1 00:00:00,057 --> 00:00:04,812 PROPUESTA DE NEGOCIO 2 00:00:04,893 --> 00:00:07,799 EPISODIO 1 3 00:00:30,906 --> 00:00:33,408 Debería estar llegando en aproximadamente una hora. 4 00:00:33,491 --> 00:00:35,744 Si entiendo. 5 00:00:43,960 --> 00:00:45,337 ¿Que demonios? 6 00:00:47,756 --> 00:00:50,342 ¿Estás bien? 7 00:00:50,425 --> 00:00:52,636 Estaba en mi teléfono y no estaba mirando por dónde iba. 8 00:00:52,719 --> 00:00:53,762 Esto es absurdo. 9 00:00:54,554 --> 00:00:55,639 ¿Qué? 10 00:00:55,722 --> 00:00:56,931 ¿Que acabas de decir? 11 00:00:57,599 --> 00:00:59,434 No te preocupes, no te estaba hablando. 12 00:00:59,517 --> 00:01:00,393 y quienes son-- 13 00:01:06,566 --> 00:01:08,026 Debería tener más claro con quién está hablando, señor. 14 00:01:08,109 --> 00:01:10,153 -Ella entendió mal-- -Puedes creer este anuncio? 15 00:01:10,862 --> 00:01:13,156 Difícilmente se puede decir qué producto están promocionando. 16 00:01:13,239 --> 00:01:15,367 Solo han abofeteado a alguna celebridad sin nombre. 17 00:01:15,450 --> 00:01:17,869 Tienes razón. Nunca he visto a ese tipo antes. 18 00:01:17,953 --> 00:01:20,455 Descubra quién estuvo a cargo de este anuncio de inmediato. 19 00:01:21,790 --> 00:01:22,749 Sí señor. 20 00:01:24,334 --> 00:01:26,419 BOLITAS PREMIUM 21 00:01:26,503 --> 00:01:28,665 DELICIOSAS DUMPLINGS HECHAS CON INGREDIENTES 22 00:01:28,677 --> 00:01:30,465 PREMIUM CUIDADOSAMENTE SELECCIONADOS 23 00:01:30,548 --> 00:01:32,050 "¿QUIERES COMER CONMIGO?" 24 00:01:44,187 --> 00:01:45,563 EXTRACTO DE MANZANA 25 00:01:52,904 --> 00:01:54,406 SHIN HA-RI 26 00:01:54,489 --> 00:01:58,618 Sí, Sra. Yeo. ¿Ya? Sí, estoy en camino. Bueno. 27 00:02:05,500 --> 00:02:07,544 Pasando. 28 00:02:07,627 --> 00:02:09,754 -Milisegundo. Sí. -¿Qué es este olor? 29 00:02:09,838 --> 00:02:11,506 -Oye. -¿Porque llegas tan tarde? 30 00:02:11,589 --> 00:02:12,799 Por la caballa. 31 00:02:12,882 --> 00:02:14,175 Tómatelo con calma, ¿quieres? 32 00:02:15,969 --> 00:02:17,220 Apestas a pescado. 33 00:02:17,303 --> 00:02:19,180 ¿Es tan malo? Realmente no puedo decirlo. 34 00:02:19,264 --> 00:02:21,015 ¿Cómo podrías no hacerlo? Ven aquí. 35 00:02:21,683 --> 00:02:25,270 Está bien. Es solo una prueba de lo duro que está trabajando como investigador. 36 00:02:26,688 --> 00:02:27,856 INAUGURACIÓN DEL PRESIDENTE KANG TAE-MOO 37 00:02:27,939 --> 00:02:30,650 La inauguración comenzará pronto. Por favor tome asiento. 38 00:02:30,734 --> 00:02:32,235 -Vamos a sentarnos. -Okey. 39 00:02:36,781 --> 00:02:39,451 -Hola. -Este es nuestro nuevo empleado, Hye-ji. 40 00:02:44,164 --> 00:02:46,389 De todos modos, parece que los rumores son ciertos. 41 00:02:46,401 --> 00:02:48,293 El presidente Kang es un adicto al trabajo. 42 00:02:48,376 --> 00:02:51,254 Está comenzando a trabajar el día que regresó a Corea. 43 00:02:51,337 --> 00:02:53,965 Escuché que es muy atractivo. 44 00:02:54,048 --> 00:02:57,510 ¿Quién sabe? No estaba aquí cuando me uní a la empresa, así que nunca lo vi. 45 00:02:57,594 --> 00:03:01,431 Pero mira al presidente. ¿Qué tan bueno podría ser el nieto? 46 00:03:02,849 --> 00:03:04,517 Ha tardado mucho en llegar. 47 00:03:06,102 --> 00:03:07,520 -Así que los rumores no son ciertos. -No. 48 00:03:07,604 --> 00:03:09,856 Él es realmente guapo. Parece una celebridad. 49 00:03:09,939 --> 00:03:13,193 Por favor. La manzana no cae lejos del árbol, ya sabes. 50 00:03:13,276 --> 00:03:15,862 El presidente Kang pronunciará ahora su discurso de toma de posesión. 51 00:03:16,362 --> 00:03:17,530 Ahi esta. 52 00:03:28,291 --> 00:03:30,376 ¡Él es súper caliente! 53 00:03:30,460 --> 00:03:31,753 Eso es… 54 00:03:36,299 --> 00:03:37,592 -Hola, todos. -Por qué es él… 55 00:03:37,675 --> 00:03:42,263 Soy el secretario en jefe Cha Sung-hoon, estoy aquí en nombre del presidente Kang. 56 00:03:42,847 --> 00:03:44,057 Que esta pasando? 57 00:03:44,140 --> 00:03:45,141 ¿El secretario jefe? 58 00:03:45,225 --> 00:03:48,269 Ahora daré su discurso de inauguración. 59 00:03:48,353 --> 00:03:49,270 Qué es esto… 60 00:03:52,065 --> 00:03:55,110 "Gracias a todos los que organizaron la ceremonia de 61 00:03:55,193 --> 00:03:58,404 hoy, aunque claramente les dije que no quería una". 62 00:03:59,572 --> 00:04:02,325 "Espero que en el futuro nos reunamos para asuntos de 63 00:04:02,408 --> 00:04:04,702 negocios, no para eventos tan poco prácticos y ceremoniales". 64 00:04:04,786 --> 00:04:06,704 "Me presentaré apropiadamente pronto". 65 00:04:06,788 --> 00:04:08,081 -¿Es asi? -"Gracias." 66 00:04:08,164 --> 00:04:11,584 -"Presidente Kang Tae-moo". Eso será todo. -Esto es increíble. 67 00:04:11,668 --> 00:04:15,588 ¡Dios, estos bastardos! ¡Maldición! 68 00:04:17,799 --> 00:04:19,092 ¡Ay, está loco! 69 00:04:20,051 --> 00:04:21,010 ¡Mirar! 70 00:04:23,388 --> 00:04:25,181 Entonces, ¿dónde está el presidente? 71 00:04:25,265 --> 00:04:28,393 El nuevo presidente parece una persona interesante. 72 00:04:32,605 --> 00:04:36,109 ¿Por qué no va directamente? ¡Vamos! 73 00:04:38,027 --> 00:04:41,614 Vamos, solo estás estresado por el nieto del presidente. 74 00:04:41,698 --> 00:04:45,535 Si. Todos pensaron que ibas a convertirte en el nuevo presidente. 75 00:04:45,618 --> 00:04:47,120 Ese niño se lo arrebató. 76 00:04:47,203 --> 00:04:49,831 ¡Todavía creemos en usted, Sr. Park! 77 00:04:49,914 --> 00:04:52,250 Creo que esto podría ayudarte a sentirte mejor. 78 00:04:52,333 --> 00:04:57,255 ¿Qué es esto? ¿Y qué pasa con esa mirada sospechosa en tu rostro? 79 00:04:57,922 --> 00:04:59,048 Ta-da! 80 00:04:59,841 --> 00:05:02,844 Guardé el resto muy bien en el maletero de tu coche. 81 00:05:02,927 --> 00:05:05,013 ¿Qué es esto? 82 00:05:05,096 --> 00:05:07,348 ¡Es hermoso! 83 00:05:24,115 --> 00:05:25,074 ¡Entró! 84 00:05:25,158 --> 00:05:26,701 ¡Eso fue increíble! 85 00:05:26,784 --> 00:05:29,662 ¿Pero quién diablos era ese? ¿Donde están tus modales? 86 00:05:47,639 --> 00:05:49,015 Ha pasado un tiempo, Sr. Park. 87 00:05:49,807 --> 00:05:54,854 ¿Mira quien es? ¡Tae-moo! ¿O debería decir, presidente Kang? 88 00:05:55,438 --> 00:05:57,357 ¿Por qué estás aquí? ¿Qué hay de la inauguración? 89 00:05:57,440 --> 00:05:58,983 Escuché que has estado trabajando duro. 90 00:05:59,067 --> 00:06:00,944 Aceptar sobornos de amigos, parientes e incluso de su 91 00:06:01,027 --> 00:06:03,988 amante para vender contratos para ser nuestros socios. 92 00:06:04,072 --> 00:06:07,742 Espera un segundo. Creo que has estado escuchando rumores. 93 00:06:07,825 --> 00:06:09,369 Incluso contrataste a una celebridad de la lista D 94 00:06:09,452 --> 00:06:11,871 para el anuncio de la empresa solo porque es tu sobrino. 95 00:06:11,955 --> 00:06:13,122 Lo vi en el aeropuerto. 96 00:06:13,206 --> 00:06:14,999 No, eso es… 97 00:06:17,251 --> 00:06:18,151 Debes haber pensado que estaba bien 98 00:06:18,163 --> 00:06:19,379 aprovecharse de nuestra compañía de esa manera. 99 00:06:20,046 --> 00:06:22,840 desde que el presidente hizo la vista gorda a lo que haces. 100 00:06:28,304 --> 00:06:30,640 Presidente Kang, escuche. No es así. 101 00:06:30,723 --> 00:06:32,580 He estado poco atento a los asuntos de la 102 00:06:32,592 --> 00:06:34,727 empresa, pasando tanto tiempo en el extranjero. 103 00:06:34,811 --> 00:06:36,854 Tengo la intención de prestar más atención a partir de ahora. 104 00:06:40,942 --> 00:06:43,653 Lo veré mañana, entonces, Sr. Park. 105 00:06:46,656 --> 00:06:48,741 ¡Hola, presidente Kang! 106 00:06:48,825 --> 00:06:50,535 ¡Espere, presidente Kang! 107 00:06:50,618 --> 00:06:52,078 Presidente Kang. 108 00:06:53,413 --> 00:06:55,248 ¡Señor parque! ¿Estás bien? 109 00:06:55,331 --> 00:06:56,624 -¿Qué es esto? -Maldición. 110 00:06:56,708 --> 00:06:59,043 -¿Que esta pasando? -¿Qué es esto? 111 00:07:16,227 --> 00:07:20,648 Como es el cumpleaños de la Sra. Shin, hice una reserva en Auntie's Street 112 00:07:20,732 --> 00:07:23,234 Food para la cena de nuestro equipo hoy. ¡El favorito de la Sra. Shin! 113 00:07:23,318 --> 00:07:25,361 Todo bien. ¿Cuánto tiempo ha pasado? 114 00:07:25,445 --> 00:07:28,239 Oh, ustedes no tenían que hacer eso solo para mi cumpleaños. 115 00:07:28,323 --> 00:07:29,532 Gracias. 116 00:07:29,615 --> 00:07:32,535 ¿De qué estás hablando? Un equipo tiene que mantenerse unido. 117 00:07:32,618 --> 00:07:33,578 Estás comprando, ¿verdad? 118 00:07:34,787 --> 00:07:35,747 ¡Genial! 119 00:07:35,830 --> 00:07:38,541 Feliz cumpleaños. ¿Puedes pasar? Tengo algo para ti. 120 00:07:41,294 --> 00:07:45,798 Sra. Yeo, lo siento, pero no creo que pueda asistir a la cena del equipo hoy. 121 00:07:45,882 --> 00:07:47,633 ¿Por qué? ¿Qué es? 122 00:07:48,468 --> 00:07:49,802 ¿Es un chico? 