1 00:00:00,100 --> 00:00:02,100 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:05,006 --> 00:00:06,799 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 9 3 00:00:07,000 --> 00:00:11,500 Συγχρονισμός για την έκδοση NEXT: Catherine Lee 4 00:00:11,800 --> 00:00:14,400 για το Korean Beauty's Victims (Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών) 5 00:00:14,726 --> 00:00:16,811 Δεν θα πεις ότι είναι λάθος πάλι, έτσι; 6 00:00:19,272 --> 00:00:20,941 Θα σε ξεπληρώσω για το φιλί 7 00:00:21,566 --> 00:00:23,026 με ένα φιλί ακόμα. 8 00:00:47,258 --> 00:00:48,843 Τι συμβαίνει; 9 00:00:48,927 --> 00:00:49,844 Κατ' αρχάς, 10 00:00:50,929 --> 00:00:51,763 λυπάμαι πολύ. 11 00:00:52,263 --> 00:00:53,682 -Ορίστε; -Όπως θα ξέρετε, 12 00:00:53,765 --> 00:00:55,308 δεν είμαι ο πρόεδρος Κανγκ. 13 00:00:55,392 --> 00:00:57,477 Είμαι ο Τσα Σουνγκ-Χουν, ο γραμματέας του. 14 00:00:57,560 --> 00:00:59,229 -Τι πράγμα; -Ο πρόεδρος Κανγκ 15 00:00:59,312 --> 00:01:01,690 θέλει να παντρευτεί μια άλλη γυναίκα. 16 00:01:01,773 --> 00:01:04,609 Ήρθα στη θέση του, καθώς δεν μπορούσε να σας συναντήσει. 17 00:01:07,112 --> 00:01:08,029 Λυπάμαι πολύ. 18 00:01:23,545 --> 00:01:24,379 Παρακαλώ; 19 00:01:24,462 --> 00:01:26,631 Ξύπνησες; Κοιμήθηκες καλά; 20 00:01:26,715 --> 00:01:28,341 Ναι. Εσύ; 21 00:01:28,425 --> 00:01:29,467 Δεν κοιμήθηκα καλά. 22 00:01:30,010 --> 00:01:30,844 Γιατί; 23 00:01:30,927 --> 00:01:32,512 Γιατί μου έλειψες πάρα πολύ. 24 00:01:33,179 --> 00:01:34,681 Τι είναι αυτά που λες; 25 00:01:34,764 --> 00:01:37,434 Είμαι απ' έξω. Έλα να βρεθούμε πριν τη δουλειά. 26 00:01:37,517 --> 00:01:38,351 Πώς; 27 00:01:39,019 --> 00:01:41,312 Μα θέλω χρόνο για να ετοιμαστώ. 28 00:01:41,396 --> 00:01:43,773 Δεν πειράζει. Θα περιμένω. Με την ησυχία σου. 29 00:01:44,566 --> 00:01:45,650 Αν και… 30 00:01:47,527 --> 00:01:49,571 θέλω να σε δω το συντομότερο. 31 00:01:51,531 --> 00:01:52,574 Τι; 32 00:01:53,283 --> 00:01:57,120 Θέλει να ετοιμαστώ με την ησυχία μου ή να βιαστώ; Τι να κάνω; 33 00:03:00,058 --> 00:03:02,060 Είσαι καλά; Να σου φέρω κανένα φάρμακο; 34 00:03:03,061 --> 00:03:04,729 Όχι, δεν πειράζει. 35 00:03:04,813 --> 00:03:06,689 Θα 'μαι μια χαρά αν φάω λίγη σούπα. 36 00:03:08,066 --> 00:03:10,276 -Καίει! -Ορίστε. 37 00:03:12,070 --> 00:03:13,905 Πόσο ήπιες χθες; 38 00:03:16,157 --> 00:03:18,701 Οι συνεργάτες μου πίνουν πολύ. 39 00:03:21,454 --> 00:03:23,289 Η σούπα είναι πολύ καλή. 40 00:03:23,373 --> 00:03:24,415 Μαγειρεύεις καλά. 41 00:03:24,499 --> 00:03:27,377 Είναι προϊόντα της εταιρείας μου κι εγώ μαγειρεύω απαίσια. 42 00:03:27,460 --> 00:03:28,837 Ο κος Κανγκ μαγειρεύει καλά. 43 00:03:29,963 --> 00:03:33,591 Σωστά. Έμαθα ότι ο Κανγκ Τάε-Μου βγήκε ραντεβού στα τυφλά με τη Γιου-Τζέονγκ. 44 00:03:33,675 --> 00:03:35,635 Πώς μπόρεσε ενώ έχει τη Χα-Ρι; 45 00:03:35,718 --> 00:03:36,928 Τι πρόβλημα έχει; 46 00:03:37,011 --> 00:03:38,471 Γιουνγκ-Σέο, βασικά… 47 00:03:39,973 --> 00:03:42,559 Έχω πρωινή σύσκεψη! Παραλίγο να το ξεχάσω. 48 00:03:42,642 --> 00:03:44,310 Πρέπει να φύγω, Σουνγκ-Χουν. 49 00:03:44,394 --> 00:03:46,020 Ευχαριστώ πολύ για το φαγητό. 50 00:03:47,647 --> 00:03:49,941 Καλό ταξίδι. Θα σου στείλω μήνυμα. 51 00:03:50,567 --> 00:03:51,860 Στείλε μου μήνυμα! 52 00:04:03,079 --> 00:04:05,415 Αυτό το μέρος είναι πολύ δημοφιλές. 53 00:04:05,498 --> 00:04:07,625 Δεν ήξερα ότι είναι ανοιχτά τέτοια ώρα. 54 00:04:07,709 --> 00:04:09,711 Είναι ενός φίλου. Μου έκανε χάρη. 55 00:04:09,794 --> 00:04:10,795 Παρακαλώ, κάθισε. 56 00:04:12,172 --> 00:04:13,006 Ευχαριστώ. 57 00:04:18,303 --> 00:04:20,013 Πάω επαγγελματικό ταξίδι στις ΗΠΑ 58 00:04:20,096 --> 00:04:21,973 και ήθελα να φάμε πρωινό μαζί πριν φύγω. 59 00:04:24,726 --> 00:04:25,602 Περίμενε εδώ. 60 00:04:26,269 --> 00:04:29,230 Θα μαγειρέψεις εσύ; 61 00:04:29,314 --> 00:04:32,984 Ναι. Το πιο δημοφιλές πιάτο για μπραντς εδώ ήταν δική μου ιδέα. 62 00:04:33,067 --> 00:04:35,445 Θα σου φτιάξω την αυθεντική εκδοχή. Περίμενε. 63 00:05:20,490 --> 00:05:22,241 Φοβάμαι ήδη 64 00:05:22,325 --> 00:05:25,078 ότι θα σ' αρέσει και θα μου ζητάς να σ' το φτιάχνω κάθε μέρα. 65 00:05:28,456 --> 00:05:30,833 Ευχαριστώ για το γεύμα. 66 00:05:34,796 --> 00:05:35,838 Γιατί δεν τρως; 67 00:05:37,924 --> 00:05:40,885 Είναι πολύ όμορφο. Να βγάλω μια φωτογραφία; 68 00:05:44,722 --> 00:05:47,058 Κι εγώ; Εγώ έκανα όλη τη δουλειά. 69 00:05:54,774 --> 00:05:56,150 Συγγνώμη. 70 00:05:57,318 --> 00:05:58,277 Αυτό… 71 00:05:58,987 --> 00:06:00,238 Τα παπούτσια σου. 72 00:06:00,321 --> 00:06:01,823 Τι έχουν παπούτσια μου; 73 00:06:10,540 --> 00:06:14,127 Σου έλειψα τόσο, που δεν κατάλαβες ότι έβαλες διαφορετικά παπούτσια; 74 00:06:14,210 --> 00:06:15,044 Στάσου. 75 00:06:15,795 --> 00:06:17,046 Μα γιατί… 76 00:06:18,256 --> 00:06:20,216 Περίμενε, τα σκουλαρίκια σου… 77 00:06:20,299 --> 00:06:21,926 Φοράω διαφορετικά σκουλαρίκια; 78 00:06:22,427 --> 00:06:24,303 Όχι, είναι πολύ ωραία. 79 00:06:25,805 --> 00:06:26,848 Να πάρει. 80 00:06:26,931 --> 00:06:28,516 Σου αρέσει να με πειράζεις; 81 00:06:28,599 --> 00:06:29,767 Ναι. 82 00:06:30,852 --> 00:06:31,978 Εντάξει. 83 00:06:32,061 --> 00:06:36,190 Είχα τόσο άγχος που έβαλα δύο διαφορετικά παπούτσια. 84 00:06:36,274 --> 00:06:38,693 Δεν ξέρω καν αν μπορώ να χωνέψω το φαγητό. 85 00:06:38,776 --> 00:06:41,487 Συνήθως δεν αγχώνομαι τόσο. Γιατί είμαι τόσο νευρική; 86 00:06:41,571 --> 00:06:43,531 Φαίνομαι πολύ χαζή, έτσι; 87 00:06:45,033 --> 00:06:46,117 Είσαι μια κλέφτρα. 88 00:06:46,200 --> 00:06:47,618 Τι εννοείς κλέφτρα; 89 00:06:47,702 --> 00:06:50,580 Είσαι τόσο γλυκιά που μου έχεις κλέψει την καρδιά. 90 00:06:58,629 --> 00:06:59,547 Τι κάνεις; 91 00:07:01,007 --> 00:07:03,843 Έχω κοκκινίσει λίγο τώρα. 92 00:07:03,926 --> 00:07:06,012 Μπορείς να μη με κοιτάς; Ντρέπομαι. 93 00:07:17,482 --> 00:07:19,692 Αν φύγουμε τώρα, θα φτάσουμε εγκαίρως. 94 00:07:19,776 --> 00:07:21,778 Όχι, πάμε ξεχωριστά. 95 00:07:21,861 --> 00:07:24,405 Γιατί; Έλα να σε πάω κάπου κοντά στη δουλειά. 96 00:07:25,073 --> 00:07:27,784 Αν με δει κανείς να βγαίνω απ' το αμάξι σου; 97 00:07:28,701 --> 00:07:29,994 Ναι, αλλά είναι μακριά. 98 00:07:30,078 --> 00:07:32,330 Δεν πειράζει, θα πάρω το λεωφορείο. 99 00:07:32,413 --> 00:07:33,539 Πρόσεχε στον δρόμο. 100 00:07:41,130 --> 00:07:46,094 Ξέρεις, ήταν το πιο όμορφο πρωινό της ζωής μου. 101 00:07:56,938 --> 00:07:59,023 -Κυρία Κιμ. Καλημέρα. -Γεια σου. 102 00:07:59,941 --> 00:08:00,942 Καλημέρα. 103 00:08:01,025 --> 00:08:01,984 Γεια σας. 104 00:08:04,028 --> 00:08:05,738 Πώς και μπήκατε μαζί; 105 00:08:06,614 --> 00:08:08,074 Συναντηθήκαμε στην είσοδο. 106 00:08:08,157 --> 00:08:10,410 Ναι, στην είσοδο. Το πρωί. 107 00:08:10,493 --> 00:08:13,454 Μου μύρισε γκρέιπφρουτ, όταν μπήκατε εσείς οι τρεις. 108 00:08:13,538 --> 00:08:14,914 Δεν είμαι εγώ. 109 00:08:16,416 --> 00:08:18,126 Έρχεται απ' την κυρία Γέο. 110 00:08:18,209 --> 00:08:20,670 Έτσι μυρίζει και ο κύριος Γκε. 111 00:08:20,753 --> 00:08:22,463 Θα χρησιμοποιείτε το ίδιο σαμπουάν. 112 00:08:24,715 --> 00:08:27,969 Δεν μ' αρέσει αυτό. Γιατί χρησιμοποιείς το ίδιο σαμπουάν μ' εμένα; 113 00:08:28,052 --> 00:08:30,555 Αυτό θα έλεγα κι εγώ. 114 00:08:30,638 --> 00:08:33,307 Τώρα πρέπει να ξαναλουστώ. Αλήθεια. 115 00:08:33,391 --> 00:08:34,767 Πού είναι το κακό; 116 00:08:34,851 --> 00:08:36,436 Αυτά είναι υπερβολές. 