1 00:00:47,630 --> 00:00:49,466 EPISÓDIO 10 2 00:00:49,549 --> 00:00:51,551 Você quer ir para uma caminhada para ficar sóbrio? 3 00:00:53,386 --> 00:00:54,763 Certo. 4 00:01:00,268 --> 00:01:02,479 O que você está fazendo aí? 5 00:01:10,695 --> 00:01:11,738 Senhor. 6 00:01:11,821 --> 00:01:15,617 Por que vocês dois estão sozinhos tão tarde da noite? 7 00:01:16,534 --> 00:01:17,577 Isso é... 8 00:01:18,244 --> 00:01:19,788 Ela e eu tínhamos algo para discutir sobre trabalho... 9 00:01:19,871 --> 00:01:22,207 Pare. O suficiente! 10 00:01:22,290 --> 00:01:23,500 Sra. Shin. 11 00:01:24,292 --> 00:01:26,336 Por que você não se explica? 12 00:01:26,878 --> 00:01:28,713 Por que exatamente 13 00:01:29,422 --> 00:01:32,008 o presidente de uma empresa está em uma reunião com seu funcionário 14 00:01:32,091 --> 00:01:34,844 secretamente assim? 15 00:01:36,679 --> 00:01:38,139 Bem... 16 00:01:41,142 --> 00:01:42,268 É suspeito. 17 00:01:43,186 --> 00:01:44,896 Toda vez que vejo você, 18 00:01:45,980 --> 00:01:51,194 você cobre o rosto com o cabelo como um fantasma feminino. 19 00:01:51,277 --> 00:01:52,904 Espere, senhor. 20 00:01:52,987 --> 00:01:54,364 -Desculpe. -Droga. 21 00:01:54,447 --> 00:01:55,990 Olhe para ela, lá vai ela de novo. 22 00:01:56,074 --> 00:01:57,700 Sra. Shin! 23 00:02:01,746 --> 00:02:03,164 Presidente Kang. 24 00:02:03,248 --> 00:02:04,124 Olá senhor! 25 00:02:04,916 --> 00:02:07,252 O que? Você estava indo para uma segunda rodada de bebidas 26 00:02:07,335 --> 00:02:08,795 com o presidente Kang sem nós? 27 00:02:08,878 --> 00:02:09,796 Certo? 28 00:02:09,879 --> 00:02:11,965 Do que ela está falando? 29 00:02:12,048 --> 00:02:14,759 A nossa equipe jantou com o Presidente Kang, senhor. 30 00:02:14,843 --> 00:02:17,595 Todos vocês jantaram juntos? 31 00:02:17,679 --> 00:02:20,056 Sim senhor. Como os pesquisadores têm trabalhado tanto ultimamente, 32 00:02:20,140 --> 00:02:23,476 O presidente Kang nos pagou o jantar como forma de nos encorajar. 33 00:02:23,560 --> 00:02:26,187 Mas nossa funcionária mais jovem deixou o telefone para trás. 34 00:02:26,271 --> 00:02:27,147 É assim mesmo? 35 00:02:27,230 --> 00:02:29,899 Então você deveria ter me dito isso desde o início. 36 00:02:29,983 --> 00:02:31,025 Certo? 37 00:02:31,609 --> 00:02:34,362 Por que você não contou a ele? Sra. Shin. 38 00:02:35,488 --> 00:02:36,531 O que? 39 00:02:37,031 --> 00:02:38,199 Certo? 40 00:02:38,992 --> 00:02:43,288 Aliás, esse boato é verdade? Seu cabelo é mesmo uma peruca... 41 00:02:46,583 --> 00:02:48,668 Ela soltou a bomba! 42 00:02:48,751 --> 00:02:50,920 Nós iremos, então. 43 00:02:51,588 --> 00:02:53,381 -Certo. -Por favor, volte para casa em segurança. 44 00:02:53,464 --> 00:02:54,465 Boa noite senhor! 45 00:02:56,801 --> 00:02:58,553 -O celular dela! -O que? 46 00:02:59,053 --> 00:02:59,929 Telefone! 47 00:03:06,394 --> 00:03:08,354 Eu deveria ir também. 48 00:03:08,438 --> 00:03:09,814 Sim, é tarde, então você deveria. 49 00:03:09,898 --> 00:03:10,732 Sim. Adeus senhor. 50 00:03:10,815 --> 00:03:12,150 OK. 51 00:03:15,194 --> 00:03:17,238 Olha para ela. 52 00:03:17,322 --> 00:03:19,699 Devemos ir também. 53 00:03:19,782 --> 00:03:20,867 OK. 54 00:03:28,374 --> 00:03:29,417 Boa noite. 55 00:03:30,126 --> 00:03:32,003 Até quando você vai manter isso em segredo? 56 00:03:33,922 --> 00:03:34,839 Um segredo? 57 00:03:34,923 --> 00:03:38,593 Eu ouvi isso do Diretor Go, então nem pense em negar. 58 00:03:39,636 --> 00:03:41,429 Você está vendo alguém. 59 00:03:41,512 --> 00:03:45,183 Você até pediu ao secretário que lhe mandasse um par de saltos, certo? 60 00:03:46,893 --> 00:03:49,562 É a mulher que você trouxe para Sokcho? 61 00:03:50,980 --> 00:03:54,734 É por isso que você não foi ao encontro às cegas com Yu-jeong? 62 00:03:55,318 --> 00:03:57,654 Quem é ela? Por que você está escondendo ela de mim assim? 63 00:03:57,737 --> 00:03:59,113 Não estou tentando escondê-la. 64 00:03:59,197 --> 00:04:00,865 Você está preocupado que eu não aprove? 65 00:04:02,700 --> 00:04:04,702 Você não me conhece? 66 00:04:05,703 --> 00:04:10,458 Aprovei Geum-hui porque você disse que gostava dela. 67 00:04:11,042 --> 00:04:12,335 Você já se esqueceu? 68 00:04:24,764 --> 00:04:26,266 Vou apresentá-la a você em breve. 69 00:04:26,891 --> 00:04:29,185 Então, por favor, confie em mim e espere um pouco mais. 70 00:04:30,603 --> 00:04:31,437 Boa noite. 71 00:04:33,690 --> 00:04:34,816 Sim, Sung Hoon. 72 00:04:35,358 --> 00:04:36,276 O relatório TFT? 73 00:04:36,985 --> 00:04:38,027 Vou verificar. 74 00:04:38,111 --> 00:04:41,364 Quem diabos ela é? 75 00:04:46,661 --> 00:04:49,998 Estou bem. Vocês podem sair sem mim. Eu não tenho dinheiro. 76 00:04:52,000 --> 00:04:54,043 O que? Ye-jin está vindo também? 77 00:04:55,169 --> 00:04:56,629 Ok, eu te ligo mais tarde. 78 00:04:57,255 --> 00:05:01,217 Ele estava bem no casamento de Won-sik no mês passado. 79 00:05:02,093 --> 00:05:05,305 Você sabe como a condição das pessoas mais velhas pode mudar a cada dia. 80 00:05:05,388 --> 00:05:08,599 Além disso, ele tinha mais de 90 anos e se aproximava dos 100. 81 00:05:09,100 --> 00:05:11,227 Você vai ao funeral do avô de Won-sik? 82 00:05:11,311 --> 00:05:12,186 Sim. Estamos indo para Masan 83 00:05:13,187 --> 00:05:15,523 e estaremos de volta amanhã, então seja bom. 84 00:05:15,606 --> 00:05:18,234 -E a loja? -Teremos que fechá-lo por um dia. 85 00:05:18,318 --> 00:05:21,487 Tranque bem a porta e ligue para nós se acontecer alguma coisa. 86 00:05:22,322 --> 00:05:24,198 Eu vou limpá-lo, então não se preocupe. 87 00:05:24,282 --> 00:05:26,409 Mãe, você poderia me dar algum dinheiro? 88 00:05:26,492 --> 00:05:27,910 Ha-ri, estamos indo agora. 89 00:05:27,994 --> 00:05:30,288 Ha-ri não está em casa, mãe! 90 00:05:30,371 --> 00:05:32,290 Eu tenho que usá-lo para alguma coisa. 91 00:05:34,584 --> 00:05:36,085 Você realmente precisa? 92 00:05:36,169 --> 00:05:37,503 Sim! 93 00:05:39,630 --> 00:05:41,215 Com o que você vai gastar? 94 00:05:41,299 --> 00:05:43,551 Por que você está gastando tanto dinheiro ultimamente? 95 00:05:43,634 --> 00:05:45,219 Você sempre recorre à violência. 96 00:05:45,303 --> 00:05:48,014 É melhor do que pedir dinheiro o tempo todo. 97 00:05:48,097 --> 00:05:50,641 Quieto! Onde ela foi tão cedo de manhã? 98 00:05:55,646 --> 00:05:58,399 Por que você está lá fora assim? 99 00:05:58,483 --> 00:06:00,651 Eu não poderia ficar naquela casa sozinha. 100 00:06:01,694 --> 00:06:03,529 Não se preocupe. Eu cuidarei disso. 101 00:06:04,572 --> 00:06:05,907 Eu vou matá-lo! 102 00:06:06,657 --> 00:06:09,160 Onde ele está? Onde está aquele bastardo? 103 00:06:10,787 --> 00:06:11,621 Aqui. 104 00:06:12,205 --> 00:06:16,292 Eu deveria avisá-lo. É muito grande. Eu não estou brincando. 105 00:06:16,375 --> 00:06:17,585 Então. 106 00:06:19,545 --> 00:06:21,506 Ainda é apenas uma barata. 107 00:06:37,271 --> 00:06:38,940 O que há de tão assustador em uma barata? 108 00:06:39,023 --> 00:06:41,025 Você me ligou até aqui no meu dia de folga. 109 00:06:41,526 --> 00:06:45,321 Se você estava com tanto medo, por que não perguntou ao seu namorado? 110 00:06:46,531 --> 00:06:48,282 Pergunte qual namorado? 111 00:06:50,243 --> 00:06:52,578 O que? O que você quer dizer? 112 00:06:54,956 --> 00:06:58,459 O que? O presidente Kang enviou o Sr. Cha para o encontro às cegas em seu lugar? 113 00:06:58,543 --> 00:07:01,629 Kang Tae-moo é irritante, mas Cha Sung-hoon é ainda pior. 114 00:07:01,712 --> 00:07:04,841 Ele está errado, mas ele ainda não entrou em contato comigo nem uma vez. 115 00:07:04,924 --> 00:07:08,386 Provavelmente é porque ele se sente mal. Não seja assim. Somente-- 116 00:07:08,469 --> 00:07:11,472 Não. Está tudo acabado. Namoro ou qualquer outra coisa. 117 00:07:12,056 --> 00:07:16,102 Se eu continuar vendo um homem tão indeciso, ficarei frustrado como estou agora. 118 00:07:17,437 --> 00:07:18,396 Vamos. 119 00:07:18,479 --> 00:07:21,357 Falando em estar frustrado, você não quer alguns bolinhos agora? 