123 00:07:50,428 --> 00:07:51,387 ¿Como supiste? 124 00:07:51,471 --> 00:07:56,559 Porque tus ojos sin alma de repente brillan. Así es como. 125 00:07:57,101 --> 00:07:58,811 Está bien, continúa. 126 00:08:01,189 --> 00:08:03,858 Parece que tendremos que celebrar el 127 00:08:03,941 --> 00:08:05,443 cumpleaños de la Sra. Shin sin la cumpleañera. 128 00:08:06,152 --> 00:08:08,279 ¿Una inauguración sin el presidente y una 129 00:08:08,363 --> 00:08:10,740 fiesta de cumpleaños sin la cumpleañera? 130 00:08:10,823 --> 00:08:11,908 Que esta pasando? 131 00:08:11,991 --> 00:08:15,328 Seriamente. Esto es como celebrar Acción de Gracias sin pavo. 132 00:08:16,162 --> 00:08:18,706 Lo siento. ¡Te prometo que la próxima cena corre por mi cuenta! 133 00:08:18,790 --> 00:08:20,249 Lo siento. 134 00:08:33,179 --> 00:08:34,055 ¿Hola? 135 00:08:34,138 --> 00:08:35,348 Ha-ri! 136 00:08:35,431 --> 00:08:38,726 Estoy tan ocupado que ni siquiera puedo reunirme contigo en tu cumpleaños. 137 00:08:38,810 --> 00:08:40,311 Entonces, ¿qué tiene planeado mi chica? 138 00:08:40,395 --> 00:08:42,814 Min-woo quiere verme, así que me dirijo hacia allí. 139 00:08:42,897 --> 00:08:44,273 Un momento. 140 00:08:44,357 --> 00:08:45,817 ¿Minwoo? 141 00:08:45,900 --> 00:08:47,693 ¿Por qué te llama en tu cumpleaños? 142 00:08:47,777 --> 00:08:50,154 ¿Después de que te hizo hacer todo ese trabajo para su nuevo menú? 143 00:08:50,238 --> 00:08:53,741 Eso no fue trabajo. Me lo pasé genial y también aprendí mucho. 144 00:08:53,825 --> 00:08:57,620 Dios, estás realmente loco por Min-woo. 145 00:08:57,703 --> 00:09:00,706 Pero él nunca ha sido del tipo que recuerda los cumpleaños. Por qué es él-- 146 00:09:02,083 --> 00:09:04,043 ¡Espera, de ninguna manera! 147 00:09:04,127 --> 00:09:05,044 De ninguna manera, ¿qué? 148 00:09:05,128 --> 00:09:07,422 ¿Ese collar de antes era realmente tu regalo de cumpleaños? 149 00:09:07,505 --> 00:09:08,548 ¿Collar? 150 00:09:19,642 --> 00:09:21,060 ¿Por qué está aquí el collar de una mujer? 151 00:09:21,644 --> 00:09:23,771 Tal vez algún cliente lo dejó atrás. 152 00:09:24,647 --> 00:09:27,316 ¡Incluso hay un certificado de autenticidad! 153 00:09:28,526 --> 00:09:30,486 ¡Mira, esto es granate! 154 00:09:30,570 --> 00:09:31,737 Esa es mi piedra de nacimiento. 155 00:09:31,821 --> 00:09:33,573 ¿Está saliendo con una chica nacida en enero? 156 00:09:33,656 --> 00:09:35,825 ¿Recuerdas a esa chica modelo extranjera? 157 00:09:35,908 --> 00:09:38,494 Regresó a su país después de que Min-woo la rechazara. 158 00:09:38,578 --> 00:09:41,664 ¿Entonces es ese periodista escribiendo un artículo sobre su restaurante? 159 00:09:41,747 --> 00:09:43,340 Ella estaba coqueteando con Min-woo, pero se detuvo 160 00:09:43,352 --> 00:09:44,834 después de que él la envió a la zona de amigos. 161 00:09:44,917 --> 00:09:45,918 ¡El youtuber entonces! 162 00:09:46,002 --> 00:09:48,337 ¿Ese youtuber? Ella lo invitó a salir en una transmisión en vivo. 163 00:09:48,421 --> 00:09:50,673 Y fue rechazado en vivo. Derecha. 164 00:09:51,632 --> 00:09:54,177 Tal vez sea tu regalo de cumpleaños. 165 00:09:54,260 --> 00:09:55,970 ¿Crees? Déjeme ver. 166 00:09:56,596 --> 00:09:59,932 No, esto es demasiado caro para comprárselo a un amigo. 167 00:10:00,016 --> 00:10:01,642 -¿Derecha? -Si. 168 00:10:15,615 --> 00:10:16,866 ¡Tiene que ser! 169 00:10:16,949 --> 00:10:19,243 ¡Ese collar realmente era para ti! 170 00:10:19,327 --> 00:10:21,996 Dijiste que era demasiado caro comprarlo para un amigo. 171 00:10:22,830 --> 00:10:24,457 Bueno, ¿y si planea pasar del tren 172 00:10:24,540 --> 00:10:26,918 de la amistad al expreso del novio? 173 00:10:27,001 --> 00:10:30,546 Si se está transfiriendo al Tren 6, bájese en la siguiente parada. 174 00:10:30,630 --> 00:10:32,840 La salida es a la derecha. 175 00:10:46,103 --> 00:10:49,398 -¿Se ha cuidado la inauguración? -Sí, salió bien. 176 00:10:51,400 --> 00:10:52,735 ¿Qué pasa con el presidente? 177 00:10:58,324 --> 00:11:00,409 Loco bastardo. 178 00:11:00,493 --> 00:11:03,079 Te dije que vinieras a la inauguración. Me sacas de quicio. 179 00:11:03,162 --> 00:11:05,998 Te dije que te encontraras conmigo en la casa, pero me encuentras en el trabajo. 180 00:11:06,082 --> 00:11:08,292 Estás decidido a ir en mi contra, ¿no es así? 181 00:11:08,376 --> 00:11:10,836 Por supuesto que no. Simplemente he estado demasiado ocupado. 182 00:11:10,920 --> 00:11:14,257 ¡Acabas de volar de regreso hoy! ¿No puedes tomarte un maldito día libre? 183 00:11:14,340 --> 00:11:17,718 No, no puedo. Hay demasiadas cosas que necesitan ser atendidas. 184 00:11:17,802 --> 00:11:19,387 ¿Ahora que? 185 00:11:20,012 --> 00:11:23,641 ¿Por qué diablos Park sigue llamándome? 186 00:11:23,724 --> 00:11:25,601 ¿Qué cosas hay que cuidar? 187 00:11:25,685 --> 00:11:28,646 Esta es una máquina bien engrasada. Estás quisquilloso. 188 00:11:28,729 --> 00:11:31,482 Crees que eres el único inteligente en el mundo. 189 00:11:31,565 --> 00:11:33,359 ¿Te estás dando cuenta de eso ahora? 190 00:11:34,068 --> 00:11:36,779 Sabes que ninguno de mis proyectos ha fallado, ¿verdad? 191 00:11:36,862 --> 00:11:38,906 Incluso el proyecto del kimchi fue un éxito en el extranjero. 192 00:11:38,990 --> 00:11:41,826 Sí, soy consciente. Eso es en realidad por qué 193 00:11:42,410 --> 00:11:46,664 He preparado un proyecto muy importante para ti. 194 00:11:47,999 --> 00:11:49,250 ¿Qué tipo de proyecto? 195 00:11:59,593 --> 00:12:00,928 ¡Matrimonio! 196 00:12:01,012 --> 00:12:03,306 ¿Se va a casar, señor? 197 00:12:03,389 --> 00:12:05,224 ¡Yo no! 198 00:12:05,308 --> 00:12:08,352 No gracias. Soy demasiado joven para casarme. 199 00:12:08,436 --> 00:12:11,063 Pero no me estoy haciendo más joven, ya sabes. 200 00:12:11,147 --> 00:12:15,693 ¿Es demasiado pedir ver a mi nieto con una esposa? 201 00:12:15,776 --> 00:12:18,195 Sí, es demasiado. No estoy viendo 202 00:12:18,279 --> 00:12:20,406 a nadie, y no planeo hacerlo pronto. 203 00:12:20,489 --> 00:12:22,325 Además, tengo mucho trabajo que hacer. 204 00:12:22,408 --> 00:12:27,621 Por eso he organizado todas las citas a ciegas para ti. 205 00:12:27,705 --> 00:12:29,749 -¿Qué? -He hecho una lista. 206 00:12:29,832 --> 00:12:35,379 de 20 damas solteras de élite en el mundo de los negocios para que las conozcas. 207 00:12:35,463 --> 00:12:37,590 Todo lo que tienes que hacer es aparecer. 208 00:12:37,673 --> 00:12:38,632 ¿Okey? 209 00:12:38,716 --> 00:12:40,009 ¿Hiciste la lista tú mismo? 210 00:12:40,092 --> 00:12:41,761 Vaya, eso no podría haber sido fácil. 211 00:12:41,844 --> 00:12:43,554 Así es, no fue fácil. 212 00:12:43,637 --> 00:12:45,181 Si alguien más lo hiciera, todo el 213 00:12:45,264 --> 00:12:48,517 sector financiero estaría lleno de rumores. 214 00:12:48,601 --> 00:12:50,895 -Entonces-- -Has perdido el tiempo. 215 00:12:50,978 --> 00:12:53,564 No iré nunca a ninguna de tus citas concertadas. 216 00:12:53,647 --> 00:12:56,650 Mocosa. ¿Qué voy a hacer contigo? 217 00:12:59,278 --> 00:13:00,488 ¿Qué es? 218 00:13:02,448 --> 00:13:03,741 ALARMA 21:00 hrs. HORA DE VER DRAMA 219 00:13:03,824 --> 00:13:06,327 Ya es hora, ¿eh? 220 00:13:07,787 --> 00:13:09,914 ya es hora 221 00:13:10,414 --> 00:13:11,624 SÉ FUERTE, GEUM-HUI 222 00:13:11,707 --> 00:13:13,417 Ya esta iniciado. 223 00:13:14,627 --> 00:13:15,544 NO-EUL 224 00:13:16,462 --> 00:13:17,755 JU HUI-JAE 225 00:13:17,838 --> 00:13:19,090 KIM JEONG-HWA 226 00:13:19,173 --> 00:13:20,591 Vamos a ver. 227 00:13:20,674 --> 00:13:22,676 Si solo vas a ver la televisión, vete a casa. 228 00:13:22,760 --> 00:13:26,764 ¿Crees que te voy a escuchar cuando tú no me escuchas? 229 00:13:27,598 --> 00:13:28,891 Lo veré aquí. 230 00:13:36,107 --> 00:13:38,651 Ha pasado bastante tiempo desde que rompió con Yu-ra. 231 00:13:38,734 --> 00:13:40,812 ¿Quizás finalmente se dio cuenta de que estabas 232 00:13:40,824 --> 00:13:42,697 enamorado de él y está listo para aceptar? 233 00:13:42,780 --> 00:13:44,615 De ningún modo. 234 00:13:46,117 --> 00:13:48,536 ¿Qué? ¿Por qué está tan oscuro? 235 00:13:54,291 --> 00:13:55,751 ¿Es Min-woo realmente...? 236 00:13:57,837 --> 00:14:01,340 Atención por favor. Min-woo está a punto de transferir 237 00:14:01,424 --> 00:14:04,844 del tren de la amistad al expreso del novio. 238 00:14:11,517 --> 00:14:15,438 ¿Que estas esperando? ¡Corre hacia él y dale un abrazo ya! 239 00:14:16,480 --> 00:14:18,607 ¡Correr! 240 00:14:25,239 --> 00:14:28,075 Minwoo. 241 00:14:33,038 --> 00:14:35,583 GYU-SIK AMA A BO-HUI FELIZ DÍA 100 242 00:14:48,846 --> 00:14:50,598 ¿Cual es su problema? 