117 00:08:36,519 --> 00:08:37,812 Αλήθεια; 118 00:08:38,813 --> 00:08:41,149 Σωστά! Συγχαρητήρια, κυρία Σιν. 119 00:08:41,232 --> 00:08:43,151 -Για ποιο πράγμα; -Εσύ γιατί λες; 120 00:08:43,234 --> 00:08:45,736 Για το βίντεο, κυρία Σιν. 121 00:08:45,820 --> 00:08:47,071 Το βίντεο είναι επιτυχία. 122 00:08:47,655 --> 00:08:49,365 -Μεγάλη επιτυχία; -Ναι. 123 00:08:49,449 --> 00:08:53,035 Επειδή η κυρία Σιν είπε ότι δεν χρησιμοποιούμε τεχνητά χρώματα, 124 00:08:53,119 --> 00:08:54,996 οι πωλήσεις μας αυξήθηκαν κατά 20%. 125 00:08:55,079 --> 00:08:55,913 Αλήθεια; 126 00:08:58,332 --> 00:08:59,417 Περάσατε 127 00:09:00,293 --> 00:09:02,670 καλά με την κυρία Σιν χθες; 128 00:09:06,507 --> 00:09:09,343 Δεν σου λέω. Δεν μου είπες με ποια βγαίνεις. 129 00:09:11,262 --> 00:09:13,556 Να πηγαίνω, λοιπόν. 130 00:09:14,682 --> 00:09:17,018 Θα το ξεχνούσα. Πάρε μου γυναικεία τακούνια. 131 00:09:17,685 --> 00:09:18,644 Το μέγεθος 132 00:09:19,729 --> 00:09:20,730 πρέπει να είναι 36. 133 00:09:20,813 --> 00:09:23,274 Ορίστε; Γιατί τα θέλετε τα τακούνια ξαφνικά; 134 00:09:23,357 --> 00:09:24,192 Για ποια είναι; 135 00:09:26,736 --> 00:09:27,945 Για την κοπέλα μου. 136 00:09:28,029 --> 00:09:29,405 Κοπέλα; 137 00:09:30,281 --> 00:09:31,115 Αποκλείεται. 138 00:09:35,661 --> 00:09:36,871 Είναι εδώ η κα Σιν Χα-Ρι; 139 00:09:37,497 --> 00:09:38,539 Εγώ είμαι. 140 00:09:40,249 --> 00:09:41,375 Τι είναι; 141 00:09:41,459 --> 00:09:43,628 Το αγόρι σας σας έστειλε ένα δώρο. 142 00:09:43,711 --> 00:09:44,962 Αγόρι; 143 00:09:50,384 --> 00:09:51,719 Υπογράφετε εδώ; 144 00:10:00,269 --> 00:10:03,314 Τι είναι; 145 00:10:04,273 --> 00:10:06,192 Κυρία Σιν, βγαίνεις κρυφά με κάποιον; 146 00:10:06,275 --> 00:10:08,319 Τι είναι το δώρο; Για να δω. 147 00:10:08,903 --> 00:10:10,404 Για να δούμε. 148 00:10:10,988 --> 00:10:12,490 Τι; Είναι τακούνια. 149 00:10:13,074 --> 00:10:16,118 Σωστά! Ήσουν ταραγμένη σήμερα γιατί φορούσες διαφορετικά παπούτσια. 150 00:10:16,202 --> 00:10:19,413 Τι; Άρα, το αγόρι σου τα έστειλε επειδή το γνώριζε; 151 00:10:22,458 --> 00:10:23,834 Νομίζω ότι ήταν η Γιουνγκ-Σέο. 152 00:10:23,918 --> 00:10:25,962 Της έστειλα μήνυμα να της το πω, 153 00:10:26,045 --> 00:10:28,256 οπότε μάλλον αποφάσισε να μου κάνει πλάκα. 154 00:10:28,339 --> 00:10:31,008 Σωστά. Αυτή του Ομίλου Marine; 155 00:10:31,092 --> 00:10:32,802 -Ναι. -Ψάρωσα προς στιγμήν. 156 00:10:32,885 --> 00:10:35,263 Λογικό ακούγεται. Είναι πολύ ακριβά. 157 00:10:35,346 --> 00:10:36,973 Είναι όντως πλούσια. 158 00:10:42,979 --> 00:10:45,856 Τα στοιχεία δείχνουν ότι το ραβιόλι με λευκό κίμτσι 159 00:10:45,940 --> 00:10:48,609 που ανέπτυξαν η ερευνήτρια Σιν Χα-Ρι και ο σεφ Λι Μιν-Γου 160 00:10:48,693 --> 00:10:50,444 είχε το μεγαλύτερο ποσοστό πωλήσεων. 161 00:10:50,528 --> 00:10:53,489 Επίσης, οι μελλοντικές μας πωλήσεις θα επηρεαστούν θετικά 162 00:10:53,572 --> 00:10:55,366 από το σχόλιο της κας Σιν στο βίντεο. 163 00:10:55,449 --> 00:10:58,119 Αν δεν ήταν αυτό το ταξίδι, θα έβγαινα με την κα Σιν. 164 00:10:58,202 --> 00:11:00,788 Να αναβάλω το ταξίδι; Όχι, έτσι; 165 00:11:02,164 --> 00:11:04,959 Θα τρελαθώ. 166 00:11:05,042 --> 00:11:09,046 Πρόεδρε Κανγκ, υπάρχει κάποιο πρόβλημα με την έκθεση; 167 00:11:09,130 --> 00:11:09,964 ΧΑ-ΡΙ! ΚΥΡΙΑ ΣΙΝ 168 00:11:15,678 --> 00:11:17,972 Δεν είναι τίποτα. Συνεχίστε. 169 00:11:23,686 --> 00:11:26,897 Τι γιορτάζουμε; Συνήθως φοράς παντόφλες όταν δουλεύεις. 170 00:11:26,981 --> 00:11:29,150 Τίποτα συγκεκριμένο. 171 00:11:32,028 --> 00:11:33,029 Είμαι πτώμα. 172 00:11:33,863 --> 00:11:36,782 Αναπτύσσουμε νέο προϊόν και ανανεώνουμε τα παλιότερα; 173 00:11:36,866 --> 00:11:39,035 Γιατί μας κουράζει τόσο πολύ αυτή η εταιρεία; 174 00:11:40,703 --> 00:11:42,121 Ευχαριστώ για τον κόπο σας. 175 00:11:43,331 --> 00:11:44,165 Θεέ μου. 176 00:11:45,249 --> 00:11:47,710 Μα τι λέτε τώρα, κύριε. 177 00:11:48,377 --> 00:11:50,546 Η εταιρεία είναι σαν οικογένειά μου 178 00:11:50,629 --> 00:11:52,590 και η σκληρή δουλειά μού προσφέρει ευτυχία. 179 00:11:54,175 --> 00:11:56,844 -Σε τι οφείλουμε τη χαρά; -Έχω κάτι να πω 180 00:11:57,636 --> 00:11:58,471 στην κυρία Σιν. 181 00:12:00,723 --> 00:12:01,599 Σ' εμένα; 182 00:12:03,559 --> 00:12:06,687 Τι ακριβώς θέλετε να… 183 00:12:14,153 --> 00:12:16,822 Έμαθα ότι είχες πολλή δουλειά τελευταία, λόγω του βίντεο. 184 00:12:18,115 --> 00:12:19,367 Ναι. 185 00:12:19,450 --> 00:12:22,119 Έκανα μερικές τροποποιήσεις στο πρόγραμμά σου. 186 00:12:22,203 --> 00:12:23,454 Για το πρότζεκτ με το ψάρι. 187 00:12:23,537 --> 00:12:25,748 ΧΑ-ΡΙ! ΚΥΡΙΑ ΣΙΝ 188 00:12:26,332 --> 00:12:27,291 Σχετικά με το σχέδιο… 189 00:12:32,421 --> 00:12:34,256 Κύριε, είστε καλά; 190 00:12:34,340 --> 00:12:36,384 Κυρία Σιν, γιατί το έκανες αυτό; 191 00:12:36,467 --> 00:12:38,761 Τι κάνει αυτή η μύγα εδώ; 192 00:12:39,261 --> 00:12:41,013 -Μύγα; -Τι εννοείς, μύγα; 193 00:12:41,097 --> 00:12:42,640 Ο χώρος είναι απολυμασμένος. 194 00:12:42,723 --> 00:12:44,892 Όχι, την είδα κι εγώ. Μια μύγα. Εκεί. 195 00:12:46,185 --> 00:12:47,520 Θα χάσετε την πτήση σας. 196 00:12:47,603 --> 00:12:50,564 Θα στείλω το πρόγραμμα με μέιλ στην επικεφαλής της ομάδας, Λι. 197 00:12:51,357 --> 00:12:52,191 Μια μύγα; 198 00:12:53,275 --> 00:12:55,653 -Πού είναι η μύγα; -Περίεργο. 199 00:12:55,736 --> 00:12:57,488 Αποκλείεται να μπήκε μύγα εδώ. 200 00:12:57,571 --> 00:13:00,157 Παρεμπιπτόντως, ο πρόεδρος Κανγκ δεν φέρεται παράξενα; 201 00:13:00,241 --> 00:13:03,619 Χαμογελούσε στην κυρία Σιν όταν μιλούσε. 202 00:13:09,625 --> 00:13:10,793 Λογικό είναι. 203 00:13:11,460 --> 00:13:14,755 Οι πωλήσεις ανέβηκαν χάρη στην κυρία Σιν. Θα 'ναι ευγνώμων. 204 00:13:15,464 --> 00:13:16,298 Όντως. 205 00:13:16,966 --> 00:13:17,800 Πράγματι. 206 00:13:17,883 --> 00:13:19,760 Έτσι δεν είναι; 207 00:13:20,845 --> 00:13:23,222 Λογικό να χαμογελάει όταν με βλέπει. 208 00:13:29,770 --> 00:13:30,604 Πώς; 209 00:13:31,313 --> 00:13:33,941 Κάνει επίδειξη τώρα που της δείχνει εύνοια; 210 00:13:34,567 --> 00:13:35,484 Ναι. 211 00:13:36,360 --> 00:13:37,445 Λέει ναι. 212 00:13:40,072 --> 00:13:40,990 Χάρηκα πολύ. 213 00:13:41,073 --> 00:13:42,658 Κι εγώ. Ευχαριστώ. 214 00:13:42,742 --> 00:13:43,993 -Ευχαριστώ. -Ευχαριστώ. 215 00:13:47,455 --> 00:13:49,915 Τώρα, στη Σεούλ είναι… 216 00:13:51,041 --> 00:13:52,334 Γύρω στις οκτώ. 217 00:13:52,835 --> 00:13:54,462 Θα έφυγε από τη δουλειά, έτσι; 218 00:13:56,839 --> 00:13:58,674 Δεν ξέρω πια. 219 00:13:58,758 --> 00:14:01,051 Νομίζω ότι θα ήταν καλύτερα να αποφασίσεις εσύ. 220 00:14:01,135 --> 00:14:02,470 ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΚΑΝΓΚ 221 00:14:05,473 --> 00:14:07,850 Λοιπόν, σκεφτόμουν κάτι, κυρία Σιν. 222 00:14:12,396 --> 00:14:15,608 Κυρία Σιν, ξέρεις ότι δεν έχει χαρτί τουαλέτας, έτσι; 223 00:14:28,537 --> 00:14:29,580 Τι συμβαίνει; 224 00:14:29,663 --> 00:14:31,332 Με ξάφνιασες. 225 00:14:33,751 --> 00:14:35,294 Όχι, κάπνισε. 226 00:14:36,837 --> 00:14:37,963 Γιατί είναι τόσο δύσκολο… 227 00:14:38,047 --> 00:14:39,799 Να σηκώσει το τηλέφωνο; 228 00:14:39,882 --> 00:14:41,425 Γιατί δεν το σηκώνει τώρα; 229 00:14:45,262 --> 00:14:47,431 Αν δεν πήγε καλά με τη Γιου-Τζέονγκ, 230 00:14:47,515 --> 00:14:50,976 τότε πρέπει να κανονίσουμε το επόμενο ραντεβού! 231 00:14:51,060 --> 00:14:53,437 Αλλά έφυγες για επαγγελματικό ταξίδι! 232 00:14:54,939 --> 00:14:57,024 Μου φωνάζει για να ξαναβγώ ραντεβού στα τυφλά. 233 00:14:59,485 --> 00:15:01,779 Να του πω ότι είμαι με την κυρία Σιν; 234 00:15:02,363 --> 00:15:03,364 Τότε 235 00:15:03,989 --> 00:15:06,408 πρέπει να πείτε ότι η Σιν Γκουμ-Χούι είναι η Σιν Χα-Ρι 236 00:15:06,492 --> 00:15:08,869 και να εξηγήσετε όλα όσα έγιναν. 