1 00:00:10,010 --> 00:00:12,429 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:47,547 --> 00:00:49,424 ÉPISODE 7 3 00:01:00,352 --> 00:01:01,645 Où est-elle allée ? 4 00:01:02,354 --> 00:01:05,816 ARCHÉOPTÉRYX 5 00:01:05,899 --> 00:01:08,068 Décroche. Ça pourrait être important. 6 00:01:12,864 --> 00:01:14,283 Allô ? Mlle Shin ! 7 00:01:14,366 --> 00:01:15,450 Allô ? 8 00:01:19,329 --> 00:01:20,998 C'est le numéro de Shin Ha-ri, non ? 9 00:01:21,081 --> 00:01:22,040 Qui est-ce ? 10 00:01:23,709 --> 00:01:25,794 Tu as dit que tu avais un rencard. 11 00:01:26,420 --> 00:01:27,921 Tu es venue avec ton petit ami ? 12 00:01:29,298 --> 00:01:30,132 C'est… 13 00:01:30,716 --> 00:01:32,718 Inutile de jouer les timides entre amis. 14 00:01:32,801 --> 00:01:35,470 Maintenant qu'on est là, montre-nous ton petit ami riche. 15 00:01:35,971 --> 00:01:37,639 Oui, montre-le-nous, Ha-ri. 16 00:01:37,723 --> 00:01:39,224 Laisse-nous le voir ! 17 00:01:39,308 --> 00:01:41,226 En fait, je ne suis pas venue avec… 18 00:01:41,310 --> 00:01:42,185 Chérie. 19 00:02:02,331 --> 00:02:03,582 Je n'ai pas été trop long ? 20 00:02:09,463 --> 00:02:10,464 Ha-ri. 21 00:02:11,673 --> 00:02:13,425 - Qui est-ce ? - Ah, c'est… 22 00:02:14,092 --> 00:02:17,137 Enchanté. Je suis Kang Tae-moo, le petit ami de Ha-ri. 23 00:02:20,849 --> 00:02:21,975 Bonjour. 24 00:02:24,686 --> 00:02:25,854 Bonjour. 25 00:02:26,438 --> 00:02:29,816 Ha-ri, puisqu'on est tous là, on devrait dîner ensemble. 26 00:02:31,109 --> 00:02:32,861 - Vous êtes d'accord ? - Pourquoi pas. 27 00:02:33,445 --> 00:02:34,529 Ça te va, chérie ? 28 00:02:39,451 --> 00:02:40,452 Par ici. 29 00:02:43,997 --> 00:02:45,290 Qu'est-ce que vous faites ? 30 00:02:45,374 --> 00:02:47,292 Pourquoi vous prétendez être mon copain ? 31 00:02:47,376 --> 00:02:49,044 Vous devriez me remercier, non ? 32 00:02:50,504 --> 00:02:53,799 Grâce à moi, vos amies ne savent pas que vous avez menti. 33 00:02:55,467 --> 00:02:56,385 Et vous, 34 00:02:57,135 --> 00:02:58,387 vous me devez des excuses. 35 00:02:59,096 --> 00:03:02,265 Vous m'avez laissée sous la pluie pour une réunion. 36 00:03:07,479 --> 00:03:08,438 Je suis désolé. 37 00:03:09,606 --> 00:03:12,150 J'ai annulé ma réunion pour vous retrouver. 38 00:03:13,693 --> 00:03:16,696 Vraiment ? Je me suis inquiétée pour rien, alors. 39 00:03:17,781 --> 00:03:18,824 Comment ça ? 40 00:03:18,907 --> 00:03:20,659 Peu importe. Ce n'est pas important. 41 00:03:20,742 --> 00:03:22,953 Alors, allons-y. Vos amies doivent nous attendre. 42 00:03:23,620 --> 00:03:25,247 Quoi ? Aller où ? 43 00:03:25,330 --> 00:03:27,582 Je dois finir ce que j'ai commencé, non ? 44 00:03:27,666 --> 00:03:28,792 Ce n'est pas la peine. 45 00:03:28,875 --> 00:03:30,419 Ça va prendre des proportions… 46 00:03:30,502 --> 00:03:33,588 Mon Dieu. Ha-ri a vraiment un copain. 