243 00:14:52,224 --> 00:14:53,809 Esto es tan molesto. 244 00:14:59,565 --> 00:15:01,984 Vaya, realmente te arruiné eso, ¿no? 245 00:15:02,067 --> 00:15:04,487 Esta bien. Lo estaba haciendo ya que son asiduos. 246 00:15:04,570 --> 00:15:06,322 Acabo de darles la comida gratis. 247 00:15:12,953 --> 00:15:15,164 De todos modos, lo siento. Debes estar ocupado. me iré 248 00:15:15,831 --> 00:15:16,916 Espera un segundo. 249 00:15:22,213 --> 00:15:23,464 Feliz cumpleaños, Hari. 250 00:15:31,013 --> 00:15:37,269 PROPUESTA DE NEGOCIO 251 00:15:37,353 --> 00:15:38,521 UN DÍA PARA DIBUJAR 252 00:15:39,730 --> 00:15:41,607 Feliz cumpleaños, Hari. 253 00:15:41,690 --> 00:15:43,442 Entradas para el concierto de tu cantante favorito. 254 00:15:43,526 --> 00:15:45,126 No fueron fáciles de conseguir, así que 255 00:15:45,138 --> 00:15:47,112 asegúrate de ir con un chico y no con Young-seo. 256 00:15:47,947 --> 00:15:48,948 Bueno. 257 00:15:49,782 --> 00:15:50,950 Seguir. 258 00:15:56,247 --> 00:15:59,250 No tienes idea de lo que realmente me gusta. 259 00:16:02,878 --> 00:16:04,505 Buen curso. 260 00:16:04,588 --> 00:16:09,385 ¡Estás comiendo comida instantánea como tu primera comida en Corea 261 00:16:09,468 --> 00:16:13,222 cuando sabes cómo cocinar todo, desde coreano hasta occidental! 262 00:16:13,305 --> 00:16:18,185 ¿No sería agradable sentarse a la mesa con su esposa 263 00:16:18,269 --> 00:16:20,396 y disfrutar de una buena comida casera? 264 00:16:20,479 --> 00:16:22,565 No me voy a casar sólo por eso. 265 00:16:22,648 --> 00:16:26,318 Escuché que las mujeres estadounidenses son hermosas. 266 00:16:26,402 --> 00:16:29,989 ¿Realmente no saliste en absoluto? Soy de mente abierta, ya sabes. 267 00:16:30,072 --> 00:16:32,867 No tengo tiempo para eso. Estoy lo suficientemente ocupado con el trabajo. 268 00:16:32,950 --> 00:16:37,037 Es por eso que he programado tus citas a ciegas para ti. Entonces-- 269 00:16:37,121 --> 00:16:39,206 Te dije que no estoy interesado, ¿no? 270 00:16:43,878 --> 00:16:47,006 ¿Están saliendo ustedes dos? 271 00:16:47,756 --> 00:16:48,591 -¿Qué? -¿Qué? 272 00:16:48,674 --> 00:16:49,884 Parece de esa manera. 273 00:16:49,967 --> 00:16:52,678 Ustedes dos están unidos por la cadera, usando el trabajo como excusa. 274 00:16:52,761 --> 00:16:54,555 No sé él, pero yo no soy gay. 275 00:16:54,638 --> 00:16:56,807 Y aunque me gustaran los hombres, 276 00:16:58,142 --> 00:17:00,261 El presidente Kang no es realmente mi estilo. 277 00:17:00,273 --> 00:17:01,770 ¿Es eso así? ¿No es tu estilo? 278 00:17:02,563 --> 00:17:04,523 Oye, ¿qué quieres decir? ¿Qué está mal conmigo? 279 00:17:04,607 --> 00:17:06,901 Multa. Si no lo eres, no lo eres. 280 00:17:07,610 --> 00:17:10,279 Entonces, ¿por qué estás tan en contra de ir a estas fechas? 281 00:17:14,533 --> 00:17:15,701 ¿Qué pasa ahora? 282 00:17:16,368 --> 00:17:17,703 ALARMA 22:00 HORA DE TOMAR MEDICAMENTOS PARA LA PRESIÓN ARTERIAL 283 00:17:17,786 --> 00:17:18,996 Ah, dispara... 284 00:17:19,079 --> 00:17:21,665 Puedo cuidarme solo, así que ve a ver tus programas de televisión. 285 00:17:21,749 --> 00:17:23,125 ¿No es eso alarma para ellos? 286 00:17:23,208 --> 00:17:25,502 ¡Es para mi medicamento para la presión arterial! 287 00:17:25,586 --> 00:17:28,130 Mi presión arterial es tan alta hoy en día por tu culpa. 288 00:17:28,213 --> 00:17:30,341 ¡Estoy tomando pastillas todos los días! 289 00:17:30,424 --> 00:17:32,801 ¿Cómo es eso mi culpa? Eso es de familia. 290 00:17:32,885 --> 00:17:35,346 Sería tu culpa si tengo presión arterial alta. 291 00:17:35,429 --> 00:17:36,472 Tu pequeño-- 292 00:17:38,933 --> 00:17:41,518 estoy llamando tu nombre 293 00:17:41,602 --> 00:17:45,189 Pero el sol se pone en silencio sin una respuesta 294 00:17:45,272 --> 00:17:46,815 REUNIÓN DEL CLUB DE GUITARRA SHIN JOONG-HAE Y LAS FLORES SILVESTRE 295 00:17:48,984 --> 00:17:49,944 Gracias. 296 00:17:50,027 --> 00:17:52,655 Hola, todos, ayúdense. 297 00:17:53,155 --> 00:17:54,073 Comed, chicos. 298 00:17:54,156 --> 00:17:55,115 Bueno. 299 00:17:55,199 --> 00:17:56,992 -¡Salud! -¡De ​​fondo! 300 00:17:57,076 --> 00:17:58,619 ¡Salud! 301 00:18:10,297 --> 00:18:12,600 Señor, ¿puedo conseguir más de estas fichas? 302 00:18:12,612 --> 00:18:13,384 Avanzar. 303 00:18:13,467 --> 00:18:15,511 -¡Mamá! -Dios, ¿qué? ¡Me asustaste! 304 00:18:16,011 --> 00:18:19,682 Te dije que tienes que rebozar bien el pollo para que quede crocante. 305 00:18:19,765 --> 00:18:22,267 Te dije que tienes que ser minucioso. 306 00:18:22,351 --> 00:18:24,061 ¡Pero lo estoy tirando! 307 00:18:24,144 --> 00:18:28,440 Si no vamos a hacer las cosas bien, deberíamos cerrar el negocio. 308 00:18:28,524 --> 00:18:32,444 Supongo que es por eso que el pollo Ha-ri sabe mejor. 309 00:18:32,528 --> 00:18:33,362 ¡Eress el mejor! 310 00:18:33,946 --> 00:18:36,115 ¡Por supuesto! Ella trabaja en una gran 311 00:18:36,127 --> 00:18:38,575 empresa, después de todo. Ella es diferente. 312 00:18:38,659 --> 00:18:41,370 ¿Por qué estás tan nervioso hoy? 313 00:18:42,079 --> 00:18:45,165 No puede sentirse bien tener que trabajar en tu cumpleaños, de todos los días. 314 00:18:45,249 --> 00:18:48,377 ¿Así que lo que? ¡Soy yo quien dio a luz después de 20 horas de trabajo de parto! 315 00:18:50,045 --> 00:18:53,215 Tira y tira y tira… 316 00:18:56,468 --> 00:18:57,636 ¿Estará bien? 317 00:18:57,720 --> 00:19:01,181 Si. Su presión arterial es más alta de lo habitual, pero no es grave. 318 00:19:01,265 --> 00:19:03,100 ¿Qué quieres decir con que no es grave? 319 00:19:03,183 --> 00:19:05,644 La última vez dijiste que mis pulmones, riñones 320 00:19:05,728 --> 00:19:08,605 e intestino delgado no estaban muy bien. 321 00:19:08,689 --> 00:19:09,690 ¿Qué? ¿Yo hice? 322 00:19:09,773 --> 00:19:11,692 ¡Médico! 323 00:19:12,234 --> 00:19:14,778 Oh, sí, eso es correcto. Ahora recuerdo. 324 00:19:15,320 --> 00:19:18,532 Teniendo en cuenta su edad, las cosas pueden cambiar drásticamente día a día. 325 00:19:18,615 --> 00:19:21,744 Y dijiste que debería evitar el estrés más que nada, ¿verdad? 326 00:19:21,827 --> 00:19:22,661 Sí señor. 327 00:19:22,745 --> 00:19:25,873 -Todos a su alrededor deben tener cuidado. -¿Se enteró que? 328 00:19:25,956 --> 00:19:29,209 Parece que estás bien, así que deja de actuar y sal de la cama. 329 00:19:29,293 --> 00:19:33,380 ¡Tú! ¿De verdad quieres verme morir por tu culpa? 330 00:19:33,464 --> 00:19:34,757 Voy a-- 331 00:19:34,840 --> 00:19:37,843 Ya que ya estás aquí, ¿por qué no te haces un chequeo completo? 332 00:19:37,926 --> 00:19:39,178 Me voy. 333 00:19:43,807 --> 00:19:47,895 HOSPITAL KANGSUNG DE SEÚL 334 00:20:04,953 --> 00:20:06,872 ¿Cuál es el punto de las reservas de grupo? 335 00:20:07,456 --> 00:20:09,041 Les das un descuento y simplemente 336 00:20:09,124 --> 00:20:11,126 se llenan con los bocadillos gratis. 337 00:20:14,129 --> 00:20:17,299 ¿Por qué ha estado tan gruñona todo el día? 338 00:20:18,342 --> 00:20:19,635 Hola, Hari. 339 00:20:19,718 --> 00:20:23,388 ¿No tienes un novio que pueda organizarte una fiesta de cumpleaños o algo así? 340 00:20:23,972 --> 00:20:25,849 No dejé nada delante de 341 00:20:25,933 --> 00:20:27,434 -¡tu tienda! -¿Que esta pasando? 342 00:20:27,518 --> 00:20:29,394 ¡Te dije que lo vi! ¡Esto es tuyo! 343 00:20:29,478 --> 00:20:31,396 ¡Tienes una boca grande para un niño! 344 00:20:31,480 --> 00:20:32,439 -¡Sí! -¿Qué? 345 00:20:32,523 --> 00:20:34,149 -Oye. -¿Qué? ¿Qué es? 346 00:20:34,233 --> 00:20:36,026 ¿Por qué está esto enfrente de nuestra tienda? 347 00:20:36,110 --> 00:20:37,528 ¡Lo puse allí por un minuto porque un 348 00:20:37,611 --> 00:20:39,905 cliente estacionó frente a nuestra tienda! 349 00:20:39,988 --> 00:20:42,616 Sé que lo pones aquí cada vez que tienes la oportunidad. 350 00:20:42,699 --> 00:20:43,909 ¿Me viste hacerlo? 351 00:20:43,992 --> 00:20:46,411 ¡Es obvio! ¡Encontramos espinas de pescado todo el tiempo! 352 00:20:46,495 --> 00:20:48,455 ¡No vendemos pescado! Vendemos pollo. 353 00:20:48,539 --> 00:20:50,541 -Tómalo. -Tampoco vendemos pescado. 354 00:20:50,624 --> 00:20:53,544 Lo dice ahí mismo. "Pescado, pescado seco, caballa, etc." 355 00:20:53,627 --> 00:20:54,586 -Tómalo. -Cariño, vamos. 356 00:20:54,670 --> 00:20:57,965 Todos somos vecinos aquí. No hay necesidad de pelear. Hablemos de ello. 357 00:20:58,048 --> 00:21:00,351 Estoy haciendo esto para que no tengamos que pelear. 358 00:21:00,363 --> 00:21:01,135 ¡Vamos, tómalo! 359 00:21:01,635 --> 00:21:04,304 ¡Esta es una nueva camiseta! ¡Lo hice enviar desde el extranjero! 360 00:21:04,388 --> 00:21:08,100 -¡Tíralo tú! ¡Haz lo que quieras con él! -¡Oye, no se lo empujes! 