237 00:15:10,079 --> 00:15:11,080 Θα πάει καλά αυτό; 238 00:15:20,297 --> 00:15:23,926 Κύριε Τσα, έχεις δουλειά; Γιατί δεν κοιτάς τα μηνύματά μου; 239 00:15:24,009 --> 00:15:26,345 Απάντησέ μου, σε παρακαλώ. 240 00:15:26,428 --> 00:15:28,889 Σε παρακαλώ. 241 00:15:30,432 --> 00:15:33,686 Νόμιζα ότι το έληξα εκείνη τη μέρα. Γιατί το κάνει αυτό; 242 00:15:36,564 --> 00:15:39,191 Ο πρόεδρος Κανγκ θέλει να παντρευτεί μια άλλη γυναίκα. 243 00:15:40,192 --> 00:15:41,110 Λυπάμαι πολύ. 244 00:15:41,193 --> 00:15:43,904 Θεέ μου. 245 00:15:45,322 --> 00:15:47,867 Είναι γραφτό. 246 00:15:47,950 --> 00:15:49,159 Είναι μοιραίο. 247 00:15:49,243 --> 00:15:50,160 Ορίστε; 248 00:15:51,120 --> 00:15:52,037 Τι θέλετε να… 249 00:15:52,121 --> 00:15:54,957 Είσαι ο τύπος μου. 250 00:15:56,375 --> 00:15:58,919 Θες να βγεις εσύ μαζί μου; 251 00:16:00,838 --> 00:16:01,672 Αυτό… 252 00:16:02,590 --> 00:16:04,341 δεν γίνεται. 253 00:16:04,425 --> 00:16:06,677 Γιατί; Δεν είμαι ο τύπος σου; Ή είσαι παντρεμένος; 254 00:16:06,760 --> 00:16:08,220 Δεν είναι έτσι. 255 00:16:08,304 --> 00:16:09,680 Έχω κοπέλα. 256 00:16:10,389 --> 00:16:12,683 Ποιος νοιάζεται; 257 00:16:12,766 --> 00:16:15,728 Δεν είστε παντρεμένοι, οπότε δεν έχει σημασία. 258 00:16:16,312 --> 00:16:17,646 Ας το δοκιμάσουμε. 259 00:16:17,730 --> 00:16:20,024 Θα σταματήσω αν δεν αλλάξεις γνώμη. 260 00:16:20,107 --> 00:16:21,525 Εντάξει; 261 00:16:22,526 --> 00:16:23,861 Δεν νομίζω ότι μπορώ. 262 00:16:25,404 --> 00:16:26,238 Λυπάμαι πολύ. 263 00:16:28,324 --> 00:16:29,450 Έλα. 264 00:16:43,756 --> 00:16:44,798 Ναι, κυρία Τζιν. 265 00:16:44,882 --> 00:16:48,594 Πρέπει να έχεις πολλή δουλειά, έτσι; Όμως, να τρως, εντάξει; 266 00:16:48,677 --> 00:16:51,597 Γιατί αγνοεί τα μηνύματά μου; Είναι όντως τόσο απασχολημένος; 267 00:16:51,680 --> 00:16:54,642 Ναι, εντάξει. Θα σε πάρω μετά. 268 00:16:56,977 --> 00:17:01,398 Δεν φοράς τίποτα ίδιο μ' εμένα σήμερα! 269 00:17:03,442 --> 00:17:05,611 ΕΧΕΤΕ ΕΝΑ ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ 270 00:17:05,694 --> 00:17:06,654 Είμαι σε ταξίδι. 271 00:17:06,737 --> 00:17:09,073 Θα σε πάρω όταν γυρίσω, μη στέλνεις μηνύματα. 272 00:17:09,156 --> 00:17:11,659 Κι εσύ να τρως, Γιουνγκ-Σέο. 273 00:17:11,742 --> 00:17:15,704 Θα επικοινωνήσει όταν γυρίσει. 274 00:17:15,788 --> 00:17:16,830 Ευτυχώς. 275 00:17:18,374 --> 00:17:21,168 Συνέβη κάτι καλό; Φαίνεσαι πολύ χαρούμενη. 276 00:17:21,251 --> 00:17:22,836 Θα μπορούσα να πω το ίδιο. 277 00:17:22,920 --> 00:17:25,339 Φαίνεται ότι υπάρχει κάτι που σε κάνει πολύ χαρούμενη. 278 00:17:26,423 --> 00:17:28,634 Δεν σου το είπα; 279 00:17:29,218 --> 00:17:30,302 Έχω αρχίσει 280 00:17:31,011 --> 00:17:33,097 και βγαίνω με κάποιον. 281 00:17:33,180 --> 00:17:34,139 Αλήθεια; 282 00:17:34,223 --> 00:17:38,018 Τι μου λες! Κι εγώ! 283 00:17:53,826 --> 00:17:55,744 Κυρία Χαν, κύριε Σιν. 284 00:17:55,828 --> 00:17:58,372 Συγχαρητήρια για το εξιτήριο. 285 00:17:59,289 --> 00:18:01,583 Μην υποκλίνεσαι. 286 00:18:01,667 --> 00:18:04,169 Με συγχωρείτε που δεν σας επισκέφθηκα στο νοσοκομείο. 287 00:18:04,253 --> 00:18:06,839 Ξέρουμε ότι δεν ήρθες επειδή είχες δουλειά. 288 00:18:06,922 --> 00:18:08,590 -Μαμά, είχαμε καλεσμένους; -Ναι. 289 00:18:08,674 --> 00:18:11,176 Η ορειβατική λέσχη του πατέρα σου και οι φίλες μου. 290 00:18:11,885 --> 00:18:13,303 Σωστά. Χα-Ρι. 291 00:18:14,972 --> 00:18:17,558 Μου ζήτησαν αυτόγραφο. 292 00:18:17,641 --> 00:18:22,521 Ο γιος του Ντονγκ-Τσέολ είναι θαυμαστής σου. Είδε το βίντεό σου. 293 00:18:22,604 --> 00:18:23,647 Αυτό είναι γελοίο. 294 00:18:23,731 --> 00:18:25,441 Τι; Δεν είναι τόσο παράξενο. 295 00:18:25,524 --> 00:18:28,110 Αύριο θα δώσεις και συνέντευξη. Με τον Μιν-γου. 296 00:18:28,736 --> 00:18:29,737 Συνέντευξη; 297 00:18:30,696 --> 00:18:32,406 Η κόρη μου είναι το κάτι άλλο. 298 00:18:32,489 --> 00:18:33,323 Δεν είμαι. 299 00:18:33,407 --> 00:18:37,411 Το κανόνισε το τμήμα μάρκετινγκ. Ένα μικρό διαδικτυακό άρθρο. 300 00:18:37,494 --> 00:18:39,621 Αλήθεια, γιατί δεν έχει έρθει ο Μιν-Γου; 301 00:18:39,705 --> 00:18:40,748 Είναι απασχολημένος; 302 00:18:41,707 --> 00:18:42,708 Έτσι νομίζω. 303 00:18:42,791 --> 00:18:45,711 Αμάν! Τι κάνω; Ήρθε η ώρα. 304 00:18:45,794 --> 00:18:46,920 Ήρθε η ώρα. 305 00:18:47,004 --> 00:18:48,589 Θεέ μου, νόμιζα ότι πονούσε. 306 00:18:48,672 --> 00:18:49,715 Έτσι κάνει. 307 00:18:49,798 --> 00:18:50,966 Το βλέπεις αυτό, μπαμπά; 308 00:18:51,050 --> 00:18:52,051 Τι; 309 00:18:52,134 --> 00:18:53,635 Βλέπετε κι εσείς αυτήν τη σειρά; 310 00:18:53,719 --> 00:18:54,970 Άκουσα πως είναι φοβερή. 311 00:18:55,054 --> 00:18:57,765 Έβλεπε όλα τα επεισόδια στο νοσοκομείο 312 00:18:57,848 --> 00:19:00,350 και τώρα έχει ξετρελαθεί. Του αρέσει πιο πολύ από μένα. 313 00:19:02,352 --> 00:19:03,812 ΝΑ ΕΙΣΑΙ ΔΥΝΑΤΗ, ΓΚΟΥΜ-ΧΟΥΪ ΚΑΦΕ ΝΤΕ ΓΚΟ 314 00:19:03,896 --> 00:19:05,022 Χα-Ρι. 315 00:19:05,105 --> 00:19:07,566 Αυτό δεν είναι το καφέ που συνεργάζεται η εταιρεία σου; 316 00:19:07,649 --> 00:19:09,568 Το διαφημίζουν ανοιχτά. 317 00:19:09,651 --> 00:19:13,405 Και ποιος πλούσιος πάει σε αλυσίδα καφέ 318 00:19:13,489 --> 00:19:15,032 και παίρνει μόνος του καφέ; 319 00:19:15,115 --> 00:19:17,493 Σου φαίνεται λογικό, Γιουνγκ-Σέο; 320 00:19:17,576 --> 00:19:18,952 Κι οι πλούσιοι άνθρωποι είναι. 321 00:19:19,036 --> 00:19:20,621 Δείτε τη Γιουνγκ-Σέο. 322 00:19:20,704 --> 00:19:23,082 Τρώει τεοκμπόκι και τηγανητό κοτόπουλο όπως εμείς. 323 00:19:23,165 --> 00:19:24,416 Αλήθεια; 324 00:19:24,500 --> 00:19:26,418 Η Γιουνγκ-Σέο είναι εξαίρεση. 325 00:19:27,252 --> 00:19:29,546 Προσπαθώ να δω τη σειρά. 326 00:19:29,630 --> 00:19:30,714 Εντάξει. 327 00:19:31,715 --> 00:19:35,177 Κι ο πρόεδρος Κανγκ πηγαίνει σε μαγαζιά με ψωμάκια στον δρόμο. 328 00:19:36,512 --> 00:19:38,388 Έχεις κόκκινα φασόλια στα δόντια σου. 329 00:19:38,472 --> 00:19:40,182 Στα δόντια μου; Θεέ μου! 330 00:19:41,809 --> 00:19:43,310 Την είδα χθες αυτήν τη σκηνή. 331 00:19:47,439 --> 00:19:50,984 Τι θέλατε να μου πείτε; 332 00:19:51,068 --> 00:19:54,738 Βλέπω πως ούτε ο πρόεδρος Κανγκ σας έχει ενημερώσει. 333 00:19:55,989 --> 00:19:57,825 Αυτή η νέα γενιά. 334 00:19:58,951 --> 00:20:00,035 Από ό,τι φαίνεται… 335 00:20:01,245 --> 00:20:02,412 οι δυο τους 336 00:20:02,996 --> 00:20:04,873 έχουν αρχίσει να βγαίνουν. 337 00:20:04,957 --> 00:20:05,833 Ορίστε; 338 00:20:06,458 --> 00:20:07,668 Είστε σίγουρη; 339 00:20:07,751 --> 00:20:10,546 Ναι, φυσικά. 340 00:20:11,421 --> 00:20:13,048 Η Γιου-Τζέονγκ είπε 341 00:20:13,132 --> 00:20:16,343 ότι βγαίνει με κάποιον τελευταία. 342 00:20:16,927 --> 00:20:20,722 Μια στιγμή. Δηλαδή έχει όντως σχέση με τον Τάε-Μου; 343 00:20:20,806 --> 00:20:22,349 Είμαι σίγουρη. 344 00:20:23,392 --> 00:20:27,396 Σκεφτόμουν, λοιπόν, πριν αρχίσει ο κόσμος να σχολιάζει, 345 00:20:27,479 --> 00:20:31,233 πώς θα σας φαινόταν να τους παντρεύαμε; 346 00:20:31,316 --> 00:20:32,317 Τι πράγμα; 347 00:20:47,291 --> 00:20:49,084 Γεια. Καιρό έχω να σε δω. 348 00:20:49,168 --> 00:20:51,128 Ναι. 349 00:20:53,839 --> 00:20:56,049 Χα-Ρι, συγγνώμη για εκείνη την ημέρα. 350 00:20:57,134 --> 00:21:00,095 Ξεπέρασα τα όρια επειδή ανησυχούσα για σένα. 351 00:21:01,180 --> 00:21:02,389 Λυπάμαι πολύ. 352 00:21:03,140 --> 00:21:04,600 Δεν πειράζει. 353 00:21:04,683 --> 00:21:06,685 Το σκέφτηκα και αντέδρασα κι εγώ υπερβολικά. 