1 00:00:00,064 --> 00:00:04,707 BUSINESS PROPOSAL 2 00:00:15,250 --> 00:00:17,711 -What are you doing? -Well, I… 3 00:00:18,628 --> 00:00:20,380 -Hey. -We'll have to delay 4 00:00:20,464 --> 00:00:21,506 the meeting by an hour. 5 00:00:23,258 --> 00:00:25,635 Mr. Go got into a minor car accident on his way here. 6 00:00:25,719 --> 00:00:27,804 -Really? Delay it, then. -Yes, sir. 7 00:00:38,398 --> 00:00:40,525 It's because I have a stye on my eye. 8 00:00:40,609 --> 00:00:42,277 Aren't you going to press a floor? 9 00:00:42,944 --> 00:00:44,404 Oh, right. 10 00:00:50,911 --> 00:00:54,289 Let's attend the tasting event for the new product lineup then. 11 00:00:54,372 --> 00:00:55,207 Yes, sir. 12 00:00:58,335 --> 00:00:59,211 The tasting event? 13 00:00:59,294 --> 00:01:00,587 FOOD PRODUCT DEVELOPMENT TEAM 1 14 00:01:00,670 --> 00:01:01,880 FOOD PRODUCT DEVELOPMENT TEAM 2 15 00:01:01,963 --> 00:01:02,923 FOOD PRODUCT DEVELOPMENT TEAM 3 16 00:01:03,006 --> 00:01:05,717 Please give us your honest feedback. Thank you. 17 00:01:05,800 --> 00:01:08,428 -We're Team One. -We'd really appreciate some feedback. 18 00:01:08,512 --> 00:01:10,180 -Thank you very much. -Here. 19 00:01:10,263 --> 00:01:12,057 -Please fill out a feedback form. -Sure. 20 00:01:12,140 --> 00:01:13,725 We're Team One. 21 00:01:13,809 --> 00:01:15,101 -Please enjoy. -Thank you. 22 00:01:15,185 --> 00:01:16,102 Thank you. 23 00:01:16,770 --> 00:01:18,730 -We're Team One. -Take it easy. 24 00:01:18,814 --> 00:01:22,651 Chef Lee, you're working so hard when the other chefs aren't even here. 25 00:01:22,734 --> 00:01:26,154 The other chefs are quite experienced, but this is a first for me. 26 00:01:30,367 --> 00:01:32,619 We're Team One. This is white kimchi ravioli. 27 00:01:32,702 --> 00:01:34,454 The president is here. 28 00:01:34,538 --> 00:01:36,748 -Welcome, President Kang. -He's so hot! 29 00:01:36,832 --> 00:01:38,041 Thank you all for your hard work. 30 00:01:38,124 --> 00:01:39,793 President Kang, how are you? 31 00:01:39,876 --> 00:01:42,546 Sir, you should have told us that you were coming. 32 00:01:43,630 --> 00:01:46,383 You should always be prepared. 33 00:01:48,343 --> 00:01:53,598 Sir, Team One is always prepared. Even our chef is here today. 34 00:01:53,682 --> 00:01:55,058 -Is that so? -Yes, sir. 35 00:01:55,141 --> 00:01:58,311 Let me introduce him to you. This is Chef Lee Min-woo from M Kitchen. 36 00:01:58,395 --> 00:02:01,356 He developed the white kimchi ravioli with us. 37 00:02:02,148 --> 00:02:03,149 I'm Kang Tae-moo. 38 00:02:03,984 --> 00:02:05,652 Nice to meet you. 39 00:02:07,445 --> 00:02:09,781 Ta-da! 40 00:02:09,865 --> 00:02:11,491 Is this the white kimchi ravioli? 41 00:02:11,575 --> 00:02:12,450 Yes, sir. 42 00:02:14,411 --> 00:02:15,704 Please give it a try, sir. 43 00:02:34,848 --> 00:02:35,682 Chef Lee. 44 00:02:36,683 --> 00:02:38,435 You don't have a good eye for things. 45 00:02:38,518 --> 00:02:39,352 Pardon? 46 00:02:39,936 --> 00:02:41,521 I heard this was for staff meals. 47 00:02:42,314 --> 00:02:44,482 Why didn't you put something this delicious on the menu? 48 00:02:48,612 --> 00:02:50,030 That's what you meant? 49 00:02:50,113 --> 00:02:52,991 That was hilarious, sir. 50 00:02:53,074 --> 00:02:55,035 It was something I had whipped together. 51 00:02:55,118 --> 00:02:57,787 But thanks to Ha-ri, it's our signature dish now. 52 00:02:57,871 --> 00:02:59,831 Right. I read Ms. Shin's proposal. 53 00:02:59,915 --> 00:03:02,417 I could feel her deep trust in you, Chef Lee. 54 00:03:02,500 --> 00:03:05,086 The two have been good friends since college, so… 55 00:03:05,629 --> 00:03:06,504 I think 56 00:03:07,130 --> 00:03:09,883 that's why they worked together so well. 57 00:03:09,966 --> 00:03:10,926 Yes, that's right. 58 00:03:11,676 --> 00:03:13,720 Come to think of it, I don't see Ms. Shin. 59 00:03:17,057 --> 00:03:20,644 Ms. Shin, is your stomach okay? Do you want me to buy you some medicine? 60 00:03:22,771 --> 00:03:24,314 No, I'm all right now. 61 00:03:24,397 --> 00:03:26,983 Hey, how are people reacting to our ravioli? 62 00:03:27,067 --> 00:03:28,318 Are they saying it's good? 63 00:03:34,282 --> 00:03:35,742 Nobody's responding to me. 64 00:03:37,619 --> 00:03:40,664 Mr. Kang should have left by now. Should I go back inside? 65 00:03:40,747 --> 00:03:43,166 Did you see President Kang? He's so hot. 66 00:03:43,833 --> 00:03:46,211 That chef was handsome too. Was his name Lee Min-woo? 67 00:03:46,294 --> 00:03:49,923 Right. But the white kimchi ravioli? 68 00:03:50,006 --> 00:03:52,092 It was my first time trying it, but I liked it. 69 00:03:52,175 --> 00:03:54,886 Me too. I think it was the best dish there. 70 00:04:02,227 --> 00:04:05,021 Your bruise is getting worse. Do you want something to put on it? 71 00:04:05,105 --> 00:04:07,148 Don't you know me? I'd rather just eat. 72 00:04:07,232 --> 00:04:08,066 I'll be fine. 73 00:04:10,402 --> 00:04:12,737 Oh, right. What are people saying about the tasting? 74 00:04:12,821 --> 00:04:16,282 Everyone said the food was good, but I'm not sure if they meant it. 75 00:04:16,366 --> 00:04:19,160 Trust me. The guys at my company don't sugarcoat things. 76 00:04:19,244 --> 00:04:20,245 They're really picky. 77 00:04:20,328 --> 00:04:23,081 They say it's perfect, taste-wise. 78 00:04:23,164 --> 00:04:27,210 Now it just needs some fine-tuning as we commercialize it. 79 00:04:27,293 --> 00:04:29,254 Just leave things to me, Chef Lee. 80 00:04:30,088 --> 00:04:32,674 Then I'll do just that, Ms. Shin. 81 00:04:34,300 --> 00:04:35,593 Oh, right! 82 00:04:35,677 --> 00:04:37,512 Where's your review? 83 00:04:37,595 --> 00:04:38,596 What review? 84 00:04:38,680 --> 00:04:42,183 Of the concert you went to. Yoo-ra was wondering, too. 85 00:04:43,393 --> 00:04:44,978 How was it? Did you have fun? 86 00:04:45,895 --> 00:04:47,230 Yes, I had fun. 87 00:04:47,313 --> 00:04:51,067 Man, I was hoping you would go with a guy. 88 00:04:51,151 --> 00:04:52,360 I bet you went with Young-seo. 89 00:04:52,444 --> 00:04:53,361 I went with a guy. 90 00:04:54,738 --> 00:04:55,780 Really? 91 00:04:55,864 --> 00:04:56,698 Who? 92 00:04:59,325 --> 00:05:01,411 Just someone I got to know by chance. 93 00:05:02,662 --> 00:05:04,622 You never told me you were seeing someone. 94 00:05:05,165 --> 00:05:07,459 Do you even know what kind of guy he is? 95 00:05:07,542 --> 00:05:09,544 Yes, well… 96 00:05:09,627 --> 00:05:13,256 You're too naive to even get a good read on guys. 97 00:05:13,339 --> 00:05:14,883 Bring him with you sometime, will you? 98 00:05:14,966 --> 00:05:16,885 I'll take a look at him for you. 99 00:05:16,968 --> 00:05:19,179 I can take care of myself, Min-woo. 100 00:05:19,262 --> 00:05:22,140 So take care of your girlfriend now, instead of your friends. 101 00:05:22,223 --> 00:05:24,934 You two got back together after breaking up. 102 00:05:25,018 --> 00:05:26,519 Pay more attention to her. 103 00:05:30,023 --> 00:05:32,025 Why is Young-seo so late? 104 00:05:38,323 --> 00:05:40,533 She's so impatient! 105 00:05:40,617 --> 00:05:42,160 I'm here. 106 00:05:45,997 --> 00:05:49,083 He looks a lot like the guy who lives next door. 107 00:05:52,462 --> 00:05:53,296 Wait! 108 00:05:54,380 --> 00:05:55,715 That is him! 109 00:06:00,720 --> 00:06:02,222 YOUNG-SEO 110 00:06:07,435 --> 00:06:09,312 It's President Kang! 111 00:06:09,813 --> 00:06:10,772 Sir. 112 00:06:11,481 --> 00:06:13,691 Hello. I didn't know you were coming. 113 00:06:13,775 --> 00:06:17,862 After the tasting event, I was even more curious about your cooking, Chef Lee. 114 00:06:17,946 --> 00:06:20,031 I'm glad you came, then. 115 00:06:20,114 --> 00:06:22,075 I'll whip up something delicious for you. 116 00:06:22,158 --> 00:06:23,993 Just as expected, this place is popular. 117 00:06:25,036 --> 00:06:26,788 Please, have a seat. This way. 118 00:06:30,333 --> 00:06:32,752 Oh, right, Ha-ri is here too. 119 00:06:36,422 --> 00:06:37,423 That's weird. 