361 00:21:08,851 --> 00:21:10,144 yo no... 362 00:21:13,397 --> 00:21:15,315 ¡Tú fuiste quien lo inició! 363 00:21:16,567 --> 00:21:17,401 Entra aqui. 364 00:21:20,654 --> 00:21:24,491 Hombre, rompiendo el letrero de la tienda del vecino y todo... 365 00:21:24,575 --> 00:21:26,285 Me siento tan mal. 366 00:21:26,869 --> 00:21:29,538 ¡Todos en la familia Shin tienen tal temperamento! 367 00:21:30,122 --> 00:21:33,625 Como si no fuera suficiente que Ha-min comenzara a pelear, ¿por qué hiciste eso? 368 00:21:33,709 --> 00:21:35,919 Saqué este temperamento de ti, mamá. 369 00:21:36,628 --> 00:21:39,006 Sí, ¿por qué le echas la culpa a los Shins? 370 00:21:39,089 --> 00:21:41,675 ¿Qué? ¿Desde cuando ustedes dos se llevan tan bien? 371 00:21:41,758 --> 00:21:44,720 Ustedes solo tienen que responder así, ¿no es así? 372 00:21:44,803 --> 00:21:47,347 ¡Es porque me parezco a ti, mamá! 373 00:21:47,890 --> 00:21:49,224 ¡Es mi cumpleaños! 374 00:21:50,225 --> 00:21:51,268 ¿Por qué me golpeas? 375 00:21:52,978 --> 00:21:55,105 ¡No puedes seguir usando eso como excusa! 376 00:21:57,900 --> 00:22:00,694 ¡Te hice sopa de algas en la mañana! ¿No es eso suficiente? 377 00:22:02,487 --> 00:22:05,282 Olvidaste cocinar su sopa de algas hoy. 378 00:22:06,283 --> 00:22:07,784 Sólo detenerlo. 379 00:22:17,711 --> 00:22:20,589 FELIZ CUMPLEAÑOS, HA-RI DE MIN-WOO 380 00:22:25,427 --> 00:22:26,803 Feliz cumpleaños, Hari. 381 00:22:27,304 --> 00:22:29,556 Entradas para el concierto de tu cantante favorito. 382 00:22:29,640 --> 00:22:31,240 No fueron fáciles de conseguir, así que 383 00:22:31,252 --> 00:22:33,226 asegúrate de ir con un chico y no con Young-seo. 384 00:22:55,666 --> 00:22:58,043 Multa. Dije, bien. 385 00:22:59,670 --> 00:23:01,964 ¿Tuviste una buena noche de sueño? 386 00:23:11,223 --> 00:23:16,103 -Tengo algo que decirte. -Acabo de recibir una llamada del Sr. Park. 387 00:23:16,186 --> 00:23:18,981 Entonces, ¿eres consciente de la situación? Voy a despedir al Sr. Park. 388 00:23:19,064 --> 00:23:20,899 ¿Qué? ¿Dice quién? 389 00:23:20,983 --> 00:23:24,152 Seleccionó a los subcontratistas ilegalmente. 390 00:23:24,778 --> 00:23:29,574 Pero aun así hizo mucho por la empresa trabajando para su predecesor. 391 00:23:29,658 --> 00:23:31,702 Construyó una casa de verano en los terrenos de nuestra empresa. 392 00:23:31,785 --> 00:23:34,871 Y usó a nuestros empleados para sus asuntos personales. 393 00:23:34,955 --> 00:23:37,416 Lo hará todo de nuevo si lo dejamos en paz. 394 00:23:42,921 --> 00:23:44,297 El padre de Park es Sang-gu, 395 00:23:44,381 --> 00:23:49,553 mi buen viejo amigo que contribuyó en gran medida al éxito de nuestra empresa. 396 00:23:49,636 --> 00:23:52,597 Me pidió que cuidara de su hijo cuando falleciera... 397 00:23:52,681 --> 00:23:55,726 Puedes cuidarlo personalmente después de dejarlo ir. 398 00:23:55,809 --> 00:23:57,019 Vamos. 399 00:23:58,270 --> 00:23:59,730 Luego, 400 00:24:00,814 --> 00:24:02,357 hazme un favor a cambio. 401 00:24:03,942 --> 00:24:04,860 ¡Ve a las fechas! 402 00:24:06,903 --> 00:24:09,990 -Abuelo, eso es-- -Deja de poner excusas y hazlo. 403 00:24:10,073 --> 00:24:13,035 Estoy rompiendo la promesa que le hice a mi amigo muerto. 404 00:24:13,118 --> 00:24:15,871 Es lo mínimo que podrías hacer. 405 00:24:21,960 --> 00:24:24,379 Bien, voy a ir en las fechas. 406 00:24:24,463 --> 00:24:27,257 ¿Quieres decir? ¿En serio? 407 00:24:27,340 --> 00:24:29,134 Sra. Ahn, usted también lo escuchó, ¿verdad? 408 00:24:29,217 --> 00:24:31,303 -Sí señor. -Eres mi testigo, ¿de acuerdo? 409 00:24:31,386 --> 00:24:32,512 Todo bien. 410 00:24:33,096 --> 00:24:35,891 Ha-ri, ¿por qué tuviste que irte y perder los estribos? 411 00:24:35,974 --> 00:24:38,643 Espera, el total es de 800.000 wones... 412 00:24:38,727 --> 00:24:43,356 Mi pequeña paga mensual menos el dinero de mis ahorros, préstamo 413 00:24:43,440 --> 00:24:46,568 de trabajo y dinero para gastos... Apenas me queda nada. 414 00:24:46,651 --> 00:24:50,697 ¿Dónde voy a conseguir 800.000 wones? 415 00:24:54,868 --> 00:24:56,244 -¿Escuchaste? -¡Ay Dios mío! 416 00:24:57,037 --> 00:24:59,164 ¿Tu no sabes? ¿Soy el único que se escucha? 417 00:24:59,247 --> 00:25:01,083 No te asustes, ¿de acuerdo? 418 00:25:01,166 --> 00:25:03,335 El Sr. Park fue despedido. 419 00:25:03,418 --> 00:25:05,420 -¿Qué? -¿Estás seguro de que escuchaste bien? 420 00:25:05,504 --> 00:25:08,048 Es uno de los hombres del presidente, ¿pero lo despidieron? 421 00:25:08,131 --> 00:25:09,382 ¿Por qué lo despidieron? 422 00:25:09,466 --> 00:25:12,594 Al parecer, ha estado aceptando sobornos de los subcontratistas. 423 00:25:12,677 --> 00:25:16,431 Escuché que el presidente Kang es muy estricto. Así que es verdad. 424 00:25:16,515 --> 00:25:18,016 ¿Yo se, verdad? 425 00:25:19,101 --> 00:25:20,727 Sin embargo, ustedes no parecen sorprendidos. 426 00:25:26,108 --> 00:25:27,234 Hola, Young-seo. 427 00:25:28,819 --> 00:25:31,169 Así que te adelantaste y terminaste 428 00:25:31,181 --> 00:25:34,199 arruinando por completo el evento de alguien. 429 00:25:34,282 --> 00:25:37,244 Oye, eres parcialmente responsable. Pones ideas en mi cabeza. 430 00:25:37,327 --> 00:25:38,328 LLAMADA ENTRANTE PADRE BIOLÓGICO 431 00:25:38,411 --> 00:25:42,332 "Padre biológico"? ¿Te peleaste con tu papá otra vez? 432 00:25:42,415 --> 00:25:44,417 ¿Cuándo estuvimos en buenos términos? 433 00:25:44,501 --> 00:25:46,128 ¿Por qué me llama a esta hora? 434 00:25:52,217 --> 00:25:56,096 ¿Cómo podría hablarme de una cita a ciegas el día de? 435 00:25:56,179 --> 00:25:57,013 SNACK BAR MANÁ 436 00:25:57,097 --> 00:25:59,266 Pero pensé que las citas a ciegas estaban descartadas 437 00:25:59,349 --> 00:26:01,768 después de que fingiste ese exorcismo en la última. 438 00:26:01,852 --> 00:26:03,353 ¿Sigues recibiendo ofertas? 439 00:26:03,436 --> 00:26:07,065 Supongo que los rumores no se extendieron tanto como había pensado. 440 00:26:08,191 --> 00:26:09,484 ¡Maldición! 441 00:26:12,154 --> 00:26:13,405 Espérame. 442 00:26:13,488 --> 00:26:15,866 Entonces, ¿quién es esta vez? ¿Es el Grupo Dongseong? 443 00:26:16,449 --> 00:26:17,617 ¿Grupo Daemin? 444 00:26:17,701 --> 00:26:20,203 No lo sé. Ni siquiera pregunté. 445 00:26:20,745 --> 00:26:23,290 Estoy tan ocupado con el trabajo ya. 446 00:26:24,499 --> 00:26:27,252 En lugar de tener arrugas por trabajar horas extras, 447 00:26:28,003 --> 00:26:31,298 ¿No es más productivo ir a una cita a ciegas con un tipo rico? 448 00:26:31,381 --> 00:26:36,052 No, nunca voy a hacer un matrimonio arreglado. 449 00:26:36,136 --> 00:26:39,973 Solo me voy a casar por amor con alguien que me encuentre por el destino. 450 00:26:41,016 --> 00:26:43,602 Estás tan mimado, hablando del destino y todo eso. 451 00:26:44,978 --> 00:26:46,146 Así que estaba pensando. 452 00:26:46,730 --> 00:26:48,815 Voy a necesitar tu ayuda de nuevo. 453 00:26:49,691 --> 00:26:52,777 Oye, te dije que dejaría de hacer eso una vez que consiguiera un trabajo. 454 00:26:52,861 --> 00:26:54,070 Yo voy a pasar. 455 00:26:55,864 --> 00:26:57,699 ¡Esta es la última vez, lo juro! 456 00:26:57,782 --> 00:27:01,161 ¿No puedes fingir que estás poseído una vez más para 457 00:27:01,244 --> 00:27:03,663 que deje de ir a estas citas a ciegas para siempre? 458 00:27:11,296 --> 00:27:14,049 Debes estar nervioso. No has dicho una palabra. 459 00:27:16,092 --> 00:27:18,595 -¿Qué pasa, Young-seo? -No. 460 00:27:18,678 --> 00:27:21,389 -No. -Joven-seo, ¿estás bien? 461 00:27:21,473 --> 00:27:22,641 ¡Déjalo ir! 462 00:27:25,727 --> 00:27:28,104 ¿Tienes idea de a quién te diriges? 463 00:27:29,981 --> 00:27:32,943 ¿Cómo te atreves a acercarte al noble anfitrión? 464 00:27:33,526 --> 00:27:36,112 del espíritu del gran general, inmundo mortal? 465 00:27:36,196 --> 00:27:37,697 Espíritu del gran general? 466 00:27:38,281 --> 00:27:40,116 ¿Qué es eso? 467 00:27:42,244 --> 00:27:43,995 ¿Qué demonios estás haciendo? 468 00:27:44,079 --> 00:27:45,747 -¿Qué te pasa? -Quedarse quieto. 469 00:27:45,830 --> 00:27:48,041 Si valoras tu vida, quédate quieto. 470 00:27:49,292 --> 00:27:54,798 ¿Qué has hecho para que un espíritu de doncella tan vengativo se adhiera a ti? 471 00:28:03,390 --> 00:28:05,517 ¿Soy el único que puede ver el fantasma? 472 00:28:07,018 --> 00:28:10,188 Busqué al heredero del Grupo Daepoong y era un gran playboy. 473 00:28:10,272 --> 00:28:14,484 Así que agregué la parte del espíritu de doncella. Estaba tan aterrorizado. 474 00:28:16,903 --> 00:28:19,281 Eso es de lo que estoy hablando. 475 00:28:19,781 --> 00:28:21,908 ¿Puedes ayudarme de nuevo? ¿Por favor? 