354 00:21:07,895 --> 00:21:10,355 Και μάλλον κι εσύ θα ξαφνιάστηκες. 355 00:21:11,815 --> 00:21:14,651 Τι αποφασίσατε με τον πρόεδρο Κανγκ; 356 00:21:15,736 --> 00:21:16,612 Αρχίσαμε 357 00:21:17,613 --> 00:21:19,281 να βλεπόμαστε. 358 00:21:23,368 --> 00:21:24,244 Αλήθεια; 359 00:21:24,328 --> 00:21:27,164 Φυσικά, όπως είπες κι εσύ, αυτό μεταξύ μας 360 00:21:27,873 --> 00:21:29,750 μπορεί να μην πετύχει. 361 00:21:31,043 --> 00:21:32,920 Αλλά αποφάσισα να το δοκιμάσω. 362 00:21:36,757 --> 00:21:38,550 Επόμενη ερώτηση. 363 00:21:38,634 --> 00:21:42,638 Κυρία Σιν, είσαι διάσημη για το meme "Βλέπει ο πρόεδρος Κανγκ;" 364 00:21:43,347 --> 00:21:44,848 Το είδε όντως ο πρόεδρος Κανγκ; 365 00:21:44,932 --> 00:21:46,141 Ναι. 366 00:21:46,225 --> 00:21:48,477 Σας έδωσε μπόνους, τότε; 367 00:21:48,560 --> 00:21:50,145 -Όχι. -Δεν το έκανε; 368 00:21:50,228 --> 00:21:52,064 -Όχι. -Τι σπαγγοραμένος. 369 00:21:53,148 --> 00:21:54,358 Δεν το πιστεύω. 370 00:21:57,110 --> 00:21:59,321 Κυρία Σιν, παρεμπιπτόντως, 371 00:21:59,404 --> 00:22:01,740 είναι αλήθεια τόσο όμορφος ο πρόεδρος Κανγκ; 372 00:22:01,823 --> 00:22:03,659 Μόνο σε φωτογραφίες τον έχω δει. 373 00:22:08,038 --> 00:22:09,665 Δεν είμαι τόσο σίγουρη. 374 00:22:09,748 --> 00:22:12,668 Κάνετε συνέχεια δύσκολες ερωτήσεις. 375 00:22:12,751 --> 00:22:13,877 Πρόεδρε Κανγκ. 376 00:22:14,586 --> 00:22:15,754 Πρόεδρε Κανγκ. 377 00:22:15,837 --> 00:22:17,965 Γεια σας, πρόεδρε Κανγκ Τάε-Μου. 378 00:22:18,048 --> 00:22:20,092 Χουάνγκ Μπο-Ρα, δημοσιογράφος της Εστιέν. 379 00:22:20,175 --> 00:22:21,551 Χαίρω πολύ. 380 00:22:21,635 --> 00:22:22,469 Ορίστε. 381 00:22:23,762 --> 00:22:25,347 Καιρό έχω να σας δω. 382 00:22:26,640 --> 00:22:28,892 Αφού είστε εδώ, να πούμε δυο λόγια; 383 00:22:28,976 --> 00:22:30,727 Συγγνώμη, αλλά δεν το νομίζω. 384 00:22:30,811 --> 00:22:33,105 Δύο ερωτήσεις δεν βλάπτουν. 385 00:22:33,188 --> 00:22:35,816 Η ερώτηση είναι παρόμοια με αυτήν που έκανα στην κυρία Σιν. 386 00:22:35,899 --> 00:22:38,026 Θα δώσετε μπόνους στην κυρία Σιν; 387 00:22:38,777 --> 00:22:39,945 Φυσικά. 388 00:22:40,028 --> 00:22:42,030 Θα κρατήσω την υπόσχεσή μου ως πρόεδρος. 389 00:22:42,948 --> 00:22:44,199 Και, κυρία Σιν, 390 00:22:45,117 --> 00:22:47,327 -θέλετε να φάμε μαζί σήμερα; -Ορίστε; 391 00:22:47,411 --> 00:22:49,663 Τι πράγμα; Δείπνο με την κα Σιν; 392 00:22:49,746 --> 00:22:51,665 Τι συμβαίνει; 393 00:22:51,748 --> 00:22:54,835 Στους αγώνες της εταιρείας, η κα Σιν ανακηρύχθηκε καλύτερη παίκτρια 394 00:22:54,918 --> 00:22:57,713 -και κέρδισε την ευκαιρία να φάμε μαζί. -Σωστά. 395 00:22:58,588 --> 00:23:00,590 Να φάμε μαζί σήμερα, λοιπόν. 396 00:23:00,674 --> 00:23:01,717 Έχετε χρόνο; 397 00:23:02,759 --> 00:23:04,261 Ναι. 398 00:23:29,453 --> 00:23:30,912 Πού θα τον συναντήσεις; 399 00:23:30,996 --> 00:23:33,123 Σε εστιατόριο, σίγουρα. Αλλά σε ποιο; 400 00:23:33,206 --> 00:23:34,833 Μάλλον θα είναι κάτι κυριλέ. 401 00:23:34,916 --> 00:23:37,044 Ούτε εγώ ξέρω. 402 00:23:37,127 --> 00:23:38,295 Δεν είναι αυτό το θέμα. 403 00:23:38,378 --> 00:23:41,048 Φαντάσου να τρως με κάποιον σαν τον πρόεδρο Κανγκ. 404 00:23:41,131 --> 00:23:42,507 Θα ήταν σαν ραντεβού. 405 00:23:43,091 --> 00:23:44,009 Ραντεβού και χαζά. 406 00:23:44,092 --> 00:23:46,011 Είμαι σίγουρος ότι θα νιώθεις πολύ άβολα. 407 00:23:52,559 --> 00:23:54,603 Ερχόμουν να σε βρω. Έλα. 408 00:23:55,437 --> 00:23:57,105 Ναι. Σωστά. 409 00:23:59,649 --> 00:24:00,942 Οι πόρτες κλείνουν. 410 00:24:02,194 --> 00:24:04,112 Γιατί; Κάτσε, μπες μέσα. 411 00:24:05,405 --> 00:24:07,074 Είμαι μπροστά απ' το σπίτι. 412 00:24:07,157 --> 00:24:10,285 Κι εγώ σχεδόν έφτασα. Γιατί δεν τρώμε μαζί; 413 00:24:10,869 --> 00:24:11,912 Φυσικά. 414 00:24:12,537 --> 00:24:13,705 Θα περιμένω, λοιπόν. 415 00:24:14,581 --> 00:24:15,499 Εντάξει. 416 00:24:17,793 --> 00:24:21,671 Σαν τα χιόνια, κε Τσα. 417 00:24:21,755 --> 00:24:24,007 Κυρία Τσο, τι κάνεις εδώ; 418 00:24:25,634 --> 00:24:28,929 Στην εποχή της πληροφορίας, 419 00:24:29,971 --> 00:24:33,016 μπορείς να βρεις ό,τι θελήσεις. 420 00:24:39,106 --> 00:24:40,440 Κύριε Τσα. 421 00:24:41,024 --> 00:24:42,734 Γιατί δεν θες να μ' αγαπήσεις; 422 00:24:43,985 --> 00:24:46,238 Όπως σου είπα ήδη, 423 00:24:46,321 --> 00:24:47,948 δεν ενδιαφέρομαι για σένα. 424 00:24:48,782 --> 00:24:52,953 Δεν μπορώ να σε ξεχάσω! 425 00:24:54,746 --> 00:24:55,789 Σε παρακαλώ. 426 00:24:57,040 --> 00:25:00,460 Σε παρακαλώ, ανταποκρίσου στα αισθήματά μου! Σε παρακαλώ. 427 00:25:03,046 --> 00:25:04,297 Είσαι καλά; 428 00:25:15,016 --> 00:25:17,352 Σουνγκ-Χουν, εγώ είμαι. 429 00:25:17,435 --> 00:25:19,020 Άνοιξε την πόρτα. 430 00:25:26,444 --> 00:25:27,279 Ήρθες. 431 00:25:27,362 --> 00:25:29,948 Σκέφτηκα ότι θα ήθελες σπιτικό φαγητό και ψώνισα. 432 00:25:30,031 --> 00:25:33,743 Το σπίτι μου δεν είναι καθαρό, οπότε ας μαγειρέψουμε στο σπίτι σου. 433 00:25:33,827 --> 00:25:37,539 Δεν νομίζω ότι είναι καλή ιδέα. 434 00:25:37,622 --> 00:25:40,792 Γιατί; Το σπίτι σου είναι πολύ καλύτερο από το δικό μου. Σιγά. 435 00:25:46,131 --> 00:25:47,090 Τι ακούγεται; 436 00:25:47,174 --> 00:25:48,758 Ήρθε ο πρόεδρος Κανγκ. 437 00:25:49,593 --> 00:25:51,011 Ο κύριος Κανγκ Τάε-Μου; 438 00:25:51,720 --> 00:25:52,888 Πάλι ο Κανγκ Τάε-Μου; 439 00:25:52,971 --> 00:25:57,392 Θα σε πάρω μόλις τον τακτοποιήσω. 440 00:26:00,395 --> 00:26:02,105 Πήγαινε στο σπίτι και περίμενε. 441 00:26:02,689 --> 00:26:04,107 -Εντάξει, πάρε με. -Φυσικά. 442 00:26:04,191 --> 00:26:06,193 Ναι. Θα σε πάρω μόλις μπορέσω. 443 00:26:10,280 --> 00:26:11,781 Σε κάθε περίπτωση, 444 00:26:11,865 --> 00:26:14,451 δεν συμπαθώ τον Κανγκ Τε-Μου. 445 00:26:15,702 --> 00:26:19,331 ΤΕΟΚΜΠΟΚΙ, ΠΑΤΑΤΕΣ, ΠΑΓΩΤΟ, ΨΑΡΟΚΡΟΚΕΤΕΣ 446 00:26:22,250 --> 00:26:24,794 Αλήθεια εδώ ήθελες να έρθεις μαζί μου; 447 00:26:24,878 --> 00:26:25,795 Ναι. 448 00:26:26,963 --> 00:26:29,090 Τι κάνεις; Πάμε. 449 00:26:30,550 --> 00:26:32,510 Είναι απίστευτη. 450 00:26:38,683 --> 00:26:40,227 Ραντεβού σ' αυτό το μέρος; 451 00:26:40,310 --> 00:26:43,605 Δεν είναι ραντεβού. Είναι δείπνο με τον πρόεδρο Κανγκ. 452 00:26:43,688 --> 00:26:44,940 Είναι αφορμή για ραντεβού. 453 00:26:45,023 --> 00:26:48,610 Ειλικρινά, ένιωσα καλά που το είπα μπροστά σε άλλους, 454 00:26:49,569 --> 00:26:50,946 αφού το έκρυβα τόσο καιρό. 455 00:26:52,322 --> 00:26:54,491 Ξέρεις πόσο ξαφνιάστηκα; 456 00:26:54,574 --> 00:26:56,826 Ήρθαν να μας δουν όλοι οι υπάλληλοι. 457 00:26:57,494 --> 00:26:59,829 Χάρηκα που σε είδα μετά από τόσον καιρό. 458 00:26:59,913 --> 00:27:01,539 Τόσο πολύ σε πείραξε; 459 00:27:01,623 --> 00:27:02,832 Τέλος πάντων, 460 00:27:03,667 --> 00:27:07,462 απλώς λέω ότι πρέπει να προσέχουμε στη δουλειά. 461 00:27:07,545 --> 00:27:11,424 Γι' αυτό αντιμετώπισες τις κλήσεις του φίλου σου σαν ανεπιθύμητες; 462 00:27:11,508 --> 00:27:12,884 Δεν είναι αυτό. 463 00:27:15,178 --> 00:27:16,263 Τι να κάνω; 464 00:27:16,346 --> 00:27:19,641 Να βγαίνω και να λέω ότι τα έχω με τον πρόεδρο της εταιρείας μου; 465 00:27:20,267 --> 00:27:22,769 Καλώς την. Πάει καιρός. 466 00:27:23,603 --> 00:27:25,146 Γεια σας, κυρία μου, πώς είστε; 467 00:27:25,230 --> 00:27:26,815 Καλά. 468 00:27:26,898 --> 00:27:30,151 Ποιος είναι αυτός; Δεν τον έχω ξαναδεί. 469 00:27:30,235 --> 00:27:31,236 Είναι της εταιρείας… 470 00:27:34,322 --> 00:27:35,240 Είναι το αγόρι μου. 471 00:27:35,949 --> 00:27:37,033 Πώς; 472 00:27:37,117 --> 00:27:39,786 Πότε βρήκες τόσο όμορφο αγόρι; 473 00:27:41,288 --> 00:27:42,122 Εντάξει. 