47 00:03:33,672 --> 00:03:34,923 C'est fou. 48 00:03:36,842 --> 00:03:39,177 Ça me paraissait bizarre, j'ai cru qu'elle mentait. 49 00:03:39,761 --> 00:03:41,096 En tout cas, cet homme est… 50 00:03:42,305 --> 00:03:43,306 tellement beau. 51 00:03:44,266 --> 00:03:45,350 Tu as vu ça ? 52 00:03:45,434 --> 00:03:46,935 On dirait un mannequin. 53 00:03:47,018 --> 00:03:49,354 Il a des vêtements de créateur… 54 00:03:50,355 --> 00:03:51,356 Il est incroyable. 55 00:03:51,440 --> 00:03:57,154 C'est impossible que ce soit Ha-ri qui lui achète tous ces vêtements de luxe, 56 00:03:58,155 --> 00:03:59,531 pas vrai ? 57 00:04:00,574 --> 00:04:02,868 Pitié. Tu crois que Ha-ri a l'argent pour ça ? 58 00:04:03,577 --> 00:04:05,620 Vous croyez que leur dire la vérité 59 00:04:06,496 --> 00:04:07,330 est le bon choix ? 60 00:04:09,541 --> 00:04:10,667 Acceptez mon aide 61 00:04:11,626 --> 00:04:13,462 et préservez votre fierté, au moins. 62 00:04:15,464 --> 00:04:16,715 Voyons voir. 63 00:04:16,798 --> 00:04:18,925 Pour faire redescendre l'ego de vos amies, 64 00:04:19,593 --> 00:04:21,178 quel devrait être mon personnage ? 65 00:04:25,557 --> 00:04:27,517 C'est moi qui vous invite ce soir. 66 00:04:27,601 --> 00:04:29,436 - Faites-vous plaisir. - Merci. 67 00:04:29,519 --> 00:04:30,896 - Merci. - C'est très cher. 68 00:04:30,979 --> 00:04:31,813 Chérie. 69 00:04:34,399 --> 00:04:36,485 Ne regarde pas ça. Ne regarde que moi. 70 00:04:37,778 --> 00:04:39,279 Tu sais ce que mon amour pour toi 71 00:04:40,030 --> 00:04:41,907 et cette carte de crédit ont en commun ? 72 00:04:44,201 --> 00:04:45,619 Ils n'ont aucune limite. 73 00:04:48,205 --> 00:04:49,414 Absolument aucune. 74 00:04:50,749 --> 00:04:54,628 ÉTALER SA RICHESSE ! 75 00:04:54,711 --> 00:04:56,046 Il est trop cool. 76 00:05:13,688 --> 00:05:15,273 Arrête de me fixer, et… 77 00:05:16,358 --> 00:05:17,484 Allez, mange. 78 00:05:18,151 --> 00:05:21,154 Je suis rassasié rien qu'en te regardant manger, chérie. 79 00:05:25,534 --> 00:05:27,452 Tu es si maladroite. 80 00:05:30,497 --> 00:05:32,082 C'est bon. Je peux le faire. 81 00:05:34,417 --> 00:05:35,460 Tu es trop jolie. 82 00:05:39,381 --> 00:05:41,675 Je vais aller aux toilettes. 83 00:05:44,427 --> 00:05:45,470 On y va ? 84 00:05:45,554 --> 00:05:48,056 Non, je peux y aller toute seule. 85 00:05:49,057 --> 00:05:51,476 Je stresse quand tu es loin de moi, chérie. 86 00:05:51,560 --> 00:05:53,603 Je vais t'accompagner là-bas. 87 00:05:56,648 --> 00:06:00,527 AGIR COMME UN POT DE COLLE ! 88 00:06:18,128 --> 00:06:19,838 Regardez où vous allez ! 89 00:06:20,839 --> 00:06:22,048 - Ça va ? - Quoi ? 90 00:06:22,132 --> 00:06:23,842 - Tu n'as rien ? - Je vais bien. 91 00:06:23,925 --> 00:06:25,093 Quel homme ! 92 00:06:25,176 --> 00:06:27,387 Il est parfait et il a l'air d'être fou de Ha-ri. 93 00:06:27,470 --> 00:06:30,515 Oui, je suis tellement jalouse. 