476 00:28:21,992 --> 00:28:23,577 No, hazlo tú mismo. 477 00:28:24,160 --> 00:28:27,872 Vamos, mi actuación solo me llevará hasta cierto punto. 478 00:28:28,373 --> 00:28:29,958 Ayúdame. 479 00:28:31,209 --> 00:28:34,421 No. Me incomoda que tanta gente conozca mi rostro. 480 00:28:35,338 --> 00:28:36,756 Te pagare. 481 00:28:40,051 --> 00:28:41,553 ¿Qué? ¿Esta noche a las siete? 482 00:28:41,636 --> 00:28:44,139 Sí señor. En la cafetería del Hotel Imperial. 483 00:28:44,222 --> 00:28:46,099 Con Jin Young-seo del Marine Group. 484 00:28:46,182 --> 00:28:49,185 Tengo una agenda completa hoy. Diles que estoy ocupado. 485 00:28:50,854 --> 00:28:54,941 No quiero oírte decir nada sobre estar demasiado ocupado. 486 00:28:55,025 --> 00:28:58,069 Sung-hoon, mueve algunas cosas y haz tiempo. 487 00:28:58,153 --> 00:29:01,031 Esto es exactamente por lo que te pago tanto. 488 00:29:01,615 --> 00:29:04,618 Y es por eso que me adelanté y limpié tu agenda. 489 00:29:04,701 --> 00:29:06,745 Era más fácil en la sucursal en el extranjero. 490 00:29:06,828 --> 00:29:10,540 Espero que encuentre un socio adecuado entre los diez mejores candidatos. 491 00:29:11,124 --> 00:29:12,042 ¿Porqué es eso? 492 00:29:12,125 --> 00:29:14,502 El número 11 está en Japón y el 17 está en Suiza. 493 00:29:14,586 --> 00:29:16,755 ¿Quieres viajar tan lejos para una cita a ciegas? 494 00:29:16,838 --> 00:29:17,922 ¿Qué? 495 00:29:18,006 --> 00:29:20,508 O simplemente casarse como quiere el presidente. 496 00:29:20,592 --> 00:29:23,428 Entonces no tendré que molestarme en hacer tiempo en tu horario. 497 00:29:23,511 --> 00:29:25,972 y no tendrás que perder más tiempo-- 498 00:29:26,056 --> 00:29:28,391 Estoy frustrado, eso es todo. 499 00:29:28,475 --> 00:29:32,103 Quiero decir, entiendo de dónde viene el presidente. 500 00:29:32,187 --> 00:29:33,438 No. 501 00:29:34,272 --> 00:29:35,899 Creo que es una buena idea. 502 00:29:38,318 --> 00:29:39,611 Matrimonio. 503 00:29:48,495 --> 00:29:50,205 Hola. 504 00:29:51,122 --> 00:29:52,791 Vamos por un concepto de chica dura para la 505 00:29:52,874 --> 00:29:55,168 nueva línea de productos de Marine Beauty. 506 00:29:55,251 --> 00:29:57,796 Elijamos la ropa que usarás para la cita a ciegas aquí. 507 00:30:01,800 --> 00:30:03,301 Bueno. 508 00:30:03,385 --> 00:30:05,929 Algo de encaje como este se verá súper intimidante. 509 00:30:09,516 --> 00:30:12,769 O un cinturón de cuero como este para hacer una declaración audaz. 510 00:30:13,353 --> 00:30:15,438 ¡Eso parece difícil! Vamos con esto. 511 00:30:20,026 --> 00:30:23,363 -Tal vez debería estar mostrando más piel? -Si. Probemos con otra cosa. 512 00:30:25,532 --> 00:30:26,408 -No. -No. 513 00:30:26,491 --> 00:30:27,575 ¿Esta? 514 00:30:27,659 --> 00:30:29,285 ¡Oye, estás haciendo esto a propósito! 515 00:30:29,994 --> 00:30:31,871 -Ese realmente no lo es. -Soy frío. 516 00:30:31,955 --> 00:30:34,916 Ese es el punto. Te hace ver como si estuvieras loco. 517 00:30:34,999 --> 00:30:38,128 -No lo haré… -¡Casarme contigo! 518 00:30:38,628 --> 00:30:40,213 Eres como un lindo zorrito. 519 00:30:57,605 --> 00:30:59,941 ¡Bravo! Perfecto. 520 00:31:00,650 --> 00:31:02,026 eres tan bonita 521 00:31:11,077 --> 00:31:15,206 La obra ha comenzado y ahora es el momento de demostrar tus dotes de actor, Ha-ri. 522 00:31:16,332 --> 00:31:17,292 No, espera. 523 00:31:17,792 --> 00:31:19,961 Soy Young-seo ahora. 524 00:31:20,545 --> 00:31:23,131 Jin Young Seo. 525 00:31:25,300 --> 00:31:26,134 ¿Sra. Jin Young-seo? 526 00:31:26,217 --> 00:31:27,302 Si. 527 00:31:32,182 --> 00:31:34,642 ¿Qué? ¿Por qué es tan guapo? 528 00:31:35,268 --> 00:31:36,144 Él está bueno. 529 00:31:36,227 --> 00:31:37,437 Usted es la Sra. Jin, ¿verdad? 530 00:31:38,021 --> 00:31:39,063 Si. 531 00:31:40,940 --> 00:31:41,900 Por favor tome asiento. 532 00:31:58,875 --> 00:32:02,086 Desearía poder tomarme mi tiempo para apreciar su apariencia. 533 00:32:02,170 --> 00:32:05,089 Pero necesito terminar las cosas rápido. Derecha. 534 00:32:05,840 --> 00:32:07,801 ¿Por qué no empiezo siendo grosero? 535 00:32:10,845 --> 00:32:13,139 Ni siquiera sé quién eres. 536 00:32:13,223 --> 00:32:14,098 ¿Su nombre es? 537 00:32:18,228 --> 00:32:19,896 Mi nombre es Kang Tae-moo. 538 00:32:19,979 --> 00:32:21,397 ¿Qué? Kang, ¿qué? 539 00:32:21,481 --> 00:32:22,357 Kang Tae-moo. 540 00:32:22,440 --> 00:32:23,733 ¿"Kang Tae-moo"? 541 00:32:24,400 --> 00:32:25,652 UPS. 542 00:32:28,613 --> 00:32:30,281 Kang Tae-moo. 543 00:32:32,492 --> 00:32:33,910 ¿Kang Tae-moo? 544 00:32:34,702 --> 00:32:36,955 ¿El presidente de nuestra compañía, Kang Tae-moo? 545 00:32:42,585 --> 00:32:43,837 ¿Sra. Jin? 546 00:32:45,380 --> 00:32:46,673 -Milisegundo. Jin! -¿Sí? 547 00:32:47,799 --> 00:32:48,883 ¿Hay algo mal? 548 00:32:49,717 --> 00:32:52,470 No, en absoluto. 549 00:32:53,805 --> 00:32:55,682 Necesito ir al baño. 550 00:33:00,103 --> 00:33:02,814 ¿Discúlpeme dónde está el baño? ¿Por ahí? Bueno. 551 00:33:02,897 --> 00:33:05,859 ¡Young-seo, por favor contesta, por favor! 552 00:33:05,942 --> 00:33:08,069 Por favor, deje su mensaje después del tono. 553 00:33:08,152 --> 00:33:09,737 ¡Young-seo, moza loca! 554 00:33:12,240 --> 00:33:13,700 Esto es ridículo. 555 00:33:15,326 --> 00:33:16,369 ¡Derecha! 556 00:33:17,120 --> 00:33:19,414 ¡Corramos! Puedo huir. 557 00:33:27,964 --> 00:33:31,593 Sólo necesito mantener la calma y hacer lo que hay que hacer. 558 00:33:31,676 --> 00:33:34,721 ¡Hay 800.000 wones en juego! Puedes hacer esto, Ha-- 559 00:33:34,804 --> 00:33:36,598 Quiero decir, Young-seo. 560 00:33:37,473 --> 00:33:38,433 Por favor. 561 00:33:39,767 --> 00:33:40,852 Por supuesto. 562 00:33:43,980 --> 00:33:45,732 No estés tan nervioso. 563 00:33:45,815 --> 00:33:49,360 Este tipo no sabe que soy Ha-ri, un empleado de su empresa. 564 00:33:49,444 --> 00:33:51,654 Cree que soy Young-seo de Marine Group. 565 00:33:55,950 --> 00:33:57,869 Que calor hace. 566 00:33:58,620 --> 00:34:00,455 Hace un poco de calor aquí, ¿no? 567 00:34:06,669 --> 00:34:09,297 A ningún hombre le gusta una mujer que revela demasiada piel. 568 00:34:09,380 --> 00:34:10,256 ¿No tienes frío? 569 00:34:10,340 --> 00:34:12,759 ¿Frío? No, esto es perfecto. 570 00:34:13,343 --> 00:34:16,888 Mi cuerpo se calienta un poco, ya ves. 571 00:34:19,223 --> 00:34:21,684 Tienes la piel de gallina por todo el brazo. 572 00:34:21,768 --> 00:34:23,019 Tonterías. 573 00:34:24,729 --> 00:34:27,148 Simplemente se me pone la piel de gallina mucho, ya sabes. 574 00:34:27,231 --> 00:34:28,775 En el siguiente paso. 575 00:34:29,442 --> 00:34:30,944 ¡Oh, lo siento! 576 00:34:31,486 --> 00:34:36,199 Cariño, ¿te asusté? ¿Recibiste un pequeño golpe? ¡Esta bien! 577 00:34:36,282 --> 00:34:39,243 ¿También te asustaste? ¡Mis bebés! 578 00:34:40,161 --> 00:34:43,873 Una mujer loca por los artículos de lujo. ¿Cómo es eso para un desvío-- 579 00:34:44,999 --> 00:34:46,250 ¿Qué estás haciendo? 580 00:34:48,002 --> 00:34:50,546 Lo siento, era un mensaje de texto del trabajo. 581 00:34:50,630 --> 00:34:51,923 ¿Estabas diciendo? 582 00:34:52,006 --> 00:34:54,133 Esto no lo hará. En mi último recurso. 583 00:34:54,217 --> 00:34:56,886 -Estoy tan triste. -¿Qué? 584 00:34:56,970 --> 00:35:00,807 Estoy triste. Que estés tan desinteresado en mí 585 00:35:00,890 --> 00:35:03,893 hace que Samantha y Rachel se pongan muy tristes. 586 00:35:04,477 --> 00:35:06,187 ¿Samantha y Raquel? 587 00:35:06,270 --> 00:35:07,480 Si. 588 00:35:13,528 --> 00:35:16,739 La de la izquierda es Samantha y la de la derecha es Rachel. 589 00:35:16,823 --> 00:35:20,118 Gasté la friolera de diez millones de wones por pieza en estos bebés. 590 00:35:21,119 --> 00:35:21,953 ¡Hola! 591 00:35:22,036 --> 00:35:24,414 Apuesto a que nunca has conocido a nadie tan loco como este antes. 592 00:35:26,958 --> 00:35:29,669 Estoy divagando, ¿no? 593 00:35:30,503 --> 00:35:32,088 Oh mi. 594 00:35:33,548 --> 00:35:34,382 No. 595 00:35:35,299 --> 00:35:39,095 Prefiero una persona honesta como tú a un hipócrita que miente. 596 00:35:39,679 --> 00:35:40,596 -¿Qué? -¿Qué? 597 00:35:40,680 --> 00:35:42,015 ¿Por qué es tan positivo? 598 00:35:42,557 --> 00:35:47,562 Esto no funcionará. Necesito sacar las armas grandes. 599 00:35:53,109 --> 00:35:56,487 ¿En serio? ¿Realmente te gusto? 600 00:35:56,571 --> 00:35:57,947 Oh mi. 601 00:35:58,031 --> 00:35:59,240 Entonces deberíamos… 602 00:36:01,200 --> 00:36:02,243 conseguir una habitación? 603 00:36:13,004 --> 00:36:13,880 ¿Un cuarto? 