120 00:06:37,966 --> 00:06:39,509 She was just here a minute ago. 121 00:06:40,510 --> 00:06:41,719 Why don't you have a seat? 122 00:06:56,818 --> 00:07:02,157 You'd get sick of me If we spent all of our days together 123 00:07:02,240 --> 00:07:03,074 I, too… 124 00:07:08,538 --> 00:07:09,622 Hello. 125 00:07:09,706 --> 00:07:11,249 Where are you, Ha-ri? 126 00:07:11,332 --> 00:07:13,751 Oh, apparently there's a big group at the chicken shop. 127 00:07:13,835 --> 00:07:15,879 I think Young-seo and I need to go help out. 128 00:07:17,255 --> 00:07:18,298 Hey! 129 00:07:19,507 --> 00:07:20,967 Okay! 130 00:07:21,050 --> 00:07:23,678 Yes, okay. See you! 131 00:07:24,679 --> 00:07:26,055 Hold on, 132 00:07:26,139 --> 00:07:29,893 so the handsome guy you saw at the convenience store is Secretary Cha? 133 00:07:29,976 --> 00:07:32,937 -Yes. -And Mr. Cha lives right next door? 134 00:07:33,021 --> 00:07:34,189 Yes. 135 00:07:35,440 --> 00:07:38,443 -Just how do you meet someone like that? -That's what I'm saying. 136 00:07:38,526 --> 00:07:41,654 Hey, you don't think I'll run into him here too, do you? 137 00:07:45,408 --> 00:07:47,243 This is driving me nuts. 138 00:07:47,327 --> 00:07:50,997 Just, don't even think about coming to my apartment for the time being. 139 00:07:51,080 --> 00:07:52,957 Or dress up as Shin Geum-hui if you do. 140 00:07:53,041 --> 00:07:54,250 It's you who needs to be careful. 141 00:07:54,334 --> 00:07:58,880 Don't get all friendly with him and blab that Shin Ha-ri is actually Shin Geum-hui. 142 00:08:00,590 --> 00:08:02,467 I don't think I'll talk to him again. 143 00:08:03,051 --> 00:08:04,552 So don't worry about that. 144 00:08:04,636 --> 00:08:05,845 -Why? -Well… 145 00:08:05,929 --> 00:08:09,807 You know how Tae-moo's family and mine are on bad terms because of the blind date? 146 00:08:09,891 --> 00:08:13,561 So he said he doesn't want to get involved with me, either. 147 00:08:13,645 --> 00:08:15,939 -What? -Seriously! 148 00:08:16,022 --> 00:08:18,775 He definitely liked me at first. 149 00:08:19,609 --> 00:08:20,902 No, really! 150 00:08:21,945 --> 00:08:23,196 Hey. You don't believe me? 151 00:08:24,447 --> 00:08:27,033 Wait, what if Tae-moo bad-mouthed me 152 00:08:27,116 --> 00:08:29,786 and told Mr. Cha to avoid me because I'm completely nuts? 153 00:08:29,869 --> 00:08:31,579 That petty archaeopteryx. 154 00:08:31,663 --> 00:08:35,625 No, no. I don't think President Kang is the type to talk badly about other people. 155 00:08:36,376 --> 00:08:37,669 He looks a bit cold-hearted, 156 00:08:37,752 --> 00:08:40,630 but he has a considerate side to him too. 157 00:08:40,713 --> 00:08:44,175 Why are you taking Kang Tae-moo's side? That's suspicious. 158 00:08:44,259 --> 00:08:45,635 It's not. It's just-- 159 00:08:45,718 --> 00:08:49,389 You and this supposedly fake relationship, yet you even went to a concert together. 160 00:08:49,472 --> 00:08:50,598 Have you fallen for him? 161 00:08:50,682 --> 00:08:51,641 It's not like that. 162 00:08:51,724 --> 00:08:54,227 It's just, I didn't know when I saw him from a distance, 163 00:08:54,310 --> 00:08:58,147 but now that I've seen him up-close, you know, he's not that bad. 164 00:08:58,231 --> 00:09:00,066 You know, that's all it is… 165 00:09:00,149 --> 00:09:01,276 Really? 166 00:09:01,859 --> 00:09:03,987 -Is that really all there is to it? -Yes! 167 00:09:04,070 --> 00:09:05,571 That's enough. Let's just order. 168 00:09:08,700 --> 00:09:11,327 -How was your meal? -I think I know now. 169 00:09:11,411 --> 00:09:15,248 Why Ms. Shin says your food tastes cheerful and happy, Chef Lee. 170 00:09:15,331 --> 00:09:16,457 I agree. 171 00:09:16,541 --> 00:09:18,918 Thank you. Ha-ri is always generous with my food. 172 00:09:19,002 --> 00:09:20,336 You're college friends, right? 173 00:09:20,420 --> 00:09:23,631 We met when we were 20, so we've known each other for 7 years now. 174 00:09:23,715 --> 00:09:27,135 And you've been just friends this whole time? 175 00:09:28,219 --> 00:09:29,053 Excuse me? 176 00:09:29,137 --> 00:09:31,723 Oh. I apologize if my question was too personal. 177 00:09:31,806 --> 00:09:34,600 I just thought maybe one of you could have developed feelings 178 00:09:34,684 --> 00:09:37,520 since you've known each other for such a long time. 179 00:09:49,532 --> 00:09:50,742 I have no regrets, though. 180 00:09:50,825 --> 00:09:51,993 I was really happy… 181 00:09:53,703 --> 00:09:55,246 for those seven years. 182 00:09:55,330 --> 00:09:56,581 Seven years, huh? 183 00:09:57,290 --> 00:10:00,293 Sir, when you asked Chef Lee about his relationship with Ms. Shin, 184 00:10:00,376 --> 00:10:02,128 was it because of something you heard? 185 00:10:02,211 --> 00:10:03,379 What do you mean? 186 00:10:03,463 --> 00:10:05,465 I overheard some of the employees talking, 187 00:10:05,548 --> 00:10:07,842 and apparently, Ms. Shin had a crush on Chef Lee. 188 00:10:07,925 --> 00:10:08,926 Is that so? 189 00:10:12,055 --> 00:10:15,141 I guess there's someone else like Ms. Shin Geum-hui too. 190 00:10:28,946 --> 00:10:29,864 What now? 191 00:10:30,907 --> 00:10:32,325 Did he just avoid me? 192 00:10:36,204 --> 00:10:37,121 Excuse me! 193 00:10:37,705 --> 00:10:38,831 Wait a second. 194 00:10:42,585 --> 00:10:45,129 Am I a virus or something? Why are you avoiding me? 195 00:10:45,213 --> 00:10:48,007 You don't even want to take the same elevator as me now? 196 00:10:48,091 --> 00:10:49,217 -It's not-- -I mean. 197 00:10:49,300 --> 00:10:51,677 how could you so openly avoid me? 198 00:10:51,761 --> 00:10:54,680 -Do you not have any manners? -I wasn't avoiding you. 199 00:10:55,973 --> 00:10:57,058 It was because of this. 200 00:11:01,979 --> 00:11:04,857 I thought you might be bothered by the smell of the trash. 201 00:11:06,150 --> 00:11:08,236 I was mistaken, then. I'm sorry. 202 00:11:09,362 --> 00:11:10,238 Well, then. 203 00:11:10,321 --> 00:11:11,614 Wait a second. 204 00:11:12,198 --> 00:11:15,034 It's true that what I did to President Kang was wrong. 205 00:11:15,118 --> 00:11:16,577 That's why I apologized to him. 206 00:11:16,661 --> 00:11:21,332 But that's between Mr. Kang and me. It doesn't have anything to do with you. 207 00:11:21,415 --> 00:11:25,211 Since we're already in this position, even if we can't be friends, 208 00:11:25,753 --> 00:11:28,297 can't we be cool and say hi when we run into each other? 209 00:11:31,884 --> 00:11:34,804 I'm sorry. I've never been a "cool" person. 210 00:11:41,602 --> 00:11:43,688 He's stomping on my pride. 211 00:11:45,731 --> 00:11:48,234 Is he President Kang's younger brother or something? 212 00:11:48,317 --> 00:11:50,236 Why is he so damn loyal? 213 00:11:57,577 --> 00:12:01,414 Yes, sir, I've just arrived. I'll go right up. Yes, sir. 214 00:13:13,819 --> 00:13:16,906 TRUE LIGHT FOUNDATION FOR SOCIAL WELFARE TRUE LIGHT CHILDREN'S HOME 215 00:13:21,452 --> 00:13:22,662 What are you doing here? 216 00:13:24,497 --> 00:13:25,539 Just looking. 217 00:13:26,040 --> 00:13:27,917 You've left this place exactly as it was. 218 00:13:28,793 --> 00:13:29,627 Of course. 219 00:13:30,294 --> 00:13:32,505 My grandfather really wants you to move back in. 220 00:13:34,215 --> 00:13:36,550 So do I. Are you really not going to? 221 00:13:36,634 --> 00:13:38,261 No, never. 222 00:13:39,220 --> 00:13:41,347 I don't want to suffer when I'm at home too. 223 00:13:42,139 --> 00:13:43,266 Suffer? 224 00:13:43,349 --> 00:13:44,934 Hey, what have I ever done to you? 225 00:13:47,436 --> 00:13:52,942 How long has it been since we all ate together like this? 226 00:13:53,025 --> 00:13:55,403 This place finally feels like a home. 227 00:13:55,486 --> 00:13:56,404 It really does. 228 00:13:56,487 --> 00:13:57,780 Right? 229 00:13:58,656 --> 00:14:02,034 Now, if I just had a granddaughter-in-law like Ms. Geum-hui 230 00:14:02,118 --> 00:14:04,745 along with some adorable great-grandchildren, 231 00:14:04,829 --> 00:14:08,708 I'd die a happy man even if I died tomorrow. 