120 00:07:21,441 --> 00:07:22,608 O que? 121 00:07:22,692 --> 00:07:25,153 -Dumplings. -Dumplings. 122 00:07:26,821 --> 00:07:28,448 É ao virar da esquina. 123 00:07:29,157 --> 00:07:30,199 Eu estou com fome. 124 00:07:33,369 --> 00:07:34,412 O que? 125 00:07:35,621 --> 00:07:37,748 -Cha Sung Hoon? -Pedra Papel Tesoura! 126 00:07:39,667 --> 00:07:42,378 -Por que aqueles dois... -Eles estão jogando pedra, papel, tesoura? 127 00:07:42,462 --> 00:07:43,463 Aqui está. 128 00:07:48,009 --> 00:07:48,968 Devo chamá-los? 129 00:07:49,051 --> 00:07:50,678 Não, está bem. Eles estão indo. 130 00:07:50,761 --> 00:07:52,054 Eles estão indo. 131 00:07:52,138 --> 00:07:53,806 -Se eles estão saindo, por que... -Táxi! 132 00:07:55,808 --> 00:07:57,852 -Vamos, rápido! -Devo entrar? 133 00:07:57,935 --> 00:07:59,729 -Entrar! -Espere, ei. 134 00:07:59,812 --> 00:08:02,523 Senhor, pode seguir aquele carro azul na nossa frente? 135 00:08:02,607 --> 00:08:03,608 -Rapidamente! -Certo. 136 00:08:03,691 --> 00:08:05,067 Você vai segui-los? 137 00:08:05,151 --> 00:08:07,361 -Vamos, entre! -Entrar? 138 00:08:15,495 --> 00:08:17,830 Estamos prestes a nos separar, 139 00:08:17,914 --> 00:08:20,750 mas ele vai passear com Kang Tae-moo? 140 00:08:20,833 --> 00:08:22,752 Ambos estão mortos. 141 00:08:23,628 --> 00:08:24,837 Por que o presidente Kang? 142 00:08:24,921 --> 00:08:27,548 Ele deve estar aqui porque o Sr. Cha está se sentindo deprimido. Como eu. 143 00:08:28,341 --> 00:08:30,259 Você esqueceu quem causou tudo isso? 144 00:08:30,343 --> 00:08:32,887 Quem o mandou naquele encontro às cegas em seu lugar? 145 00:08:34,555 --> 00:08:35,598 Certo? Sim. 146 00:08:43,356 --> 00:08:45,483 VERDADEIRO ORFANATO DE LUZ 147 00:08:47,026 --> 00:08:48,069 Obrigado. 148 00:08:48,986 --> 00:08:50,238 Para onde eles foram? 149 00:08:50,321 --> 00:08:51,989 Acho que eles entraram aqui, certo? 150 00:08:52,073 --> 00:08:53,032 Sim. 151 00:08:53,115 --> 00:08:55,785 -Vamos lá. -Você vai entrar? 152 00:08:55,868 --> 00:08:57,119 -Vamos! -Ei... 153 00:08:57,203 --> 00:08:58,287 Você tem estado bem? 154 00:08:58,371 --> 00:08:59,705 Claro. 155 00:09:00,206 --> 00:09:01,582 Há quanto tempo? 156 00:09:01,666 --> 00:09:03,626 -É bom te ver. -O que é este lugar? 157 00:09:04,502 --> 00:09:06,128 -As crianças estão indo bem? -Sim. 158 00:09:06,212 --> 00:09:07,213 Young-seo? 159 00:09:15,846 --> 00:09:17,223 Como você... 160 00:09:19,684 --> 00:09:22,603 Sr. Cha, isto é... 161 00:09:22,687 --> 00:09:25,314 Você é... 162 00:09:27,275 --> 00:09:28,276 Esta é minha namorada. 163 00:09:29,360 --> 00:09:31,654 Mesmo? Prazer em conhecê-lo. 164 00:09:32,697 --> 00:09:33,739 Estou feliz que você veio. 165 00:09:36,284 --> 00:09:38,035 Diga olá. Essa é minha mãe. 166 00:09:41,330 --> 00:09:42,915 -Olá. -Olá. 167 00:09:42,999 --> 00:09:44,292 Olá. 168 00:09:48,921 --> 00:09:52,049 Então, você estava naquele restaurante ontem? 169 00:09:53,509 --> 00:09:56,220 Sung-hoon queria apresentá-lo a mim. 170 00:10:05,062 --> 00:10:07,440 Eu sinto muito. Eu não sabia que você viria ontem... 171 00:10:07,523 --> 00:10:08,941 Tome um chá primeiro. 172 00:10:09,025 --> 00:10:10,943 Não tenho certeza se você vai gostar. 173 00:10:11,027 --> 00:10:12,778 Sim, obrigado. 174 00:10:22,496 --> 00:10:23,956 Foi quando Sung-hoon tinha cinco anos 175 00:10:24,790 --> 00:10:26,292 no dia em que ele veio aqui pela primeira vez. 176 00:10:27,376 --> 00:10:28,586 Entendo. 177 00:10:34,133 --> 00:10:36,552 Eles são os pais do Presidente Kang Tae-moo. 178 00:10:36,636 --> 00:10:40,222 Quando eles estavam vivos, eles apoiaram nosso orfanato por muito tempo. 179 00:10:43,601 --> 00:10:44,894 E graças a isso, 180 00:10:44,977 --> 00:10:48,397 Sung-hoon veio morar na minha casa quando começou o ensino médio. 181 00:10:51,442 --> 00:10:56,822 Não é à toa que seu relacionamento parecia extraordinário. 182 00:10:58,199 --> 00:10:59,283 É assim mesmo? 183 00:11:03,204 --> 00:11:04,872 -Olá. -Oi. 184 00:11:04,955 --> 00:11:07,458 Tae-woo, Ye-ri e Min-gyu. Como você tem estado? 185 00:11:07,541 --> 00:11:09,377 -Boa. -Você cresceu muito. 186 00:11:09,460 --> 00:11:10,670 Você tem se alimentado bem? 187 00:11:10,753 --> 00:11:11,629 Sim! 188 00:11:12,213 --> 00:11:14,256 O que é isso? Um laptop? 189 00:11:14,340 --> 00:11:15,174 Sim. 190 00:11:15,257 --> 00:11:17,635 Para as crianças mais velhas que vão para o ensino médio. 191 00:11:17,718 --> 00:11:18,552 Isso é legal. 192 00:11:18,636 --> 00:11:20,137 -Deve ser legal. -Sou muito ciumento. 193 00:11:20,221 --> 00:11:22,264 Eu compro um para você também quando for para a escola. 194 00:11:25,726 --> 00:11:26,811 Vamos dar uma olhada. 195 00:11:26,894 --> 00:11:28,104 Você quer abri-lo? 196 00:11:28,687 --> 00:11:31,232 Eu ouvi muito sobre você de Sung-hoon. 197 00:11:32,191 --> 00:11:34,652 Eu nem sabia que ele tinha uma história assim. 198 00:11:34,735 --> 00:11:37,822 Ele geralmente não conta às pessoas o que está acontecendo dentro de sua cabeça. 199 00:11:38,406 --> 00:11:42,493 Então fiquei tão surpreso quando ele disse que queria apresentar sua namorada para mim. 200 00:11:43,744 --> 00:11:46,247 Eu sinto muito. Aposto que você ficou desapontado quando me viu. 201 00:11:46,330 --> 00:11:47,998 Decepcionado? 202 00:11:48,082 --> 00:11:50,501 Parece que é tudo culpa do Sung-hoon. 203 00:11:51,127 --> 00:11:54,755 E agora ele está agindo tão indeciso sobre como se desculpar. 204 00:11:54,839 --> 00:11:56,006 Você está frustrado, certo? 205 00:11:56,090 --> 00:11:57,133 Sim. 206 00:11:57,216 --> 00:11:59,051 Como você sabe tão bem? 207 00:11:59,135 --> 00:12:01,679 É como se você fosse um vidente... 208 00:12:03,264 --> 00:12:04,932 Desculpe. Eu sinto muito. 209 00:12:06,142 --> 00:12:07,518 É assim que ele é. 210 00:12:08,227 --> 00:12:10,771 Ele pode agir um pouco frustrante às vezes, 211 00:12:11,939 --> 00:12:15,651 mas ele não é um garoto ruim. Então tente entendê-lo um pouco. 212 00:12:16,861 --> 00:12:20,114 Eu sei que o Sr. Cha é atencioso e confiável. 213 00:12:21,115 --> 00:12:25,369 Se Sung-hoon te deixar frustrado de novo, me ligue. 214 00:12:25,911 --> 00:12:27,246 Eu te pago uma bebida. 215 00:12:27,329 --> 00:12:28,289 Mesmo? 216 00:12:29,039 --> 00:12:32,626 Eu realmente posso beber muito. Não se arrependa de dizer isso depois. 217 00:12:33,627 --> 00:12:34,670 Tudo bem, mãe? 218 00:12:40,676 --> 00:12:46,056 Oh, certo. Se estiver tudo bem com você, você poderia me dar uma foto do Sr. Cha? 219 00:12:46,140 --> 00:12:47,808 Ele é tão fofo. 220 00:12:49,727 --> 00:12:51,979 Ele tinha um sorriso bonito mesmo naquela época. 221 00:12:52,062 --> 00:12:54,190 -Ele ainda tem, não é? -Sim 222 00:12:56,066 --> 00:12:57,067 Ele é tão fofo. 223 00:13:07,620 --> 00:13:08,662 Eu sinto muito. 224 00:13:09,830 --> 00:13:11,332 Por não te contar sobre isso. 225 00:13:17,004 --> 00:13:19,006 Você tem uma conta a descoberto? 226 00:13:20,549 --> 00:13:21,383 O que? 227 00:13:22,051 --> 00:13:24,220 Recentemente fiz um pela primeira vez. 228 00:13:25,054 --> 00:13:27,014 Eu não queria ceder ao meu pai, 229 00:13:27,097 --> 00:13:29,433 mas minhas despesas de vida custam muito mais do que eu esperava. 230 00:13:29,517 --> 00:13:31,227 Então eu fiz um, 231 00:13:31,310 --> 00:13:33,646 e agora estou com uma dívida de cerca de 20 milhões de won. 232 00:13:35,189 --> 00:13:37,274 Além disso, meu tipo sanguíneo é Rh negativo B 233 00:13:37,775 --> 00:13:40,194 então é mais difícil para mim fazer transfusões do que outros. 234 00:13:40,277 --> 00:13:42,363 Meus pais se divorciaram quando eu estava no ensino médio. 235 00:13:43,364 --> 00:13:46,283 Eu sei que minha mãe foi para a Alemanha 236 00:13:46,367 --> 00:13:49,203 mas eu não sei o que ela faz ou como ela está fazendo. 237 00:13:50,788 --> 00:13:53,499 Eu perdi alguma coisa? 238 00:13:55,668 --> 00:13:57,711 -Young-seo. -O que estou tentando dizer é 239 00:13:59,213 --> 00:14:01,257 que eu não lhe contei sobre muitas coisas também. 