474 00:27:42,789 --> 00:27:45,083 Θα σας κεράσω λίγο παγωτό. 475 00:27:45,166 --> 00:27:47,294 Δεν χρειάζεται. 476 00:27:47,377 --> 00:27:48,670 Ευχαριστούμε. 477 00:27:48,753 --> 00:27:50,088 Κυρία. 478 00:27:50,171 --> 00:27:52,549 Γιατί να πάρει μόνο αυτή δωρεάν παγωτό; 479 00:27:52,632 --> 00:27:53,633 Θέλουμε κι εμείς. 480 00:27:53,717 --> 00:27:55,051 Ναι, δώσε μας λίγο. 481 00:27:55,135 --> 00:27:56,803 -Θέλουμε κι εμείς. -Θέλουμε παγωτό. 482 00:27:56,886 --> 00:28:02,684 -Θέλουμε κι εμείς λίγο. -Θέλουμε κι εμείς λίγο. 483 00:28:02,767 --> 00:28:03,727 Παιδιά, ακούστε! 484 00:28:06,396 --> 00:28:10,317 Αφού η ιδιοκτήτρια μάς κερνάει παγωτό, θα κεράσω το φαγητό όλων. 485 00:28:10,400 --> 00:28:11,318 Πώς σας φαίνεται; 486 00:28:13,236 --> 00:28:15,113 -Τέλεια! -Τέλεια! 487 00:28:22,120 --> 00:28:24,539 Θα μιλήσουμε αύριο, λοιπόν. 488 00:28:29,711 --> 00:28:31,713 Συγγνώμη. Με παίρνουν συνέχεια για δουλειά. 489 00:28:33,298 --> 00:28:34,841 Γιατί γελάς έτσι; 490 00:28:35,842 --> 00:28:37,844 Όσο το σκέφτομαι, τόσο πιο αστείο το βρίσκω. 491 00:28:38,762 --> 00:28:42,474 Δεν έχω ξαναδεί κάποιον να πληρώνει τα φαγητά όλων σε σνακ μπαρ. 492 00:28:44,934 --> 00:28:48,271 Πρώτη φορά ξοδεύω τόσα λεφτά σε σνακ μπαρ. 493 00:28:49,064 --> 00:28:51,650 Τόσο έτρωγες κι εσύ στο λύκειο; 494 00:28:52,984 --> 00:28:54,235 Δεν ξέρω. 495 00:28:57,364 --> 00:28:59,949 Τέλος πάντων, μου άρεσε πολύ 496 00:29:00,909 --> 00:29:04,329 όταν με σύστησες στην ιδιοκτήτρια ως αγόρι σου. 497 00:29:06,539 --> 00:29:09,542 Νομίζεις ότι θέλω να το κρύβω από τους άλλους; 498 00:29:12,962 --> 00:29:15,215 "Ο πρόεδρος Κανγκ είναι το αγόρι μου". 499 00:29:15,757 --> 00:29:18,802 Θέλω να το πω με σιγουριά. 500 00:29:26,518 --> 00:29:28,520 Τι; Γιατί με κοιτάς έτσι; 501 00:29:30,897 --> 00:29:33,233 Υπάρχει κάτι που ήθελα να κάνω. 502 00:29:34,275 --> 00:29:35,443 Μπορώ; 503 00:29:36,528 --> 00:29:37,696 Τι; 504 00:29:59,718 --> 00:30:03,012 Είχες σάλτσα στο μάγουλό σου και ήθελα να σε σκουπίσω. 505 00:30:03,888 --> 00:30:05,181 Γιατί έκλεισες τα μάτια σου; 506 00:30:07,934 --> 00:30:09,352 Τα μάτια μου έτσουζαν. 507 00:31:02,947 --> 00:31:08,244 Γιατί δεν μου λέει τίποτα ενώ βγαίνει με τη Γιου-Τζέονγκ; 508 00:31:19,255 --> 00:31:21,132 -Γιατί με κοιτάς; -Τι πράγμα; 509 00:31:21,758 --> 00:31:22,967 Όχι. Τίποτα. 510 00:31:25,053 --> 00:31:28,473 Μήπως επειδή ντρέπεται που δεν πέρασε πολύς καιρός 511 00:31:28,556 --> 00:31:30,433 από τότε που χώρισε με την Γκουμ-Χούι; 512 00:31:31,142 --> 00:31:34,646 Μήπως να κάνω ότι δεν ξέρω, προς το παρόν; 513 00:31:43,404 --> 00:31:44,572 Θεέ μου. 514 00:31:45,532 --> 00:31:46,658 Με κατατρόμαξες. 515 00:31:54,666 --> 00:31:55,667 Τι θέλεις; 516 00:31:55,750 --> 00:31:56,626 Μπορώ 517 00:31:57,377 --> 00:31:59,879 να σου πω τον πόνο μου μια στιγμή; Σε παρακαλώ. 518 00:32:01,339 --> 00:32:04,592 Δεν νομίζω ότι έχουμε τόσο στενή σχέση για να ακούσω τον πόνο σου. 519 00:32:04,676 --> 00:32:06,636 Είναι που δεν έχω κάποιον να μιλήσω! 520 00:32:06,719 --> 00:32:09,556 Ξέρεις ότι δεν έχω φίλους! 521 00:32:09,639 --> 00:32:10,974 Εντάξει. 522 00:32:15,603 --> 00:32:16,729 Έλεος. 523 00:32:19,357 --> 00:32:20,525 Τι συμβαίνει; 524 00:32:21,150 --> 00:32:24,821 Θυμάσαι τον τύπο που σου είχα πει; 525 00:32:25,738 --> 00:32:28,199 Τελείωσε! 526 00:32:28,283 --> 00:32:30,869 Τι πράγμα; Μα δεν πέρασε καιρός. Γιατί; 527 00:32:31,536 --> 00:32:36,499 Χθες βράδυ, πήγα σπίτι του, μεθυσμένη, και έκανα μεγάλη φασαρία! 528 00:32:37,166 --> 00:32:39,544 Τρελαίνεσαι όταν μεθάς. 529 00:32:39,627 --> 00:32:41,004 Γιατί το έκανες αυτό; 530 00:32:41,087 --> 00:32:42,547 Γιατί… 531 00:32:43,965 --> 00:32:46,509 προσπαθούσε να μου βάλει όρια. 532 00:32:48,136 --> 00:32:51,014 -Όρια; -Το λέω μόνο σ' εσένα, 533 00:32:51,764 --> 00:32:55,059 αλλά αυτός δεν είναι της κλάσης μας. 534 00:32:55,143 --> 00:32:57,937 Είναι ένας φυσιολογικός τύπος. 535 00:32:58,479 --> 00:33:00,732 Πρώτη φορά ερωτεύομαι κάποιον 536 00:33:00,815 --> 00:33:05,028 χωρίς να με νοιάζει η οικογένειά του, τα λεφτά του ή το υπόβαθρό του. 537 00:33:07,071 --> 00:33:08,197 Αλλά τώρα… 538 00:33:09,949 --> 00:33:11,701 Τέλος. 539 00:33:12,243 --> 00:33:14,829 Αντίο κόσμε! 540 00:33:33,598 --> 00:33:36,225 Θα τα παρατήσεις έτσι απλά; 541 00:33:37,060 --> 00:33:37,894 Τι; 542 00:33:37,977 --> 00:33:39,854 Πού είναι η Γιου-Τζεόνγκ που ξέρω; 543 00:33:39,938 --> 00:33:43,107 Είσαι άνθρωπος που δεν τα παρατάει ποτέ και προσπαθείς 544 00:33:43,191 --> 00:33:45,485 μέχρι να τους αρέσεις. Σωστά; 545 00:33:46,152 --> 00:33:47,153 Σωστά. 546 00:33:47,737 --> 00:33:51,741 Βασικά, κι εγώ έπρεπε να επιμείνω πολύ για να βγω με τον τωρινό φίλο μου, 547 00:33:51,824 --> 00:33:54,786 γιατί προσπαθούσε να κρατήσει αποστάσεις. 548 00:33:54,869 --> 00:33:56,829 Πλάκα κάνεις; Αλήθεια; 549 00:33:56,913 --> 00:33:57,747 Είναι αλήθεια. 550 00:33:57,830 --> 00:33:58,665 Θεέ μου. 551 00:33:58,748 --> 00:34:02,710 Πρέπει να του ζητήσεις συγγνώμη και να τα βρείτε. 552 00:34:02,794 --> 00:34:04,879 Το 'χεις. Μπορείς, κορίτσι μου! 553 00:34:04,963 --> 00:34:06,130 Μπορώ να το κάνω! 554 00:34:06,214 --> 00:34:07,256 Το 'χεις! 555 00:34:07,340 --> 00:34:10,176 Ναι, ευχαριστώ. 556 00:34:12,136 --> 00:34:14,013 Ναι, μπορείς. 557 00:34:20,061 --> 00:34:22,271 Συγγνώμη που άργησα. Είχαμε πάρα πολλούς πελάτες. 558 00:34:22,355 --> 00:34:24,357 Είχε πιο πολλή δουλειά σήμερα. 559 00:34:25,066 --> 00:34:26,901 Ίσως εξαιτίας του άρθρου. 560 00:34:26,985 --> 00:34:28,695 -Το διάβασες; -Φυσικά. 561 00:34:29,821 --> 00:34:31,197 Ήσουν τέλειος στη φωτογραφία. 562 00:34:31,698 --> 00:34:35,243 Ο κόσμος λέει ότι ταιριάζετε πάρα πολύ οι δυο σας. 563 00:34:35,326 --> 00:34:37,370 Ξέρεις πώς είναι ο κόσμος. 564 00:34:37,453 --> 00:34:38,413 Σωστά. 565 00:34:40,456 --> 00:34:41,666 Παρεμπιπτόντως, 566 00:34:41,749 --> 00:34:43,334 έχεις χρόνο το σαββατοκύριακο; 567 00:34:43,418 --> 00:34:44,252 Γιατί; 568 00:34:44,335 --> 00:34:45,670 Για να σε δουν οι γονείς μου. 569 00:34:46,462 --> 00:34:50,049 Νομίζω πως ανησυχούν επειδή χωρίζουμε συνέχεια και τα ξαναβρίσκουμε. 570 00:34:50,133 --> 00:34:53,845 Και επίσης πιστεύω ότι έφτασε η ώρα να παντρευτούμε. 571 00:34:58,057 --> 00:34:59,600 Γιατί δεν λες τίποτα; 572 00:35:07,692 --> 00:35:10,486 Ας αναβάλουμε τη συνάντηση. 573 00:35:11,362 --> 00:35:13,614 Έχω τόση δουλειά τελευταία, 574 00:35:14,282 --> 00:35:15,575 και δεν νομίζω ότι… 575 00:35:17,326 --> 00:35:18,828 είμαι έτοιμος γι' αυτό. 576 00:35:25,460 --> 00:35:26,919 Έγινε κάτι χθες; 577 00:35:27,003 --> 00:35:28,337 Τι; Γιατί; 578 00:35:28,421 --> 00:35:31,591 Δείχνεις αναστατωμένος, αναρωτιέμαι αν τσακώθηκες με τη Γιουνγκ-Σέο. 579 00:35:33,259 --> 00:35:35,219 Βασικά, έχω κάτι να… 580 00:35:37,055 --> 00:35:38,056 Τι; 581 00:35:38,139 --> 00:35:39,098 Τι είναι; 582 00:35:39,182 --> 00:35:40,767 Μοιάζεις σαν να είδες φάντασμα. 583 00:35:41,517 --> 00:35:42,351 Τι; 584 00:35:43,019 --> 00:35:44,395 Κύριε Τσα. 585 00:35:50,193 --> 00:35:51,444 Ποια… 586 00:35:52,236 --> 00:35:53,279 Γεια σας. 587 00:35:53,362 --> 00:35:57,742 Τζο Γιου-Τζέονγκ. Θα βγαίναμε ραντεβού στα τυφλά. 588 00:35:59,285 --> 00:36:00,828 Τι σας φέρνει εδώ; 589 00:36:00,912 --> 00:36:01,788 Εντάξει. 