232 00:14:08,791 --> 00:14:11,335 You've been saying that ever since I turned 20. 233 00:14:11,419 --> 00:14:12,461 Aren't you tired of it? 234 00:14:12,545 --> 00:14:15,089 What's the point of being superrich? 235 00:14:15,172 --> 00:14:19,510 All I ever do is eat by myself in this empty house like a lonely old man. 236 00:14:19,594 --> 00:14:21,470 Don't you know eating alone is trendy these days? 237 00:14:21,554 --> 00:14:23,764 That's why our products are selling well. 238 00:14:23,848 --> 00:14:26,267 You always have to have the last word. 239 00:14:26,350 --> 00:14:29,312 Either get married by the year's end, 240 00:14:29,395 --> 00:14:32,356 or we're all eating here together twice a week. 241 00:14:34,358 --> 00:14:37,153 Grandfather, twice a week is too much. My… 242 00:14:37,945 --> 00:14:40,740 My schedule is packed and… 243 00:14:43,993 --> 00:14:46,912 And my place is far away, too. 244 00:14:46,996 --> 00:14:49,624 I was so tired when I got up this morning. 245 00:14:50,916 --> 00:14:56,088 Now that you mention it, move back in, Sung-hoon. 246 00:14:56,172 --> 00:15:01,594 Look at you. You moved out the minute you graduated from college. 247 00:15:01,677 --> 00:15:06,015 Now you're acting like even having a meal together is something so difficult. 248 00:15:06,098 --> 00:15:08,351 And you call yourselves my grandsons? 249 00:15:10,561 --> 00:15:11,771 How's my schedule this week? 250 00:15:15,691 --> 00:15:19,028 You're free Friday morning. Should we schedule our next meal then? 251 00:15:19,862 --> 00:15:21,155 Hey, let me look at that. 252 00:15:24,283 --> 00:15:28,329 Tae-moo, do you know what day this Saturday is? 253 00:15:28,412 --> 00:15:30,915 -What? This Saturday? -Yes! 254 00:15:35,211 --> 00:15:36,629 -What was that? -What are you doing? 255 00:15:37,672 --> 00:15:40,049 I can't believe you forgot, you punk. 256 00:15:40,132 --> 00:15:42,134 How could you forget a day like that? 257 00:15:42,718 --> 00:15:44,470 Look! 258 00:15:46,681 --> 00:15:47,515 29TH SATURDAY 259 00:15:47,598 --> 00:15:50,685 PRESIDENT KANG AND MS. SHIN GEUM-HUI'S ONE-YEAR ANNIVERSARY 260 00:15:54,146 --> 00:15:57,775 Will you only come to your senses after Geum-hui dumps you again? 261 00:15:57,858 --> 00:16:00,361 How can you forget a one-year anniversary? 262 00:16:01,696 --> 00:16:04,198 You bastard. You little brat. 263 00:16:04,281 --> 00:16:09,036 Look at you, I bet you'd even forget to show up at my funeral. 264 00:16:09,120 --> 00:16:11,288 How could you say something like that? 265 00:16:11,372 --> 00:16:12,748 It's not that I forgot-- 266 00:16:12,832 --> 00:16:14,166 Then? 267 00:16:14,250 --> 00:16:16,460 Why did you schedule something else on that day? 268 00:16:16,544 --> 00:16:19,046 I told you, that's… 269 00:16:19,130 --> 00:16:20,172 Cancel everything. 270 00:16:20,840 --> 00:16:24,301 Cancel everything and schedule a date with Ms. Geum-hui. 271 00:16:24,385 --> 00:16:26,178 I'll make a reservation for you. 272 00:16:26,846 --> 00:16:28,889 Go on, you. 273 00:16:34,061 --> 00:16:36,981 Manager Oh! It's me, Da-goo. 274 00:16:37,064 --> 00:16:41,360 I'm sorry. I had marked it on the calendar just in case the chairman asked. 275 00:16:41,986 --> 00:16:44,572 What should we do? Your schedule that day is tight. 276 00:16:45,906 --> 00:16:48,909 No, we can always move things around. 277 00:16:53,748 --> 00:16:55,916 He's okay with changing his schedule? 278 00:17:03,090 --> 00:17:05,926 NAMHAE 279 00:17:08,804 --> 00:17:11,432 Gosh, what are you doing? 280 00:17:11,515 --> 00:17:14,018 That's like putting lipstick on a pig. 281 00:17:14,101 --> 00:17:16,479 It might not make me more handsome, 282 00:17:16,562 --> 00:17:18,939 but at least I can make myself look average. 283 00:17:20,691 --> 00:17:22,818 They're filming the entire research process 284 00:17:22,902 --> 00:17:25,112 to upload it on the company's YouTube account. 285 00:17:25,196 --> 00:17:28,616 This is the least I can do, don't you think? 286 00:17:29,825 --> 00:17:33,162 Maybe I should have gotten my hair and makeup done too. 287 00:17:33,245 --> 00:17:34,371 It's fine. 288 00:17:34,455 --> 00:17:35,998 They'll be mainly focused on the chefs. 289 00:17:36,081 --> 00:17:39,168 Researchers like us will barely be in the shot. 290 00:17:43,547 --> 00:17:46,675 We're here. Let's all get off the bus. 291 00:17:46,759 --> 00:17:47,802 Let's get off. 292 00:17:48,636 --> 00:17:49,470 Okay. 293 00:17:50,221 --> 00:17:51,430 Move. 294 00:17:53,849 --> 00:17:55,226 -That way. -Okay. 295 00:17:55,309 --> 00:17:56,560 Thank you. 296 00:17:56,644 --> 00:17:59,063 Gosh, I'm nervous. 297 00:18:00,648 --> 00:18:02,483 This is so nice. 298 00:18:04,485 --> 00:18:06,445 Thank you. 299 00:18:06,529 --> 00:18:07,738 What's with all the bags? 300 00:18:07,822 --> 00:18:09,073 This way. 301 00:18:09,156 --> 00:18:10,783 Oh, this looks like a nice spot. 302 00:18:11,408 --> 00:18:12,243 Here. 303 00:18:15,496 --> 00:18:17,581 -You can put those bags here. -Oh, sure. 304 00:18:18,332 --> 00:18:22,878 Can you check that we packed the right number of lab coats? 305 00:18:22,962 --> 00:18:28,467 There's no view quite like this in all the eight provinces of Korea. 306 00:18:28,551 --> 00:18:30,719 It's perfect for de-stressing. 307 00:18:31,637 --> 00:18:34,098 For sure. You have this sweeping farmland, 308 00:18:34,181 --> 00:18:36,892 with those vast mountains as a backdrop, and the ocean beyond that. 309 00:18:37,810 --> 00:18:40,354 It's a shame that we don't have anyone else to share this view with. 310 00:18:40,437 --> 00:18:43,774 Stop beating around the bush and give it to me straight. 311 00:18:43,858 --> 00:18:45,150 What are you saying? 312 00:18:45,693 --> 00:18:49,363 Chairman Kang, why don't we just bulldoze all of this and build a resort here? 313 00:18:52,908 --> 00:18:53,909 A resort? 314 00:18:53,993 --> 00:18:55,119 Look at the land here. 315 00:18:55,202 --> 00:18:58,247 All we're doing with it is commercial farming. 316 00:18:58,330 --> 00:19:00,833 Imagine a golf course here 317 00:19:00,916 --> 00:19:02,668 and a ski resort by the mountains over there. 318 00:19:02,751 --> 00:19:05,671 We could fill the whole place up with our subsidiary franchises. 319 00:19:05,754 --> 00:19:07,882 Wouldn't that be something? 320 00:19:07,965 --> 00:19:11,468 Why is that idea skipping over President Kang and coming straight to me? 321 00:19:11,552 --> 00:19:15,389 We submitted a business proposal, but he shot it down almost immediately. 322 00:19:16,181 --> 00:19:17,391 Is that so? 323 00:19:17,474 --> 00:19:20,311 President Kang is still young and inexperienced, 324 00:19:20,394 --> 00:19:22,980 so he can't make a bold move like you'd do. 325 00:19:23,063 --> 00:19:25,733 He's not interested in long-term plans with guaranteed profits like this. 326 00:19:25,816 --> 00:19:28,652 All he does is play house with his chefs. 327 00:19:30,070 --> 00:19:32,114 So, if you were to directly suggest, sir-- 328 00:19:32,197 --> 00:19:36,285 You! Do you want President Kang to fire you too? 329 00:19:36,368 --> 00:19:37,494 Sir? 330 00:19:37,578 --> 00:19:42,499 You've been buying the land here bit by bit. 331 00:19:42,583 --> 00:19:44,251 Didn't you think I'd know? 332 00:19:44,335 --> 00:19:47,463 Chairman Kang, that's not-- 333 00:19:47,546 --> 00:19:49,798 It seems to me like you're trying to make a buck 334 00:19:49,882 --> 00:19:52,134 by raising the real estate prices around here. 335 00:19:52,217 --> 00:19:54,345 Stop it with your ridiculous ideas 336 00:19:54,428 --> 00:19:58,515 and just support President Kang as he plays house! 337 00:19:59,725 --> 00:20:02,353 Chairman Kang, this is all a misunderstanding. 338 00:20:03,979 --> 00:20:08,400 All they ever do is try to find ways to fill their own pockets. 