240 00:14:02,341 --> 00:14:03,676 Um dia, 241 00:14:03,759 --> 00:14:06,679 seremos capazes de contar uns aos outros sobre essas coisas. 242 00:14:06,762 --> 00:14:08,806 Assim que nos aproximarmos com o tempo. 243 00:14:10,683 --> 00:14:15,437 Você não deveria se arrepender de não me contar sobre isso antes, 244 00:14:15,521 --> 00:14:16,355 mas sobre 245 00:14:17,815 --> 00:14:20,150 me fazer conhecer sua mãe assim. 246 00:14:21,235 --> 00:14:24,488 Depois da nossa briga, você deveria ter me implorado por perdão 247 00:14:24,572 --> 00:14:26,574 e me pedido para ir ver sua mãe juntos. 248 00:14:26,657 --> 00:14:29,118 Se eu me vestir bem, posso ficar muito bonita. 249 00:14:29,201 --> 00:14:31,036 Mas hoje, olhe para mim. 250 00:14:41,422 --> 00:14:42,673 Você ainda está bonita. 251 00:14:43,424 --> 00:14:45,134 A mais bonita do mundo. 252 00:14:47,177 --> 00:14:50,639 Então me abrace em vez de apenas segurar minha mão. 253 00:14:54,560 --> 00:14:56,812 Sung-hoon! Vamos jogar juntos! 254 00:14:56,896 --> 00:14:58,105 OK, claro. 255 00:15:01,483 --> 00:15:02,860 Ei, Sung-hoon está aqui. 256 00:15:04,361 --> 00:15:06,363 Eu me pergunto se a Sra. Jin está menos brava agora. 257 00:15:07,156 --> 00:15:08,616 Essa foi sua... 258 00:15:09,366 --> 00:15:10,993 Isso foi a sua culpa. 259 00:15:11,744 --> 00:15:15,164 Por que você mandou o Sr. Cha para aquele encontro às cegas em seu lugar? 260 00:15:15,247 --> 00:15:17,875 O que? Você não sabe para quem eu fiz isso? 261 00:15:17,958 --> 00:15:19,752 Você está dizendo que foi para mim? 262 00:15:21,170 --> 00:15:24,548 Quem é a pessoa que atropelou porque estava preocupada 263 00:15:24,632 --> 00:15:26,175 Eu poderia ir em um encontro às cegas? 264 00:15:26,258 --> 00:15:27,343 Preocupado? 265 00:15:28,469 --> 00:15:29,845 Não há nenhuma maneira que eu estava preocupado. 266 00:15:29,929 --> 00:15:30,930 Quem eu? 267 00:15:31,013 --> 00:15:36,226 Isso é porque você gosta muito de mim. 268 00:15:36,310 --> 00:15:39,271 E é porque você disse que continuaria confessando seu amor por mim 269 00:15:39,355 --> 00:15:40,397 até que eu aceitei. 270 00:15:40,481 --> 00:15:43,692 "Eu deveria ser gentil e compreensivo, e aceitar seus sentimentos." 271 00:15:43,776 --> 00:15:46,070 Foi o que pensei quando corri para lá naquele dia. 272 00:15:46,153 --> 00:15:47,237 É assim mesmo? 273 00:15:48,322 --> 00:15:49,323 Eu não fazia ideia. 274 00:15:50,783 --> 00:15:52,576 Bem, pelo menos você sabe agora. 275 00:16:02,294 --> 00:16:05,130 Obrigado por aceitar meus sentimentos. 276 00:16:06,256 --> 00:16:08,592 E se alguém nos vir? 277 00:16:09,677 --> 00:16:12,596 Quem se importa? Estou apenas abraçando minha namorada. 278 00:16:15,599 --> 00:16:19,603 Mal posso esperar até que o mundo inteiro saiba sobre nós. 279 00:16:28,112 --> 00:16:31,448 É porque você se sente mal por mentir para seu avô, certo? 280 00:16:34,410 --> 00:16:35,953 Na verdade, naquele dia, eu... 281 00:16:36,745 --> 00:16:38,247 Quando você se sentir pronto, 282 00:16:39,331 --> 00:16:40,916 vamos dizer a ele. 283 00:16:49,049 --> 00:16:51,885 Ha-ri! Vamos, vamos jogar juntos. 284 00:16:54,179 --> 00:16:56,015 -Vamos lá! -Vamos lá! 285 00:16:56,598 --> 00:16:57,975 Por aqui. Passe para mim! 286 00:16:58,058 --> 00:16:59,643 -OK. -Aqui! 287 00:16:59,727 --> 00:17:00,686 Ei! 288 00:17:00,769 --> 00:17:01,812 Não! 289 00:17:02,980 --> 00:17:03,939 -É mais assim! -Por aqui! 290 00:17:04,732 --> 00:17:05,649 Vamos lá! 291 00:17:16,702 --> 00:17:18,328 -OK. -Atirar! 292 00:17:18,412 --> 00:17:19,496 Isso mesmo! 293 00:17:42,144 --> 00:17:45,230 Isto é divertido. Fazia tempo que não brincava com as crianças. 294 00:17:45,773 --> 00:17:46,732 É ótimo. 295 00:17:46,815 --> 00:17:47,775 Sim. 296 00:17:48,275 --> 00:17:49,943 Ainda me sinto um pouco duro. 297 00:17:50,027 --> 00:17:51,653 Talvez não tenha sido suficiente. 298 00:17:51,737 --> 00:17:52,738 Certo? 299 00:17:52,821 --> 00:17:57,451 Mesmo? Vocês dois estavam correndo tanto e correndo o mais rápido que podiam. 300 00:17:57,534 --> 00:18:00,245 E depois de toda aquela corrida, as crianças ainda parecem tão frescas. 301 00:18:07,336 --> 00:18:08,921 Sim, Hyeong-jun. E aí? 302 00:18:10,631 --> 00:18:12,966 O que? E quanto a Ha-min? 303 00:18:19,932 --> 00:18:21,225 Ha-min, o que você está fazendo? 304 00:18:27,397 --> 00:18:28,690 Estou olhando para isso agora. 305 00:18:28,774 --> 00:18:31,777 Ha-min não atende minha ligação. Ele desligou o telefone. 306 00:18:34,029 --> 00:18:35,864 Ok, sim. 307 00:18:38,575 --> 00:18:40,369 Ha-min, seu filho da... 308 00:18:41,161 --> 00:18:42,996 Eu vou matá-lo. 309 00:18:45,332 --> 00:18:47,042 Desculpe, você está aqui por minha causa. 310 00:18:47,126 --> 00:18:48,460 Está bem. 311 00:18:48,544 --> 00:18:50,587 Você era fofo mesmo quando jovem. 312 00:18:51,380 --> 00:18:53,257 Ei, o que você está olhando? 313 00:18:54,091 --> 00:18:56,844 Você pode me dar uma foto de quando você era jovem? 314 00:18:56,927 --> 00:18:59,680 Ei, a tolice dele é parecida com a minha. 315 00:19:01,098 --> 00:19:02,891 Eu simplesmente não consigo me acostumar com isso. 316 00:19:02,975 --> 00:19:05,227 Vocês estão com fome? Devemos ir comer alguma coisa? 317 00:19:05,310 --> 00:19:06,728 Sim, estou ficando com um pouco de fome. 318 00:19:07,688 --> 00:19:09,815 Você está pegando clientes? 319 00:19:11,024 --> 00:19:11,942 Um momento. 320 00:19:14,486 --> 00:19:18,240 Acabei de voltar da caminhada, então minhas pernas doem e estou com fome. 321 00:19:18,323 --> 00:19:21,827 Mas todos os restaurantes estão de folga, então não aceitam clientes. 322 00:19:22,578 --> 00:19:24,830 Posso comer um pouco de frango frito? 323 00:19:26,123 --> 00:19:27,291 Mas nós... 324 00:19:29,126 --> 00:19:30,294 Frango. 325 00:19:35,716 --> 00:19:38,302 Ela parece estar com muita fome. Vamos fazer um pouco de frango para ela. 326 00:19:38,886 --> 00:19:40,429 Sim, vamos fazer isso. 327 00:19:43,640 --> 00:19:46,476 Nossa menor porção é metade de um frango, então deixe-me pegar metade... 328 00:19:46,560 --> 00:19:50,230 Metade de um frango é muito pequeno. Espere. 329 00:19:51,148 --> 00:19:54,526 Entre. Estão abertos. 330 00:19:54,610 --> 00:19:55,861 Vamos. 331 00:19:57,112 --> 00:19:59,656 Olha, um cara bonito está trabalhando nisso. 332 00:19:59,740 --> 00:20:00,782 Sim. Ele é bonito. 333 00:20:04,077 --> 00:20:09,041 Você pode nos dar dez galinhas fritas? Um de cada tipo. 334 00:20:09,958 --> 00:20:12,002 -Você é tão bonito. -Dez? 335 00:20:12,085 --> 00:20:14,421 Um pouco de cerveja de pressão, primeiro. Cerveja aqui! 336 00:20:14,504 --> 00:20:15,505 Eu quero um pouco de soju. 337 00:20:15,589 --> 00:20:16,882 Deixe-me pegar as mesas... 338 00:20:16,965 --> 00:20:18,342 Cervejas de pressão é. 339 00:20:18,425 --> 00:20:20,010 Vai ser tão gostoso. 340 00:20:20,677 --> 00:20:22,221 Oito copos de chope. 341 00:20:22,304 --> 00:20:24,890 -Meu Deus. -Você é tão forte. 342 00:20:25,432 --> 00:20:26,934 -Obrigado. -Obrigado 343 00:20:27,017 --> 00:20:30,020 -Aqui está uma pizza quente também. -Faça a maneira. 344 00:20:30,103 --> 00:20:32,439 -Parece tão bom. -Desfrute de sua refeição. 345 00:20:32,522 --> 00:20:34,566 Este é um restaurante muito bom. 346 00:20:34,650 --> 00:20:36,235 Vamos aqui. Quer dizer aplausos? 347 00:20:36,318 --> 00:20:37,778 Por aqui. 348 00:20:37,861 --> 00:20:39,071 -Saúde! -Saúde! 349 00:20:39,154 --> 00:20:40,364 Parece delicioso! 350 00:20:41,406 --> 00:20:44,117 Você já trabalhou como garçom? Como você é tão bom? 351 00:20:44,201 --> 00:20:45,494 Um pouco em Nova York. 352 00:20:45,577 --> 00:20:48,247 Tae-moo fez você ganhar dinheiro mesmo em Nova York? 353 00:20:48,830 --> 00:20:49,915 Até parece. 354 00:20:49,998 --> 00:20:51,250 Ele trabalhou comigo. 355 00:20:51,333 --> 00:20:52,334 Mesmo? 356 00:20:53,669 --> 00:20:55,045 Isso é inesperado. 