94 00:06:30,599 --> 00:06:31,641 Hé, vous ! 95 00:06:31,725 --> 00:06:34,352 Qu'auriez-vous fait si vous aviez blessé ma copine ? 96 00:06:35,145 --> 00:06:39,774 JOUER L'HOMME PROTECTEUR ! 97 00:06:41,526 --> 00:06:43,612 Qu'est-ce que vous aimez chez Ha-ri ? 98 00:06:44,487 --> 00:06:45,572 Elle est jolie. 99 00:06:46,656 --> 00:06:51,161 Je n'ai jamais vu une femme aussi belle que Ha-ri de toute ma vie. 100 00:06:53,079 --> 00:06:56,082 Arrête d'exagérer juste parce qu'il y a mes amies. 101 00:06:56,583 --> 00:06:57,834 Je n'exagère pas. 102 00:07:00,086 --> 00:07:01,796 Je l'ai su dès que je l'ai vue. 103 00:07:02,380 --> 00:07:03,798 Qu'elle était faite pour moi. 104 00:07:04,466 --> 00:07:07,302 Ouah. Il est sorti avec combien de femmes 105 00:07:08,219 --> 00:07:10,388 pour me complimenter si naturellement ? 106 00:07:11,056 --> 00:07:14,184 Je suis jalouse, Ha-ri ! Ton petit ami est un amour. 107 00:07:14,267 --> 00:07:16,728 Min-woo n'est pas mal non plus. 108 00:07:17,270 --> 00:07:19,606 Si Min-woo était là, à être adorable avec toi… 109 00:07:20,273 --> 00:07:22,776 J'ai la chair de poule rien que d'y penser. 110 00:07:22,859 --> 00:07:25,820 Min-woo ? Vous parlez du chef Lee Min-woo ? 111 00:07:26,404 --> 00:07:27,906 Connaissez-vous Min-woo ? 112 00:07:27,989 --> 00:07:30,033 Je l'ai rencontré pour le travail, au bureau. 113 00:07:31,284 --> 00:07:33,036 Vous travaillez avec Ha-ri ? 114 00:07:33,662 --> 00:07:35,789 - Dans quel service ? - En fait, il… 115 00:07:35,872 --> 00:07:36,706 Eh bien… 116 00:07:36,790 --> 00:07:39,209 À quel département le président appartient-il ? 117 00:07:40,001 --> 00:07:42,754 - Ça va, Ha-ri ? - Ha-ri ! 118 00:07:43,338 --> 00:07:44,839 - Ça va ? - Oui. 119 00:07:45,423 --> 00:07:46,341 Le président ? 120 00:07:47,050 --> 00:07:49,094 - Le président. - J'ai bien entendu ? 121 00:07:53,598 --> 00:07:54,641 J'ai trop mangé. 122 00:07:56,476 --> 00:07:59,479 Merci pour le repas, président Kang. 123 00:07:59,562 --> 00:08:02,732 N'appelle pas le copain de ton amie "président". C'est trop formel. 124 00:08:03,608 --> 00:08:06,069 Le repas était très bon. 125 00:08:06,778 --> 00:08:08,780 Ah, oui. Vous séjournez où ? 126 00:08:08,863 --> 00:08:10,156 Aujourd'hui, on… 127 00:08:10,240 --> 00:08:11,574 On séjourne ici aussi. 128 00:08:14,160 --> 00:08:15,620 Vraiment ? 129 00:08:15,704 --> 00:08:16,746 Super. 130 00:08:16,830 --> 00:08:20,250 Laissez-nous vous inviter à déjeuner demain pour vous rendre la pareille. 131 00:08:21,084 --> 00:08:23,044 - Oui, faisons ça. - À demain. 132 00:08:23,795 --> 00:08:25,630 - À demain. - Bonne nuit ! 133 00:08:28,925 --> 00:08:31,428 Qu'est-ce que vous faites ? On doit rentrer à Séoul. 134 00:08:31,511 --> 00:08:33,471 Il n'y a aucun bus à cette heure-ci. 135 00:08:33,555 --> 00:08:35,265 Et on ne peut pas conduire, on a bu. 136 00:08:39,144 --> 00:08:40,270 C'est vrai. 137 00:08:56,953 --> 00:08:58,580 - Que faites-vous là-bas ? - Hein ? 