339 00:20:11,862 --> 00:20:14,823 Hold on. Stop the car. 340 00:20:16,283 --> 00:20:18,744 Here are the premium ingredients… 341 00:20:20,996 --> 00:20:27,461 That go food product researchers have picked from the farm themselves… 342 00:20:29,254 --> 00:20:34,093 To present to the chef! 343 00:20:34,176 --> 00:20:35,344 Oh wait, it's that way. 344 00:20:36,887 --> 00:20:38,013 Cut! 345 00:20:38,681 --> 00:20:40,140 -Hey, Jeong-hwan. -Yes, sir. 346 00:20:40,224 --> 00:20:41,642 -Jeong-hwan! -Yes, I'm coming! 347 00:20:43,060 --> 00:20:44,269 What's with the actor? 348 00:20:44,353 --> 00:20:46,105 Wasn't I quite good? 349 00:20:46,188 --> 00:20:47,815 -It was a bit awkward. -Okay. 350 00:20:47,898 --> 00:20:49,274 Do I need to put more into it? 351 00:20:49,358 --> 00:20:53,028 How can you mess up a line this short, over ten times? 352 00:20:53,112 --> 00:20:56,573 What was the point of the makeup? Your acting is still crap. 353 00:20:57,491 --> 00:21:00,995 It's just because I'm camera shy. 354 00:21:01,078 --> 00:21:02,788 Are you taking more calming pills? 355 00:21:02,871 --> 00:21:04,707 He knows that's not candy, right? 356 00:21:04,790 --> 00:21:09,044 If Ms. Shin's eye wasn't like that, we would have switched you out right away. 357 00:21:10,879 --> 00:21:13,632 Whatever! It's not like we're filming an epic here. 358 00:21:13,716 --> 00:21:16,719 I can take care of myself, so don't you worry about a thing! 359 00:21:16,802 --> 00:21:19,388 Don't say such stupid things! 360 00:21:19,471 --> 00:21:21,473 All right, everybody. Stand by, please. 361 00:21:21,557 --> 00:21:23,225 -Okay! -Okay. 362 00:21:23,308 --> 00:21:24,810 Oh, Ms. Shin. 363 00:21:24,893 --> 00:21:26,145 Do it right! 364 00:21:27,730 --> 00:21:29,023 Am I that bad? 365 00:21:29,106 --> 00:21:31,233 -You got this. -Yes, I got this. 366 00:21:31,316 --> 00:21:32,526 Let's do it, everybody! 367 00:21:32,609 --> 00:21:34,987 Ready, and cue! 368 00:21:35,070 --> 00:21:37,698 Here are the premium ingredients… 369 00:21:40,117 --> 00:21:42,786 That go food researchers picked from the farm themselves… 370 00:21:46,248 --> 00:21:49,001 To present to the chef! 371 00:21:57,926 --> 00:21:59,887 Nice catch! 372 00:22:01,722 --> 00:22:02,848 -Chairman Kang. -Chairman Kang! 373 00:22:02,931 --> 00:22:05,726 -You're all working hard, I see. -Chairman Kang! 374 00:22:05,809 --> 00:22:07,811 My gosh! 375 00:22:07,895 --> 00:22:08,979 Be careful, there. 376 00:22:10,773 --> 00:22:12,107 Oh, here it is. Here it is. 377 00:22:12,191 --> 00:22:14,109 Oh, come on. 378 00:22:14,943 --> 00:22:17,237 Why did this thing get bigger? 379 00:22:18,989 --> 00:22:19,948 Thank you. 380 00:22:20,032 --> 00:22:20,866 Sure. 381 00:22:20,949 --> 00:22:23,202 -Thank you. -I'll have the chamomile. 382 00:22:23,285 --> 00:22:25,204 Chamomile is perfect for this setting. 383 00:22:25,287 --> 00:22:27,414 -I hope you enjoy it. -Thank you. 384 00:22:29,917 --> 00:22:32,628 Why did he have to drive past our shooting location? 385 00:22:32,711 --> 00:22:34,296 He won't recognize me, will he? 386 00:22:38,300 --> 00:22:41,136 It's my first time seeing the chairman this close. 387 00:22:41,220 --> 00:22:43,388 So Ms. Yeo and Chairman Kang are close? 388 00:22:43,472 --> 00:22:48,310 No, they're not close at all. She's barely seen him this close-up. 389 00:22:49,645 --> 00:22:52,022 Sucking up is all part of the job, you know. 390 00:22:52,105 --> 00:22:56,360 It's difficult to work with President Kang because he's quite strict, isn't it? 391 00:22:56,443 --> 00:22:58,529 Not at all. Since he knows the entire process 392 00:22:58,612 --> 00:23:00,531 from the ground up better than anyone, 393 00:23:00,614 --> 00:23:02,908 communication is smooth, and it's more rewarding. 394 00:23:02,991 --> 00:23:04,785 You don't say? 395 00:23:09,498 --> 00:23:10,332 What? 396 00:23:12,876 --> 00:23:13,752 By the way, 397 00:23:14,503 --> 00:23:17,589 what's this weird noise I've been hearing for a while now? 398 00:23:17,673 --> 00:23:19,174 Oh, I think you're right. 399 00:23:19,258 --> 00:23:20,551 What a weird noise. 400 00:23:25,305 --> 00:23:30,936 Hey, it looks like somebody left their phone here. 401 00:23:31,520 --> 00:23:34,439 Oh, I think this belongs to our employee, Ms. Shin. 402 00:23:34,523 --> 00:23:35,774 Oh, really? 403 00:23:36,733 --> 00:23:37,901 Ms. Shin! 404 00:23:39,319 --> 00:23:40,612 Ms. Shin! 405 00:23:41,196 --> 00:23:42,656 -Me? -Yes. 406 00:23:43,824 --> 00:23:45,617 -What for? -Come on, quickly. 407 00:23:47,744 --> 00:23:48,579 What? 408 00:23:52,124 --> 00:23:53,333 Come. 409 00:23:53,417 --> 00:23:55,669 You called for me? 410 00:23:55,752 --> 00:23:58,589 Ms. Shin, I think this phone belongs to you. 411 00:23:58,672 --> 00:24:01,675 Oh, my. Yes, that's mine. Thank you. 412 00:24:01,758 --> 00:24:04,136 Hold on, I think somebody's calling. 413 00:24:13,729 --> 00:24:15,147 "Archaeopteryx?" 414 00:24:16,064 --> 00:24:17,065 ARCHAEOPTERYX 415 00:24:18,066 --> 00:24:19,109 Oh, no! 416 00:24:20,569 --> 00:24:22,654 I'll give it to you if there's any leftover. 417 00:24:22,738 --> 00:24:26,658 What's wrong with her? She didn't even thank me. 418 00:24:29,119 --> 00:24:30,412 Come on. 419 00:24:31,872 --> 00:24:34,625 Why did he have to pick the worst time to call me? 420 00:24:36,251 --> 00:24:38,754 Why aren't you picking up? It's an emergency, so call me back. 421 00:24:38,837 --> 00:24:41,006 The situation here is much more of an emergency! 422 00:24:43,300 --> 00:24:44,134 Where am I? 423 00:24:44,217 --> 00:24:45,052 RESTROOM 424 00:24:45,135 --> 00:24:46,261 Oh, the bathroom! 425 00:24:56,688 --> 00:24:58,357 PRESIDENT KANG TAE-MOO 426 00:25:14,873 --> 00:25:15,749 Hello. 427 00:25:15,832 --> 00:25:17,668 What emergency? What's going on? 428 00:25:18,335 --> 00:25:20,504 Never mind that. Why didn't you pick up? 429 00:25:20,587 --> 00:25:23,966 It's against company policy to be on our phones during work hours. 430 00:25:24,049 --> 00:25:26,385 What? What kind of company does that? 431 00:25:26,468 --> 00:25:28,178 Anyway, what is this about? 432 00:25:28,261 --> 00:25:30,973 Would it kill you to exchange pleasantries first? 433 00:25:31,056 --> 00:25:33,558 How have you been? How's your eye doing? And so on. 434 00:25:34,643 --> 00:25:37,771 Oh, sorry. I just have a lot going on at the moment. 435 00:25:37,854 --> 00:25:39,731 My eye is fine. 436 00:25:39,815 --> 00:25:42,651 Do you know what day this Saturday is? 437 00:25:42,734 --> 00:25:44,361 This Saturday? 438 00:25:44,444 --> 00:25:45,529 Saturday? 439 00:25:45,612 --> 00:25:47,739 Isn't that our fake one-year anniversary? 440 00:25:50,575 --> 00:25:53,120 You're better than me. I'd forgotten about it. 441 00:25:53,203 --> 00:25:56,123 Well, I've always been good at memorizing stuff, you know. 442 00:25:56,206 --> 00:25:57,958 What about it, though? 443 00:25:58,041 --> 00:26:00,752 My grandfather found out, so things got a bit complicated. 444 00:26:03,422 --> 00:26:04,756 Your grandfather? 445 00:26:06,258 --> 00:26:07,676 Do you want to 446 00:26:08,427 --> 00:26:10,053 meet for dinner today? 447 00:26:11,471 --> 00:26:13,974 Oh, but I'm on a business trip right now. 448 00:26:15,267 --> 00:26:16,143 A business trip? 449 00:26:16,226 --> 00:26:19,104 Yes, they scheduled it last minute. 450 00:26:19,187 --> 00:26:20,814 That's a shame then. 451 00:26:20,897 --> 00:26:23,650 Oh, and it turns out that song is rather popular. 452 00:26:24,776 --> 00:26:25,944 What song? 453 00:26:26,028 --> 00:26:28,238 The song that you've set as your ringback tone. 454 00:26:28,989 --> 00:26:31,158 I've been hearing it play all over the place. 455 00:26:32,701 --> 00:26:35,162 I'll call you tomorrow, then. 456 00:26:35,245 --> 00:26:36,288 Okay. 457 00:26:41,668 --> 00:26:44,254 What company bans people from picking up their phones 458 00:26:44,337 --> 00:26:47,132 and sends an employee with an injured eye on a business trip? 459 00:26:52,304 --> 00:26:56,183 Sir, are you feeling all right? You're sweating all of a sudden. 