357 00:21:10,352 --> 00:21:13,063 CAMINHANDO 358 00:21:19,611 --> 00:21:20,529 O que é isso? 359 00:21:20,612 --> 00:21:22,614 Este? É arroz integral em pó. 360 00:21:22,698 --> 00:21:25,575 Se você cobrir o frango com ele, ele fica bem crocante. 361 00:21:25,659 --> 00:21:27,160 -Mesmo? -Sim. 362 00:21:27,244 --> 00:21:28,912 Eu me pergunto como é o gosto. 363 00:21:29,496 --> 00:21:30,622 Você quer saber? 364 00:21:32,249 --> 00:21:33,792 COMPLETO 365 00:21:41,008 --> 00:21:42,217 -Tente. -O que? 366 00:21:42,301 --> 00:21:43,260 Diga "ah". 367 00:21:48,974 --> 00:21:50,851 Como é? É crocante, certo? 368 00:21:53,478 --> 00:21:55,731 Mas isso é do cliente... 369 00:21:56,315 --> 00:21:58,483 Fritei mais do que o normal para que pudéssemos comer também. 370 00:21:59,109 --> 00:22:01,194 Se você mergulhar isso no molho, é ainda melhor. 371 00:22:13,665 --> 00:22:15,834 Este caril vai bem com o frango. 372 00:22:15,917 --> 00:22:16,752 Certo? 373 00:22:20,172 --> 00:22:22,883 Ainda não está feito? Os clientes estão esperando. 374 00:22:22,966 --> 00:22:24,551 Sim, já vai sair. 375 00:22:24,634 --> 00:22:26,261 Depressa. 376 00:22:28,764 --> 00:22:29,681 Vamos. 377 00:22:29,765 --> 00:22:30,891 Vamos, rápido. 378 00:22:30,974 --> 00:22:31,892 O que você está fazendo? 379 00:22:31,975 --> 00:22:33,268 Você está bêbado. 380 00:22:33,769 --> 00:22:35,395 Tenha cuidado no seu caminho de volta. 381 00:22:35,479 --> 00:22:36,980 Aonde você vai, Yeong-suk? 382 00:22:38,190 --> 00:22:39,941 Oh meu Deus. 383 00:22:41,526 --> 00:22:42,861 Deixe-me pedir desculpas 384 00:22:43,487 --> 00:22:44,821 apropriadamente. 385 00:22:48,033 --> 00:22:51,161 Me desculpe por fazer Sung-hoon ir para aquele encontro às cegas no meu lugar. 386 00:22:51,244 --> 00:22:52,621 Não vai acontecer novamente. 387 00:22:52,704 --> 00:22:55,540 Acho que seu pedido de desculpas é meio insincero. 388 00:22:56,458 --> 00:22:59,836 -O que? -Você deveria tentar muito mais se desculpar. 389 00:22:59,920 --> 00:23:03,298 Ou pelo menos tente me subornar, você não acha? 390 00:23:04,800 --> 00:23:05,759 Um suborno? 391 00:23:15,977 --> 00:23:17,270 Isso será suficiente? 392 00:23:26,113 --> 00:23:27,155 O que você está assistindo? 393 00:23:27,239 --> 00:23:29,241 O que? Nada. 394 00:23:29,324 --> 00:23:30,534 É um suborno. 395 00:23:33,036 --> 00:23:35,956 Lamento que vocês não tenham conseguido comer por minha causa. 396 00:23:36,039 --> 00:23:36,957 Ajude-se. 397 00:23:37,040 --> 00:23:38,834 Está bem. 398 00:23:41,211 --> 00:23:42,045 Ei! 399 00:23:43,755 --> 00:23:45,340 Ó meu Deus. 400 00:23:46,091 --> 00:23:48,051 Suas roupas caras ficarão manchadas. 401 00:23:48,135 --> 00:23:49,511 -Está bem. -Pegue-lhe um lenço. 402 00:23:49,594 --> 00:23:51,138 Você tem alguma roupa para ele? 403 00:23:51,888 --> 00:23:53,223 Shin Ha-ri, meu Deus. 404 00:23:54,808 --> 00:23:55,767 Um segundo. 405 00:24:09,072 --> 00:24:10,323 Você pode mudar para isso. 406 00:24:10,907 --> 00:24:12,242 Posso deixar secar. 407 00:24:12,325 --> 00:24:13,910 Acho que vai manchar. 408 00:24:13,994 --> 00:24:16,163 Vou lavá-lo rapidamente, então vai ficar tudo bem. 409 00:24:19,624 --> 00:24:20,876 Vamos. Mudar. 410 00:24:22,419 --> 00:24:23,712 Você vai me assistir? 411 00:24:29,551 --> 00:24:30,802 Você pode assistir se quiser. 412 00:24:31,845 --> 00:24:34,806 Claro que não quero assistir. Vá para o quarto de Ha-min-- 413 00:24:34,890 --> 00:24:35,765 Não, eu vou te mostrar. 414 00:24:35,849 --> 00:24:38,476 Vamos, vá para o quarto de Ha-min e troque de roupa. 415 00:24:41,021 --> 00:24:43,440 Devíamos ter passado a noite lá. 416 00:24:43,523 --> 00:24:47,068 Por que você dormiria na casa de Man-sik? 417 00:24:47,652 --> 00:24:51,740 A vizinhança inteira sabe que ele costumava perseguir você porque gostava de você. 418 00:24:53,158 --> 00:24:54,784 O que? Young-seo. 419 00:24:54,868 --> 00:24:56,411 Por que vocês voltaram tão cedo? 420 00:24:57,996 --> 00:25:00,665 Por que você está aqui a esta hora? 421 00:25:03,043 --> 00:25:05,378 Quem é? 422 00:25:05,462 --> 00:25:07,005 Este é meu namorado. 423 00:25:07,088 --> 00:25:08,298 Este é o pai de Ha-ri. 424 00:25:09,758 --> 00:25:11,134 Mesmo? 425 00:25:11,718 --> 00:25:13,762 Oh, então vocês estavam tomando uma bebida juntos? 426 00:25:13,845 --> 00:25:14,721 Sim. 427 00:25:16,014 --> 00:25:17,098 Prazer em conhecê-lo. 428 00:25:17,182 --> 00:25:20,143 Eu sou o pai de Ha-ri. 429 00:25:20,727 --> 00:25:22,520 Prazer em conhecê-lo. Eu sou Cha Sung Hoon. 430 00:25:23,480 --> 00:25:25,774 Droga. Eles não podem descobrir. 431 00:25:34,282 --> 00:25:36,534 Posso pegar emprestadas as roupas do seu irmão? 432 00:25:36,618 --> 00:25:39,287 Está bem. Ele nem vai notar que está faltando. 433 00:25:40,914 --> 00:25:42,082 O que é tão engraçado? 434 00:25:42,165 --> 00:25:44,125 -É só... -Sra. Han! 435 00:25:47,128 --> 00:25:48,088 Sra. Han! 436 00:25:48,171 --> 00:25:50,090 Por que você continua me ligando hoje? 437 00:25:51,508 --> 00:25:52,634 Sra. Han! 438 00:25:53,385 --> 00:25:55,804 Ha-ri, seus pais estão de volta! 439 00:25:55,887 --> 00:25:56,805 Sim, estou de volta. 440 00:25:56,888 --> 00:25:58,098 Espere, eu... 441 00:26:00,809 --> 00:26:02,852 -Sapato. -Sapato? 442 00:26:07,482 --> 00:26:09,234 Sra. Han, espere. 443 00:26:09,317 --> 00:26:10,527 O que? 444 00:26:11,319 --> 00:26:12,529 Bem... 445 00:26:13,905 --> 00:26:15,907 Por favor, deixe-me apresentá-lo ao meu namorado. 446 00:26:15,991 --> 00:26:16,950 -Namorado? -Sim. 447 00:26:17,033 --> 00:26:18,493 Você tem namorado? 448 00:26:18,576 --> 00:26:20,287 Onde ele está? Onde? 449 00:26:28,628 --> 00:26:30,630 Ele está na loja. Sim. Ele está na loja. 450 00:26:30,714 --> 00:26:31,631 Ele está? 451 00:26:31,715 --> 00:26:33,925 -Vamos descer até a loja. -Mesmo? 452 00:26:34,009 --> 00:26:35,051 -Vamos lá. -Certo. 453 00:26:35,135 --> 00:26:36,845 Eu me pergunto onde Ha-min está. Eu vou-- 454 00:27:12,380 --> 00:27:14,257 Tome outro copo. 455 00:27:14,341 --> 00:27:17,302 Devemos ter interrompido seu encontro. 456 00:27:17,385 --> 00:27:18,470 De jeito nenhum. 457 00:27:20,638 --> 00:27:21,973 Deixe-me servir-lhe um copo, senhor. 458 00:27:22,057 --> 00:27:23,433 Certo. 459 00:27:24,392 --> 00:27:26,478 -Ele é bonito, Young-seo. -Certo? 460 00:27:28,104 --> 00:27:29,981 Sung Hoon? Senhor. Cha Sung Hoon? 461 00:27:30,065 --> 00:27:31,316 Sim, senhora. Cha Sung Hoon. 462 00:27:31,399 --> 00:27:33,026 Só de olhar para o rosto dele você deve ficar feliz! 463 00:27:33,610 --> 00:27:35,653 Certo? Ele não é tão bonito? 464 00:27:37,238 --> 00:27:38,823 Como vocês se conheceram? Onde? 465 00:27:38,907 --> 00:27:40,575 Ha-ri armou para vocês? 466 00:27:40,658 --> 00:27:42,702 Não, eles moram um ao lado do outro. 467 00:27:42,786 --> 00:27:43,620 Sim. 468 00:27:43,703 --> 00:27:46,748 Mãe pai. Você deve estar cansado. Devemos encerrar a noite agora? 469 00:27:46,831 --> 00:27:49,793 Eu não estou cansado. Querido, você está cansado? 470 00:27:49,876 --> 00:27:51,294 -O que? -Ele não está. 471 00:27:51,378 --> 00:27:52,629 -Certo. -Ele não está. 472 00:27:52,712 --> 00:27:54,339 Se estiver, vá em frente e descanse. 473 00:27:54,422 --> 00:27:56,591 -Papai deve estar cansado. -Não, ele não está cansado. 474 00:27:58,093 --> 00:28:00,470 Então você está trabalhando como secretária? 475 00:28:00,553 --> 00:28:02,055 Não é tão difícil? 476 00:28:02,138 --> 00:28:07,310 Ouvi dizer que o presidente da sua empresa é conhecido por ser exigente e malvado. 477 00:28:07,394 --> 00:28:08,645 Ó meu Deus. 478 00:28:10,355 --> 00:28:11,856 Ele não é esse tipo de pessoa. 479 00:28:11,940 --> 00:28:13,733 Ele é muito gentil. 480 00:28:16,903 --> 00:28:18,988 -Me sirva um copo também. -Certo. 481 00:28:20,365 --> 00:28:22,617 Depois disso, falarei mais casualmente. 482 00:28:23,284 --> 00:28:24,369 Por favor, faça isso. 483 00:28:27,288 --> 00:28:31,751 Isso é legal. Recebendo uma bebida do namorado da minha segunda filha. 