1 00:00:57,557 --> 00:01:00,018 -What are you doing? -Well, I… 2 00:01:00,936 --> 00:01:02,688 -Hey. -We'll have to delay 3 00:01:02,771 --> 00:01:03,814 the meeting by an hour. 4 00:01:05,566 --> 00:01:07,943 Mr. Go got into a minor car accident on his way here. 5 00:01:08,026 --> 00:01:10,112 -Really? Delay it, then. -Yes, sir. 6 00:01:20,706 --> 00:01:22,833 It's because I have a stye on my eye. 7 00:01:22,916 --> 00:01:24,585 Aren't you going to press a floor? 8 00:01:25,252 --> 00:01:26,712 Oh, right. 9 00:01:33,218 --> 00:01:36,596 Let's attend the tasting event for the new product lineup then. 10 00:01:36,680 --> 00:01:37,514 Yes, sir. 11 00:01:40,642 --> 00:01:41,518 The tasting event? 12 00:01:41,601 --> 00:01:42,894 FOOD PRODUCT DEVELOPMENT TEAM 1 13 00:01:42,978 --> 00:01:44,187 FOOD PRODUCT DEVELOPMENT TEAM 2 14 00:01:44,271 --> 00:01:45,230 FOOD PRODUCT DEVELOPMENT TEAM 3 15 00:01:45,314 --> 00:01:48,025 Please give us your honest feedback. Thank you. 16 00:01:48,108 --> 00:01:50,736 -We're Team One. -We'd really appreciate some feedback. 17 00:01:50,819 --> 00:01:52,487 -Thank you very much. -Here. 18 00:01:52,571 --> 00:01:54,364 -Please fill out a feedback form. -Sure. 19 00:01:54,448 --> 00:01:56,033 We're Team One. 20 00:01:56,116 --> 00:01:57,409 -Please enjoy. -Thank you. 21 00:01:57,492 --> 00:01:58,410 Thank you. 22 00:01:59,077 --> 00:02:01,038 -We're Team One. -Take it easy. 23 00:02:01,121 --> 00:02:04,958 Chef Lee, you're working so hard when the other chefs aren't even here. 24 00:02:05,042 --> 00:02:08,462 The other chefs are quite experienced, but this is a first for me. 25 00:02:12,674 --> 00:02:14,926 We're Team One. This is white kimchi ravioli. 26 00:02:15,010 --> 00:02:15,844 The president is here. 27 00:02:15,927 --> 00:02:16,762 BASED ON WEBNOVEL AND WEBTOON A BUSINESS PROPOSAL 28 00:02:16,845 --> 00:02:19,056 -Welcome, President Kang. -He's so hot! 29 00:02:19,139 --> 00:02:20,349 Thank you all for your hard work. 30 00:02:20,432 --> 00:02:22,100 President Kang, how are you? 31 00:02:22,184 --> 00:02:24,853 Sir, you should have told us that you were coming. 32 00:02:25,937 --> 00:02:28,690 You should always be prepared. 33 00:02:30,651 --> 00:02:35,906 Sir, Team One is always prepared. Even our chef is here today. 34 00:02:35,989 --> 00:02:37,366 -Is that so? -Yes, sir. 35 00:02:37,449 --> 00:02:40,619 Let me introduce him to you. This is Chef Lee Min-woo from M Kitchen. 36 00:02:40,702 --> 00:02:43,664 He developed the white kimchi ravioli with us. 37 00:02:44,456 --> 00:02:45,457 I'm Kang Tae-moo. 38 00:02:46,291 --> 00:02:47,959 Nice to meet you. 39 00:02:49,753 --> 00:02:52,089 Ta-da! 40 00:02:52,172 --> 00:02:53,799 Is this the white kimchi ravioli? 41 00:02:53,882 --> 00:02:54,758 Yes, sir. 42 00:02:56,718 --> 00:02:58,011 Please give it a try, sir. 43 00:03:17,155 --> 00:03:17,989 Chef Lee. 44 00:03:18,990 --> 00:03:20,742 You don't have a good eye for things. 45 00:03:20,826 --> 00:03:21,660 Pardon? 46 00:03:22,244 --> 00:03:23,829 I heard this was for staff meals. 47 00:03:24,621 --> 00:03:26,790 Why didn't you put something this delicious on the menu? 48 00:03:30,919 --> 00:03:32,337 That's what you meant? 49 00:03:32,421 --> 00:03:35,298 That was hilarious, sir. 50 00:03:35,382 --> 00:03:37,342 It was something I had whipped together. 51 00:03:37,426 --> 00:03:40,095 But thanks to Ha-ri, it's our signature dish now. 52 00:03:40,178 --> 00:03:42,139 Right. I read Ms. Shin's proposal. 53 00:03:42,222 --> 00:03:44,725 I could feel her deep trust in you, Chef Lee. 54 00:03:44,808 --> 00:03:47,394 The two have been good friends since college, so… 55 00:03:47,936 --> 00:03:48,812 I think 56 00:03:49,438 --> 00:03:52,190 that's why they worked together so well. 57 00:03:52,274 --> 00:03:53,233 Yes, that's right. 58 00:03:53,984 --> 00:03:56,027 Come to think of it, I don't see Ms. Shin. 59 00:03:59,364 --> 00:04:02,951 Ms. Shin, is your stomach okay? Do you want me to buy you some medicine? 60 00:04:05,078 --> 00:04:06,621 No, I'm all right now. 61 00:04:06,705 --> 00:04:09,291 Hey, how are people reacting to our ravioli? 62 00:04:09,374 --> 00:04:10,625 Are they saying it's good? 63 00:04:16,590 --> 00:04:18,049 Nobody's responding to me. 64 00:04:19,926 --> 00:04:22,971 Mr. Kang should have left by now. Should I go back inside? 65 00:04:23,054 --> 00:04:25,474 Did you see President Kang? He's so hot. 66 00:04:26,141 --> 00:04:28,518 That chef was handsome too. Was his name Lee Min-woo? 67 00:04:28,602 --> 00:04:32,230 Right. But the white kimchi ravioli? 68 00:04:32,314 --> 00:04:34,399 It was my first time trying it, but I liked it. 69 00:04:34,483 --> 00:04:37,194 Me too. I think it was the best dish there. 70 00:04:44,534 --> 00:04:47,329 Your bruise is getting worse. Do you want something to put on it? 71 00:04:47,412 --> 00:04:49,456 Don't you know me? I'd rather just eat. 72 00:04:49,539 --> 00:04:50,373 I'll be fine. 73 00:04:52,709 --> 00:04:55,045 Oh, right. What are people saying about the tasting? 74 00:04:55,128 --> 00:04:58,590 Everyone said the food was good, but I'm not sure if they meant it. 75 00:04:58,673 --> 00:05:01,468 Trust me. The guys at my company don't sugarcoat things. 76 00:05:01,551 --> 00:05:02,552 They're really picky. 77 00:05:02,636 --> 00:05:05,388 They say it's perfect, taste-wise. 78 00:05:05,472 --> 00:05:09,518 Now it just needs some fine-tuning as we commercialize it. 79 00:05:09,601 --> 00:05:11,561 Just leave things to me, Chef Lee. 80 00:05:12,395 --> 00:05:14,981 Then I'll do just that, Ms. Shin. 81 00:05:16,608 --> 00:05:17,901 Oh, right! 82 00:05:17,984 --> 00:05:19,820 Where's your review? 83 00:05:19,903 --> 00:05:20,904 What review? 84 00:05:20,987 --> 00:05:24,491 Of the concert you went to. Yoo-ra was wondering, too. 85 00:05:25,700 --> 00:05:27,285 How was it? Did you have fun? 86 00:05:28,203 --> 00:05:29,538 Yes, I had fun. 87 00:05:29,621 --> 00:05:33,375 Man, I was hoping you would go with a guy. 88 00:05:33,458 --> 00:05:34,668 I bet you went with Young-seo. 89 00:05:34,751 --> 00:05:35,669 I went with a guy. 90 00:05:37,045 --> 00:05:38,088 Really? 91 00:05:38,171 --> 00:05:39,005 Who? 92 00:05:41,633 --> 00:05:43,718 Just someone I got to know by chance. 93 00:05:44,970 --> 00:05:46,930 You never told me you were seeing someone. 94 00:05:47,472 --> 00:05:49,766 Do you even know what kind of guy he is? 95 00:05:49,849 --> 00:05:51,851 Yes, well… 96 00:05:51,935 --> 00:05:55,564 You're too naive to even get a good read on guys. 97 00:05:55,647 --> 00:05:57,190 Bring him with you sometime, will you? 98 00:05:57,274 --> 00:05:59,192 I'll take a look at him for you. 99 00:05:59,276 --> 00:06:01,486 I can take care of myself, Min-woo. 100 00:06:01,570 --> 00:06:04,447 So take care of your girlfriend now, instead of your friends. 101 00:06:04,531 --> 00:06:07,242 You two got back together after breaking up. 102 00:06:07,325 --> 00:06:08,827 Pay more attention to her. 103 00:06:12,330 --> 00:06:14,332 Why is Young-seo so late? 104 00:06:20,630 --> 00:06:22,841 She's so impatient! 105 00:06:22,924 --> 00:06:24,467 I'm here. 106 00:06:28,305 --> 00:06:31,391 He looks a lot like the guy who lives next door. 107 00:06:34,769 --> 00:06:35,604 Wait! 108 00:06:36,688 --> 00:06:38,023 That is him! 109 00:06:43,028 --> 00:06:44,529 YOUNG-SEO 110 00:06:49,743 --> 00:06:51,620 It's President Kang! 111 00:06:52,120 --> 00:06:53,079 Sir. 112 00:06:53,788 --> 00:06:55,999 Hello. I didn't know you were coming. 113 00:06:56,082 --> 00:07:00,170 After the tasting event, I was even more curious about your cooking, Chef Lee. 114 00:07:00,253 --> 00:07:02,339 I'm glad you came, then. 115 00:07:02,422 --> 00:07:04,382 I'll whip up something delicious for you. 116 00:07:04,466 --> 00:07:06,301 Just as expected, this place is popular. 