460 00:26:57,017 --> 00:26:58,351 No, it's… 461 00:26:58,935 --> 00:27:01,021 My stomach is… 462 00:27:01,104 --> 00:27:04,900 Oh, maybe it's because you suddenly had cold food. I can… 463 00:27:04,983 --> 00:27:07,360 I'll get you something warm. 464 00:27:07,444 --> 00:27:10,113 Well, instead of that 465 00:27:10,197 --> 00:27:13,366 I just want to go to the bathroom. 466 00:27:14,659 --> 00:27:15,786 My goodness. 467 00:27:17,871 --> 00:27:18,830 Hello, sir. 468 00:27:19,956 --> 00:27:22,459 It's an honor to have you here, sir. 469 00:27:22,542 --> 00:27:25,921 I woke up this morning knowing today would be “eye-opening.” 470 00:27:26,004 --> 00:27:28,256 "Eye-opening"? 471 00:27:29,299 --> 00:27:30,884 Oh, man, my stomach. 472 00:27:30,967 --> 00:27:33,178 Yes, sir! “Waking up” is “eye-opening.” 473 00:27:34,596 --> 00:27:36,056 "Eye-opening…" 474 00:27:36,139 --> 00:27:41,061 You've been a big inspiration to me, sir! I used to be afraid of hurdles in life, 475 00:27:41,812 --> 00:27:43,605 but I “got over” them! Salute! 476 00:27:43,688 --> 00:27:48,235 You're a bit young to be making dad jokes. Even I don't do those. 477 00:27:48,819 --> 00:27:50,153 God, my stomach. 478 00:27:50,237 --> 00:27:51,905 If you thought this was the end, 479 00:27:51,988 --> 00:27:53,573 you're wrong! 480 00:27:54,282 --> 00:27:55,158 Wrong. 481 00:27:55,659 --> 00:27:57,786 Listen, my stomach hurts. 482 00:27:59,538 --> 00:28:02,749 I have a few more jokes about 483 00:28:03,708 --> 00:28:07,295 how I'm not unemployed thanks to you, sir, 484 00:28:07,379 --> 00:28:09,256 but none of them "work"! 485 00:28:09,339 --> 00:28:11,466 Oh, my stomach. 486 00:28:12,300 --> 00:28:14,886 Hey, I've got a joke about construction, but I'm still "working on it." 487 00:28:15,470 --> 00:28:17,848 Where can I find a bathroom around here? 488 00:28:19,766 --> 00:28:22,727 So my ringback tone was still that song? 489 00:28:23,311 --> 00:28:24,563 I'd forgotten about it. 490 00:28:25,063 --> 00:28:27,357 But how do I cancel this? 491 00:28:27,441 --> 00:28:29,192 -Oh, man. -Right this way, sir. 492 00:28:29,276 --> 00:28:31,445 Why is it so far? 493 00:28:31,528 --> 00:28:32,612 Here… 494 00:28:34,072 --> 00:28:35,532 Wait! One second, sir. 495 00:28:36,783 --> 00:28:39,661 Ms. Shin! That's you in there, right? 496 00:28:39,744 --> 00:28:42,914 I saw you running over here. Make it quick and come out, okay? 497 00:28:42,998 --> 00:28:44,791 Okay, I'm coming out. 498 00:28:44,875 --> 00:28:47,961 Okay. Sir, your bathroom is ready. 499 00:28:48,044 --> 00:28:50,464 Then good luck with your number two, sir. 500 00:28:50,547 --> 00:28:51,423 To healthy bowels! 501 00:28:57,888 --> 00:29:00,974 Hey, look here. Why did you go back inside? 502 00:29:01,057 --> 00:29:03,935 -Hey! -What do I do? 503 00:29:04,561 --> 00:29:07,856 For God's sake. There's only one stall. 504 00:29:07,939 --> 00:29:10,233 -What do I do? Oh, my stomach. -Damn it. 505 00:29:11,276 --> 00:29:12,736 This is bad. 506 00:29:13,653 --> 00:29:16,615 Hey, I really need to go. 507 00:29:16,698 --> 00:29:18,909 Could you hurry up a bit? 508 00:29:18,992 --> 00:29:19,910 Look here! 509 00:29:20,660 --> 00:29:23,538 Jeez, at least give me an answer! 510 00:29:23,622 --> 00:29:25,332 What do I do? 511 00:29:26,625 --> 00:29:30,086 This won't do. 512 00:29:30,795 --> 00:29:33,882 -One, two, three! -Two, three! 513 00:29:51,650 --> 00:29:53,318 Oh, no! 514 00:29:53,401 --> 00:29:55,529 God, it's so cold! 515 00:29:58,114 --> 00:30:00,951 -Chairman Kang! -Why didn't you come out sooner? 516 00:30:01,660 --> 00:30:03,245 Are you all right, Mr. Kang? 517 00:30:03,328 --> 00:30:05,372 -What's this noise… -It's so cold! 518 00:30:05,455 --> 00:30:06,831 Chairman Kang! 519 00:30:06,915 --> 00:30:09,834 Sir! How did you end up like this, sir? 520 00:30:10,794 --> 00:30:12,963 -How did this happen? -It's so cold. 521 00:30:15,924 --> 00:30:17,008 This way. 522 00:30:17,842 --> 00:30:18,802 This way, sir. 523 00:30:21,346 --> 00:30:24,432 I might as well be wearing shorts right now. 524 00:30:24,516 --> 00:30:25,725 It's cold. 525 00:30:25,809 --> 00:30:26,643 I'm sorry, sir. 526 00:30:26,726 --> 00:30:27,978 Oh, my. 527 00:30:33,608 --> 00:30:34,484 It's fine. 528 00:30:34,568 --> 00:30:38,113 I'm so sorry, Chairman. Please forgive us. 529 00:30:38,196 --> 00:30:39,447 There's no need for that. 530 00:30:39,531 --> 00:30:41,408 Good luck with the rest of the shoot. 531 00:30:41,491 --> 00:30:42,909 Well, then. 532 00:30:49,082 --> 00:30:49,958 Let's go. 533 00:30:50,041 --> 00:30:51,084 Yes, sir. 534 00:30:56,131 --> 00:30:57,215 -Take care. -Yes, sir. 535 00:30:57,299 --> 00:30:58,258 Goodbye, sir. 536 00:30:58,341 --> 00:30:59,259 Take care. 537 00:30:59,342 --> 00:31:00,343 Yes, sir! 538 00:31:00,844 --> 00:31:04,139 I hope your new pants are comfortable! I'm Associate Director Gye! 539 00:31:10,437 --> 00:31:12,731 Ms. Shin, you should have been more careful! 540 00:31:12,814 --> 00:31:13,857 I'm sorry. 541 00:31:14,649 --> 00:31:17,068 -Be careful yourself, Mr. Gye. -What do you mean? 542 00:31:17,152 --> 00:31:19,195 I think you're revealing too much of yourself. 543 00:31:22,282 --> 00:31:24,826 Before launching "A Collaboration With the Chef," 544 00:31:24,909 --> 00:31:28,371 we are planning to put together videos of interviews with the chefs 545 00:31:28,455 --> 00:31:32,000 alongside the manufacturing process and upload it to our social media platforms. 546 00:31:32,083 --> 00:31:34,210 It's the researchers' shoot today, right? 547 00:31:34,294 --> 00:31:35,545 Yes, sir. 548 00:31:35,629 --> 00:31:39,049 We received a portion of the footage. Would you like to take a look? 549 00:31:40,050 --> 00:31:41,134 Sure. 550 00:31:46,264 --> 00:31:48,892 Here are the premium ingredients… 551 00:31:51,102 --> 00:31:53,897 That go food researchers picked from the farm themselves… 552 00:31:57,233 --> 00:32:00,612 To present to the chef! 553 00:32:03,239 --> 00:32:06,660 Would you like to watch some behind-the-scenes footage as well? 554 00:32:09,371 --> 00:32:11,081 To present to the chef! 555 00:32:13,792 --> 00:32:16,628 Cut! That was good. Let's do another take. 556 00:32:17,754 --> 00:32:21,132 Ms. Shin, you don't need to keep catching the cabbage. 557 00:32:21,216 --> 00:32:23,426 I don't want it to fall and go bad. 558 00:32:23,510 --> 00:32:26,262 A food researcher should care about the ingredients. 559 00:32:26,346 --> 00:32:28,890 We should use this behind-the-scenes video. 560 00:32:28,973 --> 00:32:30,725 Yes, I will, sir. 561 00:32:30,809 --> 00:32:33,019 Come on, get it right! 562 00:32:34,604 --> 00:32:35,563 Yes, sir. 563 00:32:36,064 --> 00:32:37,357 Let's go again! 564 00:32:38,024 --> 00:32:39,067 What? 565 00:32:49,285 --> 00:32:50,286 Excuse me. 566 00:32:51,287 --> 00:32:53,123 That's my mailbox. 567 00:32:53,206 --> 00:32:57,794 Oh, hello. I live in unit 622. 568 00:32:58,378 --> 00:33:01,172 I took your mail by mistake. 569 00:33:01,840 --> 00:33:03,425 I'M SORRY I TOOK YOUR MAIL BY MISTAKE 570 00:33:05,510 --> 00:33:07,637 Sorry. If you're offended, I apologize. 571 00:33:07,721 --> 00:33:08,763 No, it's okay. 572 00:33:11,307 --> 00:33:14,269 It's human to make mistakes sometimes. 573 00:33:14,352 --> 00:33:16,354 You apologized, so it's fine. 574 00:33:16,438 --> 00:33:18,440 Because I'm cool like that. 575 00:33:20,316 --> 00:33:21,693 Thank you for understanding. 576 00:33:22,193 --> 00:33:25,488 -You moved here just recently, didn't you? -Yes, how did you know? 577 00:33:25,572 --> 00:33:28,700 Oh, I saw your furniture going in, 578 00:33:28,783 --> 00:33:30,952 and you have a great taste in furniture. 579 00:33:31,494 --> 00:33:33,288 You must like vintage products. 580 00:33:33,371 --> 00:33:35,123 Oh, yes, well… 581 00:33:35,206 --> 00:33:39,085 I'm actually a furniture designer, so I couldn't help but take a peek. 582 00:33:39,169 --> 00:33:42,213 You can tell a lot about a person by looking at their furniture. 