484 00:28:33,128 --> 00:28:39,050 Você se lembra quando Young-seo veio pela primeira vez à nossa casa? 485 00:28:39,134 --> 00:28:43,555 Ela estava tão magra como se não tivesse comido por dias. 486 00:28:45,223 --> 00:28:47,434 Ela mudou de escola quando estava no ensino médio. 487 00:28:48,852 --> 00:28:51,479 Mas, aparentemente, ela só dormiu na hora do almoço 488 00:28:51,563 --> 00:28:53,732 sem comer um único grão de arroz. 489 00:28:53,815 --> 00:28:57,819 Então Ha-ri a trouxe para casa depois da escola. Para alimentá-la. 490 00:28:58,737 --> 00:29:00,739 A refeição que você preparou para mim estava tão deliciosa. 491 00:29:00,822 --> 00:29:03,074 Depois disso, continuei voltando para comer sua comida. 492 00:29:03,158 --> 00:29:06,286 Você pode continuar vindo, e eu vou cozinhar para você. 493 00:29:06,369 --> 00:29:09,372 Você pode fazer isso mesmo depois de se casar e ter um bebê. 494 00:29:10,665 --> 00:29:12,125 Aqui. 495 00:29:12,208 --> 00:29:14,335 -O que? -Quem bebeu tudo? Está vazio. 496 00:29:14,419 --> 00:29:17,839 Oh nossa. Já que não há mais álcool, vamos encerrar, certo? 497 00:29:17,922 --> 00:29:20,550 Sim. Vou apresentar oficialmente Sung-hoon da próxima vez. 498 00:29:20,633 --> 00:29:23,052 -Sim. -Não, estou apenas começando. 499 00:29:23,136 --> 00:29:27,223 Lembra do tradicional licor que você ganhou quando recebeu aquele prêmio da empresa? 500 00:29:27,307 --> 00:29:28,558 O que aconteceu com aquilo? 501 00:29:28,641 --> 00:29:29,851 Onde eu coloquei isso? 502 00:29:29,934 --> 00:29:33,772 O que você quer dizer? Coloquei no quarto de Ha-ri com o certificado dela. 503 00:29:33,855 --> 00:29:35,273 Devemos beber isso. 504 00:29:35,356 --> 00:29:37,317 Meu quarto? Pai, espere. 505 00:29:37,400 --> 00:29:39,319 -Espere! -Pai, eu vou pegar! 506 00:29:39,402 --> 00:29:40,612 Falta um pouco aqui. 507 00:29:41,488 --> 00:29:43,031 Não importa quem traz. 508 00:29:43,114 --> 00:29:44,491 Meu pai está chegando! 509 00:29:46,618 --> 00:29:48,203 Vamos ver. 510 00:29:51,039 --> 00:29:52,248 Nossa. 511 00:29:55,835 --> 00:29:57,504 Ainda bem que o salvamos, certo? 512 00:29:57,587 --> 00:29:59,088 Sim. 513 00:29:59,172 --> 00:30:00,423 Meu deus. 514 00:30:02,926 --> 00:30:03,760 Mel. 515 00:30:07,514 --> 00:30:08,515 Presidente Kang. 516 00:30:09,098 --> 00:30:10,266 Presidente Kang! 517 00:30:13,061 --> 00:30:14,103 Ha-ri! 518 00:30:15,688 --> 00:30:17,065 Ah, sim. 519 00:30:17,148 --> 00:30:19,567 Você está bem? Você deve ter se assustado. 520 00:30:22,862 --> 00:30:24,489 Acho que não vai acabar logo. 521 00:30:37,794 --> 00:30:39,003 -Talvez sim? 522 00:30:39,087 --> 00:30:42,048 Você pode pular daqui. 523 00:30:46,302 --> 00:30:47,428 Eu vou morrer. 524 00:30:47,512 --> 00:30:48,513 -Certo? -Sim. 525 00:30:48,596 --> 00:30:49,973 Eu só me sinto tão ansioso. 526 00:30:50,056 --> 00:30:52,559 Ha-ri, o que você está fazendo aí? 527 00:30:52,642 --> 00:30:53,643 Estou chegando! 528 00:30:55,937 --> 00:30:58,606 -Eu deveria... -Voltar lá. Voltarei em breve. 529 00:31:01,234 --> 00:31:02,652 Não vasculhe por aí. 530 00:31:02,735 --> 00:31:03,903 O que? OK. 531 00:31:11,703 --> 00:31:12,996 Agora mesmo! 532 00:31:13,079 --> 00:31:14,205 Agora? 533 00:31:19,502 --> 00:31:21,045 Por que isso é tão alto? 534 00:31:21,129 --> 00:31:23,423 Sr. Cha, você pode pegar isso para mim? 535 00:31:23,506 --> 00:31:24,924 Certo. 536 00:31:25,967 --> 00:31:27,176 -Sim. -Aqui. 537 00:31:27,260 --> 00:31:29,470 -Qual deles? Aquele? -Sim. 538 00:31:29,554 --> 00:31:30,680 -Espere. -Aquele? 539 00:31:30,763 --> 00:31:31,764 Que tal este? 540 00:31:32,473 --> 00:31:34,142 Qual destes eu devo pegar? 541 00:31:34,225 --> 00:31:35,476 Qual deles? 542 00:31:35,560 --> 00:31:36,644 -Este. -Este? 543 00:31:40,023 --> 00:31:42,025 Este? Esse também parece bom. 544 00:31:42,108 --> 00:31:43,735 -Pegue este para mim. -Este? 545 00:31:45,653 --> 00:31:47,405 Ha-ri, onde você está indo? 546 00:31:47,488 --> 00:31:50,658 Ha-ri vai até a loja pegar uma cerveja. 547 00:31:50,742 --> 00:31:53,620 Sr. Shin, vamos tomar outra bebida juntos. 548 00:31:55,496 --> 00:31:56,748 Vamos fazer isso. 549 00:31:57,248 --> 00:31:58,625 Aquilo me assustou. 550 00:31:59,292 --> 00:32:02,253 Você não tem ideia de como eu estava com medo. Que alivio. 551 00:32:05,965 --> 00:32:07,258 O que você pensa sobre? 552 00:32:07,342 --> 00:32:08,551 O que? 553 00:32:09,928 --> 00:32:13,306 Eu estava me perguntando quanto tempo mais precisamos manter isso em segredo. 554 00:32:14,849 --> 00:32:16,893 Eles pareciam gostar de Sung-hoon. 555 00:32:17,560 --> 00:32:19,812 Eu quero me apresentar a eles oficialmente também. 556 00:32:19,896 --> 00:32:21,356 Ye-jin, você voltou para casa? 557 00:32:21,856 --> 00:32:23,566 Sim, estou quase em casa. 558 00:32:23,650 --> 00:32:24,901 O que? 559 00:32:24,984 --> 00:32:27,195 Certo, me ligue mais tarde. Vamos assistir outro filme. 560 00:32:27,278 --> 00:32:28,738 -Sim, vamos fazer isso. -Abaixe-se! 561 00:32:32,241 --> 00:32:33,826 Meu Deus. 562 00:32:33,910 --> 00:32:35,787 Esse carro é incrível. 563 00:32:37,497 --> 00:32:39,374 Quando vou poder dirigir um carro desses? 564 00:32:43,544 --> 00:32:46,089 Quando posso comprar algo assim? 565 00:32:51,052 --> 00:32:52,345 Shin Ha-ri! 566 00:33:00,019 --> 00:33:00,853 Ei! 567 00:33:01,646 --> 00:33:02,480 Espere um segundo. 568 00:33:02,563 --> 00:33:04,399 -Quem é? -Eu estou-- 569 00:33:04,482 --> 00:33:06,484 Ha-min, eu posso explicar. Um momento. 570 00:33:06,567 --> 00:33:08,486 Ei, essa não é minha camisa? 571 00:33:09,070 --> 00:33:11,030 Você está namorando algum vagabundo desempregado? 572 00:33:11,114 --> 00:33:12,156 Ele está quebrado? 573 00:33:12,240 --> 00:33:14,325 -Meu dinheiro... -Não, não é isso... 574 00:33:14,409 --> 00:33:17,203 Ei, que tipo de idiota você é? Por que você está com minha irmã? 575 00:33:17,286 --> 00:33:19,414 Ei, cuidado com a boca! Este é o presidente. 576 00:33:19,497 --> 00:33:20,373 Presidente? 577 00:33:20,957 --> 00:33:22,083 Que presidente? 578 00:33:22,166 --> 00:33:23,251 Eu sinto muito. 579 00:33:23,334 --> 00:33:25,545 Eu vou te dizer quem eu sou. 580 00:33:28,881 --> 00:33:32,802 Eu sou Kang Tae-moo, o presidente da Go Food e namorado de Ha-ri. 581 00:33:34,345 --> 00:33:37,640 Kang Tae-moo, o presidente da Go Food? 582 00:33:42,020 --> 00:33:44,272 Eu sinto muito. Eu fui tão rude. 583 00:33:44,355 --> 00:33:46,065 Não, eu deveria estar me desculpando. 584 00:33:46,149 --> 00:33:48,735 Mas de todas as pessoas, por que namorar minha irmã? 585 00:33:49,402 --> 00:33:51,654 Ela tem algo em você? 586 00:33:51,738 --> 00:33:53,531 Ela está chantageando você? 587 00:33:53,614 --> 00:33:54,490 Há min. 588 00:33:56,409 --> 00:34:01,289 Não me importo de ser chantageado se puder ficar com ela para sempre. 589 00:34:03,833 --> 00:34:04,917 O que é que foi isso? 590 00:34:06,335 --> 00:34:08,671 Você é um cara muito direto, cunhado? 591 00:34:11,299 --> 00:34:12,133 Cunhado? 592 00:34:12,216 --> 00:34:13,051 Sim. 593 00:34:18,514 --> 00:34:20,600 Vá comprar algumas roupas, cunhado. 594 00:34:20,683 --> 00:34:23,603 Isso é incrível! Obrigado, colega cunhado. 595 00:34:23,686 --> 00:34:25,438 Pare com isso. Você vai mimá-lo. 596 00:34:25,521 --> 00:34:26,522 Ha-min. 597 00:34:28,941 --> 00:34:31,861 Venha ao escritório algum dia. Eu vou te pagar de volta por hoje. 598 00:34:31,944 --> 00:34:34,238 Você quer dizer isso? Eu realmente irei em breve. 599 00:34:34,322 --> 00:34:35,198 Certo. 600 00:34:35,281 --> 00:34:36,199 Agora tchau. 601 00:34:36,282 --> 00:34:37,700 -Boa noite. -Volte para casa em segurança. 602 00:34:37,784 --> 00:34:39,744 Tchau. Vejo você mais tarde. 603 00:34:41,370 --> 00:34:42,497 Liga para mim! 604 00:34:44,165 --> 00:34:45,750 Tchau. 605 00:34:45,833 --> 00:34:47,043 Ele é tão legal. 606 00:34:47,668 --> 00:34:49,003 Siga-me, Ha-min. 607 00:34:49,087 --> 00:34:50,213 Droga. 608 00:34:50,296 --> 00:34:51,631 Seu desgraçado... 