590 00:36:02,955 --> 00:36:04,791 Βασικά… 591 00:36:06,334 --> 00:36:10,838 ερωτεύτηκα με την πρώτη ματιά τον κο Τσα που εμφανίστηκε στο ραντεβού 592 00:36:11,339 --> 00:36:13,341 στη θέση σας. 593 00:36:14,550 --> 00:36:17,804 Αλλά ο κύριος Τσα δεν ανταπέδιδε τα αισθήματά μου, 594 00:36:18,471 --> 00:36:22,058 οπότε μέθυσα και πήγα στο σπίτι του χθες βράδυ. 595 00:36:22,141 --> 00:36:25,019 -Σε παρακαλώ, μη. -Μην τρομάζεις. 596 00:36:26,229 --> 00:36:28,856 Το σκέφτηκα και ήταν μεγάλο λάθος. 597 00:36:29,690 --> 00:36:33,111 Ήρθα να σου ζητήσω συγγνώμη. 598 00:36:33,194 --> 00:36:35,363 Τι λέει; 599 00:36:36,697 --> 00:36:37,782 Κύριε Κανγκ. 600 00:36:37,865 --> 00:36:38,741 Παππού. 601 00:36:39,408 --> 00:36:42,662 Ώστε είναι η κυρία Τζο Γιου-Τζέονγκ. 602 00:36:43,329 --> 00:36:44,914 Και πήγες εσύ στο ραντεβού 603 00:36:46,040 --> 00:36:48,543 στη θέση του Τάε-Μου; 604 00:36:49,460 --> 00:36:50,419 Αυτό… 605 00:36:50,503 --> 00:36:51,420 Θεέ μου. 606 00:36:51,504 --> 00:36:54,507 Μάλλον ήρθα σε κακή στιγμή πάλι. 607 00:36:56,968 --> 00:36:58,052 Τι; 608 00:36:59,637 --> 00:37:01,639 Παλιόπαιδο. 609 00:37:02,181 --> 00:37:03,516 -Έλα εδώ! -Παππού! 610 00:37:03,599 --> 00:37:04,725 -Εσύ! -Κύριε! 611 00:37:04,809 --> 00:37:07,019 -Παππού, ηρέμησε. -Κύριε, ο Σουνγκ-Χουν είμαι! 612 00:37:07,103 --> 00:37:09,897 -Πήγες εσύ στη θέση του; Παλιόπαιδο! -Ο Σουνγκ-Χουν είμαι. 613 00:37:15,153 --> 00:37:17,280 Τάε-Μου, παλιο… 614 00:37:20,199 --> 00:37:21,033 Τότε… 615 00:37:22,285 --> 00:37:24,287 ποια είναι η γυναίκα 616 00:37:25,329 --> 00:37:26,497 που βλέπεις; 617 00:37:26,581 --> 00:37:27,498 Πώς; 618 00:37:28,749 --> 00:37:29,667 Ποια γυναίκα; 619 00:37:29,750 --> 00:37:31,377 Νομίζεις πως δεν ξέρω; 620 00:37:31,460 --> 00:37:34,839 Σε ακούω να την καλείς κάθε βράδυ. 621 00:37:35,506 --> 00:37:39,302 Αν δεν είναι η κυρία Τζο, τότε, με ποια βγαίνεις; 622 00:37:41,554 --> 00:37:43,055 -Αυτό… -Περίμενε. 623 00:37:44,140 --> 00:37:46,309 Ξαναβλέπεις την Γκουμ-Χούι; 624 00:37:52,064 --> 00:37:54,650 Γιατί δεν λες τίποτα; 625 00:37:57,695 --> 00:38:00,406 Το στομάχι μου. Τι έχει; 626 00:38:00,489 --> 00:38:02,491 Δεν νιώθετε καλά, κύριε; 627 00:38:02,575 --> 00:38:05,244 Φυσικά και δεν νιώθω καλά! Εξαιτίας του παλιόπαιδου! 628 00:38:05,328 --> 00:38:09,081 Μάλλον επειδή πίνεις συνέχεια κρύα ποτά απ' το νέο μενού. 629 00:38:09,999 --> 00:38:11,250 Σιωπή, εσύ! 630 00:38:19,425 --> 00:38:20,384 Τάε-Μου. 631 00:38:21,510 --> 00:38:23,346 Πρέπει να πάω τουαλέτα. 632 00:38:24,013 --> 00:38:27,141 Σταμάτα το ασανσέρ σε οποιονδήποτε όροφο. 633 00:38:30,228 --> 00:38:31,938 ΟΜΑΔΑ ΑΝΑΠΤΥΞΗΣ ΤΡΟΦΙΜΩΝ 1 634 00:38:32,021 --> 00:38:34,774 Κα Γέο, τα δεδομένα που ζήτησες. 635 00:38:34,857 --> 00:38:35,691 Εντάξει. 636 00:38:37,276 --> 00:38:40,154 Επέλεξες την πρόταση της κυρίας Σιν για το νέο μας προϊόν! 637 00:38:41,405 --> 00:38:42,240 Ναι. 638 00:38:44,867 --> 00:38:48,120 Κύριε Γκε. Η πρότασή σου ήταν καλή, 639 00:38:48,204 --> 00:38:50,331 αλλά μοιάζει πολύ με ένα προϊόν 640 00:38:50,414 --> 00:38:53,626 που κυκλοφόρησε μια άλλη εταιρεία πριν από τρία χρόνια. 641 00:38:53,709 --> 00:38:56,754 Το απέκλεισα, γιατί δεν ήθελα ο κόσμος να λέει 642 00:38:56,837 --> 00:38:57,964 ότι το αντιγράψαμε. 643 00:38:58,047 --> 00:38:59,340 Μη στεναχωριέσαι. 644 00:38:59,423 --> 00:39:03,302 Σωστά. Στις μέρες μας, ο κόσμος ασκεί πολύ εύκολα κριτική. 645 00:39:03,386 --> 00:39:04,720 Πρέπει να προσέχουμε. 646 00:39:04,804 --> 00:39:05,763 Άκου αντιγραφή. 647 00:39:09,558 --> 00:39:11,143 Φυσικά. 648 00:39:11,894 --> 00:39:14,981 Είμαι σίγουρος ότι πήρες τη σωστή απόφαση. 649 00:39:22,196 --> 00:39:24,115 ΕΧΕΤΕ ΕΝΑ ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ 650 00:39:32,540 --> 00:39:34,458 Κύριε Γκε, τι είναι αυτό; 651 00:39:34,542 --> 00:39:35,501 Ποιο; 652 00:39:38,921 --> 00:39:40,131 Γίνεσαι σκληρή, μωρό μου. 653 00:39:40,214 --> 00:39:43,592 Λες να το αντέγραψα; Με ρεζίλεψες μπροστά στην κυρία Κιμ. 654 00:39:45,886 --> 00:39:48,306 Το έστειλες στην ομαδική συνομιλία; 655 00:39:49,974 --> 00:39:52,310 Μη μου πείτε ότι οι δυο σας… 656 00:39:55,396 --> 00:39:56,647 Όχι, εγώ… 657 00:39:56,731 --> 00:39:59,984 Ήθελα να πω κάτι άλλο, αλλά έγραψα "μωρό μου" κατά λάθος. 658 00:40:00,067 --> 00:40:02,194 Δεν ξέρω πια! 659 00:40:02,278 --> 00:40:03,112 Μωρό! 660 00:40:04,113 --> 00:40:05,072 "Μωρέ", εννοώ. 661 00:40:05,573 --> 00:40:06,407 Κύριε Γκε! 662 00:40:10,911 --> 00:40:12,455 Τι έπαθε ο κος Γκε; 663 00:40:12,538 --> 00:40:13,748 Τι λέει; 664 00:40:14,749 --> 00:40:16,125 Κύριε Γκε. 665 00:40:16,208 --> 00:40:17,543 Πρέπει να μιλήσουμε! 666 00:40:17,626 --> 00:40:19,211 Δεν έχω τίποτα να σου πω. 667 00:40:19,295 --> 00:40:20,338 Άσε με! 668 00:40:20,421 --> 00:40:21,297 Πονάει! 669 00:40:22,256 --> 00:40:25,509 Πώς θα έρχομαι στη δουλειά τώρα; 670 00:40:27,970 --> 00:40:28,804 Κύριε Γκε! 671 00:40:29,472 --> 00:40:31,057 Περίμενε, κυρία Γέο. 672 00:40:32,183 --> 00:40:34,518 Κυρία Γέο, είναι οι ανδρικές τουαλέτες. 673 00:40:34,602 --> 00:40:35,811 Έλα. 674 00:40:36,979 --> 00:40:38,773 Ηρέμησε. Ας μιλήσουμε. 675 00:40:38,856 --> 00:40:40,858 -Δεν θέλω να σου μιλήσω! -Έλα! 676 00:40:40,941 --> 00:40:41,859 Θέλω να μείνω μόνος! 677 00:40:42,526 --> 00:40:44,028 Κυρία Γέο! 678 00:40:44,111 --> 00:40:45,738 Κι αν σε δει κανείς; 679 00:40:45,821 --> 00:40:47,323 Σοβαρά τώρα. 680 00:40:48,824 --> 00:40:51,160 -Κυρία Γέο, είσαι καλά; -Είναι πολύ δυνατή! 681 00:40:51,243 --> 00:40:52,787 -Είσαι καλά; -Ο κόπανος! 682 00:40:52,870 --> 00:40:54,497 Εσείς οι δύο… 683 00:40:58,292 --> 00:40:59,168 Να πάρει. 684 00:40:59,251 --> 00:41:00,294 Κύριε, από εδώ. 685 00:41:00,378 --> 00:41:02,129 Δεν είμαι τυφλός. 686 00:41:02,213 --> 00:41:05,591 -Είσαι στη μέση. Κουνήσου. -Ο πρόεδρος Κανγκ; 687 00:41:12,431 --> 00:41:13,307 Μια στιγμή. 688 00:41:13,974 --> 00:41:17,561 Τι δουλειά έχει ένα γυναικείο παπούτσι στις τουαλέτες; 689 00:41:17,645 --> 00:41:19,688 Έχεις δίκιο. Γιατί είναι αυτό εδώ; 690 00:41:22,149 --> 00:41:23,526 Ένα λεπτό. 691 00:41:24,402 --> 00:41:26,904 Κι αν είναι μια γυναίκα εδώ μέσα; 692 00:41:30,282 --> 00:41:32,618 Ποια είναι εκεί μέσα; 693 00:41:32,701 --> 00:41:34,203 Πες κάτι. 694 00:41:34,995 --> 00:41:35,830 Τι; 695 00:41:36,705 --> 00:41:38,165 Είχα δίκιο. 696 00:41:38,249 --> 00:41:41,961 Τι κάνει μια γυναίκα στις ανδρικές τουαλέτες; 697 00:41:42,044 --> 00:41:43,629 Πρέπει να ήρθε κατά λάθος. 698 00:41:43,712 --> 00:41:46,340 Αν φωνάζεις έτσι, θα ντρέπεται πολύ να βγει. 699 00:41:46,424 --> 00:41:48,217 Πρέπει να πας σε άλλο μπάνιο. 700 00:41:48,300 --> 00:41:49,927 Όχι! 701 00:41:50,010 --> 00:41:53,389 Αυτή που δεν θα έπρεπε να είναι εδώ πρέπει να φεύγει. Γιατί να φύγω εγώ; 702 00:41:57,768 --> 00:42:02,231 Άκου. Βγες έξω πριν γίνεις ακόμα περισσότερο ρεζίλι. 703 00:42:12,741 --> 00:42:14,118 Με συγχωρείτε. 704 00:42:15,244 --> 00:42:16,078 Κοίτα. 705 00:42:16,954 --> 00:42:19,039 Πώς κατέληξες στις ανδρικές… 706 00:42:21,125 --> 00:42:23,419 Στάσου! Σιν Χα-Ρι; 707 00:42:25,713 --> 00:42:30,009 Είσαι η υπάλληλος που με έσπρωξε στην τουαλέτα τότε. 708 00:42:30,092 --> 00:42:31,719 Συγγνώμη. 709 00:42:32,803 --> 00:42:35,347 Τι κάνεις εδώ; 710 00:42:40,019 --> 00:42:43,189 Εντάξει, φύγε. 711 00:42:43,856 --> 00:42:45,107 Γρήγορα! 712 00:42:45,191 --> 00:42:46,317 Συγγνώμη. 713 00:42:48,194 --> 00:42:49,445 Θεέ μου. 714 00:42:58,037 --> 00:42:59,788 ΑΠΟΛΟΓΗΤΙΚΗ ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΟΝΟΜΑ: ΣΙΝ ΧΑ-ΡΙ 715 00:43:01,332 --> 00:43:05,377 Γιατί πήγε ο πρόεδρος Κανγκ σ' εκείνη την τουαλέτα; 716 00:43:06,086 --> 00:43:10,257 Σωστά. Είσαι πολύ άτυχη. 