604 00:36:14,547 --> 00:36:19,343 Sí, para que realmente podamos ponernos manos a la obra. 605 00:36:22,096 --> 00:36:23,389 ¿Como es que? 606 00:36:23,473 --> 00:36:25,436 No hay forma de que te guste una mujer que quiere 607 00:36:25,448 --> 00:36:27,226 conseguir una habitación en la primera cita. 608 00:36:27,310 --> 00:36:30,354 De ningún modo… 609 00:36:39,781 --> 00:36:41,032 Vamos. 610 00:36:41,115 --> 00:36:42,116 Bueno. 611 00:36:43,367 --> 00:36:44,285 Bueno. 612 00:36:55,546 --> 00:36:56,506 ¿Qué es esto? 613 00:36:57,340 --> 00:36:59,509 ¿Qué pasará si lo sigo hasta esa habitación? 614 00:37:04,430 --> 00:37:06,641 ¡Corramos! ¡El dinero no vale la pena! 615 00:37:08,851 --> 00:37:10,561 ¡Oh! Lo siento. 616 00:37:12,063 --> 00:37:13,481 ¿A dónde crees que vas? 617 00:37:14,524 --> 00:37:15,566 ¿Qué estás haciendo? 618 00:37:15,650 --> 00:37:17,693 ¿Qué? No tienes idea de quién soy, ¿verdad? 619 00:37:17,777 --> 00:37:20,571 Espera, suéltame primero. ¿Quién es usted? 620 00:37:20,655 --> 00:37:23,116 Soy la novia de Min-sik. 621 00:37:23,199 --> 00:37:25,660 ¿Quién es Min Sik…? 622 00:37:27,370 --> 00:37:30,289 ¿Qué estás haciendo? Suéltala. Hablemos de ello. 623 00:37:33,793 --> 00:37:35,211 Creo que esta mujer está loca. 624 00:37:35,294 --> 00:37:38,089 Estabas en una habitación aquí con Min-sik hace solo una hora. 625 00:37:38,172 --> 00:37:40,424 ¿Y ahora vas a conseguir una habitación con otro tipo? 626 00:37:40,508 --> 00:37:42,051 Que pedazo de basura. 627 00:37:42,135 --> 00:37:45,221 ¿De qué estás hablando? Ni siquiera sé quién es Min-sik. 628 00:37:45,304 --> 00:37:47,056 ¿Así que te vas a hacer el tonto? 629 00:37:48,599 --> 00:37:49,517 ¿No eres tú? 630 00:37:50,852 --> 00:37:52,228 Esta… 631 00:37:53,604 --> 00:37:54,730 Por qué eso-- 632 00:37:55,314 --> 00:37:56,816 Ella se parece, pero... 633 00:37:57,775 --> 00:38:00,987 Está bien, ella y yo nos parecemos, pero... 634 00:38:01,070 --> 00:38:03,197 Lo siento, pero el pelo largo es un look común. 635 00:38:03,281 --> 00:38:06,659 Y esta ropa es nueva esta temporada, mucha gente la usa. 636 00:38:06,742 --> 00:38:07,952 De todos modos, ese no soy yo. 637 00:38:08,035 --> 00:38:09,871 Así que vas a seguir mintiendo. 638 00:38:11,455 --> 00:38:12,915 Tu pequeño-- 639 00:38:14,041 --> 00:38:16,919 ¿Por qué no vas a controlar a tu novio? 640 00:38:17,587 --> 00:38:20,840 Se necesitan dos para hacer trampa, no es algo que haya hecho sola. 641 00:38:21,966 --> 00:38:22,800 Vamos. 642 00:38:28,055 --> 00:38:30,266 ¡Esos bastardos! 643 00:38:33,311 --> 00:38:35,688 Sr. Cha, ¿dónde está? Acabo de salir del vestíbulo. 644 00:38:37,398 --> 00:38:38,357 Bueno. 645 00:38:41,319 --> 00:38:45,031 ¿Que demonios? Acabo de convertirme en una perra loca e infiel. 646 00:38:45,114 --> 00:38:46,866 Esto es muy vergonzoso. 647 00:38:47,658 --> 00:38:50,661 No. Tal vez esto sea para mejor. 648 00:38:52,663 --> 00:38:53,915 ¿Se necesitan dos para hacer trampa? 649 00:38:54,749 --> 00:38:57,251 ¿Cómo te atreves a acusarme de dos tiempos? 650 00:38:57,335 --> 00:39:00,588 -¿Estás diciendo que es un malentendido? -Sí. ¿Dos tiempos? 651 00:39:01,255 --> 00:39:02,840 Nunca he hecho eso en mi vida. 652 00:39:02,924 --> 00:39:06,219 Aunque he visto a tres o cuatro tipos al mismo tiempo. 653 00:39:07,970 --> 00:39:11,015 -¿Qué? -Me gustan mucho los hombres. 654 00:39:12,642 --> 00:39:15,645 Sé que te gusta la honestidad, pero esto es un poco demasiado, ¿verdad? 655 00:39:15,728 --> 00:39:16,729 ¡Oye! 656 00:39:17,605 --> 00:39:18,648 ¡Alto ahí! 657 00:39:19,315 --> 00:39:21,776 Me iré antes de que me pase algo peor. 658 00:39:21,859 --> 00:39:23,611 ¡Chau! 659 00:39:25,780 --> 00:39:26,614 Hey, espera-- 660 00:39:30,284 --> 00:39:32,495 Lo siento. 661 00:39:33,371 --> 00:39:34,247 Qué… 662 00:39:38,751 --> 00:39:42,505 ¡Detente, perra! 663 00:39:46,801 --> 00:39:47,802 Sr. Kang. 664 00:39:47,885 --> 00:39:48,886 Solo vamonos. 665 00:39:48,970 --> 00:39:51,430 ¿No dijiste que llevarías a la Sra. Jin a casa? 666 00:39:52,139 --> 00:39:54,392 -Ella está allá, saliendo. -¿Perdón? 667 00:39:54,475 --> 00:39:58,312 ¡Detente ahí, perra! 668 00:40:01,658 --> 00:40:04,744 ¿Así que la atraparon teniendo una aventura y huyó? 669 00:40:04,827 --> 00:40:07,163 Si. Dijo que realmente le gustan los hombres 670 00:40:07,247 --> 00:40:09,707 y que ve de tres a cuatro chicos a la vez. 671 00:40:10,917 --> 00:40:12,543 Ella suena como lo peor. 672 00:40:14,170 --> 00:40:18,341 ¿Qué otra cosa? ¿Samantha y Raquel? 673 00:40:19,467 --> 00:40:21,344 -¿Que significa eso? -No preguntes. 674 00:40:21,427 --> 00:40:24,180 -Parece que fue una gran pérdida de tiempo. -Quizás. 675 00:40:29,769 --> 00:40:30,812 Si. 676 00:40:31,771 --> 00:40:33,564 Nos dijimos adiós y me voy a casa. 677 00:40:33,648 --> 00:40:35,108 ¿Ya se acabó la cita? 678 00:40:35,942 --> 00:40:37,360 Parece que no funcionó. 679 00:40:37,443 --> 00:40:40,947 Bien, déjame hablar con Sung-hoon. 680 00:40:41,030 --> 00:40:42,991 Así podemos programar la próxima fecha. 681 00:40:43,074 --> 00:40:44,242 No hay necesidad de eso. 682 00:40:44,325 --> 00:40:45,368 ¿Qué? 683 00:40:45,451 --> 00:40:48,371 ¿Vas a romper tu promesa y dejar de ir en estas fechas? 684 00:40:48,454 --> 00:40:49,664 No. 685 00:40:49,747 --> 00:40:52,959 Me voy a casar con la Sra. Jin Young-seo, la dama que conocí esta noche. 686 00:40:54,252 --> 00:40:55,962 ¿Tu que? 687 00:41:00,925 --> 00:41:06,347 ¿Cómo diablos podría ser la cita a ciegas el presidente de su empresa? 688 00:41:07,640 --> 00:41:09,892 ¿Entonces? ¿Como le fue? 689 00:41:09,976 --> 00:41:11,352 ¿Cómo crees que fue? 690 00:41:14,522 --> 00:41:16,399 ¡Acabo de hacer mi trabajo! 691 00:41:16,482 --> 00:41:17,859 ¡Oh vamos! 692 00:41:17,942 --> 00:41:20,695 Usé todas las personalidades que los chicos odian, 693 00:41:20,778 --> 00:41:22,947 así que estoy seguro de que no volverá a contactarte. 694 00:41:23,823 --> 00:41:27,076 Gracias por completar la misión incluso en una situación como esa. 695 00:41:27,160 --> 00:41:28,786 Eres un verdadero amigo. 696 00:41:31,039 --> 00:41:32,707 ¿A socios en el crimen? 697 00:41:32,790 --> 00:41:34,334 Sí, por supuesto. 698 00:41:34,417 --> 00:41:35,626 Estoy tan orgulloso de ti. 699 00:41:36,336 --> 00:41:39,505 Has trabajado duro, así que también tendré la próxima ronda de bebidas. 700 00:41:41,883 --> 00:41:43,134 Gracias. 701 00:41:43,217 --> 00:41:47,430 Soy el único que puede verlo. 702 00:41:48,639 --> 00:41:51,184 ¡Oye! ¿Por qué sigues terminando mis canciones antes de tiempo? 703 00:41:51,267 --> 00:41:52,727 ¡Es deprimente! 704 00:41:52,810 --> 00:41:55,563 Solo está agregando más estrés, no aliviándolo. 705 00:41:55,646 --> 00:41:57,690 Las baladas alivian mejor el estrés. 706 00:41:57,774 --> 00:41:59,734 Al expresar cómo se siente amar-- 707 00:42:02,320 --> 00:42:03,446 no lo estoy haciendo 708 00:42:16,668 --> 00:42:19,004 ¡Uno, dos, tres, vamos! 709 00:42:19,670 --> 00:42:23,174 Quiero decirte aunque solo puedas escucharme 710 00:42:23,257 --> 00:42:27,595 Después de que los tiempos tristes han pasado 711 00:42:27,678 --> 00:42:33,351 Cierra los ojos y siente mi corazón 712 00:42:33,434 --> 00:42:36,270 Y mis ojos mirando hacia ti 713 00:42:36,354 --> 00:42:41,192 Te amo, al igual que este sentimiento 714 00:42:41,275 --> 00:42:45,530 Este es el final del deambular que he soñado 715 00:42:45,613 --> 00:42:47,532 Se sigue repitiendo en este mundo 716 00:42:47,615 --> 00:42:50,159 ¿Papá? ¿Está llamando por la cita a ciegas? 717 00:42:53,955 --> 00:42:54,956 ¿Sí papá? 718 00:43:01,963 --> 00:43:03,339 tengo 100 puntos? 719 00:43:03,423 --> 00:43:08,678 ¡Obtuve 100 puntos! ¡Sí! ¡100 puntos! 720 00:43:08,761 --> 00:43:10,388 ¡Obtuve 100 puntos! 721 00:43:10,471 --> 00:43:12,598 ¡Young-seo, obtuve un 100! 722 00:43:12,682 --> 00:43:15,101 ¡Obtuve 100 puntos! 723 00:43:16,018 --> 00:43:17,270 Hari, 724 00:43:17,353 --> 00:43:19,188 ¿Qué hiciste? 725 00:43:19,272 --> 00:43:22,900 ¿Qué quieres decir? ¡Canté con todo mi corazón! 726 00:43:22,984 --> 00:43:24,444 ¡Eso no! 727 00:43:26,320 --> 00:43:29,699 ¿Qué hiciste para que el presidente Kang quisiera casarse conmigo? 728 00:43:29,782 --> 00:43:32,285 ¿Qué? ¿Él quiere casarse contigo? 729 00:43:33,619 --> 00:43:35,246 No yo, tú. 730 00:43:35,329 --> 00:43:40,960 Tú eres el que fue a la cita a ciegas. ¡Dime lo que sucedió! 731 00:43:41,043 --> 00:43:43,129 Ha-ri! 732 00:43:43,921 --> 00:43:44,964 ¿Qué? 733 00:43:45,798 --> 00:43:48,384 ¿De verdad vas a casarte con la Sra. Jin Young-seo? 734 00:43:48,468 --> 00:43:51,762 -Sí, ¿cuántas veces hay que preguntar? -Me resulta difícil de creer. 735 00:43:51,846 --> 00:43:53,181 Ella dos veces-- 736 00:43:53,264 --> 00:43:55,600 ¿Casarse con una mujer que sale con tantos hombres como quiera? 