609 00:34:51,714 --> 00:34:52,715 -O que? -Ei! 610 00:34:52,799 --> 00:34:54,509 Como diabos vocês dois se conheceram? 611 00:34:55,885 --> 00:34:56,719 Esqueça isso. 612 00:34:56,803 --> 00:34:59,222 -Vou contar a mamãe e papai... -Você não vai contar a eles, certo? 613 00:34:59,847 --> 00:35:01,474 Então eu não vou contar a eles sobre ele também. 614 00:35:05,978 --> 00:35:07,230 Mantenha sua promessa. 615 00:35:07,313 --> 00:35:08,439 Claro. 616 00:35:09,607 --> 00:35:12,276 De qualquer forma, a família dele sabe que você está namorando? 617 00:35:14,487 --> 00:35:15,613 Por que você quer saber? 618 00:35:15,696 --> 00:35:18,491 Só estou preocupado que uma família rica como a dele 619 00:35:18,574 --> 00:35:20,743 não será feliz com uma família normal como a nossa. 620 00:35:21,452 --> 00:35:24,831 Não poderemos cobrir suas despesas de casamento, mesmo se vendermos nossa loja. 621 00:35:24,914 --> 00:35:27,416 Devo estrear como um ídolo e ganhar esse dinheiro? 622 00:35:35,049 --> 00:35:36,801 Você acha que se tornar um ídolo é fácil? 623 00:35:38,302 --> 00:35:40,263 Pare de falar besteira e não se preocupe. 624 00:35:41,180 --> 00:35:42,306 Vamos para casa. 625 00:35:43,015 --> 00:35:44,517 Espere por mim. 626 00:36:13,421 --> 00:36:14,839 Tão adorável. 627 00:36:17,216 --> 00:36:19,594 Jovem-seo... 628 00:36:19,677 --> 00:36:22,221 Sinto tanto sua falta. 629 00:36:26,058 --> 00:36:28,436 -Tae-moo, faça alguma coisa. -O que é isso? 630 00:36:28,519 --> 00:36:29,645 Quando você chegou aqui? 631 00:36:30,271 --> 00:36:33,691 Isto? O Sr. Kang me deu como suborno. 632 00:36:34,317 --> 00:36:37,403 -Apague isso! -Por que? É tão fofo. 633 00:36:37,486 --> 00:36:38,487 Vamos, apague. 634 00:36:38,571 --> 00:36:40,281 "Young-seo, eu não posso terminar com você!" 635 00:36:40,364 --> 00:36:42,033 Young-seo, apague isso, vamos lá. 636 00:36:42,116 --> 00:36:43,826 "Young-seo, por que você não está respondendo?" 637 00:36:43,910 --> 00:36:45,620 -Não, apague. -Não, não apague. 638 00:36:45,703 --> 00:36:46,996 Não se mova, espere... 639 00:36:47,079 --> 00:36:49,040 Espere, isso dói, espere... 640 00:36:53,544 --> 00:36:55,379 Cha Sung Hoon, 29 anos. 641 00:36:55,463 --> 00:36:57,840 Atualmente, ele está trabalhando como secretário na Go Food. 642 00:37:00,843 --> 00:37:02,595 OK. Você pode ir. 643 00:37:02,678 --> 00:37:03,596 Senhor. 644 00:37:07,141 --> 00:37:09,101 Eu disse a ela para tentar ficar com Kang Tae-moo, 645 00:37:09,894 --> 00:37:11,562 mas ela está vendo o secretário dele? 646 00:37:16,234 --> 00:37:17,568 SEJA FORTE, GEUM-HUI 647 00:37:17,652 --> 00:37:20,488 Eu registrei meu casamento com Geum-hui hoje. 648 00:37:20,571 --> 00:37:21,614 O que? 649 00:37:22,198 --> 00:37:26,077 -O que você disse? -Então, por favor, aprove nosso relacionamento. 650 00:37:27,370 --> 00:37:28,496 E quanto a Ye-ri então? 651 00:37:28,579 --> 00:37:29,455 Eu sinto muito. 652 00:37:30,122 --> 00:37:31,457 A única mulher que eu amo 653 00:37:32,541 --> 00:37:33,876 é Geum-hui. 654 00:37:33,960 --> 00:37:37,004 Você não sabe o que Ye-ri fez por você? 655 00:37:37,088 --> 00:37:39,423 Seu bastardo ingrato! 656 00:37:41,008 --> 00:37:42,218 Seu desgraçado! 657 00:37:43,427 --> 00:37:45,554 A fusão e aquisição está chegando. 658 00:37:45,638 --> 00:37:47,640 Como você ousa fazer isso? 659 00:37:47,723 --> 00:37:51,477 Senhor, vou desistir desta fusão e aquisição. 660 00:37:56,732 --> 00:37:57,650 Sra. Ah! 661 00:37:58,943 --> 00:38:00,111 Sra. Ah! 662 00:38:01,487 --> 00:38:02,863 -Pai! -Senhor! 663 00:38:03,531 --> 00:38:06,909 Pai! Sr. Kim, chame a ambulância. 664 00:38:06,993 --> 00:38:08,619 -Minha nossa. -Pai! 665 00:38:09,662 --> 00:38:10,705 Sem chance. 666 00:38:11,914 --> 00:38:13,040 Ele realmente morreu? 667 00:38:13,749 --> 00:38:14,875 O pai de Gwang-bok? 668 00:38:15,835 --> 00:38:17,086 Isso não faz sentido. 669 00:38:17,169 --> 00:38:20,131 Como ele pode morrer de choque porque seu filho está se casando com uma mulher normal? 670 00:38:20,214 --> 00:38:22,633 Os pais são assim. 671 00:38:22,717 --> 00:38:26,762 Se você é rico, é natural querer uma nora de uma família rica. 672 00:38:26,846 --> 00:38:28,764 Eu acho que é melhor para as pessoas 673 00:38:28,848 --> 00:38:31,142 de duas famílias semelhantes para se casar. 674 00:38:32,852 --> 00:38:34,437 Espero que a família dele não seja assim. 675 00:38:35,896 --> 00:38:36,897 O que? 676 00:38:36,981 --> 00:38:38,357 Nada. 677 00:38:39,692 --> 00:38:41,360 -Olá. -Min-woo! 678 00:38:42,028 --> 00:38:43,029 Olá, Min-woo. 679 00:38:43,863 --> 00:38:46,157 Min-woo, o que o traz aqui a esta hora? 680 00:38:46,240 --> 00:38:49,493 Trouxe alguns bons abalones para você. Você gosta de abalones, Sr. Shin. 681 00:38:51,370 --> 00:38:53,331 Mas são tão caros. 682 00:38:53,414 --> 00:38:55,458 Min-woo, você ainda não jantou, certo? 683 00:38:55,541 --> 00:38:58,085 Estávamos prestes a comer um pouco de macarrão. 684 00:38:58,169 --> 00:38:59,670 Não, eu já comi. 685 00:39:00,171 --> 00:39:01,547 A propósito, onde está Ha-ri? 686 00:39:01,630 --> 00:39:03,424 Ela saiu para ver Yoo-ra. 687 00:39:03,507 --> 00:39:04,884 -Yoo-ra? -Sim. 688 00:39:04,967 --> 00:39:08,554 Ela queria tomar uma bebida com Ha-ri. Achei que você estaria com eles. 689 00:39:16,479 --> 00:39:18,481 Você queria me ver? Qual é a ocasião? 690 00:39:20,358 --> 00:39:21,650 Quer uma bebida também? 691 00:39:21,734 --> 00:39:23,652 Por favor, traga-nos outro copo. 692 00:39:27,448 --> 00:39:28,949 Você disse que precisava conversar. 693 00:39:29,867 --> 00:39:31,410 Você não disse que é urgente? 694 00:39:35,122 --> 00:39:36,248 Shin Ha-ri. 695 00:39:37,750 --> 00:39:38,834 Você... 696 00:39:40,920 --> 00:39:43,172 Você pode, por favor, sair da vida de Min-woo? 697 00:39:44,423 --> 00:39:46,634 Você está tentando se vingar de mim ou algo assim? 698 00:39:48,219 --> 00:39:49,178 O que? 699 00:39:49,261 --> 00:39:52,348 Você me disse sete anos atrás que gostava de Min-woo. 700 00:39:53,015 --> 00:39:55,810 E você disse que recuaria se eu sentisse o mesmo. 701 00:39:56,977 --> 00:39:59,271 Sim. Eu não estava interessado nele no início. 702 00:40:00,147 --> 00:40:02,149 Mas já que você disse que gostava dele, 703 00:40:02,233 --> 00:40:05,069 Decidi namorar com ele porque não queria dá-lo a você. 704 00:40:05,152 --> 00:40:08,406 Mas você está tentando influenciar Min-woo por causa disso agora? Que mesquinho. 705 00:40:09,198 --> 00:40:10,574 Acho que você está muito bêbado. 706 00:40:11,534 --> 00:40:14,161 -Vamos conversar da próxima vez. -Por que você não contou a ele sobre isso? 707 00:40:15,246 --> 00:40:17,206 Que eu namorei Seong-gyu pelas costas de Min-woo 708 00:40:17,289 --> 00:40:18,833 antes de ir estudar no exterior. 709 00:40:20,084 --> 00:40:22,128 Se você tivesse contado a Min-woo sobre isso, 710 00:40:22,211 --> 00:40:23,921 ele e eu teríamos terminado. 711 00:40:24,004 --> 00:40:26,507 Então vocês dois podem estar namorando agora. 712 00:40:27,425 --> 00:40:28,676 Por que você não contou a ele? 713 00:40:32,680 --> 00:40:34,473 Achei muito cruel. 714 00:40:36,142 --> 00:40:40,062 Como eu poderia dizer isso para um cara cujo mundo inteiro acabou quando você o deixou? 715 00:40:42,106 --> 00:40:43,399 Mas Yoo-ra, 716 00:40:44,442 --> 00:40:46,318 agora, me arrependo. 717 00:40:48,529 --> 00:40:50,573 Eu gostaria de ter contado a Min-woo sobre isso. 718 00:40:57,455 --> 00:40:58,414 Min-woo. 719 00:41:09,925 --> 00:41:10,968 Ha-ri. 720 00:41:11,051 --> 00:41:12,011 Ha-ri! 721 00:41:14,263 --> 00:41:15,514 O que você quer dizer com isso? 722 00:41:16,056 --> 00:41:17,099 O que você acabou de dizer. 723 00:41:18,934 --> 00:41:21,729 Você está cometendo um grande erro. Você não deveria estar fazendo isso. 724 00:41:22,396 --> 00:41:23,689 Para mim e Yoo-ra. 725 00:41:26,775 --> 00:41:27,735 OK. 726 00:41:28,694 --> 00:41:29,570 Sinto muito, Ha-ri. 727 00:41:29,653 --> 00:41:31,822 Não me desculpe. Vá se desculpar com Yoo-ra. 728 00:41:32,865 --> 00:41:34,658 Agora que eu vi como você age, 729 00:41:35,367 --> 00:41:37,661 Eu posso entender porque Yoo-ra está agindo assim. 