717 00:43:10,341 --> 00:43:13,719 Η κυρία Σιν έμπλεξε εξαιτίας σας. 718 00:43:14,720 --> 00:43:16,430 Πόσον καιρό είστε μαζί; 719 00:43:18,891 --> 00:43:20,059 Μωρό μου, πες εσύ. 720 00:43:22,144 --> 00:43:23,646 Πες εσύ, κυρία Γέο. 721 00:43:26,607 --> 00:43:27,691 Λοιπόν… 722 00:43:28,776 --> 00:43:30,653 Τη μέρα των αγώνων, 723 00:43:30,736 --> 00:43:33,822 βγήκαμε για ποτά το βράδυ. 724 00:43:33,906 --> 00:43:35,449 Καταραμένο ραντεβού στα τυφλά! 725 00:43:36,534 --> 00:43:38,327 Καλά, θα πάω. 726 00:43:39,578 --> 00:43:40,955 Κλείνω. 727 00:43:43,499 --> 00:43:44,875 Είναι πολύ αγχωτικό. 728 00:43:52,299 --> 00:43:54,343 Δεν είπες ότι δεν τρως εντόσθια κοτόπουλου; 729 00:43:55,553 --> 00:43:57,680 Πάντα μου τα έδινες. Τι κάνεις; 730 00:43:57,763 --> 00:44:00,558 Πας σε ραντεβού στα τυφλά; Τότε δεν θα υποκύπτω πια. 731 00:44:00,641 --> 00:44:01,684 Ορίστε; 732 00:44:01,767 --> 00:44:04,478 Τι σχέση έχουν τα εντόσθια; 733 00:44:07,856 --> 00:44:10,025 Νομίζεις ότι δεν μπορώ να τα φάω; 734 00:44:10,985 --> 00:44:13,904 Μ' αρέσουν τα εντόσθια κοτόπουλου και τα πικάντικα καβούρια. 735 00:44:13,988 --> 00:44:16,740 Αλλά αφού σου αρέσουν, 736 00:44:18,742 --> 00:44:20,953 έκανα ότι δεν έτρωγα και σ' τα έδινα. 737 00:44:21,996 --> 00:44:22,830 Τι πράγμα; 738 00:44:23,414 --> 00:44:26,959 Αλλά δεν το ήξερες και τώρα πας σε ραντεβού στα τυφλά. 739 00:44:28,168 --> 00:44:29,795 Νομίζω ότι είσαι μεθυσμένος. 740 00:44:30,879 --> 00:44:32,798 Θα κάνω ότι δεν το άκουσα αυτό. 741 00:44:35,342 --> 00:44:37,011 Γέο Ούι-Τζου, 742 00:44:37,094 --> 00:44:38,387 δεν είμαι μεθυσμένος, 743 00:44:38,971 --> 00:44:40,222 οπότε άκου προσεκτικά. 744 00:44:41,223 --> 00:44:42,308 Μην πας… 745 00:44:44,643 --> 00:44:45,644 σ' αυτό το ραντεβού. 746 00:44:59,450 --> 00:45:01,327 Σταματήστε! 747 00:45:06,123 --> 00:45:08,417 Δεν χρειάζεται. Σταματήστε εκεί. 748 00:45:09,251 --> 00:45:10,544 Τέλος πάντων. 749 00:45:12,838 --> 00:45:13,922 Κυρία Σιν. 750 00:45:15,007 --> 00:45:18,886 Δεν μπορείς να γράψεις ότι μπήκες στην τουαλέτα κατά λάθος; 751 00:45:20,179 --> 00:45:21,889 Αυτό θα έκανα έτσι κι αλλιώς. 752 00:45:21,972 --> 00:45:23,223 Ευχαριστώ, κα Σιν. 753 00:45:24,558 --> 00:45:26,810 Κερνάω μοσχάρι σήμερα. 754 00:45:26,894 --> 00:45:28,062 Εκλεκτό μοσχάρι. 755 00:45:30,481 --> 00:45:32,524 Πρέπει να με μισεί τώρα. 756 00:45:34,485 --> 00:45:35,694 Σήμερα, έκανα… 757 00:45:36,362 --> 00:45:39,114 Σήμερα, έκανα το λάθος να πάω άθελά μου 758 00:45:39,198 --> 00:45:42,785 στις ανδρικές τουαλέτες, γιατί κοίταζα το κινητό μου. 759 00:45:43,494 --> 00:45:48,624 Μετανοώ βαθύτατα που προκάλεσα ψυχική οδύνη στον πρόεδρο Κανγκ 760 00:45:48,707 --> 00:45:51,293 και υποβάλλω αυτήν την απολογία ως υπόσχεση 761 00:45:51,377 --> 00:45:54,463 να μην ξανακοιτάω το κινητό μου ενώ περπατάω. 762 00:45:58,300 --> 00:46:01,136 Χάρηκες τώρα που πήρες την απολογητική επιστολή; 763 00:46:01,220 --> 00:46:03,764 Γιατί την άφησες να φύγει; 764 00:46:03,847 --> 00:46:08,102 Θα την κατσάδιαζα για τα καλά. 765 00:46:09,019 --> 00:46:12,189 Ένα απλό λάθος ήταν. Καλύτερα να το ξεχάσετε, κύριε. 766 00:46:12,272 --> 00:46:14,233 Λάθος ή όχι, 767 00:46:14,316 --> 00:46:18,070 το μισώ που μπλέκω συνέχεια μαζί της. 768 00:46:20,322 --> 00:46:21,532 Δεν μ' αρέσει! 769 00:46:29,832 --> 00:46:32,584 Σου είπα να φάμε όλοι μαζί. Γιατί φεύγεις; 770 00:46:32,668 --> 00:46:34,753 Δεν θέλω να πιω σήμερα. 771 00:46:34,837 --> 00:46:37,423 Από πότε πρέπει να θέλεις να πιεις για να πίνεις; 772 00:46:37,506 --> 00:46:39,007 -Πάμε, κυρία Σιν. -Ναι. 773 00:46:39,591 --> 00:46:41,009 Μη με πιέζετε. 774 00:46:41,093 --> 00:46:43,178 Πάμε στου Σο. Είναι το καλύτερο. 775 00:46:43,262 --> 00:46:44,388 Ναι. 776 00:46:44,471 --> 00:46:48,016 Πάμε να φάμε λίγο μοσχάρι και να θάψουμε τον πρόεδρο. 777 00:46:48,100 --> 00:46:51,228 Δεν το πιστεύω ότι σ' έβαλε να γράψεις απολογητική επιστολή. 778 00:46:51,311 --> 00:46:52,938 Ναι, πάμε να θάψουμε! 779 00:46:53,021 --> 00:46:54,898 Πάμε όλοι στου Σο! 780 00:46:54,982 --> 00:46:56,400 Γεια σας, πρόεδρε Κανγκ. 781 00:46:57,234 --> 00:46:58,861 Πάτε κάπου όλοι μαζί; 782 00:46:58,944 --> 00:46:59,778 Ναι. 783 00:47:17,671 --> 00:47:19,715 -Τα μανιτάρια ενόκι καίγονται. -Τι; 784 00:47:19,798 --> 00:47:21,216 Ορίστε. 785 00:47:21,300 --> 00:47:22,217 Λάθος μου. 786 00:47:28,974 --> 00:47:32,102 Δεν περίμενα ποτέ ότι ο πολυάσχολος πρόεδρός μας, 787 00:47:32,186 --> 00:47:35,606 θα ερχόταν μαζί μας για μπάρμπεκιου και θα έψηνε κρέας. 788 00:47:50,370 --> 00:47:54,124 Σε παρακαλώ, φύγε. Όλοι νιώθουν άβολα εξαιτίας σου. 789 00:47:54,208 --> 00:47:55,792 Σας κάνω να νιώθετε άβολα; 790 00:47:56,543 --> 00:47:59,546 Καθόλου. Γιατί να νιώθουμε άβολα; 791 00:47:59,630 --> 00:48:02,341 Έχει δίκιο! Νιώθω πολύ άνετα. 792 00:48:02,424 --> 00:48:04,092 -Περίμενε. -Βγάλε το κάλυμμα. 793 00:48:12,267 --> 00:48:14,019 Κύριε Κανγκ, έχω μια πρόταση. 794 00:48:14,645 --> 00:48:15,479 Τι είναι; 795 00:48:15,562 --> 00:48:17,940 Νομίζω πως όλοι νιώθουμε λίγο αμήχανα 796 00:48:18,023 --> 00:48:20,317 γιατί τρώμε πρώτη φορά μαζί σας. 797 00:48:20,400 --> 00:48:22,194 Τι λέτε να πιούμε όλοι από ένα σφηνάκι; 798 00:48:23,111 --> 00:48:24,696 -Τι πράγμα; -Έλα, κυρία Κιμ. 799 00:48:24,780 --> 00:48:28,075 Σφηνάκια με τον πρόεδρο; Μη γίνεσαι ρεζίλι. 800 00:48:28,158 --> 00:48:29,493 Μ' αρέσουν τα σφηνάκια. 801 00:48:31,245 --> 00:48:32,788 -Άνοιξέ το! -Εντάξει. 802 00:48:32,871 --> 00:48:34,414 -Ανακάτεψε. -Να το ανοίξω; 803 00:48:34,498 --> 00:48:35,749 Ναι. 804 00:48:39,086 --> 00:48:40,128 Τι; 805 00:48:45,801 --> 00:48:47,594 ΟΔΗΓΟΣ ΖΩΗΣ ΥΠΑΛΛΗΛΟΥ 1. ΣΦΗΝΑΚΙΑ 806 00:49:05,153 --> 00:49:09,866 Το όνομα του ποτού που έφτιαξα 807 00:49:11,076 --> 00:49:14,162 με αίμα, δάκρυα κι ιδρώτα 808 00:49:16,248 --> 00:49:17,249 είναι… 809 00:49:20,669 --> 00:49:22,170 Δυναμίτης! 810 00:49:26,675 --> 00:49:27,509 Ορίστε. 811 00:49:32,139 --> 00:49:34,474 Για δοκιμάστε! 812 00:49:41,607 --> 00:49:45,861 -Πιες! -Πιες! 813 00:49:49,489 --> 00:49:51,366 Θα είμαι εκεί σε δέκα λεπτά. 814 00:49:51,992 --> 00:49:52,951 Θεέ μου. 815 00:49:53,035 --> 00:49:54,244 Τα λέμε αργότερα. 816 00:49:55,996 --> 00:49:57,039 Τι είναι πάλι; 817 00:49:57,122 --> 00:49:58,540 Εσύ φταις! 818 00:49:58,624 --> 00:50:00,000 Τι έκανα; 819 00:50:00,083 --> 00:50:02,419 Πήγα να τον δω στη δουλειά 820 00:50:02,502 --> 00:50:06,506 για να ζητήσω ειλικρινά συγγνώμη, όπως μου είπες. 821 00:50:09,343 --> 00:50:12,846 Αλλά τώρα την πάτησα! 822 00:50:25,025 --> 00:50:26,526 Έχεις άγχος; 823 00:50:27,944 --> 00:50:31,323 Ναι. Σου συστήνω την κοπέλα μου για πρώτη φορά. 824 00:50:32,324 --> 00:50:33,742 Σταμάτα. 825 00:50:33,825 --> 00:50:36,286 Με αγχώνεις κι εμένα. 826 00:50:39,331 --> 00:50:41,291 Πάω στην τουαλέτα μια στιγμή. 827 00:50:42,209 --> 00:50:43,293 Φυσικά. 828 00:50:49,383 --> 00:50:53,720 Συγγνώμη, θα περίμενες ώρα. Κάτι προέκυψε καθώς ερχόμουν. 829 00:50:53,804 --> 00:50:55,138 Δεν πειράζει. 830 00:50:55,222 --> 00:50:56,431 -Για σήμερα… -Ήρθα 831 00:50:57,182 --> 00:50:58,433 με κάποια. 832 00:50:58,517 --> 00:50:59,351 Ποια; 833 00:51:00,977 --> 00:51:04,231 Την απέρριψε ένας τύπος και σπάραξε στο κλάμα. 834 00:51:04,314 --> 00:51:06,525 Δεν μπορούσα να την αγνοήσω. 835 00:51:07,317 --> 00:51:09,569 Λυπάμαι πολύ. 836 00:51:09,653 --> 00:51:12,030 Δεν ήθελα να είμαι μόνη μου σήμερα, 837 00:51:12,114 --> 00:51:14,241 κι έτσι ήρθα μαζί της, παρότι είναι αγένεια. 