583 00:33:42,297 --> 00:33:44,007 You're a designer? 584 00:33:45,008 --> 00:33:47,844 After meeting like this, let's not be strangers. 585 00:33:47,927 --> 00:33:50,555 Sure. I can always say hi to my neighbors. 586 00:34:01,775 --> 00:34:04,068 Look at that inconsiderate bastard. 587 00:34:04,152 --> 00:34:06,905 Even with his grandfather in this state. 588 00:34:07,655 --> 00:34:10,825 The hospital says you need to watch out for just one thing. 589 00:34:10,909 --> 00:34:13,411 What? What is it? What's wrong with me? 590 00:34:13,995 --> 00:34:16,748 -The fact you're a hypochondriac. -You little! 591 00:34:16,831 --> 00:34:20,418 Even the CT scan says you're just fine. Why are you being a crybaby? 592 00:34:20,502 --> 00:34:22,086 I am not! 593 00:34:22,962 --> 00:34:25,173 Do you know how hard I fell 594 00:34:25,256 --> 00:34:28,176 because Shin Ha-ri, or Shin Na-ri, or whatever her name is, 595 00:34:28,259 --> 00:34:31,012 didn't bother to catch an old man as he was falling over? 596 00:34:31,095 --> 00:34:35,517 I'm sure Ms. Shin didn't do it on purpose. I like her. She's good at her job. 597 00:34:35,600 --> 00:34:37,685 Why would you like her? 598 00:34:37,769 --> 00:34:42,273 Her hair was all messed up like this, like she was a ghost or something. 599 00:34:42,357 --> 00:34:43,858 That was a wig, right? 600 00:34:43,942 --> 00:34:46,319 Anyway, I don't like her. 601 00:34:46,402 --> 00:34:48,029 Is she shy? 602 00:34:48,112 --> 00:34:51,658 But our Geum-hui is totally different, isn't she? 603 00:34:51,741 --> 00:34:54,744 She's around her age, but look how bright and quick she is. 604 00:34:54,828 --> 00:34:56,871 How nice is that? 605 00:34:57,622 --> 00:35:00,500 Where should we send the medicine that you requested, sir? 606 00:35:01,084 --> 00:35:03,545 Oh, yes, about that… 607 00:35:05,088 --> 00:35:06,714 What's Geum-hui's address? 608 00:35:07,924 --> 00:35:08,967 What? 609 00:35:22,440 --> 00:35:24,567 -Hello? -Are you back from your business trip? 610 00:35:25,193 --> 00:35:27,362 Oh, yes. I just got back home. 611 00:35:27,445 --> 00:35:31,241 That's good. I'm in front of your house. Can I see you for a moment? 612 00:35:31,324 --> 00:35:33,827 You're in front of my house? Wait, why… 613 00:35:36,412 --> 00:35:37,539 Where? 614 00:35:38,915 --> 00:35:40,959 I have something for you. It won't take long. 615 00:35:44,921 --> 00:35:48,132 I'm so sorry, but I don't think I can go out right now. 616 00:35:48,216 --> 00:35:49,217 Really? 617 00:35:50,009 --> 00:35:51,636 Then should I leave it at the shop? 618 00:35:51,719 --> 00:35:52,846 At the shop? 619 00:35:52,929 --> 00:35:55,723 No! Don't do that. 620 00:36:04,691 --> 00:36:06,067 Did you wait long? 621 00:36:08,611 --> 00:36:09,487 Who… 622 00:36:14,492 --> 00:36:17,412 No. But what are you wearing? 623 00:36:17,996 --> 00:36:20,456 This? I told my family that I was going on a delivery. 624 00:36:20,540 --> 00:36:23,167 In case they ask me who I was going to meet. 625 00:36:23,251 --> 00:36:25,837 I can't tell them I'm meeting my fake boyfriend. 626 00:36:25,920 --> 00:36:26,796 1. TELL ME WHAT YOU WANT 627 00:36:26,880 --> 00:36:27,839 2. THERE ISN'T ANYONE WHO RECOGNIZES ME, RIGHT? 628 00:36:27,922 --> 00:36:28,840 3. MAN… THIS IS EMBARRASSING… 629 00:36:28,923 --> 00:36:29,883 4. I'M IN SUCH A PICKLE… 630 00:36:29,966 --> 00:36:31,885 Sorry, I didn't think that through. 631 00:36:32,719 --> 00:36:34,304 I just wanted to give this to you. 632 00:36:37,682 --> 00:36:38,725 What is this? 633 00:36:38,808 --> 00:36:41,895 My grandpa went to a clinic and ordered this special tonic. 634 00:36:41,978 --> 00:36:43,438 Was he injured that badly? 635 00:36:43,521 --> 00:36:44,731 What? 636 00:36:46,858 --> 00:36:49,944 How did you know that he was injured? 637 00:36:52,113 --> 00:36:53,364 GRANDPA, PAIN, CLINIC, TONIC 638 00:36:53,448 --> 00:36:55,658 What? Well, I mean… 639 00:36:57,243 --> 00:37:01,623 You said that he went to a clinic, so I thought that maybe he got hurt? 640 00:37:03,499 --> 00:37:06,294 He had a light fall, but he tends to overreact. 641 00:37:06,377 --> 00:37:09,005 Oh, okay. Please tell him thank you for me. 642 00:37:11,591 --> 00:37:12,800 And… 643 00:37:14,969 --> 00:37:18,806 I picked up some ointment on the way here. It's supposed to be good for bruises. 644 00:37:18,890 --> 00:37:19,724 Use this. 645 00:37:22,435 --> 00:37:25,688 Oh, you really didn't have to do this. 646 00:37:25,772 --> 00:37:26,606 IS HE WORRIED ABOUT ME? 647 00:37:26,689 --> 00:37:27,899 Thank you. 648 00:37:28,483 --> 00:37:29,943 Oh, wait, I have something too! 649 00:37:33,071 --> 00:37:33,947 Here. 650 00:37:34,572 --> 00:37:35,782 Fried chicken? 651 00:37:35,865 --> 00:37:39,577 I couldn't come out to deliver chicken without bringing chicken, right? 652 00:37:39,661 --> 00:37:41,204 Go eat it with your grandfather. 653 00:37:41,287 --> 00:37:42,789 Our chicken is really good. 654 00:37:45,208 --> 00:37:47,085 They're looking for me back at the store. 655 00:37:47,168 --> 00:37:50,046 I'm going to go, then. I'll see you this weekend. 656 00:38:06,145 --> 00:38:08,022 Oh, my. Look at all this. 657 00:38:10,692 --> 00:38:12,318 I thought he was just cold. 658 00:38:13,403 --> 00:38:14,320 OINTMENT 659 00:38:14,404 --> 00:38:16,614 But he has a sweet side to him too. 660 00:38:23,454 --> 00:38:27,125 I went to see her face to check if her bruise was okay. 661 00:38:27,208 --> 00:38:28,418 What? 662 00:38:29,127 --> 00:38:31,462 Why do I care if he's sweet or not? 663 00:38:31,546 --> 00:38:32,672 Whatever. 664 00:38:40,179 --> 00:38:41,139 Stop it! 665 00:39:07,081 --> 00:39:09,167 Your eye looks completely healed now. 666 00:39:09,250 --> 00:39:12,420 Oh, yeah. The ointment that you gave me was really effective. 667 00:39:12,503 --> 00:39:13,671 That's good to hear. 668 00:39:14,255 --> 00:39:16,299 But where are we going right now? 669 00:39:16,382 --> 00:39:19,510 It is our one-year anniversary after all, so somewhere nice. 670 00:39:25,433 --> 00:39:31,731 BE STRONG, GEUM-HUI 671 00:39:31,814 --> 00:39:32,982 Are you stupid, Geum-hui? 672 00:39:33,608 --> 00:39:35,026 Do you not have a mouth? 673 00:39:35,109 --> 00:39:37,945 Why can't you just say that I'm the man you love? 674 00:39:38,946 --> 00:39:41,908 How can I say that looking like this, Gwang-bok? 675 00:39:44,327 --> 00:39:46,370 I want to buy all of this, from here to here. 676 00:39:47,663 --> 00:39:49,540 How much? How much do you need? 677 00:39:50,541 --> 00:39:53,544 Hey, you have those clothes too, honey. 678 00:39:53,628 --> 00:39:54,921 What do you mean? 679 00:39:55,004 --> 00:39:57,423 Why would you display clothes that are out of stock? 680 00:39:58,883 --> 00:40:01,761 I'm right! The clothes that I bought you. 681 00:40:01,844 --> 00:40:04,222 It's exactly what Geum-hui is wearing! 682 00:40:04,305 --> 00:40:06,808 Anyway, that TV show makes no sense. 683 00:40:06,891 --> 00:40:09,310 What kind of rich guy buys his girlfriend a t-shirt 684 00:40:09,393 --> 00:40:10,603 that's only 15,000 won? 685 00:40:10,686 --> 00:40:12,313 That's all just advertisements. 686 00:40:12,396 --> 00:40:15,775 They just film the show at any store that's willing to sponsor them. 687 00:40:15,858 --> 00:40:17,068 Young-seo said so. 688 00:40:17,151 --> 00:40:20,113 Anyway, Geum-hui is so lucky. 689 00:40:20,196 --> 00:40:22,990 Gwang-bok buys her the entire store and everything. 690 00:40:23,074 --> 00:40:26,077 I heard that Man-sik, the guy who used to follow me around, 691 00:40:26,160 --> 00:40:28,204 runs his own company now. 692 00:40:33,000 --> 00:40:34,502 I'm sorry. 693 00:40:34,585 --> 00:40:38,131 If only I had hidden my love for you back then, 694 00:40:39,257 --> 00:40:41,134 you wouldn't be living like this. 695 00:40:46,305 --> 00:40:48,558 By the way, where did Ha-ri go again? 