730 00:41:57,973 --> 00:42:00,309 Olá? E aí? Você não costuma ligar tão tarde. 731 00:42:00,392 --> 00:42:01,477 Apenas... 732 00:42:02,311 --> 00:42:04,271 saí um pouco 733 00:42:05,523 --> 00:42:07,691 e fiquei entediada. 734 00:42:09,818 --> 00:42:11,237 Também sinto saudade. 735 00:42:13,864 --> 00:42:15,991 Você tem um jeito estranho de me dizer que sente minha falta. 736 00:42:17,034 --> 00:42:18,244 Você quer que eu vá? 737 00:42:19,245 --> 00:42:20,829 Não, está tudo bem. 738 00:42:21,497 --> 00:42:22,581 Está tarde. 739 00:42:24,750 --> 00:42:26,252 Vamos... 740 00:42:27,294 --> 00:42:30,464 ir a um encontro adequado depois do trabalho amanhã. 741 00:42:32,591 --> 00:42:35,469 Vamos para algum lugar legal. Certo? 742 00:42:49,567 --> 00:42:52,403 Olá. Vocês dois vieram trabalhar cedo. 743 00:42:52,486 --> 00:42:53,612 Ei. 744 00:42:57,741 --> 00:43:01,620 Eu fiz algumas versões diferentes do biscoito de chocolate com menta. 745 00:43:01,704 --> 00:43:04,540 Você poderia verificar os ingredientes e escolher o melhor? 746 00:43:04,623 --> 00:43:05,541 Certo. 747 00:43:06,208 --> 00:43:07,751 Sr. Gye. 748 00:43:07,835 --> 00:43:11,630 Você não disse que mudaria a fórmula da barra de sorvete de chocolate com menta? 749 00:43:15,009 --> 00:43:16,218 Sr. Gye? 750 00:43:16,302 --> 00:43:18,345 Sra. Kim, diga a Sra. Yeo 751 00:43:18,429 --> 00:43:21,432 que eu vou entregar a folha de fórmulas esta tarde. 752 00:43:22,391 --> 00:43:24,518 -O que? -Por que você pediria a Sra. Kim para... 753 00:43:24,602 --> 00:43:26,020 Sr. Gye. 754 00:43:26,103 --> 00:43:28,981 Por favor, me dê antes do meio-dia. 755 00:43:31,442 --> 00:43:32,651 Sr. Gye! 756 00:43:32,735 --> 00:43:34,945 Sra. Kim, por favor, diga a Sra. Yeo 757 00:43:35,029 --> 00:43:37,489 que vou apresentar as fórmulas agora. 758 00:43:38,532 --> 00:43:39,450 Café. 759 00:43:40,326 --> 00:43:42,745 -Eu não posso acreditar nele. -Vocês dois brigaram? 760 00:43:46,582 --> 00:43:48,417 No último fim de semana, todos nós que entramos na empresa juntos nos encontramos. 761 00:43:48,500 --> 00:43:51,712 E ele queria dizer às pessoas que estamos em um relacionamento. 762 00:43:51,795 --> 00:43:54,590 Eu disse não, e agora ele está bravo comigo. 763 00:43:54,673 --> 00:43:56,759 Acho que foi sua culpa, Sra. Yeo. 764 00:43:56,842 --> 00:43:59,053 Eu sei que pode parecer um pouco estranho 765 00:43:59,136 --> 00:44:00,721 porque vocês dois são bem velhos, 766 00:44:00,804 --> 00:44:01,972 Mas por que isso importa? 767 00:44:02,056 --> 00:44:03,182 Você não tem ideia. 768 00:44:03,265 --> 00:44:06,352 Nada de bom acontece quando as pessoas sabem que você está namorando alguém no trabalho. 769 00:44:06,435 --> 00:44:09,146 Se qualquer um de nós cometer um erro durante o trabalho, 770 00:44:09,229 --> 00:44:12,274 as pessoas vão falar pelas nossas costas que nós relaxamos. 771 00:44:12,358 --> 00:44:13,776 Se nos separarmos, 772 00:44:13,859 --> 00:44:16,654 então eles vão falar sobre de quem foi a culpa pelas nossas costas. 773 00:44:16,737 --> 00:44:18,155 Eu não quero pensar sobre isso. 774 00:44:18,697 --> 00:44:21,283 Não sei por que as pessoas são tão intrometidas. 775 00:44:21,367 --> 00:44:24,620 Você ouviu falar daquele novato que está namorando o Sr. Cho? 776 00:44:24,703 --> 00:44:25,579 Quem? 777 00:44:25,663 --> 00:44:26,997 Aquele da equipe de administração. 778 00:44:27,081 --> 00:44:29,583 Sr. Cho? O cara bonito que se parece com Jung-kook? 779 00:44:29,667 --> 00:44:30,793 Quem está namorando com ele? 780 00:44:30,876 --> 00:44:32,878 Vou perguntar no chat em grupo. 781 00:44:32,961 --> 00:44:34,505 Aqui está um. 782 00:44:34,588 --> 00:44:36,924 Alguém que é realmente intrometido. 783 00:44:39,426 --> 00:44:40,552 Certo. 784 00:44:40,636 --> 00:44:42,513 A mesa de análise microbiana está pronta. 785 00:44:42,596 --> 00:44:43,847 Eu estou indo para baixo. 786 00:44:43,931 --> 00:44:44,807 OK. 787 00:44:45,933 --> 00:44:48,143 Não é problema. 788 00:44:48,227 --> 00:44:51,897 É o trabalho deles, senhora. 789 00:44:53,691 --> 00:44:56,110 Tae-moo visitou alguns dias atrás? 790 00:44:57,277 --> 00:44:58,153 O que? 791 00:44:58,695 --> 00:45:00,572 Ele foi lá com quem? 792 00:45:06,662 --> 00:45:09,748 Cheguei aqui o mais rápido que pude. Você esperou muito tempo? 793 00:45:09,832 --> 00:45:12,126 Não. O que você quer comer? 794 00:45:12,209 --> 00:45:14,795 Coreano, japonês, chinês ou ocidental. Basta dizer a palavra. 795 00:45:15,295 --> 00:45:17,965 Posso conseguir uma mesa em qualquer restaurante em Seul com uma ligação. 796 00:45:20,259 --> 00:45:23,137 Então vamos começar com alguma comida ocidental gordurosa, 797 00:45:23,220 --> 00:45:25,139 e terminar com um pouco de comida coreana picante? 798 00:45:25,806 --> 00:45:26,723 Certo. 799 00:45:56,128 --> 00:45:58,797 Eu sempre quis ir a um certo tipo de encontro 800 00:45:58,881 --> 00:46:00,966 em um tempo como este se eu tivesse um namorado. 801 00:46:01,049 --> 00:46:02,092 Eu quero fazer isso agora. 802 00:46:04,303 --> 00:46:05,220 Nós podemos? 803 00:46:07,473 --> 00:46:09,600 O metrô é o melhor quando chove. 804 00:46:09,683 --> 00:46:11,226 Não há trânsito nem nada. 805 00:46:24,615 --> 00:46:28,076 A próxima estação é a estação Dangsan. 806 00:46:28,911 --> 00:46:31,872 As portas estão à sua direita. 807 00:46:31,955 --> 00:46:34,917 Se você estiver indo para Gaehwa ou Sinnonhyeon, 808 00:46:35,000 --> 00:46:37,252 transfira para a linha... 809 00:46:37,336 --> 00:46:38,170 Ha-ri. 810 00:46:51,391 --> 00:46:52,559 Obrigado. 811 00:46:55,145 --> 00:46:57,105 Você já esteve em um metrô na Coréia? 812 00:46:58,190 --> 00:46:59,483 Não, é minha primeira vez. 813 00:46:59,566 --> 00:47:01,485 É sua primeira vez? Comigo, agora? 814 00:47:02,569 --> 00:47:03,779 O que? 815 00:47:03,862 --> 00:47:04,947 Mesmo? 816 00:47:05,572 --> 00:47:07,115 Os metrôs coreanos são os melhores. 817 00:47:08,283 --> 00:47:11,286 Este trem é o que eu costumava pegar quando estava na faculdade. 818 00:47:11,954 --> 00:47:14,456 Minha casa ficava no leste e minha escola no oeste. 819 00:47:14,540 --> 00:47:16,875 Um dia, Young-seo e eu estávamos no trem juntos, 820 00:47:16,959 --> 00:47:18,418 e nós dois adormecemos. 821 00:47:18,919 --> 00:47:20,295 Deveríamos ter acordado, 822 00:47:20,379 --> 00:47:23,799 mas adormecemos até chegarmos à última estação. 823 00:47:26,343 --> 00:47:28,554 O restaurante que você quer ir fica perto? 824 00:47:29,471 --> 00:47:31,890 Antes disso, precisamos ir a algum lugar. 825 00:47:31,974 --> 00:47:33,058 Me siga. 826 00:47:49,283 --> 00:47:51,577 É tão bonito. 827 00:47:51,660 --> 00:47:53,120 Você gosta de flores? 828 00:47:53,203 --> 00:47:55,080 Existe uma mulher que não gosta? 829 00:47:55,163 --> 00:47:57,916 Era meu sonho ir a um lugar assim com meu namorado 830 00:47:58,000 --> 00:47:59,126 se eu já tive um. 831 00:47:59,209 --> 00:48:00,419 Então se tornou realidade. 832 00:48:01,420 --> 00:48:02,462 Isso é verdade. 833 00:48:04,256 --> 00:48:06,925 Os cravos são tão bonitos. Tantas cores diferentes. 834 00:48:07,009 --> 00:48:08,594 Olha, há cravos roxos. 835 00:48:09,177 --> 00:48:11,763 Acho que são lisianthuses, não cravos. 836 00:48:13,390 --> 00:48:16,768 Certo, lisian... Sim. 837 00:48:17,686 --> 00:48:19,104 Este também é bonito. 838 00:48:19,938 --> 00:48:21,148 Estes são... 839 00:48:21,940 --> 00:48:23,358 Provavelmente não cravos. 840 00:48:24,234 --> 00:48:25,444 Esses não são mudans? 841 00:48:25,527 --> 00:48:26,612 Mudanos? 842 00:48:28,739 --> 00:48:30,407 Não, são peônias. 843 00:48:32,701 --> 00:48:34,119 Eles são a mesma coisa. 844 00:48:37,122 --> 00:48:41,126 Ei, o nome não importa. Não se prenda a formalidades. 845 00:48:41,209 --> 00:48:42,502 Eu estava tentando dizer, 846 00:48:42,586 --> 00:48:44,921 "foco na beleza da flor", sabe? 847 00:48:45,005 --> 00:48:47,382 Isso é verdade. Seja você Geum-hui ou Ha-ri, 848 00:48:47,466 --> 00:48:50,344 você ainda é a mulher mais bonita do mundo. 849 00:48:53,180 --> 00:48:55,265 Hoje é algum aniversário especial ou algo assim? 850 00:48:56,183 --> 00:48:57,643 Como você gostaria de suas flores? 851 00:48:57,726 --> 00:48:58,560 Bem... 852 00:49:00,646 --> 00:49:02,064 Aqui está. 853 00:49:04,691 --> 00:49:06,234 Isto está certo? 854 00:49:09,279 --> 00:49:11,239 Olha essas flores. Estou tão ciumento. 855 00:49:13,575 --> 00:49:14,451 Eu quase esqueci. 856 00:49:15,410 --> 00:49:18,497 Tem comida que a gente tem que comer num dia de chuva como esse. 857 00:49:18,580 --> 00:49:20,082 Vamos lá. 858 00:49:21,291 --> 00:49:22,376 Obrigado. 859 00:49:23,085 --> 00:49:24,336 Aproveitem. 860 00:49:33,762 --> 00:49:35,472 É tão bom. 861 00:49:36,431 --> 00:49:37,724 Isso é bom mesmo? 862 00:49:38,308 --> 00:49:41,436 Quando o tempo está tão úmido e sombrio como este, 863 00:49:42,270 --> 00:49:46,108 você precisa comer alguns jeon que são oleosos e crocantes assim. 864 00:49:46,191 --> 00:49:47,025 Tente. 865 00:49:57,452 --> 00:49:59,079 A textura é muito original. 866 00:50:00,372 --> 00:50:02,457 Como eles fizeram isso tão crocante? 867 00:50:02,541 --> 00:50:04,418 Não, não faça isso. 868 00:50:04,501 --> 00:50:07,295 Estamos em um encontro. Não fale de trabalho. 869 00:50:07,379 --> 00:50:08,630 Pare de pensar no trabalho. 870 00:50:09,256 --> 00:50:10,966 Veja. 871 00:50:11,049 --> 00:50:13,593 Você precisa apreciar a comida assim. 872 00:50:21,893 --> 00:50:22,853 Assim? 873 00:50:22,936 --> 00:50:24,604 Sim, assim. 874 00:50:28,108 --> 00:50:30,610 Ele veio com um funcionário. 875 00:50:30,694 --> 00:50:33,739 Acho que o nome dela era Shin Ha-ri. 876 00:50:33,822 --> 00:50:35,657 Se você olhar dessa forma, 877 00:50:36,950 --> 00:50:38,618 ela se parece um pouco. 878 00:50:40,662 --> 00:50:43,832 Mas, ao mesmo tempo, ela não. 879 00:50:50,380 --> 00:50:51,506 Secretário Kim. 880 00:50:52,507 --> 00:50:55,719 Há um funcionário chamado Shin Ha-ri 881 00:50:56,511 --> 00:50:58,889 na Equipe de Desenvolvimento de Produtos Alimentícios 1... 882 00:50:58,972 --> 00:51:00,182 Este também parece bom. 883 00:51:06,229 --> 00:51:07,105 Com licença. 884 00:51:18,575 --> 00:51:20,410 Por que está chovendo de novo? 885 00:51:27,959 --> 00:51:29,544 Estou descendo agora. 886 00:51:30,420 --> 00:51:31,588 Sim. 887 00:51:31,671 --> 00:51:34,382 Sabe, Presidente Kang? 888 00:51:35,801 --> 00:51:38,386 Ele não se parece cada vez mais com o falecido presidente? 889 00:51:38,470 --> 00:51:39,971 Conte-me sobre isso. 890 00:51:40,055 --> 00:51:43,683 Às vezes, fico surpreso com o quanto eles se parecem. 891 00:51:43,767 --> 00:51:44,851 Certo? 892 00:51:46,645 --> 00:51:47,896 E daí se ele é o herdeiro? 893 00:51:47,979 --> 00:51:50,899 Quando ele testemunhou o acidente de carro de seus pais quando criança. 894 00:51:50,982 --> 00:51:52,901 Foi um acidente na chuva, certo? 895 00:51:52,984 --> 00:51:56,571 Sim. É por isso que ele não pode nem dirigir quando chove. 896 00:52:01,952 --> 00:52:03,620 As portas estão se fechando. 897 00:52:48,373 --> 00:52:49,457 O que é isso? 898 00:52:49,541 --> 00:52:51,167 Eu queria sentar ao seu lado. 899 00:53:01,761 --> 00:53:03,138 Obrigado. 900 00:53:07,350 --> 00:53:11,563 A Sra. Yeo e o Sr. Gye tiveram uma briga muito ruim hoje. 901 00:53:11,646 --> 00:53:14,316 Ficou realmente desconfortável. 902 00:53:14,399 --> 00:53:18,737 Presidente Kang, você não pode deixar óbvio para os funcionários quando está chateado, ok? 903 00:53:18,820 --> 00:53:21,072 Seus funcionários vão se sentir tão desconfortáveis. 904 00:53:21,823 --> 00:53:23,533 De qualquer forma... 905 00:53:23,617 --> 00:53:25,452 não era como se eu pudesse ficar do lado de alguém. 906 00:53:25,535 --> 00:53:28,371 Eu pensei sobre o que fazer por um longo tempo com a Sra. Kim. 907 00:53:28,455 --> 00:53:32,125 Então decidimos que eles conversassem em vez de ficar do lado de ninguém. 908 00:53:32,208 --> 00:53:34,127 Então, queríamos deixá-los falar... 909 00:53:34,711 --> 00:53:37,797 Sim, ainda está chovendo muito, mãe. 910 00:53:49,351 --> 00:53:51,561 O restaurante que você queria ir é próximo? 911 00:53:52,145 --> 00:53:55,398 Precisamos ir a algum lugar antes disso. Me siga. 912 00:54:06,368 --> 00:54:07,452 Está feito. 913 00:54:10,455 --> 00:54:11,998 Isto está certo? 914 00:54:15,043 --> 00:54:17,212 Olha essas flores. Estou tão ciumento. 915 00:54:17,295 --> 00:54:19,798 -A chuva parou. Vamos lá. -Sim, vamos lá. 916 00:54:26,680 --> 00:54:29,265 Eu quase esqueci. 917 00:54:29,349 --> 00:54:32,102 Tem comida que a gente tem que comer num dia de chuva como esse. 918 00:54:33,687 --> 00:54:35,855 -Devemos ir? -Vamos lá. 919 00:54:35,939 --> 00:54:40,360 Você não tem ideia do quanto eu tentei. Eu realmente odeio situações como essa. 920 00:54:40,443 --> 00:54:46,282 Então, na verdade, eu estava pensando em sugerir que tomássemos uma bebida hoje. 921 00:54:46,366 --> 00:54:47,826 Mas nós trouxemos o carro. 922 00:54:47,909 --> 00:54:50,495 Então eu disse a mim mesmo que iríamos tomar uma bebida da próxima vez 923 00:54:50,578 --> 00:54:52,205 quando não tínhamos o carro conosco. 924 00:54:52,288 --> 00:54:54,249 Eu bebo muito com Young-seo-- 925 00:54:59,629 --> 00:55:00,505 O que? 926 00:55:03,883 --> 00:55:06,428 Andar assim é bom. 927 00:55:06,511 --> 00:55:08,221 Vamos deixar o carro para trás na próxima vez. 928 00:55:11,099 --> 00:55:12,517 Há quanto tempo você sabe? 929 00:55:20,734 --> 00:55:22,902 Acho que fui eu que não tive coragem. 930 00:55:24,821 --> 00:55:26,614 Eu estive querendo te dizer 931 00:55:27,323 --> 00:55:29,242 tudo isso um dia... 932 00:55:31,244 --> 00:55:32,746 mas eu não podia. 933 00:55:35,707 --> 00:55:37,333 Eu sinto muito. 934 00:55:38,043 --> 00:55:39,794 Tentei fingir que não sabia, mas... 935 00:55:41,421 --> 00:55:44,049 Se feri seus sentimentos, me desculpe. 936 00:55:44,132 --> 00:55:45,258 Não é isso. 937 00:55:47,218 --> 00:55:49,429 Eu estava pensando em como não parecer muito patético 938 00:55:49,512 --> 00:55:53,433 ao explicar minha fraqueza para uma mulher que eu gosto. 939 00:55:56,227 --> 00:55:57,145 Ha-ri. 940 00:55:59,022 --> 00:55:59,856 EU... 941 00:56:29,886 --> 00:56:31,137 Você está quase aqui? 942 00:56:31,846 --> 00:56:32,847 Tudo bem. 943 00:56:35,975 --> 00:56:38,144 Espere um pouco. Chamei o carro. 944 00:56:38,228 --> 00:56:39,896 Eu vou voltar sozinho hoje. 945 00:56:39,979 --> 00:56:42,607 Young-seo quer me ver, então eu preciso ir. 946 00:56:42,690 --> 00:56:43,858 Mesmo? 947 00:56:44,526 --> 00:56:46,277 Então deixe-me dar-lhe uma carona. 948 00:56:46,361 --> 00:56:48,947 Está bem. Estamos nos encontrando aqui perto. 949 00:56:49,030 --> 00:56:50,448 Eu te ligo mais tarde. 950 00:56:51,449 --> 00:56:53,159 Chegue em casa com segurança. 951 00:57:51,134 --> 00:57:52,469 Olá, Presidente Kang. 952 00:57:53,928 --> 00:57:56,639 Por favor, sente-se, Sra. Shin Geum-hui... 953 00:57:56,723 --> 00:57:57,682 Não. 954 00:57:58,433 --> 00:57:59,809 Shin Ha-ri. 955 00:58:19,787 --> 00:58:23,500 Qual é exatamente o seu negócio? 956 00:58:24,459 --> 00:58:29,005 Por que você se aproximou de Tae-moo? 957 00:58:31,799 --> 00:58:32,675 O que? 958 00:58:34,135 --> 00:58:35,386 Onde? 959 00:58:37,347 --> 00:58:39,474 Ok, eu te ligo mais tarde. 960 00:58:57,075 --> 00:58:58,785 Por que ela não está atendendo? 961 00:59:11,256 --> 00:59:14,217 Pare de ver Tae-moo. 962 00:59:15,093 --> 00:59:17,762 Eu não acho que você quer estar em uma situação 963 00:59:17,845 --> 00:59:19,931 que outras pessoas possam interpretar mal. 964 00:59:20,890 --> 00:59:23,226 Senhor, tenho uma coisa para lhe dizer... 965 00:59:23,309 --> 00:59:24,978 Sim, Sung Hoon. 966 00:59:26,104 --> 00:59:26,980 O que? 967 00:59:28,273 --> 00:59:29,482 E o Tae-moo?