838 00:51:16,785 --> 00:51:18,578 Τι στο καλό; 839 00:51:20,247 --> 00:51:22,499 Σκατά! Χριστέ μου! 840 00:51:23,333 --> 00:51:25,252 Τι; Γιατί κάνεις έτσι; 841 00:51:26,878 --> 00:51:30,340 Ο κύριος Τσα είναι το αγόρι σου; 842 00:51:31,633 --> 00:51:32,718 Μισό λεπτό. 843 00:51:33,760 --> 00:51:35,512 Ο τύπος που σου αρέσει… 844 00:51:36,596 --> 00:51:38,765 Δεν είχα ιδέα. 845 00:51:40,684 --> 00:51:44,813 Τότε, έπρεπε να μου το πεις από την αρχή! 846 00:51:44,896 --> 00:51:46,815 Σου είπα ξεκάθαρα ότι είχα κοπέλα! 847 00:51:50,110 --> 00:51:51,319 Γιουνγκ-Σέο! 848 00:52:00,620 --> 00:52:02,122 Θεέ μου. 849 00:52:02,205 --> 00:52:03,457 Τι γίνεται εδώ; 850 00:52:08,003 --> 00:52:10,172 -Μητέρα, περίμενε λίγο. -Τι; 851 00:52:11,423 --> 00:52:12,507 Γιουνγκ-Σέο. 852 00:52:13,341 --> 00:52:14,426 Γιουνγκ-Σέο! 853 00:52:15,469 --> 00:52:17,929 Μη φεύγεις έτσι. Άσε με να σου εξηγήσω. 854 00:52:18,013 --> 00:52:19,306 Χθες… 855 00:52:20,307 --> 00:52:23,518 όταν είπες ότι ήταν σπίτι σου ο Κανγκ Τάε-Μου, ήταν η Γιου-Τζέονγκ; 856 00:52:24,728 --> 00:52:25,979 Βασικά… 857 00:52:27,814 --> 00:52:30,901 Ναι, αλλά να σου εξηγήσω. 858 00:52:30,984 --> 00:52:33,028 Πήγα στο ραντεβού αντί για τον κύριο Κανγκ… 859 00:52:33,111 --> 00:52:35,530 Η Γιου-Τζέονγκ σε ερωτεύτηκε κι άρχισε να σε κυνηγάει, 860 00:52:35,614 --> 00:52:38,533 και τα πράγματα κατέληξαν έτσι. Σωστά; 861 00:52:38,617 --> 00:52:40,952 -Ναι, σωστά. -Τι εννοείς, σωστά; 862 00:52:41,036 --> 00:52:41,995 Ορίστε; 863 00:52:42,078 --> 00:52:44,581 Δεν έπρεπε να πας στο ραντεβού στα τυφλά. 864 00:52:44,664 --> 00:52:46,958 Δεν έπρεπε να βάλεις τη Γιου-Τζεόνγκ στο σπίτι σου. 865 00:52:47,042 --> 00:52:50,837 Όχι, έπρεπε να μου είχες πει την αλήθεια από την αρχή. 866 00:52:51,797 --> 00:52:55,342 Λυπάμαι για όλα. Εγώ φταίω για όλα. 867 00:52:55,425 --> 00:52:56,843 Δεν φαντάστηκα ότι… 868 00:52:56,927 --> 00:52:58,845 Ξέρεις τι είναι πιο εξοργιστικό; 869 00:52:58,929 --> 00:53:03,099 Το πώς με αγνόησες κι έκανες ό,τι είπε ο Κανγκ Τάε-Μου. 870 00:53:03,183 --> 00:53:04,768 Είσαι υπηρέτης του; 871 00:53:09,981 --> 00:53:10,899 Γιουνγκ-Σέο. 872 00:53:22,452 --> 00:53:25,247 Είσαι καλά; Φαινόταν ότι ήπιες πολύ. 873 00:53:25,831 --> 00:53:29,376 Όχι. Ήπια πολύ λιγότερο απ' ό,τι συνήθως. 874 00:53:31,378 --> 00:53:32,254 Αλήθεια; 875 00:53:34,381 --> 00:53:37,634 Τότε, αν πίνεις περισσότερο από ό,τι συνήθως… 876 00:53:45,016 --> 00:53:46,142 τι γίνεται; 877 00:53:57,863 --> 00:53:59,489 Έλα τώρα. 878 00:54:04,703 --> 00:54:05,704 Παρεμπιπτόντως… 879 00:54:08,874 --> 00:54:10,584 σχετικά με τον παππού σου. 880 00:54:12,752 --> 00:54:15,547 Αλήθεια δεν είναι πια θυμωμένος; 881 00:54:18,383 --> 00:54:19,634 Είναι ακόμα θυμωμένος; 882 00:54:22,053 --> 00:54:23,805 Το ήξερα. 883 00:54:23,889 --> 00:54:25,640 Μην ανησυχείς. 884 00:54:26,308 --> 00:54:27,684 Θα το ξεπεράσει. 885 00:54:27,767 --> 00:54:30,103 Πώς να μην ανησυχώ; 886 00:54:30,604 --> 00:54:32,480 Είναι ο παππούς σου. 887 00:54:34,858 --> 00:54:37,485 Θέλω να με αγαπήσει ο άνθρωπος 888 00:54:39,195 --> 00:54:40,780 που αγαπάς κι εσύ περισσότερο. 889 00:54:46,828 --> 00:54:48,204 Ξέρεις τι όμορφη που ήσουν 890 00:54:49,664 --> 00:54:51,458 τώρα που το είπες αυτό; 891 00:54:56,796 --> 00:54:58,048 Εντάξει! 892 00:54:58,965 --> 00:55:01,635 Θα περιμένουν οι άλλοι. Να γυρίσουμε πίσω; 893 00:55:13,647 --> 00:55:15,106 Μούσκεμα τα 'κανα. 894 00:55:16,232 --> 00:55:17,067 Συγγνώμη. 895 00:55:17,734 --> 00:55:19,194 Στριφογυρίζει η κα Κιμ; 896 00:55:19,277 --> 00:55:21,404 -Αλήθεια; -Ή μήπως γυρίζουν τα μάτια μου; 897 00:55:24,032 --> 00:55:25,617 Κυρία Γέο. 898 00:55:26,117 --> 00:55:28,995 Γιατί πίνεις τόσο λίγο; 899 00:55:29,996 --> 00:55:32,999 Πάμε να πάρουμε κι άλλα ποτά. 900 00:55:33,083 --> 00:55:36,336 Να πάμε για καραόκε μετά. 901 00:55:36,419 --> 00:55:37,963 Πώς σας φαίνεται; 902 00:55:38,046 --> 00:55:39,005 Εγώ… 903 00:55:39,673 --> 00:55:42,467 -Πρόεδρε Κανγκ, θα 'ρθείτε κι εσείς, έτσι; -Φυσικά. 904 00:55:42,550 --> 00:55:43,927 Θα πληρώσω αυτόν 905 00:55:44,970 --> 00:55:46,304 και τον δεύτερο γύρο. 906 00:55:48,390 --> 00:55:50,642 -Πρόεδρε Κανγκ! -Πρόεδρε Κανγκ! 907 00:55:50,725 --> 00:55:55,897 -Πρόεδρος Κανγκ! -Πρόεδρος Κανγκ! 908 00:55:56,982 --> 00:55:59,401 Τρεις συλλαβές ανά μέτρο. Πάμε πάλι. 909 00:55:59,484 --> 00:56:01,403 -Πρόεδρος Κανγκ! -Πρόεδρος Κανγκ! 910 00:56:01,486 --> 00:56:03,571 Πρόεδρος Κανγκ. 911 00:56:03,655 --> 00:56:05,657 Τρεις συλλαβές ανά μέτρο. 912 00:56:05,740 --> 00:56:07,492 Αδειάστε τα ποτήρια σας. 913 00:56:14,958 --> 00:56:17,460 Γιατί κρατιέστε χέρι χέρι; 914 00:56:19,838 --> 00:56:21,548 Ποιο κρατιούνται χέρι χέρι; 915 00:56:21,631 --> 00:56:22,549 Ο πρόεδρος Κανγκ 916 00:56:23,842 --> 00:56:25,135 με την κυρία Σιν. 917 00:56:25,719 --> 00:56:27,971 Κρατιούνταν απ' το χέρι. 918 00:56:28,054 --> 00:56:28,972 Κοίτα. 919 00:56:35,645 --> 00:56:37,605 Δεν κρατιούνται πια από το χέρι. 920 00:56:40,775 --> 00:56:42,319 Είσαι μεθυσμένη. 921 00:56:42,402 --> 00:56:44,988 Γιατί να κρατιούνται χέρι χέρι; 922 00:56:45,071 --> 00:56:46,740 Δεν είναι ζευγάρι. 923 00:56:46,823 --> 00:56:47,866 Σωστά. 924 00:56:47,949 --> 00:56:51,953 Η κα Γέο κι ο κος Γκε είναι που τα έχουν. 925 00:56:55,206 --> 00:56:56,291 Εσείς οι δύο 926 00:56:57,125 --> 00:56:58,001 έχετε σχέση; 927 00:56:58,084 --> 00:56:59,044 Ναι. 928 00:56:59,586 --> 00:57:00,837 Εδώ και λίγο καιρό. 929 00:57:12,974 --> 00:57:15,185 Είναι ώρα να πας σπίτι. Λες ανοησίες. 930 00:57:15,268 --> 00:57:16,186 Ναι. 931 00:57:16,269 --> 00:57:20,732 Όχι, είμαι σίγουρη ότι κρατιούνταν χέρι χέρι. 932 00:57:20,815 --> 00:57:22,567 Έχω δίκιο! 933 00:57:27,322 --> 00:57:28,698 -Πάμε. -Πάμε! 934 00:57:28,782 --> 00:57:30,617 Πάμε σπίτι! 935 00:57:33,661 --> 00:57:35,622 Ορκίζομαι ότι το είδα. 936 00:57:36,456 --> 00:57:38,208 Αλήθεια το είδα. 937 00:57:38,291 --> 00:57:40,043 Σοβαρολογώ! 938 00:57:41,294 --> 00:57:43,463 Γιατί είσαι τόσο ανυπόφορη σήμερα; 939 00:57:45,715 --> 00:57:46,883 Συγγνώμη, κύριε. 940 00:57:47,467 --> 00:57:48,551 Δεν πειράζει. 941 00:57:48,635 --> 00:57:50,011 Είναι μεθυσμένη. 942 00:57:50,095 --> 00:57:51,638 Να καλέσω ταξί, τότε; 943 00:57:51,721 --> 00:57:53,348 Όχι, έχει πολλά εκεί. 944 00:57:53,431 --> 00:57:55,266 Καλή επιστροφή, πρόεδρε Κανγκ. 945 00:57:55,350 --> 00:57:56,726 Θα αναλάβουμε εμείς τη βόμβα. 946 00:57:56,810 --> 00:57:58,561 Εννοώ, θα στείλουμε την κα Κιμ σπίτι. 947 00:57:58,645 --> 00:57:59,896 Καληνύχτα, λοιπόν. 948 00:58:01,856 --> 00:58:03,233 Εσύ, κυρία Σιν; 949 00:58:04,192 --> 00:58:05,568 Τι; 950 00:58:06,236 --> 00:58:08,780 Πας στην αντίθετη κατεύθυνση. Αντίο, λοιπόν. 951 00:58:08,863 --> 00:58:10,323 Σωστά. Ναι. 952 00:58:10,407 --> 00:58:12,409 Να προσέχετε. Γεια. 953 00:58:13,284 --> 00:58:15,537 Όλοι είναι σε σχέση εκτός από μένα! 954 00:58:15,620 --> 00:58:18,123 Άτιμη κοινωνία! 955 00:58:18,206 --> 00:58:19,249 Σκάσε! 956 00:58:20,166 --> 00:58:22,085 Είναι ειδική στη δημόσια ομιλία. 957 00:58:22,961 --> 00:58:24,879 -Έχει ωραία φωνή. -Σωστά. 958 00:58:33,638 --> 00:58:35,014 Πώς; 959 00:58:35,098 --> 00:58:37,225 Τι κάνει εκεί; 960 00:58:39,018 --> 00:58:41,020 Πάμε μια βόλτα να συνέλθεις; 961 00:58:42,772 --> 00:58:44,232 Φυσικά. 962 00:58:49,362 --> 00:58:51,489 Τι κάνετε εκεί; 963 00:59:28,026 --> 00:59:33,031 Υποτιτλισμός: Νίνα Ζβε