696 00:40:49,308 --> 00:40:51,310 She's been going out every weekend. 697 00:40:51,394 --> 00:40:54,564 -Maybe she's dating someone. -Dating, my ass. 698 00:40:54,647 --> 00:40:55,940 It's obvious. 699 00:40:56,023 --> 00:40:58,025 She's probably with Young-seo, 700 00:40:58,109 --> 00:41:00,278 chatting away and acting all pitiful. 701 00:41:05,908 --> 00:41:07,910 -Welcome. -Welcome. 702 00:41:10,538 --> 00:41:12,039 This way, please. 703 00:41:26,137 --> 00:41:27,388 It smells really good. 704 00:41:43,154 --> 00:41:46,991 Let's see this, this, and everything from here to here. 705 00:41:47,074 --> 00:41:48,159 Yes, sir. 706 00:41:53,331 --> 00:41:55,875 What's with the cliché lines and vibe? 707 00:41:55,958 --> 00:41:57,919 I think you've seen way too many TV shows. 708 00:41:58,002 --> 00:42:00,379 Not me. It's my grandfather who's seen too many. 709 00:42:00,463 --> 00:42:01,589 What? 710 00:42:01,672 --> 00:42:03,925 If we don't do this, he'll hear about it. 711 00:42:05,134 --> 00:42:07,803 So do your best. As if this is real, not fake. 712 00:42:20,024 --> 00:42:21,359 Can you try on another one? 713 00:42:33,537 --> 00:42:35,957 -We'll take a look at this one, too. -Yes, sir. 714 00:42:38,793 --> 00:42:40,503 How about this skirt? 715 00:43:07,863 --> 00:43:09,865 I like this one. What do you think, Geum-hui? 716 00:43:09,949 --> 00:43:11,075 I like it too. 717 00:43:11,742 --> 00:43:15,955 You have an excellent eye, sir. Let me help you with your payment. 718 00:43:18,624 --> 00:43:21,210 Do you have a bigger size? I can't zip this up. 719 00:43:21,294 --> 00:43:23,671 This is the only piece in the country right now. 720 00:43:25,214 --> 00:43:28,509 I'd say this fits very well, ma'am. 721 00:43:28,592 --> 00:43:29,427 Really? 722 00:43:32,221 --> 00:43:37,143 It's so damn expensive, yet so damn stingy with the fabric. 723 00:43:38,352 --> 00:43:39,812 I have a bad feeling about this. 724 00:43:40,438 --> 00:43:41,856 Shall we go? 725 00:43:48,070 --> 00:43:52,158 Hello. Long time, no see. 726 00:43:52,241 --> 00:43:53,159 Oh, my god! 727 00:43:53,242 --> 00:43:56,037 Ms. Jo! It's been so long since we last saw you! 728 00:43:56,120 --> 00:43:59,665 I need a dress to wear to the Founding Anniversary Ceremony. 729 00:43:59,749 --> 00:44:01,375 Then why don't you take your time-- 730 00:44:01,459 --> 00:44:02,335 Stop! 731 00:44:02,418 --> 00:44:03,502 Never mind that. 732 00:44:05,546 --> 00:44:06,630 Kim Se-jeong. 733 00:44:07,256 --> 00:44:10,843 The dress that actress wore to the press conference for her new show. 734 00:44:10,926 --> 00:44:14,305 Only one of them has been imported to South Korea. 735 00:44:14,388 --> 00:44:15,306 Where is it? 736 00:44:15,389 --> 00:44:17,141 I'm afraid it was just sold. 737 00:44:17,224 --> 00:44:18,851 What? To who? 738 00:44:19,602 --> 00:44:21,103 Over there… 739 00:44:27,526 --> 00:44:29,195 Thank you. 740 00:44:29,278 --> 00:44:30,529 That's Kang Tae-moo. 741 00:44:33,741 --> 00:44:37,286 Who's the girl next to him? 742 00:44:48,130 --> 00:44:51,801 Protect your skin before time leaves a mark. 743 00:44:51,884 --> 00:44:54,011 Cut! That was good. 744 00:44:54,095 --> 00:44:57,473 Sir, let us touch up her hair and makeup before the next shot. 745 00:44:57,556 --> 00:44:59,266 Okay, let's do that. 746 00:44:59,350 --> 00:45:00,226 Could you… 747 00:45:01,435 --> 00:45:04,772 Could you touch up her hair and blot some of the oil from her face? 748 00:45:04,855 --> 00:45:05,981 -Yes, ma'am. -Thanks. 749 00:45:06,065 --> 00:45:09,193 Hello, my babies. 750 00:45:09,276 --> 00:45:11,403 Okay. 751 00:45:12,321 --> 00:45:14,365 Ms. Jin. 752 00:45:15,366 --> 00:45:16,534 What are you doing? 753 00:45:16,614 --> 00:45:21,202 -Aren't you going to greet your director? -Oh, Director Jo, I'm sorry. 754 00:45:21,789 --> 00:45:22,957 I didn't recognize you 755 00:45:23,040 --> 00:45:26,919 because your face changes so much every time I see you. 756 00:45:27,837 --> 00:45:30,172 Did you touch up your forehead this time? 757 00:45:30,256 --> 00:45:33,134 What do you mean? I didn't "touch up" anything! 758 00:45:34,176 --> 00:45:36,637 Don't you know that I am a natural-born beauty? 759 00:45:37,388 --> 00:45:38,514 Yu-jeong, if you're… 760 00:45:39,014 --> 00:45:41,851 I mean, Director Jo, if you're a natural-born beauty, 761 00:45:41,934 --> 00:45:44,395 then is ramyeon an organic, superfood? 762 00:45:44,478 --> 00:45:46,272 -Hey! -What? 763 00:45:47,148 --> 00:45:48,607 -Ma'am. -Fine. 764 00:45:50,151 --> 00:45:53,320 You seem to think you can act up because of your dad. 765 00:45:53,404 --> 00:45:55,156 But at work, I'm your boss. 766 00:45:55,239 --> 00:45:57,950 I won't go easy on you just because you're my cousin. 767 00:46:00,327 --> 00:46:03,289 Then again, I'm sorry. I'll be the bigger person. 768 00:46:03,372 --> 00:46:08,294 You must be so stressed because you were rejected by Kang Tae-moo. 769 00:46:08,377 --> 00:46:09,503 Oh, my mistake. 770 00:46:10,296 --> 00:46:12,173 What did you just say? 771 00:46:12,256 --> 00:46:14,341 Kang Tae-moo. 772 00:46:15,050 --> 00:46:16,802 Apparently, he has a girlfriend. 773 00:46:16,886 --> 00:46:19,763 Her hair and eye makeup were stunning. 774 00:46:19,847 --> 00:46:22,183 She was so much prettier than you. 775 00:46:22,266 --> 00:46:25,102 I just saw them shopping at a boutique. 776 00:46:25,186 --> 00:46:27,271 with my very own eyes. 777 00:46:28,314 --> 00:46:29,940 Goodness, Director Jo! 778 00:46:30,024 --> 00:46:32,443 Your employees are working hard on the weekend 779 00:46:32,526 --> 00:46:34,612 to shoot this commercial, 780 00:46:34,695 --> 00:46:38,574 but you went shopping? When you should be setting an example? 781 00:46:41,452 --> 00:46:42,453 No. 782 00:46:42,995 --> 00:46:45,039 No, that's not what I… 783 00:46:46,040 --> 00:46:48,667 I just stopped by to dress properly as a director. 784 00:46:51,295 --> 00:46:53,881 For directors, working hard is more important 785 00:46:53,964 --> 00:46:55,382 than going shopping. 786 00:46:55,466 --> 00:46:57,843 Also, if you have the time to go shopping, 787 00:46:57,927 --> 00:47:00,596 maybe you should go to the dermatologist too. 788 00:47:00,679 --> 00:47:02,973 Look at all those wrinkles around your eyes! 789 00:47:03,057 --> 00:47:04,183 They look like noodles. 790 00:47:04,266 --> 00:47:07,811 Hey! Where do you see any wrinkles on my face, huh? 791 00:47:09,021 --> 00:47:11,106 You should really go to the dermatologist. 792 00:47:12,900 --> 00:47:16,779 It sounds like you're also working hard today, Ms. Shin Geum-hui. 793 00:47:16,862 --> 00:47:18,072 I'm sorry, Ha-ri. 794 00:47:26,080 --> 00:47:27,289 That's a sample. 795 00:47:31,293 --> 00:47:35,130 This is grilled sea bass and anchovy salad. 796 00:47:35,214 --> 00:47:38,634 It's been garnished with lotus root, asparagus, and arugula puree. Enjoy. 797 00:47:41,845 --> 00:47:43,555 It smells so good, doesn't it? 798 00:47:49,561 --> 00:47:51,397 You must come here often. 799 00:47:51,480 --> 00:47:54,275 The chef and the staff all seem to recognize you. 800 00:47:55,401 --> 00:47:56,986 You came with a girlfriend, right? 801 00:47:59,154 --> 00:48:02,866 Would you take your boyfriend to the chicken shop run by your own parents? 802 00:48:02,950 --> 00:48:04,827 When they'd ask endless questions? 803 00:48:05,494 --> 00:48:07,079 What are you talking about? 804 00:48:07,162 --> 00:48:09,581 My grandfather owns this restaurant. 805 00:48:09,665 --> 00:48:11,125 Chairman Kang Da-goo? 806 00:48:11,208 --> 00:48:13,877 Well, the chef that you just saw is the owner on paper. 807 00:48:23,387 --> 00:48:24,847 This dish tastes quite familiar. 808 00:48:26,807 --> 00:48:29,685 That dish was developed at this restaurant, so I doubt it. 809 00:48:29,768 --> 00:48:31,812 You know, anchovies are fermented fish too. 810 00:48:31,895 --> 00:48:34,356 Maybe it's because this is pretty similar to jeotgal? 