138 00:09:02,917 --> 00:09:06,546 Ce papier peint est très joli. Je me demande d'où il vient. 139 00:09:09,382 --> 00:09:11,634 Je peux vous proposer un verre de vin ? 140 00:09:12,260 --> 00:09:13,136 Un verre ? 141 00:09:13,219 --> 00:09:16,347 Non, ça ira. Je ne veux plus boire ce soir. 142 00:09:16,431 --> 00:09:17,599 Comme vous voudrez. 143 00:09:32,405 --> 00:09:33,239 Monsieur. 144 00:09:34,324 --> 00:09:36,951 On peut prendre des chambres séparées ? 145 00:09:37,827 --> 00:09:41,498 Ce n'est pas convenable que l'on partage une chambre. 146 00:09:41,581 --> 00:09:44,250 Est-ce normal pour un couple de faire chambre à part ? 147 00:09:44,834 --> 00:09:47,670 Comment l'expliquerez-vous à vos amies si elles l'apprennent ? 148 00:09:48,838 --> 00:09:50,006 Oui, 149 00:09:50,090 --> 00:09:52,050 c'est vrai, mais… 150 00:09:52,133 --> 00:09:54,094 Je ne mords pas, ne vous inquiétez pas. 151 00:09:54,177 --> 00:09:56,513 Prenez le lit, je dormirai sur le canapé. 152 00:09:56,596 --> 00:09:59,432 Non, le canapé m'ira très bien. 153 00:09:59,516 --> 00:10:02,477 Je ne peux pas vous laisser dormir sur le canapé. 154 00:10:03,061 --> 00:10:03,895 Et voilà. 155 00:10:08,691 --> 00:10:10,068 Dormez ici si vous voulez. 156 00:10:11,528 --> 00:10:13,655 Je vous mettrai sur le lit quand vous dormirez. 157 00:10:15,740 --> 00:10:16,658 C'est peut-être… 158 00:10:18,451 --> 00:10:19,577 ce que vous voulez ? 159 00:10:24,499 --> 00:10:27,168 Non. Je devrais dormir dans le lit. 160 00:10:27,252 --> 00:10:28,503 Oui, merci. 161 00:10:32,090 --> 00:10:33,174 Elle est adorable. 162 00:10:40,056 --> 00:10:41,391 Ça va laisser une tache. 163 00:10:42,058 --> 00:10:43,810 Je ne peux pas me coucher comme ça. 164 00:10:54,529 --> 00:10:56,322 C'est peut-être encore plus bizarre. 165 00:10:58,741 --> 00:10:59,826 Mais je ne peux pas 166 00:11:01,202 --> 00:11:02,078 dormir 167 00:11:02,829 --> 00:11:03,872 dans ce peignoir. 168 00:11:06,374 --> 00:11:09,169 Je fais quoi ? Toute cette situation est bizarre. 169 00:11:10,837 --> 00:11:13,464 Pourquoi elle sort avec un mec si parfait ? C'est agaçant. 170 00:11:14,883 --> 00:11:17,635 Tout ce que fait Ha-ri m'énerve. 171 00:11:28,146 --> 00:11:30,523 Le tournage est déjà fini ? Tu rentres tôt. 172 00:11:31,149 --> 00:11:33,234 Oui. Pourquoi tu as réservé une suite ? 173 00:11:34,277 --> 00:11:36,112 Le petit ami de Ha-ri nous a surclassés. 174 00:11:36,195 --> 00:11:37,906 Le petit ami de Ha-ri ? 175 00:11:37,989 --> 00:11:40,700 Oui. On les a croisés, donc on a dîné ensemble. 176 00:11:42,911 --> 00:11:46,247 Tu ne sais pas qui est son petit ami ? 177 00:11:47,373 --> 00:11:48,249 Non. 178 00:11:48,875 --> 00:11:49,959 Qui est-ce ? 179 00:11:51,878 --> 00:11:52,795 Tu vas être surpris. 