117 00:07:07,344 --> 00:07:09,095 Please, have a seat. This way. 118 00:07:12,641 --> 00:07:15,060 Oh, right, Ha-ri is here too. 119 00:07:18,730 --> 00:07:19,731 That's weird. 120 00:07:20,273 --> 00:07:21,816 She was just here a minute ago. 121 00:07:22,817 --> 00:07:24,027 Why don't you have a seat? 122 00:07:39,125 --> 00:07:44,464 You'd get sick of me If we spent all of our days together 123 00:07:44,547 --> 00:07:45,382 I, too… 124 00:07:50,845 --> 00:07:51,930 Hello. 125 00:07:52,013 --> 00:07:53,556 Where are you, Ha-ri? 126 00:07:53,640 --> 00:07:56,059 Oh, apparently there's a big group at the chicken shop. 127 00:07:56,142 --> 00:07:58,186 I think Young-seo and I need to go help out. 128 00:07:59,562 --> 00:08:00,605 Hey! 129 00:08:01,815 --> 00:08:03,274 Okay! 130 00:08:03,358 --> 00:08:05,986 Yes, okay. See you! 131 00:08:06,987 --> 00:08:08,363 Hold on, 132 00:08:08,446 --> 00:08:12,200 so the handsome guy you saw at the convenience store is Secretary Cha? 133 00:08:12,283 --> 00:08:15,245 -Yes. -And Mr. Cha lives right next door? 134 00:08:15,328 --> 00:08:16,496 Yes. 135 00:08:17,747 --> 00:08:20,750 -Just how do you meet someone like that? -That's what I'm saying. 136 00:08:20,834 --> 00:08:23,962 Hey, you don't think I'll run into him here too, do you? 137 00:08:27,716 --> 00:08:29,551 This is driving me nuts. 138 00:08:29,634 --> 00:08:33,304 Just, don't even think about coming to my apartment for the time being. 139 00:08:33,388 --> 00:08:35,265 Or dress up as Shin Geum-hui if you do. 140 00:08:35,348 --> 00:08:36,558 It's you who needs to be careful. 141 00:08:36,641 --> 00:08:41,187 Don't get all friendly with him and blab that Shin Ha-ri is actually Shin Geum-hui. 142 00:08:42,897 --> 00:08:44,774 I don't think I'll talk to him again. 143 00:08:45,358 --> 00:08:46,860 So don't worry about that. 144 00:08:46,943 --> 00:08:48,153 -Why? -Well… 145 00:08:48,236 --> 00:08:52,115 You know how Tae-moo's family and mine are on bad terms because of the blind date? 146 00:08:52,198 --> 00:08:55,869 So he said he doesn't want to get involved with me, either. 147 00:08:55,952 --> 00:08:58,246 -What? -Seriously! 148 00:08:58,329 --> 00:09:01,082 He definitely liked me at first. 149 00:09:01,916 --> 00:09:03,209 No, really! 150 00:09:04,252 --> 00:09:05,503 Hey. You don't believe me? 151 00:09:06,755 --> 00:09:09,340 Wait, what if Tae-moo bad-mouthed me 152 00:09:09,424 --> 00:09:12,093 and told Mr. Cha to avoid me because I'm completely nuts? 153 00:09:12,177 --> 00:09:13,887 That petty archaeopteryx. 154 00:09:13,970 --> 00:09:17,932 No, no. I don't think President Kang is the type to talk badly about other people. 155 00:09:18,683 --> 00:09:19,976 He looks a bit cold-hearted, 156 00:09:20,060 --> 00:09:22,937 but he has a considerate side to him too. 157 00:09:23,021 --> 00:09:26,483 Why are you taking Kang Tae-moo's side? That's suspicious. 158 00:09:26,566 --> 00:09:27,942 It's not. It's just-- 159 00:09:28,026 --> 00:09:31,696 You and this supposedly fake relationship, yet you even went to a concert together. 160 00:09:31,780 --> 00:09:32,906 Have you fallen for him? 161 00:09:32,989 --> 00:09:33,948 It's not like that. 162 00:09:34,032 --> 00:09:36,534 It's just, I didn't know when I saw him from a distance, 163 00:09:36,618 --> 00:09:40,455 but now that I've seen him up-close, you know, he's not that bad. 164 00:09:40,538 --> 00:09:42,373 You know, that's all it is… 165 00:09:42,457 --> 00:09:43,583 Really? 166 00:09:44,167 --> 00:09:46,294 -Is that really all there is to it? -Yes! 167 00:09:46,377 --> 00:09:47,879 That's enough. Let's just order. 168 00:09:51,007 --> 00:09:53,635 -How was your meal? -I think I know now. 169 00:09:53,718 --> 00:09:57,555 Why Ms. Shin says your food tastes cheerful and happy, Chef Lee. 170 00:09:57,639 --> 00:09:58,765 I agree. 171 00:09:58,848 --> 00:10:01,226 Thank you. Ha-ri is always generous with my food. 172 00:10:01,309 --> 00:10:02,644 You're college friends, right? 173 00:10:02,727 --> 00:10:05,939 We met when we were 20, so we've known each other for 7 years now. 174 00:10:06,022 --> 00:10:09,442 And you've been just friends this whole time? 175 00:10:10,527 --> 00:10:11,361 Excuse me? 176 00:10:11,444 --> 00:10:14,030 Oh. I apologize if my question was too personal. 177 00:10:14,114 --> 00:10:16,908 I just thought maybe one of you could have developed feelings 178 00:10:16,991 --> 00:10:19,828 since you've known each other for such a long time. 179 00:10:31,840 --> 00:10:33,049 I have no regrets, though. 180 00:10:33,133 --> 00:10:34,300 I was really happy… 181 00:10:36,010 --> 00:10:37,554 for those seven years. 182 00:10:37,637 --> 00:10:38,888 Seven years, huh? 183 00:10:39,597 --> 00:10:42,600 Sir, when you asked Chef Lee about his relationship with Ms. Shin, 184 00:10:42,684 --> 00:10:44,435 was it because of something you heard? 185 00:10:44,519 --> 00:10:45,687 What do you mean? 186 00:10:45,770 --> 00:10:47,772 I overheard some of the employees talking, 187 00:10:47,856 --> 00:10:50,150 and apparently, Ms. Shin had a crush on Chef Lee. 188 00:10:50,233 --> 00:10:51,234 Is that so? 189 00:10:54,362 --> 00:10:57,448 I guess there's someone else like Ms. Shin Geum-hui too. 190 00:11:11,254 --> 00:11:12,172 What now? 191 00:11:13,214 --> 00:11:14,632 Did he just avoid me? 192 00:11:18,511 --> 00:11:19,429 Excuse me! 193 00:11:20,013 --> 00:11:21,139 Wait a second. 194 00:11:24,893 --> 00:11:27,437 Am I a virus or something? Why are you avoiding me? 195 00:11:27,520 --> 00:11:30,315 You don't even want to take the same elevator as me now? 196 00:11:30,398 --> 00:11:31,524 -It's not-- -I mean. 197 00:11:31,608 --> 00:11:33,985 how could you so openly avoid me? 198 00:11:34,068 --> 00:11:36,988 -Do you not have any manners? -I wasn't avoiding you. 199 00:11:38,281 --> 00:11:39,365 It was because of this. 200 00:11:44,287 --> 00:11:47,165 I thought you might be bothered by the smell of the trash. 201 00:11:48,458 --> 00:11:50,543 I was mistaken, then. I'm sorry. 202 00:11:51,669 --> 00:11:52,545 Well, then. 203 00:11:52,629 --> 00:11:53,922 Wait a second. 204 00:11:54,505 --> 00:11:57,342 It's true that what I did to President Kang was wrong. 205 00:11:57,425 --> 00:11:58,885 That's why I apologized to him. 206 00:11:58,968 --> 00:12:03,640 But that's between Mr. Kang and me. It doesn't have anything to do with you. 207 00:12:03,723 --> 00:12:07,518 Since we're already in this position, even if we can't be friends, 208 00:12:08,061 --> 00:12:10,605 can't we be cool and say hi when we run into each other? 209 00:12:14,192 --> 00:12:17,111 I'm sorry. I've never been a "cool" person. 210 00:12:23,910 --> 00:12:25,995 He's stomping on my pride. 211 00:12:28,039 --> 00:12:30,541 Is he President Kang's younger brother or something? 212 00:12:30,625 --> 00:12:32,543 Why is he so damn loyal? 213 00:12:39,884 --> 00:12:43,721 Yes, sir, I've just arrived. I'll go right up. Yes, sir. 214 00:13:56,127 --> 00:13:59,213 TRUE LIGHT FOUNDATION FOR SOCIAL WELFARE TRUE LIGHT CHILDREN'S HOME 215 00:14:03,760 --> 00:14:04,969 What are you doing here? 216 00:14:06,804 --> 00:14:07,847 Just looking. 217 00:14:08,347 --> 00:14:10,224 You've left this place exactly as it was. 218 00:14:11,100 --> 00:14:11,934 Of course. 219 00:14:12,602 --> 00:14:14,812 My grandfather really wants you to move back in. 220 00:14:16,522 --> 00:14:18,858 So do I. Are you really not going to? 221 00:14:18,941 --> 00:14:20,568 No, never. 222 00:14:21,527 --> 00:14:23,654 I don't want to suffer when I'm at home too. 223 00:14:24,447 --> 00:14:25,573 Suffer? 224 00:14:25,656 --> 00:14:27,241 Hey, what have I ever done to you? 225 00:14:29,744 --> 00:14:35,249 How long has it been since we all ate together like this? 226 00:14:35,333 --> 00:14:37,710 This place finally feels like a home. 227 00:14:37,794 --> 00:14:38,711 It really does. 228 00:14:38,795 --> 00:14:40,088 Right? 