811 00:48:34,440 --> 00:48:37,484 It tastes a bit like fresh kimchi! 812 00:48:39,069 --> 00:48:41,447 You have a very accurate palate, Ms. Shin. 813 00:48:41,530 --> 00:48:42,364 What? 814 00:48:42,448 --> 00:48:44,491 Actually, I made this myself. 815 00:48:46,327 --> 00:48:47,453 Really? 816 00:48:48,537 --> 00:48:51,290 I've been planning to make kimchi more localized. 817 00:48:51,915 --> 00:48:53,751 In a country that doesn't have cabbage, 818 00:48:53,834 --> 00:48:57,421 you could make kimchi with the most popular vegetable of that country. 819 00:48:57,504 --> 00:49:00,132 For example, making kimchi with cilantro in Southeast Asia, 820 00:49:00,215 --> 00:49:02,634 since that's popular there. 821 00:49:02,718 --> 00:49:05,512 Or you could use anchovies instead of fish sauce. 822 00:49:06,305 --> 00:49:07,765 It's the same fishy taste, 823 00:49:07,848 --> 00:49:10,768 but foreigners are more used to the taste of anchovies. 824 00:49:15,397 --> 00:49:18,025 I'm sorry. I'm boring you with all this work talk, aren't I? 825 00:49:18,108 --> 00:49:21,487 No, I'm enjoying it. I'm always interested in food. 826 00:49:24,448 --> 00:49:26,075 The food's going to get cold. 827 00:49:26,700 --> 00:49:27,576 Let's eat. 828 00:49:27,659 --> 00:49:28,577 Okay. 829 00:49:38,879 --> 00:49:42,508 It sure is nice to have a gym right in front of my place. 830 00:49:43,884 --> 00:49:45,135 It's so big! 831 00:49:46,387 --> 00:49:47,763 Let's get started then. 832 00:49:54,478 --> 00:49:55,687 Hello. 833 00:49:57,898 --> 00:49:59,233 Oh, right. 834 00:49:59,775 --> 00:50:02,403 You said that you don't even want to say hi to me, right? 835 00:50:02,486 --> 00:50:05,572 I'll just cancel that "hello," then. Just pretend it never happened. 836 00:50:07,032 --> 00:50:08,117 You can use it first. 837 00:50:14,748 --> 00:50:15,999 That's not what I wanted. 838 00:50:17,209 --> 00:50:19,169 Oh, are you here to work out? 839 00:50:19,253 --> 00:50:21,255 Oh, hello. 840 00:50:27,219 --> 00:50:28,679 -All right, one second. -Yes? 841 00:50:28,762 --> 00:50:29,721 It's good, 842 00:50:29,805 --> 00:50:32,516 but straighten your back a little bit. 843 00:50:33,183 --> 00:50:35,310 Breathe out as you lower it. 844 00:50:35,978 --> 00:50:38,605 Okay, let's raise it slowly now. 845 00:50:38,689 --> 00:50:39,731 -Slowly? -Yes. 846 00:50:39,815 --> 00:50:42,443 He's handsome and has good manners. 847 00:50:42,526 --> 00:50:45,404 And above all, he's obviously interested in me. 848 00:50:46,780 --> 00:50:48,615 But I'm just not feeling anything. 849 00:50:54,037 --> 00:50:56,290 That one has no manners and is super annoying, 850 00:50:56,373 --> 00:50:58,792 and on top of that, he has zero interest in me. 851 00:51:00,502 --> 00:51:03,213 But look at that. 852 00:51:03,297 --> 00:51:05,841 That's making me feel a whole lot of different things. 853 00:51:05,924 --> 00:51:08,886 He's totally my type. 854 00:51:11,305 --> 00:51:13,765 You're a really good teacher. No, I'm all right. 855 00:51:18,562 --> 00:51:19,813 Hello. 856 00:51:21,273 --> 00:51:22,357 Hey, what time is it? 857 00:51:22,441 --> 00:51:24,485 I don't know. My phone's in my locker. 858 00:51:24,568 --> 00:51:25,777 It's seven past eight. 859 00:51:26,904 --> 00:51:28,238 Look over there. 860 00:51:31,867 --> 00:51:33,160 Oh, thank you. 861 00:51:38,957 --> 00:51:41,502 Why is someone who can see just fine wearing glasses? 862 00:51:42,336 --> 00:51:43,378 Here, take this. 863 00:51:44,588 --> 00:51:46,173 What is it? 864 00:51:46,256 --> 00:51:47,591 It's a standing lamp. 865 00:51:47,674 --> 00:51:50,969 I wanted to apologize for taking your mail last time. 866 00:51:51,053 --> 00:51:53,639 No, it's okay. You didn't have to. 867 00:51:53,722 --> 00:51:56,725 This is actually something I designed myself. 868 00:51:57,518 --> 00:51:59,603 You can just give me some feedback in return, 869 00:51:59,686 --> 00:52:01,063 so don't think too much of it. 870 00:52:01,146 --> 00:52:03,315 You really didn't have to. 871 00:52:04,233 --> 00:52:05,275 Thank you. 872 00:52:12,032 --> 00:52:14,409 Why is this dress so tight? 873 00:52:14,910 --> 00:52:16,537 I didn't even get to eat properly. 874 00:52:42,854 --> 00:52:44,106 Crap, seriously? 875 00:52:55,284 --> 00:52:57,286 Congratulations on your one-year anniversary. 876 00:53:01,373 --> 00:53:03,166 Thank you all for congratulating us. 877 00:53:05,168 --> 00:53:07,879 Ms. Shin, shall we blow out the candle together? 878 00:53:08,839 --> 00:53:09,965 Sure. 879 00:53:11,300 --> 00:53:13,302 One, two, three. 880 00:53:26,565 --> 00:53:29,651 Come on, stop it. What's so funny? 881 00:53:29,735 --> 00:53:31,194 Oh, sorry. 882 00:53:31,278 --> 00:53:33,655 I've never seen clothes rip like that. 883 00:53:34,740 --> 00:53:38,035 I told you, the issue is with the clothes, not me. 884 00:53:38,118 --> 00:53:40,746 How is this a small? These are like kids' clothes. 885 00:53:40,829 --> 00:53:43,332 The sizing of women's clothing is problematic nowadays. 886 00:53:46,251 --> 00:53:47,961 Great, now my heels are acting up? 887 00:54:08,774 --> 00:54:09,900 Be careful. 888 00:54:23,705 --> 00:54:25,248 Thank you. 889 00:54:41,723 --> 00:54:44,601 I've never seen the fireworks at Han River before. 890 00:55:05,330 --> 00:55:08,375 I didn't realize when I watched it on TV, 891 00:55:09,000 --> 00:55:10,627 but it's really pretty. 892 00:55:11,336 --> 00:55:12,629 Isn't it? 893 00:55:12,713 --> 00:55:13,880 Yes. 894 00:55:17,300 --> 00:55:18,385 Very pretty. 895 00:55:37,487 --> 00:55:40,449 Don't you have to tell your grandfather about our date tonight? 896 00:55:40,532 --> 00:55:43,744 Don't worry. Manager Oh probably already told him all about it. 897 00:55:46,538 --> 00:55:47,789 What do we do about this? 898 00:55:47,873 --> 00:55:49,583 You can't even get a refund because it's ripped. 899 00:55:49,666 --> 00:55:51,835 It's a fake anniversary, but it's still a gift. 900 00:55:51,918 --> 00:55:53,295 Of course, I won't ask you to pay for it. 901 00:55:59,217 --> 00:56:01,928 I had fun on our fake anniversary date tonight. 902 00:56:02,012 --> 00:56:03,430 I had fun too 903 00:56:03,513 --> 00:56:05,015 on our anniversary date. 904 00:56:08,435 --> 00:56:09,811 I better head inside. 905 00:56:55,232 --> 00:56:57,943 I got to wear such expensive clothes. 906 00:57:09,329 --> 00:57:11,289 Hey, Ha-ri! Hey, Shin Ha-ri! 907 00:57:12,666 --> 00:57:14,835 Have you no conscience at all? 908 00:57:14,918 --> 00:57:17,003 You were out all day on this precious Saturday. 909 00:57:17,087 --> 00:57:19,381 Can you switch with me now? 910 00:57:19,464 --> 00:57:20,924 Okay, I'll be right out. 911 00:57:21,883 --> 00:57:23,176 Get out. 912 00:57:47,117 --> 00:57:50,203 The person you have called is unavailable. Please leave your message… 913 00:57:51,454 --> 00:57:52,289 Hey, Ha-ri. 914 00:57:52,956 --> 00:57:54,749 Hey, Min-woo. What's up? 915 00:57:54,833 --> 00:57:56,793 I brought some abalones for your mom. 916 00:57:56,877 --> 00:57:59,838 -Really? Go ahead inside. -Okay, see you inside. 917 00:57:59,921 --> 00:58:00,797 Okay. 918 00:58:01,423 --> 00:58:03,258 Why is Ms. Shin… 919 00:58:16,396 --> 00:58:18,899 NATIONAL ID CARD SHIN HA-RI 920 00:58:36,875 --> 00:58:37,959 Hello? 921 00:58:42,464 --> 00:58:43,965 Hello, Mr. Kang? 922 00:59:01,155 --> 00:59:07,781 Subtitle translation by: Su-in Choi 923 00:59:21,253 --> 00:59:23,171 Shin Ha-ri, Shin Geum-hui, Shin Ha-ri, Shin Geum-hui… 924 00:59:24,172 --> 00:59:25,840 -Again. -Again. 925 00:59:25,924 --> 00:59:28,343 Do you really not realize who Shin Ha-ri is? 926 00:59:29,010 --> 00:59:31,513 Schedule a meeting at two with Food Product Development Team One. 927 00:59:31,596 --> 00:59:33,556 You want me to go to the Founding Anniversary Ceremony… 928 00:59:37,143 --> 00:59:40,146 -Shin Ha-ri! -Get this woman out of here, now! 929 00:59:42,241 --> 00:59:44,414 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs