου είπα ξεκάθαρα ότι είχα κοπέλα!
847
00:51:50,110 --> 00:51:51,319
Γιουνγκ-Σέο!
848
00:52:00,620 --> 00:52:02,122
Θεέ μου.
849
00:52:02,205 --> 00:52:03,457
Τι γίνεται εδώ;
850
00:52:08,003 --> 00:52:10,172
-Μητέρα, περίμενε λίγο.
-Τι;
851
00:52:11,423 --> 00:52:12,507
Γιουνγκ-Σέο.
852
00:52:13,341 --> 00:52:14,426
Γιουνγκ-Σέο!
853
00:52:15,469 --> 00:52:17,929
Μη φεύγεις έτσι. Άσε με να σου εξηγήσω.
854
00:52:18,013 --> 00:52:19,306
Χθες…
855
00:52:20,307 --> 00:52:23,518
όταν είπες ότι ήταν σπίτι σου
ο Κανγκ Τάε-Μου, ήταν η Γιου-Τζέονγκ;
856
00:52:24,728 --> 00:52:25,979
Βασικά…
857
00:52:27,814 --> 00:52:30,901
Ναι, αλλά να σου εξηγήσω.
858
00:52:30,984 --> 00:52:33,028
Πήγα στο ραντεβού
αντί για τον κύριο Κανγκ…
859
00:52:33,111 --> 00:52:35,530
Η Γιου-Τζέονγκ σε ερωτεύτηκε
κι άρχισε να σε κυνηγάει,
860
00:52:35,614 --> 00:52:38,533
και τα πράγματα κατέληξαν έτσι. Σωστά;
861
00:52:38,617 --> 00:52:40,952
-Ναι, σωστά.
-Τι εννοείς, σωστά;
862
00:52:41,036 --> 00:52:41,995
Ορίστε;
863
00:52:42,078 --> 00:52:44,581
Δεν έπρεπε να πας στο ραντεβού στα τυφλά.
864
00:52:44,664 --> 00:52:46,958
Δεν έπρεπε να βάλεις
τη Γιου-Τζεόνγκ στο σπίτι σου.
865
00:52:47,042 --> 00:52:50,837
Όχι, έπρεπε να μου είχες πει
την αλήθεια από την αρχή.
866
00:52:51,797 --> 00:52:55,342
Λυπάμαι για όλα. Εγώ φταίω για όλα.
867
00:52:55,425 --> 00:52:56,843
Δεν φαντάστηκα ότι…
868
00:52:56,927 --> 00:52:58,845
Ξέρεις τι είναι πιο εξοργιστικό;
869
00:52:58,929 --> 00:53:03,099
Το πώς με αγνόησες
κι έκανες ό,τι είπε ο Κανγκ Τάε-Μου.
870
00:53:03,183 --> 00:53:04,768
Είσαι υπηρέτης του;
871
00:53:09,981 --> 00:53:10,899
Γιουνγκ-Σέο.
872
00:53:22,452 --> 00:53:25,247
Είσαι καλά; Φαινόταν ότι ήπιες πολύ.
873
00:53:25,831 --> 00:53:29,376
Όχι. Ήπια πολύ λιγότερο απ' ό,τι συνήθως.
874
00:53:31,378 --> 00:53:32,254
Αλήθεια;
875
00:53:34,381 --> 00:53:37,634
Τότε, αν πίνεις
περισσότερο από ό,τι συνήθως…
876
00:53:45,016 --> 00:53:46,142
τι γίνεται;
877
00:53:57,863 --> 00:53:59,489
Έλα τώρα.
878
00:54:04,703 --> 00:54:05,704
Παρεμπιπτόντως…
879
00:54:08,874 --> 00:54:10,584
σχετικά με τον παππού σου.
880
00:54:12,752 --> 00:54:15,547
Αλήθεια δεν είναι πια θυμωμένος;
881
00:54:18,383 --> 00:54:19,634
Είναι ακόμα θυμωμένος;
882
00:54:22,053 --> 00:54:23,805
Το ήξερα.
883
00:54:23,889 --> 00:54:25,640
Μην ανησυχείς.
884
00:54:26,308 --> 00:54:27,684
Θα το ξεπεράσει.
885
00:54:27,767 --> 00:54:30,103
Πώς να μην ανησυχώ;
886
00:54:30,604 --> 00:54:32,480
Είναι ο παππούς σου.
887
00:54:34,858 --> 00:54:37,485
Θέλω να με αγαπήσει ο άνθρωπος
888
00:54:39,195 --> 00:54:40,780
που αγαπάς κι εσύ περισσότερο.
889
00:54:46,828 --> 00:54:48,204
Ξέρεις τι όμορφη που ήσουν
890
00:54:49,664 --> 00:54:51,458
τώρα που το είπες αυτό;
891
00:54:56,796 --> 00:54:58,048
Εντάξει!
892
00:54:58,965 --> 00:55:01,635
Θα περιμένουν οι άλλοι. Να γυρίσουμε πίσω;
893
00:55:13,647 --> 00:55:15,106
Μούσκεμα τα 'κανα.
894
00:55:16,232 --> 00:55:17,067
Συγγνώμη.
895
00:55:17,734 --> 00:55:19,194
Στριφογυρίζει η κα Κιμ;
896
00:55:19,277 --> 00:55:21,404
-Αλήθεια;
-Ή μήπως γυρίζουν τα μάτια μου;
897
00:55:24,032 --> 00:55:25,617
Κυρία Γέο.
898
00:55:26,117 --> 00:55:28,995
Γιατί πίνεις τόσο λίγο;
899
00:55:29,996 --> 00:55:32,999
Πάμε να πάρουμε κι άλλα ποτά.
900
00:55:33,083 --> 00:55:36,336
Να πάμε για καραόκε μετά.
901
00:55:36,419 --> 00:55:37,963
Πώς σας φαίνεται;
902
00:55:38,046 --> 00:55:39,005
Εγώ…
903
00:55:39,673 --> 00:55:42,467
-Πρόεδρε Κανγκ, θα 'ρθείτε κι εσείς, έτσι;
-Φυσικά.
904
00:55:42,550 --> 00:55:43,927
Θα πληρώσω αυτόν
905
00:55:44,970 --> 00:55:46,304
και τον δεύτερο γύρο.
906
00:55:48,390 --> 00:55:50,642
-Πρόεδρε Κανγκ!
-Πρόεδρε Κανγκ!
907
00:55:50,725 --> 00:55:55,897
-Πρόεδρος Κανγκ!
-Πρόεδρος Κανγκ!
908
00:55:56,982 --> 00:55:59,401
Τρεις συλλαβές ανά μέτρο. Πάμε πάλι.
909
00:55:59,484 --> 00:56:01,403
-Πρόεδρος Κανγκ!
-Πρόεδρος Κανγκ!
910
00:56:01,486 --> 00:56:03,571
Πρόεδρος Κανγκ.
911
00:56:03,655 --> 00:56:05,657
Τρεις συλλαβές ανά μέτρο.
912
00:56:05,740 --> 00:56:07,492
Αδειάστε τα ποτήρια σας.
913
00:56:14,958 --> 00:56:17,460
Γιατί κρατιέστε χέρι χέρι;
914
00:56:19,838 --> 00:56:21,548
Ποιο κρατιούνται χέρι χέρι;
915
00:56:21,631 --> 00:56:22,549
Ο πρόεδρος Κανγκ
916
00:56:23,842 --> 00:56:25,135
με την κυρία Σιν.
917
00:56:25,719 --> 00:56:27,971
Κρατιούνταν απ' το χέρι.
918
00:56:28,054 --> 00:56:28,972
Κοίτα.
919
00:56:35,645 --> 00:56:37,605
Δεν κρατιούνται πια από το χέρι.
920
00:56:40,775 --> 00:56:42,319
Είσαι μεθυσμένη.
921
00:56:42,402 --> 00:56:44,988
Γιατί να κρατιούνται χέρι χέρι;
922
00:56:45,071 --> 00:56:46,740
Δεν είναι ζευγάρι.
923
00:56:46,823 --> 00:56:47,866
Σωστά.
924
00:56:47,949 --> 00:56:51,953
Η κα Γέο κι ο κος Γκε είναι που τα έχουν.
925
00:56:55,206 --> 00:56:56,291
Εσείς οι δύο
926
00:56:57,125 --> 00:56:58,001
έχετε σχέση;
927
00:56:58,084 --> 00:56:59,044
Ναι.
928
00:56:59,586 --> 00:57:00,837
Εδώ και λίγο καιρό.
929
00:57:12,974 --> 00:57:15,185
Είναι ώρα να πας σπίτι. Λες ανοησίες.
930
00:57:15,268 --> 00:57:16,186
Ναι.
931
00:57:16,269 --> 00:57:20,732
Όχι, είμαι σίγουρη
ότι κρατιούνταν χέρι χέρι.
932
00:57:20,815 --> 00:57:22,567
Έχω δίκιο!
933
00:57:27,322 --> 00:57:28,698
-Πάμε.
-Πάμε!
934
00:57:28,782 --> 00:57:30,617
Πάμε σπίτι!
935
00:57:33,661 --> 00:57:35,622
Ορκίζομαι ότι το είδα.
936
00:57:36,456 --> 00:57:38,208
Αλήθεια το είδα.
937
00:57:38,291 --> 00:57:40,043
Σοβαρολογώ!
938
00:57:41,294 --> 00:57:43,463
Γιατί είσαι τόσο ανυπόφορη σήμερα;
939
00:57:45,715 --> 00:57:46,883
Συγγνώμη, κύριε.
940
00:57:47,467 --> 00:57:48,551
Δεν πειράζει.
941
00:57:48,635 --> 00:57:50,011
Είναι μεθυσμένη.
942
00:57:50,095 --> 00:57:51,638
Να καλέσω ταξί, τότε;
943
00:57:51,721 --> 00:57:53,348
Όχι, έχει πολλά εκεί.
944
00:57:53,431 --> 00:57:55,266
Καλή επιστροφή, πρόεδρε Κανγκ.
945
00:57:55,350 --> 00:57:56,726
Θα αναλάβουμε εμείς τη βόμβα.
946
00:57:56,810 --> 00:57:58,561
Εννοώ, θα στείλουμε την κα Κιμ σπίτι.
947
00:57:58,645 --> 00:57:59,896
Καληνύχτα, λοιπόν.
948
00:58:01,856 --> 00:58:03,233
Εσύ, κυρία Σιν;
949
00:58:04,192 --> 00:58:05,568
Τι;
950
00:58:06,236 --> 00:58:08,780
Πας στην αντίθετη κατεύθυνση.
Αντίο, λοιπόν.
951
00:58:08,863 --> 00:58:10,323
Σωστά. Ναι.
952
00:58:10,407 --> 00:58:12,409
Να προσέχετε. Γεια.
953
00:58:13,284 --> 00:58:15,537
Όλοι είναι σε σχέση εκτός από μένα!
954
00:58:15,620 --> 00:58:18,123
Άτιμη κοινωνία!
955
00:58:18,206 --> 00:58:19,249
Σκάσε!
956
00:58:20,166 --> 00:58:22,085
Είναι ειδική στη δημόσια ομιλία.
957
00:58:22,961 --> 00:58:24,879
-Έχει ωραία φωνή.
-Σωστά.
958
00:58:33,638 --> 00:58:35,014
Πώς;
959
00:58:35,098 --> 00:58:37,225
Τι κάνει εκεί;
960
00:58:39,018 --> 00:58:41,020
Πάμε μια βόλτα να συνέλθεις;
961
00:58:42,772 --> 00:58:44,232
Φυσικά.
962
00:58:49,362 --> 00:58:51,489
Τι κάνετε εκεί;
963
00:59:28,026 --> 00:59:33,031
Υποτιτλισμός: Νίνα Ζβε