229 00:14:40,963 --> 00:14:44,342 Now, if I just had a granddaughter-in-law like Ms. Geum-hui 230 00:14:44,425 --> 00:14:47,053 along with some adorable great-grandchildren, 231 00:14:47,136 --> 00:14:51,015 I'd die a happy man even if I died tomorrow. 232 00:14:51,099 --> 00:14:53,643 You've been saying that ever since I turned 20. 233 00:14:53,726 --> 00:14:54,769 Aren't you tired of it? 234 00:14:54,852 --> 00:14:57,397 What's the point of being superrich? 235 00:14:57,480 --> 00:15:01,818 All I ever do is eat by myself in this empty house like a lonely old man. 236 00:15:01,901 --> 00:15:03,778 Don't you know eating alone is trendy these days? 237 00:15:03,861 --> 00:15:06,072 That's why our products are selling well. 238 00:15:06,155 --> 00:15:08,574 You always have to have the last word. 239 00:15:08,658 --> 00:15:11,619 Either get married by the year's end, 240 00:15:11,702 --> 00:15:14,664 or we're all eating here together twice a week. 241 00:15:16,666 --> 00:15:19,460 Grandfather, twice a week is too much. My… 242 00:15:20,253 --> 00:15:23,047 My schedule is packed and… 243 00:15:26,300 --> 00:15:29,220 And my place is far away, too. 244 00:15:29,303 --> 00:15:31,931 I was so tired when I got up this morning. 245 00:15:33,224 --> 00:15:38,396 Now that you mention it, move back in, Sung-hoon. 246 00:15:38,479 --> 00:15:43,901 Look at you. You moved out the minute you graduated from college. 247 00:15:43,985 --> 00:15:48,322 Now you're acting like even having a meal together is something so difficult. 248 00:15:48,406 --> 00:15:50,658 And you call yourselves my grandsons? 249 00:15:52,869 --> 00:15:54,078 How's my schedule this week? 250 00:15:57,999 --> 00:16:01,335 You're free Friday morning. Should we schedule our next meal then? 251 00:16:02,170 --> 00:16:03,463 Hey, let me look at that. 252 00:16:06,591 --> 00:16:10,636 Tae-moo, do you know what day this Saturday is? 253 00:16:10,720 --> 00:16:13,222 -What? This Saturday? -Yes! 254 00:16:17,518 --> 00:16:18,936 -What was that? -What are you doing? 255 00:16:19,979 --> 00:16:22,356 I can't believe you forgot, you punk. 256 00:16:22,440 --> 00:16:24,442 How could you forget a day like that? 257 00:16:25,026 --> 00:16:26,777 Look! 258 00:16:28,988 --> 00:16:29,822 29TH SATURDAY 259 00:16:29,906 --> 00:16:32,992 PRESIDENT KANG AND MS. SHIN GEUM-HUI'S ONE-YEAR ANNIVERSARY 260 00:16:36,454 --> 00:16:40,082 Will you only come to your senses after Geum-hui dumps you again? 261 00:16:40,166 --> 00:16:42,668 How can you forget a one-year anniversary? 262 00:16:44,003 --> 00:16:46,506 You bastard. You little brat. 263 00:16:46,589 --> 00:16:51,344 Look at you, I bet you'd even forget to show up at my funeral. 264 00:16:51,427 --> 00:16:53,596 How could you say something like that? 265 00:16:53,679 --> 00:16:55,056 It's not that I forgot-- 266 00:16:55,139 --> 00:16:56,474 Then? 267 00:16:56,557 --> 00:16:58,768 Why did you schedule something else on that day? 268 00:16:58,851 --> 00:17:01,354 I told you, that's… 269 00:17:01,437 --> 00:17:02,480 Cancel everything. 270 00:17:03,147 --> 00:17:06,609 Cancel everything and schedule a date with Ms. Geum-hui. 271 00:17:06,692 --> 00:17:08,486 I'll make a reservation for you. 272 00:17:09,153 --> 00:17:11,197 Go on, you. 273 00:17:16,369 --> 00:17:19,288 Manager Oh! It's me, Da-goo. 274 00:17:19,372 --> 00:17:23,668 I'm sorry. I had marked it on the calendar just in case the chairman asked. 275 00:17:24,293 --> 00:17:26,879 What should we do? Your schedule that day is tight. 276 00:17:28,214 --> 00:17:31,217 No, we can always move things around. 277 00:17:36,055 --> 00:17:38,224 He's okay with changing his schedule? 278 00:17:45,398 --> 00:17:48,234 NAMHAE 279 00:17:51,112 --> 00:17:53,739 Gosh, what are you doing? 280 00:17:53,823 --> 00:17:56,325 That's like putting lipstick on a pig. 281 00:17:56,409 --> 00:17:58,786 It might not make me more handsome, 282 00:17:58,869 --> 00:18:01,247 but at least I can make myself look average. 283 00:18:02,999 --> 00:18:05,126 They're filming the entire research process 284 00:18:05,209 --> 00:18:07,420 to upload it on the company's YouTube account. 285 00:18:07,503 --> 00:18:10,923 This is the least I can do, don't you think? 286 00:18:12,133 --> 00:18:15,469 Maybe I should have gotten my hair and makeup done too. 287 00:18:15,553 --> 00:18:16,679 It's fine. 288 00:18:16,762 --> 00:18:18,306 They'll be mainly focused on the chefs. 289 00:18:18,389 --> 00:18:21,475 Researchers like us will barely be in the shot. 290 00:18:25,855 --> 00:18:28,983 We're here. Let's all get off the bus. 291 00:18:29,066 --> 00:18:30,109 Let's get off. 292 00:18:30,943 --> 00:18:31,777 Okay. 293 00:18:32,528 --> 00:18:33,738 Move. 294 00:18:36,157 --> 00:18:37,533 -That way. -Okay. 295 00:18:37,617 --> 00:18:38,868 Thank you. 296 00:18:38,951 --> 00:18:41,370 Gosh, I'm nervous. 297 00:18:42,955 --> 00:18:44,790 This is so nice. 298 00:18:46,792 --> 00:18:48,753 Thank you. 299 00:18:48,836 --> 00:18:50,046 What's with all the bags? 300 00:18:50,129 --> 00:18:51,380 This way. 301 00:18:51,464 --> 00:18:53,090 Oh, this looks like a nice spot. 302 00:18:53,716 --> 00:18:54,550 Here. 303 00:18:57,803 --> 00:18:59,889 -You can put those bags here. -Oh, sure. 304 00:19:00,640 --> 00:19:05,186 Can you check that we packed the right number of lab coats? 305 00:19:05,269 --> 00:19:10,775 There's no view quite like this in all the eight provinces of Korea. 306 00:19:10,858 --> 00:19:13,027 It's perfect for de-stressing. 307 00:19:13,944 --> 00:19:16,405 For sure. You have this sweeping farmland, 308 00:19:16,489 --> 00:19:19,200 with those vast mountains as a backdrop, and the ocean beyond that. 309 00:19:20,117 --> 00:19:22,662 It's a shame that we don't have anyone else to share this view with. 310 00:19:22,745 --> 00:19:26,082 Stop beating around the bush and give it to me straight. 311 00:19:26,165 --> 00:19:27,458 What are you saying? 312 00:19:28,000 --> 00:19:31,671 Chairman Kang, why don't we just bulldoze all of this and build a resort here? 313 00:19:35,216 --> 00:19:36,217 A resort? 314 00:19:36,300 --> 00:19:37,426 Look at the land here. 315 00:19:37,510 --> 00:19:40,554 All we're doing with it is commercial farming. 316 00:19:40,638 --> 00:19:43,140 Imagine a golf course here 317 00:19:43,224 --> 00:19:44,975 and a ski resort by the mountains over there. 318 00:19:45,059 --> 00:19:47,978 We could fill the whole place up with our subsidiary franchises. 319 00:19:48,062 --> 00:19:50,189 Wouldn't that be something? 320 00:19:50,272 --> 00:19:53,776 Why is that idea skipping over President Kang and coming straight to me? 321 00:19:53,859 --> 00:19:57,697 We submitted a business proposal, but he shot it down almost immediately. 322 00:19:58,489 --> 00:19:59,699 Is that so? 323 00:19:59,782 --> 00:20:02,618 President Kang is still young and inexperienced, 324 00:20:02,702 --> 00:20:05,287 so he can't make a bold move like you'd do. 325 00:20:05,371 --> 00:20:08,040 He's not interested in long-term plans with guaranteed profits like this. 326 00:20:08,124 --> 00:20:10,960 All he does is play house with his chefs. 327 00:20:12,378 --> 00:20:14,422 So, if you were to directly suggest, sir-- 328 00:20:14,505 --> 00:20:18,592 You! Do you want President Kang to fire you too? 329 00:20:18,676 --> 00:20:19,802 Sir? 330 00:20:19,885 --> 00:20:24,807 You've been buying the land here bit by bit. 331 00:20:24,890 --> 00:20:26,559 Didn't you think I'd know? 332 00:20:26,642 --> 00:20:29,770 Chairman Kang, that's not-- 333 00:20:29,854 --> 00:20:32,106 It seems to me like you're trying to make a buck 334 00:20:32,189 --> 00:20:34,442 by raising the real estate prices around here. 335 00:20:34,525 --> 00:20:36,652 Stop it with your ridiculous ideas 336 00:20:36,736 --> 00:20:40,823 and just support President Kang as he plays house! 337 00:20:42,032 --> 00:20:44,660 Chairman Kang, this is all a misunderstanding. 338 00:20:46,287 --> 00:20:50,708 All they ever do is try to find ways to fill their own pockets. 339 00:20:54,170 --> 00:20:57,131 Hold on. Stop the car. 340 00:20:58,591 --> 00:21:01,051 Here are the premium ingredients… 341 00:21:03,304 --> 00:21:09,769 That go food product researchers have picked from the farm themselves… 342 00:21:11,562 --> 00:21:16,400 To present to the chef! 343 00:21:16,484 --> 00:21:17,651 Oh wait, it's that way. 344 00:21:19,195 --> 00:21:20,321 Cut! 345 00:21:20,988 --> 00:21:22,448 -Hey, Jeong-hwan. -Yes, sir. 346 00:21:22,531 --> 00:21:23,949 -Jeong-hwan! -Yes, I'm coming! 347 00:21:25,367 --> 00:21:26,577 What's with the actor? 348 00:21:26,660 --> 00:21:28,412 Wasn't I quite good? 349 00:21:28,496 --> 00:21:30,122 -It was a bit awkward. -Okay. 350 00:21:30,206 --> 00:21:31,582 Do I need to put more into it? 351 00:21:31,665 --> 00:21:35,336 How can you mess up a line this short, over ten times? 352 00:21:35,419 --> 00:21:38,881 What was the point of the makeup? Your acting is still crap. 353 00:21:39,799 --> 00:21:43,302 It's just because I'm camera shy. 354 00:21:43,385 --> 00:21:45,095 Are you taking more calming pills? 355 00:21:45,179 --> 00:21:47,014 He knows that's not candy, right? 356 00:21:47,097 --> 00:21:51,352 If Ms. Shin's eye wasn't like that, we would have switched you out right away. 357 00:21:53,187 --> 00:21:55,940 Whatever! It's not like we're filming an epic here. 358 00:21:56,023 --> 00:21:59,026 I can take care of myself, so don't you worry about a thing! 359 00:21:59,109 --> 00:22:01,695 Don't say such stupid things! 360 00:22:01,779 --> 00:22:03,781 All right, everybody. Stand by, please. 361 00:22:03,864 --> 00:22:05,533 -Okay! -Okay. 362 00:22:05,616 --> 00:22:07,117 Oh, Ms. Shin. 363 00:22:07,201 --> 00:22:08,452 Do it right! 364 00:22:10,037 --> 00:22:11,330 Am I that bad? 365 00:22:11,413 --> 00:22:13,541 -You got this. -Yes, I got this. 366 00:22:13,624 --> 00:22:14,834 Let's do it, everybody! 367 00:22:14,917 --> 00:22:17,294 Ready, and cue! 368 00:22:17,378 --> 00:22:20,005 Here are the premium ingredients… 369 00:22:22,424 --> 00:22:25,094 That go food researchers picked from the farm themselves… 370 00:22:28,556 --> 00:22:31,308 To present to the chef! 371 00:22:44,029 --> 00:22:45,155 -Chairman Kang. -Chairman Kang! 372 00:22:45,239 --> 00:22:48,033 -You're all working hard, I see. -Chairman Kang! 373 00:22:48,117 --> 00:22:50,119 My gosh! 374 00:22:50,202 --> 00:22:51,287 Be careful, there. 375 00:22:53,080 --> 00:22:54,415 Oh, here it is. Here it is. 376 00:22:54,498 --> 00:22:56,417 Oh, come on. 377 00:22:57,251 --> 00:22:59,545 Why did this thing get bigger? 378 00:23:01,297 --> 00:23:02,256 Thank you. 379 00:23:02,339 --> 00:23:03,173 Sure. 380 00:23:03,257 --> 00:23:05,509 -Thank you. -I'll have the chamomile. 381 00:23:05,593 --> 00:23:07,511 Chamomile is perfect for this setting. 382 00:23:07,595 --> 00:23:09,722 -I hope you enjoy it. -Thank you. 383 00:23:12,224 --> 00:23:14,935 Why did he have to drive past our shooting location? 384 00:23:15,019 --> 00:23:16,604 He won't recognize me, will he? 385 00:23:20,608 --> 00:23:23,444 It's my first time seeing the chairman this close. 386 00:23:23,527 --> 00:23:25,696 So Ms. Yeo and Chairman Kang are close? 387 00:23:25,779 --> 00:23:30,618 No, they're not close at all. She's barely seen him this close-up. 388 00:23:31,952 --> 00:23:34,330 Sucking up is all part of the job, you know. 389 00:23:34,413 --> 00:23:38,667 It's difficult to work with President Kang because he's quite strict, isn't it? 390 00:23:38,751 --> 00:23:40,836 Not at all. Since he knows the entire process 391 00:23:40,919 --> 00:23:42,838 from the ground up better than anyone, 392 00:23:42,921 --> 00:23:45,215 communication is smooth, and it's more rewarding. 393 00:23:45,299 --> 00:23:47,092 You don't say? 394 00:23:51,805 --> 00:23:52,640 What? 395 00:23:55,184 --> 00:23:56,060 By the way, 396 00:23:56,810 --> 00:23:59,897 what's this weird noise I've been hearing for a while now? 397 00:23:59,980 --> 00:24:01,482 Oh, I think you're right. 398 00:24:01,565 --> 00:24:02,858 What a weird noise. 399 00:24:07,613 --> 00:24:13,243 Hey, it looks like somebody left their phone here. 400 00:24:13,827 --> 00:24:16,747 Oh, I think this belongs to our employee, Ms. Shin. 401 00:24:16,830 --> 00:24:18,082 Oh, really? 402 00:24:19,041 --> 00:24:20,209 Ms. Shin! 403 00:24:21,627 --> 00:24:22,920 Ms. Shin! 404 00:24:23,504 --> 00:24:24,963 -Me? -Yes. 405 00:24:26,131 --> 00:24:27,925 -What for? -Come on, quickly. 406 00:24:30,052 --> 00:24:30,886 What? 407 00:24:34,431 --> 00:24:35,641 Come. 408 00:24:35,724 --> 00:24:37,976 You called for me? 409 00:24:38,060 --> 00:24:40,896 Ms. Shin, I think this phone belongs to you. 410 00:24:40,979 --> 00:24:43,982 Oh, my. Yes, that's mine. Thank you. 411 00:24:44,066 --> 00:24:46,443 Hold on, I think somebody's calling. 412 00:24:56,036 --> 00:24:57,454 "Archaeopteryx?" 413 00:24:58,372 --> 00:24:59,373 ARCHAEOPTERYX 414 00:25:00,374 --> 00:25:01,417 Oh, no! 415 00:25:02,876 --> 00:25:04,962 I'll give it to you if there's any leftover. 416 00:25:05,045 --> 00:25:08,966 What's wrong with her? She didn't even thank me. 417 00:25:11,427 --> 00:25:12,720 Come on. 418 00:25:14,179 --> 00:25:16,932 Why did he have to pick the worst time to call me? 419 00:25:18,559 --> 00:25:21,061 Why aren't you picking up? It's an emergency, so call me back. 420 00:25:21,145 --> 00:25:23,313 The situation here is much more of an emergency! 421 00:25:25,607 --> 00:25:26,442 Where am I? 422 00:25:26,525 --> 00:25:27,359 RESTROOM 423 00:25:27,443 --> 00:25:28,569 Oh, the bathroom! 424 00:25:38,996 --> 00:25:40,664 PRESIDENT KANG TAE-MOO 425 00:25:57,181 --> 00:25:58,056 Hello. 426 00:25:58,140 --> 00:25:59,975 What emergency? What's going on? 427 00:26:00,642 --> 00:26:02,811 Never mind that. Why didn't you pick up? 428 00:26:02,895 --> 00:26:06,273 It's against company policy to be on our phones during work hours. 429 00:26:06,356 --> 00:26:08,692 What? What kind of company does that? 430 00:26:08,776 --> 00:26:10,486 Anyway, what is this about? 431 00:26:10,569 --> 00:26:13,280 Would it kill you to exchange pleasantries first? 432 00:26:13,363 --> 00:26:15,866 How have you been? How's your eye doing? And so on. 433 00:26:16,950 --> 00:26:20,078 Oh, sorry. I just have a lot going on at the moment. 434 00:26:20,162 --> 00:26:22,039 My eye is fine. 435 00:26:22,122 --> 00:26:24,958 Do you know what day this Saturday is? 436 00:26:25,042 --> 00:26:26,668 This Saturday? 437 00:26:26,752 --> 00:26:27,836 Saturday? 438 00:26:27,920 --> 00:26:30,047 Isn't that our fake one-year anniversary? 439 00:26:32,883 --> 00:26:35,427 You're better than me. I'd forgotten about it. 440 00:26:35,511 --> 00:26:38,430 Well, I've always been good at memorizing stuff, you know. 441 00:26:38,514 --> 00:26:40,265 What about it, though? 442 00:26:40,349 --> 00:26:43,060 My grandfather found out, so things got a bit complicated. 443 00:26:45,729 --> 00:26:47,064 Your grandfather? 444 00:26:48,565 --> 00:26:49,983 Do you want to 445 00:26:50,734 --> 00:26:52,361 meet for dinner today? 446 00:26:53,779 --> 00:26:56,281 Oh, but I'm on a business trip right now. 447 00:26:57,574 --> 00:26:58,450 A business trip? 448 00:26:58,534 --> 00:27:01,411 Yes, they scheduled it last minute. 449 00:27:01,495 --> 00:27:03,121 That's a shame then. 450 00:27:03,205 --> 00:27:05,958 Oh, and it turns out that song is rather popular. 451 00:27:07,084 --> 00:27:08,252 What song? 452 00:27:08,335 --> 00:27:10,546 The song that you've set as your ringback tone. 453 00:27:11,296 --> 00:27:13,465 I've been hearing it play all over the place. 454 00:27:15,008 --> 00:27:17,469 I'll call you tomorrow, then. 455 00:27:17,553 --> 00:27:18,595 Okay. 456 00:27:23,976 --> 00:27:26,562 What company bans people from picking up their phones 457 00:27:26,645 --> 00:27:29,439 and sends an employee with an injured eye on a business trip? 458 00:27:34,611 --> 00:27:38,490 Sir, are you feeling all right? You're sweating all of a sudden. 459 00:27:39,324 --> 00:27:40,659 No, it's… 460 00:27:41,243 --> 00:27:43,328 My stomach is… 461 00:27:43,412 --> 00:27:47,207 Oh, maybe it's because you suddenly had cold food. I can… 462 00:27:47,291 --> 00:27:49,668 I'll get you something warm. 463 00:27:49,751 --> 00:27:52,421 Well, instead of that 464 00:27:52,504 --> 00:27:55,674 I just want to go to the bathroom. 465 00:27:56,967 --> 00:27:58,093 My goodness. 466 00:28:00,178 --> 00:28:01,138 Hello, sir. 467 00:28:02,264 --> 00:28:04,766 It's an honor to have you here, sir. 468 00:28:04,850 --> 00:28:08,228 I woke up this morning knowing today would be “eye-opening.” 469 00:28:08,312 --> 00:28:10,564 "Eye-opening"? 470 00:28:11,607 --> 00:28:13,191 Oh, man, my stomach. 471 00:28:13,275 --> 00:28:15,485 Yes, sir! “Waking up” is “eye-opening.” 472 00:28:16,904 --> 00:28:18,363 "Eye-opening…" 473 00:28:18,447 --> 00:28:23,368 You've been a big inspiration to me, sir! I used to be afraid of hurdles in life, 474 00:28:24,119 --> 00:28:25,913 but I “got over” them! Salute! 475 00:28:25,996 --> 00:28:30,542 You're a bit young to be making dad jokes. Even I don't do those. 476 00:28:31,126 --> 00:28:32,461 God, my stomach. 477 00:28:32,544 --> 00:28:34,212 If you thought this was the end, 478 00:28:34,296 --> 00:28:35,881 you're wrong! 479 00:28:36,590 --> 00:28:37,466 Wrong. 480 00:28:37,966 --> 00:28:40,093 Listen, my stomach hurts. 481 00:28:41,845 --> 00:28:45,057 I have a few more jokes about 482 00:28:46,016 --> 00:28:49,603 how I'm not unemployed thanks to you, sir, 483 00:28:49,686 --> 00:28:51,563 but none of them "work"! 484 00:28:51,647 --> 00:28:53,774 Oh, my stomach. 485 00:28:54,608 --> 00:28:57,194 Hey, I've got a joke about construction, but I'm still "working on it." 486 00:28:57,778 --> 00:29:00,155 Where can I find a bathroom around here? 487 00:29:02,074 --> 00:29:05,035 So my ringback tone was still that song? 488 00:29:05,619 --> 00:29:06,870 I'd forgotten about it. 489 00:29:07,371 --> 00:29:09,665 But how do I cancel this? 490 00:29:09,748 --> 00:29:11,500 -Oh, man. -Right this way, sir. 491 00:29:11,583 --> 00:29:13,752 Why is it so far? 492 00:29:13,835 --> 00:29:14,920 Here… 493 00:29:16,380 --> 00:29:17,839 Wait! One second, sir. 494 00:29:19,091 --> 00:29:21,969 Ms. Shin! That's you in there, right? 495 00:29:22,052 --> 00:29:25,222 I saw you running over here. Make it quick and come out, okay? 496 00:29:25,305 --> 00:29:27,099 Okay, I'm coming out. 497 00:29:27,182 --> 00:29:30,269 Okay. Sir, your bathroom is ready. 498 00:29:30,352 --> 00:29:32,771 Then good luck with your number two, sir. 499 00:29:32,854 --> 00:29:33,730 To healthy bowels! 500 00:29:40,195 --> 00:29:43,282 Hey, look here. Why did you go back inside? 501 00:29:43,365 --> 00:29:46,243 -Hey! -What do I do? 502 00:29:46,868 --> 00:29:50,163 For God's sake. There's only one stall. 503 00:29:50,247 --> 00:29:52,541 -What do I do? Oh, my stomach. -Damn it. 504 00:29:53,583 --> 00:29:55,043 This is bad. 505 00:29:55,961 --> 00:29:58,922 Hey, I really need to go. 506 00:29:59,006 --> 00:30:01,216 Could you hurry up a bit? 507 00:30:01,300 --> 00:30:02,217 Look here! 508 00:30:02,968 --> 00:30:05,846 Jeez, at least give me an answer! 509 00:30:05,929 --> 00:30:07,639 What do I do? 510 00:30:08,932 --> 00:30:12,394 This won't do. 511 00:30:13,103 --> 00:30:16,189 -One, two, three! -Two, three! 512 00:30:33,957 --> 00:30:35,625 Oh, no! 513 00:30:35,709 --> 00:30:37,836 God, it's so cold! 514 00:30:40,422 --> 00:30:43,258 -Chairman Kang! -Why didn't you come out sooner? 515 00:30:43,967 --> 00:30:45,552 Are you all right, Mr. Kang? 516 00:30:45,635 --> 00:30:47,679 -What's this noise… -It's so cold! 517 00:30:47,763 --> 00:30:49,139 Chairman Kang! 518 00:30:49,222 --> 00:30:52,142 Sir! How did you end up like this, sir? 519 00:30:53,101 --> 00:30:55,270 -How did this happen? -It's so cold. 520 00:30:58,231 --> 00:30:59,316 This way. 521 00:31:00,150 --> 00:31:01,109 This way, sir. 522 00:31:03,653 --> 00:31:06,740 I might as well be wearing shorts right now. 523 00:31:06,823 --> 00:31:08,033 It's cold. 524 00:31:08,116 --> 00:31:08,950 I'm sorry, sir. 525 00:31:09,034 --> 00:31:10,285 Oh, my. 526 00:31:15,916 --> 00:31:16,792 It's fine. 527 00:31:16,875 --> 00:31:20,420 I'm so sorry, Chairman. Please forgive us. 528 00:31:20,504 --> 00:31:21,755 There's no need for that. 529 00:31:21,838 --> 00:31:23,715 Good luck with the rest of the shoot. 530 00:31:23,799 --> 00:31:25,217 Well, then. 531 00:31:31,390 --> 00:31:32,265 Let's go. 532 00:31:32,349 --> 00:31:33,392 Yes, sir. 533 00:31:38,438 --> 00:31:39,523 -Take care. -Yes, sir. 534 00:31:39,606 --> 00:31:40,565 Goodbye, sir. 535 00:31:40,649 --> 00:31:41,566 Take care. 536 00:31:41,650 --> 00:31:42,651 Yes, sir! 537 00:31:43,151 --> 00:31:46,446 I hope your new pants are comfortable! I'm Associate Director Gye! 538 00:31:52,744 --> 00:31:55,038 Ms. Shin, you should have been more careful! 539 00:31:55,122 --> 00:31:56,164 I'm sorry. 540 00:31:56,957 --> 00:31:59,376 -Be careful yourself, Mr. Gye. -What do you mean? 541 00:31:59,459 --> 00:32:01,503 I think you're revealing too much of yourself. 542 00:32:04,589 --> 00:32:07,134 Before launching "A Collaboration With the Chef," 543 00:32:07,217 --> 00:32:10,679 we are planning to put together videos of interviews with the chefs 544 00:32:10,762 --> 00:32:14,307 alongside the manufacturing process and upload it to our social media platforms. 545 00:32:14,391 --> 00:32:16,518 It's the researchers' shoot today, right? 546 00:32:16,601 --> 00:32:17,853 Yes, sir. 547 00:32:17,936 --> 00:32:21,356 We received a portion of the footage. Would you like to take a look? 548 00:32:22,357 --> 00:32:23,442 Sure. 549 00:32:28,572 --> 00:32:31,199 Here are the premium ingredients… 550 00:32:33,410 --> 00:32:36,204 That go food researchers picked from the farm themselves… 551 00:32:39,541 --> 00:32:42,919 To present to the chef! 552 00:32:45,547 --> 00:32:48,967 Would you like to watch some behind-the-scenes footage as well? 553 00:32:51,678 --> 00:32:53,388 To present to the chef! 554 00:32:56,808 --> 00:32:58,935 That was good. Let's do another take. 555 00:33:00,061 --> 00:33:03,440 Ms. Shin, you don't need to keep catching the cabbage. 556 00:33:03,523 --> 00:33:05,734 I don't want it to fall and go bad. 557 00:33:05,817 --> 00:33:08,570 A food researcher should care about the ingredients. 558 00:33:08,653 --> 00:33:11,198 We should use this behind-the-scenes video. 559 00:33:11,281 --> 00:33:13,033 Yes, I will, sir. 560 00:33:13,116 --> 00:33:15,327 Come on, get it right! 561 00:33:16,912 --> 00:33:17,871 Yes, sir. 562 00:33:18,371 --> 00:33:19,664 Let's go again! 563 00:33:20,332 --> 00:33:21,374 What? 564 00:33:31,593 --> 00:33:32,594 Excuse me. 565 00:33:33,595 --> 00:33:35,430 That's my mailbox. 566 00:33:35,514 --> 00:33:40,101 Oh, hello. I live in unit 622. 567 00:33:40,685 --> 00:33:43,480 I took your mail by mistake. 568 00:33:44,147 --> 00:33:45,732 I'M SORRY I TOOK YOUR MAIL BY MISTAKE 569 00:33:47,817 --> 00:33:49,945 Sorry. If you're offended, I apologize. 570 00:33:50,028 --> 00:33:51,071 No, it's okay. 571 00:33:53,615 --> 00:33:56,576 It's human to make mistakes sometimes. 572 00:33:56,660 --> 00:33:58,662 You apologized, so it's fine. 573 00:33:58,745 --> 00:34:00,747 Because I'm cool like that. 574 00:34:02,624 --> 00:34:04,000 Thank you for understanding. 575 00:34:04,501 --> 00:34:07,796 -You moved here just recently, didn't you? -Yes, how did you know? 576 00:34:07,879 --> 00:34:11,007 Oh, I saw your furniture going in, 577 00:34:11,091 --> 00:34:13,260 and you have a great taste in furniture. 578 00:34:13,802 --> 00:34:15,595 You must like vintage products. 579 00:34:15,679 --> 00:34:17,430 Oh, yes, well… 580 00:34:17,514 --> 00:34:21,393 I'm actually a furniture designer, so I couldn't help but take a peek. 581 00:34:21,476 --> 00:34:24,521 You can tell a lot about a person by looking at their furniture. 582 00:34:24,604 --> 00:34:26,314 You're a designer? 583 00:34:27,315 --> 00:34:30,151 After meeting like this, let's not be strangers. 584 00:34:30,235 --> 00:34:32,862 Sure. I can always say hi to my neighbors. 585 00:34:44,082 --> 00:34:46,376 Look at that inconsiderate bastard. 586 00:34:46,459 --> 00:34:49,212 Even with his grandfather in this state. 587 00:34:49,963 --> 00:34:53,133 The hospital says you need to watch out for just one thing. 588 00:34:53,216 --> 00:34:55,719 What? What is it? What's wrong with me? 589 00:34:56,303 --> 00:34:59,055 -The fact you're a hypochondriac. -You little! 590 00:34:59,139 --> 00:35:02,726 Even the CT scan says you're just fine. Why are you being a crybaby? 591 00:35:02,809 --> 00:35:04,394 I am not! 592 00:35:05,270 --> 00:35:07,480 Do you know how hard I fell 593 00:35:07,564 --> 00:35:10,483 because Shin Ha-ri, or Shin Na-ri, or whatever her name is, 594 00:35:10,567 --> 00:35:13,320 didn't bother to catch an old man as he was falling over? 595 00:35:13,403 --> 00:35:17,824 I'm sure Ms. Shin didn't do it on purpose. I like her. She's good at her job. 596 00:35:17,907 --> 00:35:19,993 Why would you like her? 597 00:35:20,076 --> 00:35:24,581 Her hair was all messed up like this, like she was a ghost or something. 598 00:35:24,664 --> 00:35:26,166 That was a wig, right? 599 00:35:26,249 --> 00:35:28,627 Anyway, I don't like her. 600 00:35:28,710 --> 00:35:30,337 Is she shy? 601 00:35:30,420 --> 00:35:33,965 But our Geum-hui is totally different, isn't she? 602 00:35:34,049 --> 00:35:37,052 She's around her age, but look how bright and quick she is. 603 00:35:37,135 --> 00:35:39,179 How nice is that? 604 00:35:39,929 --> 00:35:42,807 Where should we send the medicine that you requested, sir? 605 00:35:43,391 --> 00:35:45,852 Oh, yes, about that… 606 00:35:47,395 --> 00:35:49,022 What's Geum-hui's address? 607 00:35:50,231 --> 00:35:51,274 What? 608 00:36:04,788 --> 00:36:06,915 -Hello? -Are you back from your business trip? 609 00:36:07,540 --> 00:36:09,709 Oh, yes. I just got back home. 610 00:36:09,793 --> 00:36:13,588 That's good. I'm in front of your house. Can I see you for a moment? 611 00:36:13,672 --> 00:36:16,174 You're in front of my house? Wait, why… 612 00:36:18,760 --> 00:36:19,886 Where? 613 00:36:21,262 --> 00:36:23,306 I have something for you. It won't take long. 614 00:36:27,268 --> 00:36:30,480 I'm so sorry, but I don't think I can go out right now. 615 00:36:30,563 --> 00:36:31,564 Really? 616 00:36:32,357 --> 00:36:33,983 Then should I leave it at the shop? 617 00:36:34,067 --> 00:36:35,193 At the shop? 618 00:36:35,276 --> 00:36:38,071 No! Don't do that. 619 00:36:47,038 --> 00:36:48,415 Did you wait long? 620 00:36:50,959 --> 00:36:51,835 Who… 621 00:36:56,840 --> 00:36:59,759 No. But what are you wearing? 622 00:37:00,343 --> 00:37:02,804 This? I told my family that I was going on a delivery. 623 00:37:02,887 --> 00:37:05,515 In case they ask me who I was going to meet. 624 00:37:05,598 --> 00:37:08,184 I can't tell them I'm meeting my fake boyfriend. 625 00:37:08,268 --> 00:37:09,144 1. TELL ME WHAT YOU WANT 626 00:37:09,227 --> 00:37:10,186 2. THERE ISN'T ANYONE WHO RECOGNIZES ME, RIGHT? 627 00:37:10,270 --> 00:37:11,187 3. MAN… THIS IS EMBARRASSING… 628 00:37:11,271 --> 00:37:12,230 4. I'M IN SUCH A PICKLE… 629 00:37:12,313 --> 00:37:14,232 Sorry, I didn't think that through. 630 00:37:15,066 --> 00:37:16,651 I just wanted to give this to you. 631 00:37:20,029 --> 00:37:21,072 What is this? 632 00:37:21,156 --> 00:37:24,242 My grandpa went to a clinic and ordered this special tonic. 633 00:37:24,325 --> 00:37:25,785 Was he injured that badly? 634 00:37:25,869 --> 00:37:27,078 What? 635 00:37:29,205 --> 00:37:32,292 How did you know that he was injured? 636 00:37:34,461 --> 00:37:35,712 GRANDPA, PAIN, CLINIC, TONIC 637 00:37:35,795 --> 00:37:38,006 What? Well, I mean… 638 00:37:39,591 --> 00:37:43,970 You said that he went to a clinic, so I thought that maybe he got hurt? 639 00:37:45,847 --> 00:37:48,641 He had a light fall, but he tends to overreact. 640 00:37:48,725 --> 00:37:51,352 Oh, okay. Please tell him thank you for me. 641 00:37:53,938 --> 00:37:55,148 And… 642 00:37:57,317 --> 00:38:01,154 I picked up some ointment on the way here. It's supposed to be good for bruises. 643 00:38:01,237 --> 00:38:02,071 Use this. 644 00:38:04,783 --> 00:38:08,036 Oh, you really didn't have to do this. 645 00:38:08,119 --> 00:38:08,953 IS HE WORRIED ABOUT ME? 646 00:38:09,037 --> 00:38:10,246 Thank you. 647 00:38:10,830 --> 00:38:12,290 Oh, wait, I have something too! 648 00:38:15,418 --> 00:38:16,294 Here. 649 00:38:16,920 --> 00:38:18,129 Fried chicken? 650 00:38:18,213 --> 00:38:21,925 I couldn't come out to deliver chicken without bringing chicken, right? 651 00:38:22,008 --> 00:38:23,551 Go eat it with your grandfather. 652 00:38:23,635 --> 00:38:25,136 Our chicken is really good. 653 00:38:27,555 --> 00:38:29,432 They're looking for me back at the store. 654 00:38:29,516 --> 00:38:32,393 I'm going to go, then. I'll see you this weekend. 655 00:38:48,493 --> 00:38:50,370 Oh, my. Look at all this. 656 00:38:53,039 --> 00:38:54,666 I thought he was just cold. 657 00:38:55,750 --> 00:38:56,668 OINTMENT 658 00:38:56,751 --> 00:38:58,962 But he has a sweet side to him too. 659 00:39:05,802 --> 00:39:09,472 I went to see her face to check if her bruise was okay. 660 00:39:09,556 --> 00:39:10,765 What? 661 00:39:11,474 --> 00:39:13,810 Why do I care if he's sweet or not? 662 00:39:13,893 --> 00:39:15,019 Whatever. 663 00:39:22,527 --> 00:39:23,486 Stop it! 664 00:39:49,429 --> 00:39:51,514 Your eye looks completely healed now. 665 00:39:51,598 --> 00:39:54,767 Oh, yeah. The ointment that you gave me was really effective. 666 00:39:54,851 --> 00:39:56,019 That's good to hear. 667 00:39:56,603 --> 00:39:58,646 But where are we going right now? 668 00:39:58,730 --> 00:40:01,858 It is our one-year anniversary after all, so somewhere nice. 669 00:40:07,780 --> 00:40:14,078 BE STRONG, GEUM-HUI 670 00:40:14,162 --> 00:40:15,330 Are you stupid, Geum-hui? 671 00:40:15,955 --> 00:40:17,373 Do you not have a mouth? 672 00:40:17,457 --> 00:40:20,293 Why can't you just say that I'm the man you love? 673 00:40:21,294 --> 00:40:24,255 How can I say that looking like this, Gwang-bok? 674 00:40:26,674 --> 00:40:28,718 I want to buy all of this, from here to here. 675 00:40:30,011 --> 00:40:31,888 How much? How much do you need? 676 00:40:32,889 --> 00:40:35,892 Hey, you have those clothes too, honey. 677 00:40:35,975 --> 00:40:37,268 What do you mean? 678 00:40:37,352 --> 00:40:39,771 Why would you display clothes that are out of stock? 679 00:40:41,230 --> 00:40:44,108 I'm right! The clothes that I bought you. 680 00:40:44,192 --> 00:40:46,569 It's exactly what Geum-hui is wearing! 681 00:40:46,653 --> 00:40:49,155 Anyway, that TV show makes no sense. 682 00:40:49,238 --> 00:40:51,658 What kind of rich guy buys his girlfriend a t-shirt 683 00:40:51,741 --> 00:40:52,951 that's only 15,000 won? 684 00:40:53,034 --> 00:40:54,661 That's all just advertisements. 685 00:40:54,744 --> 00:40:58,122 They just film the show at any store that's willing to sponsor them. 686 00:40:58,206 --> 00:40:59,415 Young-seo said so. 687 00:40:59,499 --> 00:41:02,460 Anyway, Geum-hui is so lucky. 688 00:41:02,543 --> 00:41:05,338 Gwang-bok buys her the entire store and everything. 689 00:41:05,421 --> 00:41:08,424 I heard that Man-sik, the guy who used to follow me around, 690 00:41:08,508 --> 00:41:10,551 runs his own company now. 691 00:41:15,348 --> 00:41:16,849 I'm sorry. 692 00:41:16,933 --> 00:41:20,478 If only I had hidden my love for you back then, 693 00:41:21,604 --> 00:41:23,481 you wouldn't be living like this. 694 00:41:28,653 --> 00:41:30,905 By the way, where did Ha-ri go again? 695 00:41:31,656 --> 00:41:33,658 She's been going out every weekend. 696 00:41:33,741 --> 00:41:36,911 -Maybe she's dating someone. -Dating, my ass. 697 00:41:36,995 --> 00:41:38,287 It's obvious. 698 00:41:38,371 --> 00:41:40,373 She's probably with Young-seo, 699 00:41:40,456 --> 00:41:42,625 chatting away and acting all pitiful. 700 00:41:48,256 --> 00:41:50,258 -Welcome. -Welcome. 701 00:41:52,885 --> 00:41:54,387 This way, please. 702 00:42:08,484 --> 00:42:09,736 It smells really good. 703 00:42:25,501 --> 00:42:29,338 Let's see this, this, and everything from here to here. 704 00:42:29,422 --> 00:42:30,506 Yes, sir. 705 00:42:35,678 --> 00:42:38,222 What's with the cliché lines and vibe? 706 00:42:38,306 --> 00:42:40,266 I think you've seen way too many TV shows. 707 00:42:40,349 --> 00:42:42,727 Not me. It's my grandfather who's seen too many. 708 00:42:42,810 --> 00:42:43,936 What? 709 00:42:44,020 --> 00:42:46,272 If we don't do this, he'll hear about it. 710 00:42:47,482 --> 00:42:50,151 So do your best. As if this is real, not fake. 711 00:43:02,371 --> 00:43:03,706 Can you try on another one? 712 00:43:15,885 --> 00:43:18,304 -We'll take a look at this one, too. -Yes, sir. 713 00:43:21,140 --> 00:43:22,850 How about this skirt? 714 00:43:50,211 --> 00:43:52,213 I like this one. What do you think, Geum-hui? 715 00:43:52,296 --> 00:43:53,422 I like it too. 716 00:43:54,090 --> 00:43:58,302 You have an excellent eye, sir. Let me help you with your payment. 717 00:44:00,972 --> 00:44:03,558 Do you have a bigger size? I can't zip this up. 718 00:44:03,641 --> 00:44:06,018 This is the only piece in the country right now. 719 00:44:07,562 --> 00:44:10,857 I'd say this fits very well, ma'am. 720 00:44:10,940 --> 00:44:11,774 Really? 721 00:44:14,569 --> 00:44:19,490 It's so damn expensive, yet so damn stingy with the fabric. 722 00:44:20,700 --> 00:44:22,160 I have a bad feeling about this. 723 00:44:22,785 --> 00:44:24,203 Shall we go? 724 00:44:35,590 --> 00:44:38,384 Ms. Jo! It's been so long since we last saw you! 725 00:44:38,467 --> 00:44:42,013 I need a dress to wear to the Founding Anniversary Ceremony. 726 00:44:42,096 --> 00:44:43,723 Then why don't you take your time-- 727 00:44:44,765 --> 00:44:45,850 Never mind that. 728 00:44:47,894 --> 00:44:48,978 Kim Se-jeong. 729 00:44:49,604 --> 00:44:53,191 The dress that actress wore to the press conference for her new show. 730 00:44:53,274 --> 00:44:56,652 Only one of them has been imported to South Korea. 731 00:44:56,736 --> 00:44:57,653 Where is it? 732 00:44:57,737 --> 00:44:59,488 I'm afraid it was just sold. 733 00:45:00,364 --> 00:45:01,198 To who? 734 00:45:01,949 --> 00:45:03,451 Over there… 735 00:45:09,874 --> 00:45:11,542 Thank you. 736 00:45:11,626 --> 00:45:12,877 That's Kang Tae-moo. 737 00:45:16,088 --> 00:45:19,634 Who's the girl next to him? 738 00:45:30,478 --> 00:45:34,148 Protect your skin before time leaves a mark. 739 00:45:34,774 --> 00:45:36,359 That was good. 740 00:45:36,442 --> 00:45:39,820 Sir, let us touch up her hair and makeup before the next shot. 741 00:45:40,446 --> 00:45:41,614 Let's do that. 742 00:45:41,697 --> 00:45:42,573 Could you… 743 00:45:43,783 --> 00:45:47,119 Could you touch up her hair and blot some of the oil from her face? 744 00:45:47,203 --> 00:45:48,329 -Yes, ma'am. -Thanks. 745 00:45:48,412 --> 00:45:51,540 Hello, my babies. 746 00:45:54,669 --> 00:45:56,712 Ms. Jin. 747 00:45:58,673 --> 00:46:03,552 -Aren't you going to greet your director? -Oh, Director Jo, I'm sorry. 748 00:46:04,136 --> 00:46:05,304 I didn't recognize you 749 00:46:05,388 --> 00:46:09,266 because your face changes so much every time I see you. 750 00:46:10,184 --> 00:46:12,520 Did you touch up your forehead this time? 751 00:46:12,603 --> 00:46:15,481 What do you mean? I didn't "touch up" anything! 752 00:46:16,524 --> 00:46:18,985 Don't you know that I am a natural-born beauty? 753 00:46:19,735 --> 00:46:20,861 Yu-jeong, if you're… 754 00:46:21,362 --> 00:46:24,198 I mean, Director Jo, if you're a natural-born beauty, 755 00:46:24,281 --> 00:46:26,742 then is ramyeon an organic, superfood? 756 00:46:26,826 --> 00:46:28,619 -Hey! -What? 757 00:46:29,495 --> 00:46:30,955 -Ma'am. -Fine. 758 00:46:32,498 --> 00:46:35,668 You seem to think you can act up because of your dad. 759 00:46:35,751 --> 00:46:37,503 But at work, I'm your boss. 760 00:46:37,586 --> 00:46:40,297 I won't go easy on you just because you're my cousin. 761 00:46:42,675 --> 00:46:43,509 Then again… 762 00:46:44,593 --> 00:46:45,636 I'll be the bigger person. 763 00:46:45,720 --> 00:46:50,641 You must be so stressed because you were rejected by Kang Tae-moo. 764 00:46:52,643 --> 00:46:54,520 What did you just say? 765 00:46:54,603 --> 00:46:56,689 Kang Tae-moo. 766 00:46:57,398 --> 00:46:59,150 Apparently, he has a girlfriend. 767 00:46:59,233 --> 00:47:02,111 Her hair and eye makeup were stunning. 768 00:47:02,194 --> 00:47:04,530 She was so much prettier than you. 769 00:47:04,613 --> 00:47:07,450 I just saw them shopping at a boutique. 770 00:47:07,533 --> 00:47:09,618 with my very own eyes. 771 00:47:10,661 --> 00:47:12,288 Goodness, Director Jo! 772 00:47:12,371 --> 00:47:14,790 Your employees are working hard on the weekend 773 00:47:14,874 --> 00:47:16,959 to shoot this commercial, 774 00:47:17,043 --> 00:47:20,921 but you went shopping? When you should be setting an example? 775 00:47:23,799 --> 00:47:24,800 No. 776 00:47:25,342 --> 00:47:27,386 No, that's not what I… 777 00:47:28,387 --> 00:47:31,015 I just stopped by to dress properly as a director. 778 00:47:33,642 --> 00:47:36,228 For directors, working hard is more important 779 00:47:36,312 --> 00:47:37,730 than going shopping. 780 00:47:37,813 --> 00:47:40,191 Also, if you have the time to go shopping, 781 00:47:40,274 --> 00:47:42,943 maybe you should go to the dermatologist too. 782 00:47:43,027 --> 00:47:45,321 Look at all those wrinkles around your eyes! 783 00:47:45,404 --> 00:47:46,530 They look like noodles. 784 00:47:46,614 --> 00:47:50,159 Hey! Where do you see any wrinkles on my face, huh? 785 00:47:51,368 --> 00:47:53,454 You should really go to the dermatologist. 786 00:47:55,247 --> 00:47:59,126 It sounds like you're also working hard today, Ms. Shin Geum-hui. 787 00:47:59,210 --> 00:48:00,419 I'm sorry, Ha-ri. 788 00:48:08,427 --> 00:48:09,637 That's a sample. 789 00:48:13,641 --> 00:48:17,478 This is grilled sea bass and anchovy salad. 790 00:48:17,561 --> 00:48:20,981 It's been garnished with lotus root, asparagus, and arugula puree. Enjoy. 791 00:48:24,193 --> 00:48:25,903 It smells so good, doesn't it? 792 00:48:31,909 --> 00:48:33,744 You must come here often. 793 00:48:33,828 --> 00:48:36,622 The chef and the staff all seem to recognize you. 794 00:48:37,748 --> 00:48:39,333 You came with a girlfriend, right? 795 00:48:41,502 --> 00:48:45,214 Would you take your boyfriend to the chicken shop run by your own parents? 796 00:48:45,297 --> 00:48:47,174 When they'd ask endless questions? 797 00:48:47,842 --> 00:48:49,426 What are you talking about? 798 00:48:49,510 --> 00:48:51,929 My grandfather owns this restaurant. 799 00:48:52,012 --> 00:48:53,472 Chairman Kang Da-goo? 800 00:48:53,556 --> 00:48:56,225 Well, the chef that you just saw is the owner on paper. 801 00:49:05,734 --> 00:49:07,194 This dish tastes quite familiar. 802 00:49:09,155 --> 00:49:12,032 That dish was developed at this restaurant, so I doubt it. 803 00:49:12,116 --> 00:49:14,160 You know, anchovies are fermented fish too. 804 00:49:14,243 --> 00:49:16,704 Maybe it's because this is pretty similar to jeotgal? 805 00:49:16,787 --> 00:49:19,832 It tastes a bit like fresh kimchi! 806 00:49:21,417 --> 00:49:23,794 You have a very accurate palate, Ms. Shin. 807 00:49:23,878 --> 00:49:24,712 What? 808 00:49:24,795 --> 00:49:26,839 Actually, I made this myself. 809 00:49:28,674 --> 00:49:29,800 Really? 810 00:49:30,885 --> 00:49:33,637 I've been planning to make kimchi more localized. 811 00:49:34,263 --> 00:49:36,098 In a country that doesn't have cabbage, 812 00:49:36,182 --> 00:49:39,768 you could make kimchi with the most popular vegetable of that country. 813 00:49:39,852 --> 00:49:42,479 For example, making kimchi with cilantro in Southeast Asia, 814 00:49:42,563 --> 00:49:44,982 since that's popular there. 815 00:49:45,065 --> 00:49:47,860 Or you could use anchovies instead of fish sauce. 816 00:49:48,652 --> 00:49:50,112 It's the same fishy taste, 817 00:49:50,196 --> 00:49:53,115 but foreigners are more used to the taste of anchovies. 818 00:49:57,745 --> 00:50:00,372 I'm sorry. I'm boring you with all this work talk, aren't I? 819 00:50:00,456 --> 00:50:03,834 No, I'm enjoying it. I'm always interested in food. 820 00:50:06,795 --> 00:50:08,422 The food's going to get cold. 821 00:50:09,048 --> 00:50:09,924 Let's eat. 822 00:50:10,007 --> 00:50:10,925 Okay. 823 00:50:21,227 --> 00:50:24,855 It sure is nice to have a gym right in front of my place. 824 00:50:26,232 --> 00:50:27,483 It's so big! 825 00:50:28,734 --> 00:50:30,110 Let's get started then. 826 00:50:36,825 --> 00:50:38,035 Hello. 827 00:50:40,246 --> 00:50:41,580 Oh, right. 828 00:50:42,122 --> 00:50:44,750 You said that you don't even want to say hi to me, right? 829 00:50:44,833 --> 00:50:47,920 I'll just cancel that "hello," then. Just pretend it never happened. 830 00:50:49,380 --> 00:50:50,464 You can use it first. 831 00:50:57,096 --> 00:50:58,347 That's not what I wanted. 832 00:50:59,556 --> 00:51:01,517 Oh, are you here to work out? 833 00:51:01,600 --> 00:51:03,602 Oh, hello. 834 00:51:09,566 --> 00:51:11,026 -All right, one second. -Yes? 835 00:51:11,110 --> 00:51:12,069 It's good, 836 00:51:12,152 --> 00:51:14,863 but straighten your back a little bit. 837 00:51:15,531 --> 00:51:17,658 Breathe out as you lower it. 838 00:51:18,325 --> 00:51:20,953 Okay, let's raise it slowly now. 839 00:51:21,036 --> 00:51:22,079 -Slowly? -Yes. 840 00:51:22,162 --> 00:51:24,790 He's handsome and has good manners. 841 00:51:24,873 --> 00:51:27,751 And above all, he's obviously interested in me. 842 00:51:29,128 --> 00:51:30,963 But I'm just not feeling anything. 843 00:51:36,385 --> 00:51:38,637 That one has no manners and is super annoying, 844 00:51:38,721 --> 00:51:41,140 and on top of that, he has zero interest in me. 845 00:51:42,850 --> 00:51:45,561 But look at that. 846 00:51:45,644 --> 00:51:48,188 That's making me feel a whole lot of different things. 847 00:51:48,272 --> 00:51:51,233 He's totally my type. 848 00:51:53,652 --> 00:51:56,113 You're a really good teacher. No, I'm all right. 849 00:52:00,909 --> 00:52:02,161 Hello. 850 00:52:03,620 --> 00:52:04,705 Hey, what time is it? 851 00:52:04,788 --> 00:52:06,832 I don't know. My phone's in my locker. 852 00:52:06,915 --> 00:52:08,125 It's seven past eight. 853 00:52:09,251 --> 00:52:10,586 Look over there. 854 00:52:14,214 --> 00:52:15,507 Oh, thank you. 855 00:52:21,305 --> 00:52:23,849 Why is someone who can see just fine wearing glasses? 856 00:52:24,683 --> 00:52:25,726 Here, take this. 857 00:52:26,935 --> 00:52:28,520 What is it? 858 00:52:28,604 --> 00:52:29,938 It's a standing lamp. 859 00:52:30,022 --> 00:52:33,317 I wanted to apologize for taking your mail last time. 860 00:52:33,400 --> 00:52:35,986 No, it's okay. You didn't have to. 861 00:52:36,070 --> 00:52:39,073 This is actually something I designed myself. 862 00:52:39,865 --> 00:52:41,950 You can just give me some feedback in return, 863 00:52:42,034 --> 00:52:43,410 so don't think too much of it. 864 00:52:43,494 --> 00:52:45,662 You really didn't have to. 865 00:52:46,580 --> 00:52:47,623 Thank you. 866 00:52:54,380 --> 00:52:56,757 Why is this dress so tight? 867 00:52:57,257 --> 00:52:58,884 I didn't even get to eat properly. 868 00:53:25,202 --> 00:53:26,453 Crap, seriously? 869 00:53:37,631 --> 00:53:39,633 Congratulations on your one-year anniversary. 870 00:53:43,720 --> 00:53:45,514 Thank you all for congratulating us. 871 00:53:47,516 --> 00:53:50,227 Ms. Shin, shall we blow out the candle together? 872 00:53:51,186 --> 00:53:52,312 Sure. 873 00:53:53,647 --> 00:53:55,649 One, two, three. 874 00:54:08,912 --> 00:54:11,999 Come on, stop it. What's so funny? 875 00:54:12,082 --> 00:54:13,542 Oh, sorry. 876 00:54:13,625 --> 00:54:16,003 I've never seen clothes rip like that. 877 00:54:17,087 --> 00:54:20,382 I told you, the issue is with the clothes, not me. 878 00:54:20,466 --> 00:54:23,093 How is this a small? These are like kids' clothes. 879 00:54:23,177 --> 00:54:25,679 The sizing of women's clothing is problematic nowadays. 880 00:54:28,599 --> 00:54:30,309 Great, now my heels are acting up? 881 00:54:51,121 --> 00:54:52,247 Be careful. 882 00:55:06,053 --> 00:55:07,596 Thank you. 883 00:55:24,071 --> 00:55:26,949 I've never seen the fireworks at Han River before. 884 00:55:47,678 --> 00:55:50,722 I didn't realize when I watched it on TV, 885 00:55:51,348 --> 00:55:52,975 but it's really pretty. 886 00:55:53,684 --> 00:55:54,977 Isn't it? 887 00:55:55,060 --> 00:55:56,228 Yes. 888 00:55:59,648 --> 00:56:00,732 Very pretty. 889 00:56:19,835 --> 00:56:22,796 Don't you have to tell your grandfather about our date tonight? 890 00:56:22,879 --> 00:56:26,091 Don't worry. Manager Oh probably already told him all about it. 891 00:56:28,885 --> 00:56:30,137 What do we do about this? 892 00:56:30,220 --> 00:56:31,930 You can't even get a refund because it's ripped. 893 00:56:32,014 --> 00:56:34,182 It's a fake anniversary, but it's still a gift. 894 00:56:34,266 --> 00:56:35,642 Of course, I won't ask you to pay for it. 895 00:56:41,565 --> 00:56:44,276 I had fun on our fake anniversary date tonight. 896 00:56:44,359 --> 00:56:45,777 I had fun too 897 00:56:45,861 --> 00:56:47,362 on our anniversary date. 898 00:56:50,782 --> 00:56:52,159 I better head inside. 899 00:57:37,579 --> 00:57:40,290 I got to wear such expensive clothes. 900 00:57:51,677 --> 00:57:53,637 Hey, Ha-ri! Hey, Shin Ha-ri! 901 00:57:55,013 --> 00:57:57,182 Have you no conscience at all? 902 00:57:57,265 --> 00:57:59,351 You were out all day on this precious Saturday. 903 00:57:59,434 --> 00:58:01,728 Can you switch with me now? 904 00:58:01,812 --> 00:58:03,271 Okay, I'll be right out. 905 00:58:04,231 --> 00:58:05,524 Get out. 906 00:58:29,464 --> 00:58:32,551 The person you have called is unavailable. Please leave your message… 907 00:58:33,802 --> 00:58:34,636 Hey, Ha-ri. 908 00:58:35,303 --> 00:58:37,097 Hey, Min-woo. What's up? 909 00:58:37,180 --> 00:58:39,141 I brought some abalones for your mom. 910 00:58:39,224 --> 00:58:42,185 -Really? Go ahead inside. -Okay, see you inside. 911 00:58:42,269 --> 00:58:43,145 Okay. 912 00:58:43,770 --> 00:58:45,605 Why is Ms. Shin… 913 00:58:58,744 --> 00:59:01,246 NATIONAL ID CARD SHIN HA-RI 914 00:59:19,222 --> 00:59:20,307 Hello? 915 00:59:24,811 --> 00:59:26,313 Hello, Mr. Kang? 916 01:00:03,600 --> 01:00:05,519 Shin Ha-ri, Shin Geum-hui, Shin Ha-ri, Shin Geum-hui… 917 01:00:06,520 --> 01:00:08,188 -Again. -Again. 918 01:00:08,271 --> 01:00:10,690 Do you really not realize who Shin Ha-ri is? 919 01:00:11,358 --> 01:00:13,860 Schedule a meeting at two with Food Product Development Team One. 920 01:00:13,944 --> 01:00:15,904 You want me to go to the Founding Anniversary Ceremony… 921 01:00:19,491 --> 01:00:22,494 -Shin Ha-ri! -Get this woman out of here, now! 922 01:00:22,577 --> 01:00:27,457 Subtitle translation by: Su-in Choi