737 00:43:55,683 --> 00:43:57,602 ¿Por qué su pasado es un problema? 738 00:43:57,685 --> 00:44:00,605 Porque siento que será un problema incluso después de casarme. 739 00:44:00,688 --> 00:44:02,773 Quiero decir, parecía toda una mujer. 740 00:44:02,857 --> 00:44:04,650 Por supuesto que ella es. Ella es del Grupo Marino. 741 00:44:04,734 --> 00:44:08,237 Como dijo el abuelo, será una buena ventaja para mí. ¿Debería dejarla ir? 742 00:44:08,321 --> 00:44:10,907 Aún así, deberías casarte con alguien a quien amas... 743 00:44:10,990 --> 00:44:12,950 ¿Amor? ¿Que es el amor? 744 00:44:13,534 --> 00:44:16,662 Los extrañas incluso cuando están ahí contigo, 745 00:44:17,788 --> 00:44:20,416 y tu corazón palpita cuando piensas en ellos. 746 00:44:20,499 --> 00:44:22,877 No quiero aferrarme a la mera emoción. 747 00:44:22,960 --> 00:44:25,254 Y perder el tiempo en citas a ciegas es aún peor. 748 00:44:26,505 --> 00:44:27,924 Además, me gusta la Sra. Jin. 749 00:44:29,592 --> 00:44:31,928 Ella es muy abierta y honesta. 750 00:44:35,765 --> 00:44:38,517 Vamos, dóblalos bien. Sigues estropeándolo. 751 00:44:39,602 --> 00:44:43,272 Ese no fui yo. Esos son los que hizo Ha-min. 752 00:44:44,774 --> 00:44:48,152 Vamos. Soy bueno doblando. 753 00:44:48,861 --> 00:44:50,655 Dejé el fútbol cuando era niño, dejé de convertirme 754 00:44:50,738 --> 00:44:52,990 en una celebridad en la escuela secundaria, 755 00:44:53,074 --> 00:44:55,201 y dejó de estudiar en la escuela secundaria también. 756 00:44:55,284 --> 00:44:56,369 ¡Bien por usted! 757 00:45:03,376 --> 00:45:04,809 Escuché que le diste dinero al tipo para el 758 00:45:04,821 --> 00:45:06,462 letrero de su tienda y las facturas del hospital. 759 00:45:06,545 --> 00:45:10,466 -¿De dónde sacaste el dinero? -Recibí un bono del trabajo. 760 00:45:10,967 --> 00:45:14,470 ¿No dijiste que las cosas en el trabajo estaban raras por el nuevo presidente? 761 00:45:14,553 --> 00:45:16,639 ¿Pero entregó bonos de inmediato? 762 00:45:16,722 --> 00:45:18,391 Él parece bastante genial. 763 00:45:19,100 --> 00:45:21,894 ¿Lo viste? ¿No dijiste que es el nieto del presidente? 764 00:45:21,978 --> 00:45:23,729 -¿Qué aspecto tiene? -No lo sé. 765 00:45:23,813 --> 00:45:26,482 -¿Es él guapo? -¡No lo sé! 766 00:45:26,565 --> 00:45:28,859 ¿Por qué me estás preguntando? ¡No preguntes! 767 00:45:29,443 --> 00:45:30,444 Bondad. 768 00:45:31,487 --> 00:45:33,698 ¿Por qué estás lanzando un ataque? 769 00:45:33,781 --> 00:45:35,825 ¿A quién más le preguntaría? 770 00:45:35,908 --> 00:45:38,244 Hizo un espectáculo para dejar de plegar cajas. 771 00:45:38,327 --> 00:45:40,079 Oye, Ha-ri, trae tu trasero aquí. 772 00:45:40,705 --> 00:45:43,040 Debe estar cansada. Déjala descansar. 773 00:45:43,124 --> 00:45:45,418 Doblaré las cajas el doble de rápido. 774 00:45:45,501 --> 00:45:47,545 -Haz eso tres veces. -¡Okey! 775 00:45:58,139 --> 00:45:59,807 ¿Hola? 776 00:45:59,890 --> 00:46:03,561 Me estoy escondiendo en un hotel ahora mismo por tu culpa, amigo mío. 777 00:46:03,644 --> 00:46:04,687 ¿Por qué un hotel? 778 00:46:04,770 --> 00:46:07,273 ¡Desde que el presidente Kang dijo que quería casarse conmigo, mi padre 779 00:46:07,356 --> 00:46:10,860 ha estado tratando de reunir a nuestras familias! ¡Así que corrí! 780 00:46:11,986 --> 00:46:13,154 ¿Qué vas a hacer? 781 00:46:13,988 --> 00:46:16,324 Será mejor que limpies tu desorden. 782 00:46:16,407 --> 00:46:17,825 ¿Cómo es esto mi culpa? 783 00:46:18,409 --> 00:46:21,871 Si quiere casarse contigo incluso después de la locura que hice, 784 00:46:21,954 --> 00:46:24,123 Estoy seguro de que va tras tu familia. 785 00:46:25,207 --> 00:46:26,083 ¿Crees que sí? 786 00:46:26,667 --> 00:46:29,211 Las personas que lo tienen todo son siempre las que quieren más. 787 00:46:29,295 --> 00:46:31,714 Su familia es mucho más rica que la mía. 788 00:46:31,797 --> 00:46:34,091 Te dije que deberíamos seguir con lo del exorcismo. 789 00:46:34,175 --> 00:46:38,262 Apuesto mi mano derecha y mi billetera vacía a que aún hubiera querido 790 00:46:38,346 --> 00:46:40,723 casarse contigo incluso si hubiéramos hecho todo lo posible con un exorcismo. 791 00:46:40,806 --> 00:46:42,933 ¿Entonces qué hago ahora? 792 00:46:44,018 --> 00:46:45,436 ¿Debería huir de casa? 793 00:46:45,519 --> 00:46:47,355 ¿O afeitarme la cabeza y convertirme en monje? 794 00:46:47,438 --> 00:46:49,857 Solo conozca al presidente Kang y dígale honestamente. 795 00:46:49,940 --> 00:46:53,027 Dile que la mujer con la que quiere casarse no es Jin Young-seo, 796 00:46:53,110 --> 00:46:56,364 que enviaste a alguien más para arruinar la cita a ciegas. 797 00:46:56,447 --> 00:46:59,992 Maldición, mi papá se va a enojar mucho. 798 00:47:00,076 --> 00:47:02,536 Pero detendrá toda esta charla sobre el matrimonio. 799 00:47:03,788 --> 00:47:08,209 Solo mira el lado positivo. Es como una bendición disfrazada. 800 00:47:08,793 --> 00:47:12,171 Espera, ¿y si me encuentro con el presidente Kang en el trabajo? 801 00:47:12,254 --> 00:47:13,547 Maldita sea 802 00:47:14,131 --> 00:47:15,883 se me pone la piel de gallina. 803 00:47:15,966 --> 00:47:16,842 Oye. 804 00:47:16,926 --> 00:47:20,429 Un empleado regular nunca se encontrará con el presidente en el trabajo. 805 00:47:20,513 --> 00:47:22,181 -No te preocupes por eso. -¿Tú crees? 806 00:47:23,391 --> 00:47:24,725 Oh espera. 807 00:47:33,317 --> 00:47:34,235 ¡Espérame! 808 00:47:34,318 --> 00:47:39,407 ¡Maldición! El Sr. Gye siempre me molesta si llego más tarde que él. 809 00:47:52,420 --> 00:47:54,547 -Entre, señorita. -¿Perdón? 810 00:47:56,757 --> 00:47:58,926 Hay mucho espacio, así que súbete. 811 00:48:03,347 --> 00:48:04,640 ¿Estás entrando o no? 812 00:48:05,850 --> 00:48:09,812 Bueno, yo... 813 00:48:13,816 --> 00:48:17,945 ¿"Un empleado regular nunca se encontrará con el presidente en el trabajo"? 814 00:48:18,028 --> 00:48:19,405 Lo que. 815 00:48:19,488 --> 00:48:22,700 Señor presidente, ¿qué lo trae a la oficina tan temprano en la mañana? 816 00:48:23,367 --> 00:48:25,786 es mi empresa ¿No se me permite venir? 817 00:48:26,495 --> 00:48:28,831 Este mocoso hizo una declaración impactante ayer 818 00:48:28,914 --> 00:48:31,625 pero no lo explicó, así que lo seguí hasta aquí. 819 00:48:31,709 --> 00:48:34,545 ¿Qué hay que explicar? Te lo dije todo ayer. 820 00:48:34,628 --> 00:48:37,465 ¿Así que realmente te vas a casar con ella? 821 00:48:37,548 --> 00:48:40,217 Señor, hablemos de eso arriba. 822 00:48:50,686 --> 00:48:51,729 Tú allí. 823 00:48:55,191 --> 00:48:56,400 INVESTIGADOR SENIOR SHIN HA-RI 824 00:48:56,484 --> 00:48:57,568 ¿Sra. Shin Ha-ri? 825 00:48:57,651 --> 00:48:59,945 ¿Qué? ¿Por qué me está llamando? 826 00:49:00,029 --> 00:49:03,449 No, espera, ¿cómo es que sabe mi nombre? 827 00:49:06,869 --> 00:49:07,703 ¿Sí? 828 00:49:08,746 --> 00:49:10,331 Dejaste tu identificación de empleado. 829 00:49:11,457 --> 00:49:14,376 Veo. ¿Por qué dejé eso? 830 00:49:19,757 --> 00:49:21,008 ¿Puedes darle… 831 00:49:21,091 --> 00:49:22,801 Oh gracias. 832 00:49:24,303 --> 00:49:25,971 Puertas cerrando. 833 00:49:28,557 --> 00:49:29,475 ¿Shin Ha-ri? 834 00:49:33,729 --> 00:49:37,775 ¿De verdad vas a casarte con Young-seo? 835 00:49:37,858 --> 00:49:39,193 Shin Ha-ri. 836 00:49:39,818 --> 00:49:40,861 ¿Shin Ha-ri? 837 00:49:42,446 --> 00:49:44,156 Shin Ha-ri. 838 00:49:44,240 --> 00:49:47,034 REGISTROS PERSONALES DEL EMPLEADO 839 00:49:47,117 --> 00:49:48,285 Yo tenía razón. 840 00:49:48,911 --> 00:49:50,955 ¿Qué quieres decir con que tenías razón? 841 00:49:51,038 --> 00:49:52,373 Ese empleado allá atrás. 842 00:49:52,456 --> 00:49:54,375 Hizo la propuesta de Bucket List Fish. 843 00:49:54,458 --> 00:49:56,085 ¿Ah, de verdad? 844 00:49:56,585 --> 00:49:59,713 Ella es la que elegiste por haber tenido la idea, ¿verdad? 845 00:49:59,797 --> 00:50:01,590 La recordaba porque su nombre era único. 846 00:50:01,674 --> 00:50:03,968 Pensé que era bastante competente. 847 00:50:04,552 --> 00:50:07,513 -Incluso aparte de los peces de la lista de deseos-- -¡Deja de hablar de trabajo! 848 00:50:08,514 --> 00:50:09,848 ¿Cuál es la gran idea? 849 00:50:09,932 --> 00:50:11,267 ¿Qué quieres decir? 850 00:50:11,350 --> 00:50:14,186 Siempre dijiste que las citas a ciegas eran una pérdida de tiempo. 851 00:50:14,770 --> 00:50:17,940 ¿Y ahora quieres casarte después de una cita a ciegas? 852 00:50:18,023 --> 00:50:20,943 Te estoy dando esa nieta política que tanto deseas. 853 00:50:21,026 --> 00:50:22,361 ¿En serio? 854 00:50:22,444 --> 00:50:24,863 ¿Young-seo también quiere casarse contigo? 855 00:50:29,201 --> 00:50:30,411 ¿Qué piensas? 856 00:50:31,745 --> 00:50:32,830 ¿Acerca de? 857 00:50:33,664 --> 00:50:38,043 Con mi rostro, cuerpo, modales impecables y personalidad impecable, 858 00:50:39,003 --> 00:50:40,337 ¿Por qué ella diría que no? 859 00:50:40,421 --> 00:50:43,424 ¡Tienes razón! ¡Nadie le 860 00:50:43,507 --> 00:50:45,384 diría que no a mi hermoso nieto! 861 00:50:46,677 --> 00:50:47,845 Mírate. 862 00:50:50,472 --> 00:50:52,182 ¿Quién te diría que no? 863 00:50:53,934 --> 00:50:55,894 Ese es mi chico. 864 00:50:56,562 --> 00:51:00,566 ¿Era Young-seo realmente tan bueno? 865 00:51:01,900 --> 00:51:04,612 No estoy seguro, señor. No pude verla bien. 866 00:51:07,072 --> 00:51:11,076 Perdió a sus padres a una edad temprana. 867 00:51:11,577 --> 00:51:12,786 y yo estaba 868 00:51:13,996 --> 00:51:18,751 siempre demasiado ocupado para estar realmente allí para él como su abuelo. 869 00:51:19,335 --> 00:51:22,421 que bueno seria 870 00:51:23,005 --> 00:51:27,384 para él formar su propia familia y amarlos y cuidarlos? 871 00:51:29,094 --> 00:51:31,513 Esto también va para ti. 872 00:51:32,431 --> 00:51:34,183 ¿No vas a tener novia? 873 00:51:35,392 --> 00:51:38,187 No trabajes todo el tiempo como mi nieto. 874 00:51:38,270 --> 00:51:42,816 Ve a buscar una buena chica para ti y preséntamela. 875 00:51:44,818 --> 00:51:45,903 ¿Okey? 876 00:51:47,863 --> 00:51:50,491 ¿Te encontraste con el presidente? ¿Y en el ascensor, de todos los lugares? 877 00:51:50,574 --> 00:51:53,077 ¡Si! ¿Tienes idea de lo asustado que estaba? 878 00:51:53,869 --> 00:51:58,290 ¡Así que reúnase con el Sr. Kang lo antes posible y ocúpese de esta situación! 879 00:51:58,374 --> 00:52:02,086 Bien vale. No te preocupes. 880 00:52:02,169 --> 00:52:03,253 Bueno. 881 00:52:03,837 --> 00:52:05,339 Las cosas no se ven bien. 882 00:52:07,049 --> 00:52:08,008 ¿Estás bien? 883 00:52:08,092 --> 00:52:10,010 ¡Te dije que no tontearas! 884 00:52:10,094 --> 00:52:11,303 Lo siento mucho. 885 00:52:16,892 --> 00:52:17,893 Hey chico. 886 00:52:18,977 --> 00:52:21,230 ¿Está bien correr con algo como esto? 887 00:52:23,732 --> 00:52:25,025 No está bien, ¿verdad? 888 00:52:25,734 --> 00:52:28,987 Si prometes no volver a hacerlo, te mostraré un truco de magia. 889 00:52:29,071 --> 00:52:29,947 Promesa. 890 00:52:32,199 --> 00:52:33,158 Mirar. 891 00:52:38,539 --> 00:52:39,707 Ta-da! 892 00:52:39,790 --> 00:52:41,542 -Adivina qué es esto. -¿Caca? 893 00:52:42,584 --> 00:52:43,419 ¿Caca? 894 00:52:44,169 --> 00:52:46,714 ¿Cómo se ve esto como caca? Es una flor. 895 00:52:46,797 --> 00:52:50,134 Aquí está el capullo, y justo aquí están las hojas. 896 00:52:51,927 --> 00:52:53,929 De todos modos, lo que estoy tratando de decir es que 897 00:52:54,012 --> 00:52:56,640 no puedes estar dando vueltas con cosas como esta. 898 00:52:56,724 --> 00:52:58,684 Alguien podría salir lastimado, o podrías arruinar el 899 00:52:58,767 --> 00:53:01,562 atuendo de alguien que vale una fortuna, ¿de acuerdo? 900 00:53:01,645 --> 00:53:03,230 -Okey. -Bien. 901 00:53:04,106 --> 00:53:05,858 Déjame pagarte por la tintorería. 902 00:53:05,941 --> 00:53:10,028 Está bien. Escribí más que él de todos modos. Aqui tienes. 903 00:53:11,238 --> 00:53:12,322 Adiós. 904 00:53:22,875 --> 00:53:25,711 ¡Correcto! Las llaves de mi auto y mi billetera. 905 00:53:29,423 --> 00:53:30,466 Oh, lo siento. 906 00:53:34,094 --> 00:53:35,304 ¿Estás bien? 907 00:53:52,905 --> 00:53:54,656 Él es guapo como el infierno. 908 00:53:58,076 --> 00:54:00,329 Él es absolutamente hermoso. 909 00:54:01,288 --> 00:54:03,582 He encontrado mi amor. 910 00:54:08,378 --> 00:54:11,256 Oh si. Lo siento. 911 00:54:11,340 --> 00:54:12,382 No hay problema. 912 00:54:22,017 --> 00:54:26,188 ¡Tengo tantas ganas de pedir su número! 913 00:54:29,149 --> 00:54:30,025 ¿Quién es? 914 00:54:32,069 --> 00:54:33,070 ¿Hola? 915 00:54:33,153 --> 00:54:35,322 ¿Qué? ¿El presidente Kang quiere conocerte? 916 00:54:35,405 --> 00:54:37,407 Sí, acaba de llamarme. 917 00:54:37,491 --> 00:54:39,827 ¡Eso es genial! ¡Puedes conocerlo y decirle la verdad! 918 00:54:41,161 --> 00:54:45,082 Mi querido amigo, ¿podrías ir en mi lugar? 919 00:54:45,165 --> 00:54:46,834 Debes estar loco. 920 00:54:46,917 --> 00:54:48,752 Tengo una reunión importante. 921 00:54:48,836 --> 00:54:51,421 Todavía. ¿Cómo puedo ir en su lugar? De ningún modo. 922 00:54:51,505 --> 00:54:52,589 ¿Qué pasa si me atrapan? 923 00:54:52,673 --> 00:54:53,841 ¿Por qué te atraparían? 924 00:54:53,924 --> 00:54:56,218 Solo ve y di que no te gusta. Que no te casarás con él. 925 00:54:56,301 --> 00:54:58,136 Solo di que no muy claramente. ¿Por favor? 926 00:55:00,764 --> 00:55:02,057 Olvídalo. 927 00:55:02,140 --> 00:55:06,478 Posponga su reunión o tome un cheque de lluvia. Cuídalo tú mismo. 928 00:55:08,564 --> 00:55:11,108 ¿Recuerdas esta cicatriz aquí? 929 00:55:11,191 --> 00:55:14,486 Cuando traté de darle una lección a esa chica coqueta que seguía a Min-woo, 930 00:55:14,570 --> 00:55:16,363 Me resbalé y me golpeé la cabeza con una roca. 931 00:55:18,699 --> 00:55:21,034 Por supuesto, lo recuerdo. 932 00:55:21,118 --> 00:55:22,995 Sangraste mucho de tu cabeza 933 00:55:23,078 --> 00:55:26,123 que te llamaron la Cabeza Sangrienta de Hannam-dong por un tiempo. 934 00:55:36,983 --> 00:55:40,445 ¿Por qué está aquí, de todos los lugares? Está tan cerca del restaurante de Min-woo. 935 00:55:45,492 --> 00:55:47,786 ¿Dónde está este tipo? 936 00:55:47,869 --> 00:55:49,120 LLAMANDO A JIN YOUNG-SEO 937 00:55:58,171 --> 00:55:59,422 ¿Tienes dos teléfonos? 938 00:56:03,009 --> 00:56:04,511 Oh eso es-- 939 00:56:06,137 --> 00:56:11,601 EL NÚMERO DE KANG TAE-MOO 940 00:56:13,520 --> 00:56:15,939 ¿Cómo te atreves a obtener mi número así? 941 00:56:16,022 --> 00:56:19,734 Nos vamos a casar, así que debo saber todos sus números de teléfono. 942 00:56:23,905 --> 00:56:26,157 No estoy planeando casarme contigo. 943 00:56:26,241 --> 00:56:28,326 ¿Cómo puedo casarme con alguien que solo he visto una vez? 944 00:56:28,410 --> 00:56:30,745 Entonces, ¿por qué me pediste que alquilara una habitación contigo? 945 00:56:31,538 --> 00:56:33,415 ¿No fue porque te gusto? 946 00:56:35,792 --> 00:56:36,793 Eso fue-- 947 00:56:36,877 --> 00:56:40,839 Y si te presentas a la cita significa que estás dispuesto a casarte, ¿no? 948 00:56:40,922 --> 00:56:42,716 Me obligaron a ir. 949 00:56:42,799 --> 00:56:45,886 Odio los matrimonios arreglados, especialmente por motivos de negocios. 950 00:56:46,553 --> 00:56:49,764 De todos modos, por favor, olvídate de toda esta charla sobre el matrimonio. 951 00:57:01,651 --> 00:57:04,905 No seas así. Sólo casémonos. 952 00:57:06,364 --> 00:57:09,075 Mira, ¿crees que el matrimonio es una especie de broma? 953 00:57:09,159 --> 00:57:11,953 ¿Cómo puedes pedirle a cualquiera que se case contigo? 954 00:57:12,037 --> 00:57:13,785 ¿Quién dice que me voy a casar con cualquiera? 955 00:57:13,797 --> 00:57:15,332 La persona con la que me quiero casar... 956 00:57:16,875 --> 00:57:17,709 eres tu. 957 00:57:20,921 --> 00:57:23,506 De ningún modo. No me voy a casar con alguien que apenas conozco. 958 00:57:23,590 --> 00:57:25,717 -Entonces vamos a solo diez citas. -¿Qué? 959 00:57:25,800 --> 00:57:27,719 Te daré la oportunidad de conocerme. 960 00:57:27,802 --> 00:57:30,222 Una vez que lo hagas, aprenderás que tengo muchas fortalezas. 961 00:57:31,640 --> 00:57:33,183 Y soy bastante bueno... 962 00:57:35,727 --> 00:57:36,811 en muchas cosas 963 00:57:37,562 --> 00:57:38,980 ¿Qué quieres decir con que eres bueno-- 964 00:57:56,373 --> 00:57:58,458 ¿Qué estabas pensando? 965 00:57:58,541 --> 00:58:00,293 Solo quise decir que soy bueno con las mujeres. 966 00:58:00,794 --> 00:58:04,297 Estoy seguro de que no querrás ver a otros hombres mientras me ves a mí. 967 00:58:06,258 --> 00:58:07,676 Olvídalo. 968 00:58:09,469 --> 00:58:13,139 No quiero casarme contigo ni salir contigo, 969 00:58:13,223 --> 00:58:15,892 así que espero no volver a verte nunca más. 970 00:58:29,781 --> 00:58:32,284 ¿Está loco o se muere por casarse? 971 00:58:32,367 --> 00:58:34,012 De todos modos, creo que he dicho lo suficiente 972 00:58:34,024 --> 00:58:35,370 como para que no vuelva a contactarme. 973 00:58:39,374 --> 00:58:42,043 -¿Ya terminaste? -Solo vamonos. 974 00:58:53,722 --> 00:58:56,766 ¡Maldita sea, esto es lo que me preocupaba! 975 00:58:57,934 --> 00:59:00,186 ¡No puedo toparme con él luciendo así! 976 00:59:29,409 --> 00:59:35,403 Traducción de subtítulos por: Su-in Choi 977 00:59:47,979 --> 00:59:50,920 Ripeado y sincronizado por TTEOKBOKKIsubs traducido al español por INASUBS