180 00:11:54,255 --> 00:11:57,550 C'est Kang Tae-moo, le président de Go Food. 181 00:11:57,634 --> 00:11:58,509 Quoi ? 182 00:11:59,177 --> 00:12:00,428 Président Kang ? 183 00:12:14,359 --> 00:12:16,319 Comment as-tu rencontré M. Kang ? 184 00:12:16,402 --> 00:12:20,031 Oui. Comment une petite employée se retrouve à sortir avec le président ? 185 00:12:20,114 --> 00:12:21,449 Je n'y crois pas. 186 00:12:21,532 --> 00:12:22,492 Il y a un souci ? 187 00:12:23,743 --> 00:12:25,828 Non, ce n'est rien. 188 00:12:26,454 --> 00:12:28,039 Pourquoi tu ne réponds pas ? 189 00:12:28,122 --> 00:12:30,291 C'est déjà torride entre vous ? 190 00:12:30,375 --> 00:12:32,335 Qui vous envoie des messages aussi tard ? 191 00:12:32,418 --> 00:12:33,878 Vous flirtez avec un homme ? 192 00:12:34,629 --> 00:12:37,382 Non, ce sont mes amies, celles qu'on a vues tout à l'heure. 193 00:12:38,257 --> 00:12:40,551 Elles ne croient pas que je suis votre petit ami ? 194 00:12:42,220 --> 00:12:43,513 Au contraire. 195 00:12:43,596 --> 00:12:45,264 Elles y croient à fond. 196 00:12:45,974 --> 00:12:47,850 Elles demandent comment on s'est connus. 197 00:12:48,851 --> 00:12:49,727 C'est vrai 198 00:12:50,436 --> 00:12:52,230 que mon jeu d'acteur était parfait. 199 00:12:57,986 --> 00:12:59,362 Je leur dis quoi ? 200 00:13:00,071 --> 00:13:01,197 Allez à l'essentiel. 201 00:13:01,280 --> 00:13:03,491 Dites-leur que j'ai eu un coup de foudre 202 00:13:03,574 --> 00:13:05,284 - pour vous. - Quoi ? 203 00:13:05,368 --> 00:13:08,496 Si c'est trop ringard à votre goût, je peux l'écrire à votre place. 204 00:13:10,748 --> 00:13:13,459 Non, je vais le faire. 205 00:13:16,838 --> 00:13:19,549 Mais qu'est-ce que je vais faire ? 206 00:13:21,759 --> 00:13:22,593 Comment ça ? 207 00:13:22,677 --> 00:13:26,055 Je ne m'inquiète pas pour mes amies parce que vous ne les reverrez plus, 208 00:13:27,432 --> 00:13:30,727 mais vous allez continuer de voir Min-woo pour le travail. 209 00:13:30,810 --> 00:13:33,438 Je ne veux pas vous mettre dans une position délicate. 210 00:13:36,524 --> 00:13:39,277 Vous vous inquiétez pour moi ? 211 00:13:40,570 --> 00:13:42,780 Ou parce que vous avez des sentiments pour lui ? 212 00:13:45,533 --> 00:13:46,367 Quoi ? 213 00:13:47,201 --> 00:13:49,203 Comment avez-vous… 214 00:13:49,287 --> 00:13:50,955 Je ne suis pas insensible à ça. 215 00:13:51,831 --> 00:13:52,707 Si. 216 00:13:53,374 --> 00:13:54,500 Vous êtes insensible. 217 00:13:55,960 --> 00:14:00,089 Assez pour reparler d'un amour passé qui n'était pas réciproque. 218 00:14:03,259 --> 00:14:04,719 Vous êtes sûre que c'est fini ? 219 00:14:04,802 --> 00:14:07,180 Je n'ai pas besoin d'une copine qui me trompe. 220 00:14:10,558 --> 00:14:11,476 Eh bien… 221 00:14:12,769 --> 00:14:16,022 J'ai remarqué tout à l'heure que vous jouiez très bien la comédie. 222 00:14:16,105 --> 00:14:17,732 Vous auriez dû être acteur. 223 00:14:17,815 --> 00:14:20,443 Je vous l'avais dit. Je suis doué pour plein de choses. 224 00:14:25,865 --> 00:14:29,202 Je vous laisse terminer ce que vous faisiez. 225 00:14:29,285 --> 00:14:31,496 Je vais essayer de dormir. 226 00:14:32,288 --> 00:14:33,373 Je suis très fatiguée. 227 00:14:39,295 --> 00:14:40,296 Bonne nuit. 228 00:14:51,140 --> 00:14:52,725 Je ne vais pas dormir de la nuit. 229 00:15:08,866 --> 00:15:10,576 Je ne vais pas arriver à dormir. 230 00:15:43,693 --> 00:15:44,694 Allô ? 231 00:15:44,777 --> 00:15:46,028 Vous dormez encore ? 232 00:15:46,529 --> 00:15:47,738 C'est l'heure de se lever. 233 00:16:06,215 --> 00:16:07,341 Où êtes-vous ? 234 00:16:07,425 --> 00:16:11,137 Au sport. Je ne vous ai pas réveillée parce que vous dormiez profondément. 235 00:16:11,220 --> 00:16:16,184 Je n'ai pas dormi de la nuit, je me suis endormie tôt dans la matinée. 236 00:16:16,267 --> 00:16:17,143 Oui. 237 00:16:17,768 --> 00:16:19,228 Quelqu'un va bientôt arriver. 238 00:16:19,312 --> 00:16:20,521 Ouvrez-lui la porte. 239 00:16:20,605 --> 00:16:22,023 Qui ça ? 240 00:16:26,027 --> 00:16:28,362 Bonjour, je suis envoyée par le président Kang 241 00:16:28,446 --> 00:16:30,323 pour vous aider à choisir des vêtements. 242 00:16:30,406 --> 00:16:31,407 Pardon ? 243 00:16:33,493 --> 00:16:36,954 Ce serait bizarre de porter les mêmes vêtements deux jours de suite. 244 00:16:37,747 --> 00:16:41,250 Choisissez ce que vous voulez. De préférence, quelque chose de blanc. 245 00:16:41,334 --> 00:16:42,210 Pour être assortis. 246 00:16:43,753 --> 00:16:45,254 Je suis obligée ? 247 00:17:15,576 --> 00:17:16,744 Quoi ? 248 00:17:17,620 --> 00:17:18,454 Hein ? 249 00:17:19,956 --> 00:17:20,873 Hein ? 250 00:17:31,008 --> 00:17:32,343 C'est quoi ça ? 251 00:17:33,594 --> 00:17:36,013 Je suis chez Sung-hoon ! 252 00:17:39,642 --> 00:17:42,019 J'ai choisi ça parce que c'est ce qui me va le mieux. 253 00:17:42,103 --> 00:17:44,230 Ils ne vont pas croire qu'on est assortis, si ? 254 00:17:46,732 --> 00:17:48,150 Salut, Min-woo ! 255 00:17:50,027 --> 00:17:51,821 Je croyais que tu ne pouvais pas venir. 256 00:17:51,904 --> 00:17:53,823 Le tournage d'hier soir a été annulé. 257 00:17:54,865 --> 00:17:56,075 Vraiment ? 258 00:17:56,158 --> 00:17:57,285 On m'a dit 259 00:17:58,035 --> 00:18:00,621 que tu sortais avec le président Kang ? 260 00:18:04,000 --> 00:18:04,917 Oui. 261 00:18:05,001 --> 00:18:06,502 J'ai été surpris de l'entendre. 262 00:18:07,169 --> 00:18:08,629 Je ne l'aurais jamais imaginé. 263 00:18:09,213 --> 00:18:10,256 Je comprends. 264 00:18:11,007 --> 00:18:13,009 Je ne l'aurais jamais imaginé non plus. 265 00:18:16,679 --> 00:18:17,597 Ha-ri. 266 00:18:21,350 --> 00:18:22,310 Ha-ri. 267 00:18:26,981 --> 00:18:27,982 Tu es réveillée ? 268 00:18:29,942 --> 00:18:31,152 Vous avez pu vous libérer. 269 00:18:35,698 --> 00:18:38,159 Il est au courant pour nous. Ne sois pas timide. 270 00:18:39,410 --> 00:18:40,244 Pas vrai ? 271 00:18:44,290 --> 00:18:46,417 J'ai faim. Allons prendre le petit-déjeuner. 272 00:18:53,633 --> 00:18:55,259 Qu'est-ce qui a bien pu se passer ? 273 00:19:02,016 --> 00:19:03,059 Ah, oui. 274 00:19:03,726 --> 00:19:04,935 Et ensuite… 275 00:19:21,494 --> 00:19:23,496 Tu as vraiment perdu la tête ! 276 00:19:25,915 --> 00:19:28,834 Mon manteau et mon téléphone. 277 00:19:33,506 --> 00:19:35,883 - Ça va, Young-seo ? - Oui. 278 00:19:36,759 --> 00:19:37,802 Tout va bien. 279 00:19:40,221 --> 00:19:42,431 J'ai ramené de la soupe contre la gueule de bois. 280 00:19:43,599 --> 00:19:45,017 Non, ça va aller. 281 00:19:46,477 --> 00:19:47,645 Je dois aller au travail. 282 00:19:48,979 --> 00:19:50,564 Tu vas travailler un dimanche ? 283 00:19:55,403 --> 00:19:58,030 J'ai beaucoup de travail en ce moment. 284 00:19:59,990 --> 00:20:01,325 Hé. 285 00:20:02,368 --> 00:20:03,703 À propos d'hier. 286 00:20:07,581 --> 00:20:08,708 Est-ce qu'on est… 287 00:20:08,791 --> 00:20:10,876 Oui, pour hier. 288 00:20:11,961 --> 00:20:13,295 Oublions ce qui s'est passé. 289 00:20:16,298 --> 00:20:17,925 Comment ça ? 290 00:20:19,218 --> 00:20:21,095 Faisons comme si rien ne s'était passé. 291 00:20:22,513 --> 00:20:23,848 C'est nul et non avenu. 292 00:20:25,933 --> 00:20:27,268 Si tu veux bien m'excuser. 293 00:20:38,279 --> 00:20:39,321 Nul et non avenu ? 294 00:20:42,199 --> 00:20:44,869 Je suis tellement tendue. Je n'arrive à rien digérer. 295 00:20:47,121 --> 00:20:49,039 Je veux juste rentrer me reposer. 296 00:20:53,794 --> 00:20:55,588 Oui. Je les contacte tout de suite. 297 00:20:57,047 --> 00:20:59,675 Je dois retourner à Séoul pour une réunion. 298 00:20:59,759 --> 00:21:00,885 Très bien, allons-y. 299 00:21:01,594 --> 00:21:02,720 Vous partez déjà ? 300 00:21:03,429 --> 00:21:05,473 Oui. Il est très occupé. 301 00:21:05,556 --> 00:21:08,350 Ne soyez pas rabat-joie. Restez ici au moins encore un jour. 302 00:21:08,434 --> 00:21:11,353 Oui. On va visiter les environs après le petit-déjeuner. 303 00:21:11,437 --> 00:21:13,189 Arrêtez. Il dit qu'il est occupé. 304 00:21:13,272 --> 00:21:14,607 Ha-ri, tu devrais rester. 305 00:21:16,358 --> 00:21:18,569 Tu n'as pas besoin de partir toi aussi. 306 00:21:19,987 --> 00:21:21,238 Pas vrai ? 307 00:21:23,073 --> 00:21:23,949 C'est vrai. 308 00:21:24,533 --> 00:21:26,786 Je vais adapter mon planning à celui de Ha-ri. 309 00:21:28,287 --> 00:21:31,499 Chérie. Tu veux rester un jour de plus ? 310 00:21:31,582 --> 00:21:32,416 Pardon ? 311 00:21:33,793 --> 00:21:34,627 Quoi ? 312 00:21:49,058 --> 00:21:51,769 C'est génial. Vous l'avez emprunté à qui ? 313 00:21:51,852 --> 00:21:53,229 Il appartient à mon grand-père. 314 00:21:53,312 --> 00:21:54,772 Il aime la pêche en mer. 315 00:21:54,855 --> 00:21:57,566 Les gens riches n'ont vraiment pas la même vie que nous. 316 00:21:58,526 --> 00:21:59,485 Je t'envie, Ha-ri. 317 00:22:04,073 --> 00:22:06,659 Pourquoi va-t-il aussi loin ? 318 00:22:07,243 --> 00:22:08,494 Il va me rendre folle ! 319 00:22:11,789 --> 00:22:12,832 Allons-y. 320 00:22:15,292 --> 00:22:16,585 On y va ? 321 00:22:23,384 --> 00:22:24,593 Prends ma main, Ha-ri. 322 00:22:30,933 --> 00:22:32,184 C'est dingue. 323 00:22:32,268 --> 00:22:34,895 Pourquoi ton cœur bat la chamade ? Reprends-toi, Ha-ri. 324 00:22:35,604 --> 00:22:37,856 C'est bon. Je peux monter toute seule. 325 00:22:39,483 --> 00:22:40,526 Merci. 326 00:22:55,666 --> 00:22:56,792 Tu en veux ? 327 00:22:56,875 --> 00:22:58,252 Tu devrais en prendre aussi. 328 00:22:58,919 --> 00:23:00,004 Non, merci. 329 00:23:00,671 --> 00:23:01,714 Santé ! 330 00:23:02,840 --> 00:23:05,259 Ça va être compliqué de voir des dauphins aujourd'hui. 331 00:23:05,801 --> 00:23:07,636 Je sais à quel point tu veux en voir un. 332 00:23:08,178 --> 00:23:09,013 C'est dommage. 333 00:23:09,680 --> 00:23:10,723 Comment tu le sais ? 334 00:23:12,057 --> 00:23:13,475 Tu me l'as déjà dit. 335 00:23:14,310 --> 00:23:15,436 Tu ne te souviens pas ? 336 00:23:16,103 --> 00:23:17,062 Ah bon ? 337 00:23:17,146 --> 00:23:19,565 Tout le monde sait que tu adores les dauphins, Ha-ri. 338 00:23:19,648 --> 00:23:21,191 C'est sur tous tes réseaux sociaux. 339 00:23:21,275 --> 00:23:23,569 Ce serait bizarre que ton copain ne le sache pas. 340 00:23:25,070 --> 00:23:26,238 Oui, j'imagine. 341 00:23:26,322 --> 00:23:27,698 Oui. 342 00:23:28,907 --> 00:23:31,994 Comment ça a commencé, vous deux ? 343 00:23:33,287 --> 00:23:36,040 C'est rare qu'un président sorte avec son employée. 344 00:23:36,624 --> 00:23:39,877 C'est vrai. Maintenant que j'y pense, ça m'intrigue. 345 00:23:42,338 --> 00:23:45,090 Je la suivais partout parce que j'ai eu le coup de foudre. 346 00:23:48,302 --> 00:23:50,888 Le coup de foudre ? Tu as dû me prendre pour une folle. 347 00:23:50,971 --> 00:23:52,890 J'adore l'excentricité de Ha-ri. 348 00:23:52,973 --> 00:23:54,058 C'est stimulant. 349 00:23:55,225 --> 00:23:57,519 À chaque rendez-vous, elle faisait un truc bizarre 350 00:23:57,603 --> 00:23:59,313 et disait les choses les plus folles. 351 00:24:01,482 --> 00:24:02,566 Tu te souviens ? 352 00:24:05,194 --> 00:24:06,153 Tromper ? 353 00:24:06,236 --> 00:24:07,988 Je n'ai jamais fait ça de ma vie. 354 00:24:08,739 --> 00:24:11,367 Mais je sors parfois avec trois, quatre mecs en même temps. 355 00:24:11,450 --> 00:24:14,870 Plus tard, j'ai compris qu'elle essayait juste de me repousser 356 00:24:14,953 --> 00:24:17,998 parce qu'elle s'est rendu compte qu'elle m'intéressait. 357 00:24:18,082 --> 00:24:19,583 C'est fou. 358 00:24:19,667 --> 00:24:21,794 Qu'est-ce qui te déplaisait chez lui ? 359 00:24:25,089 --> 00:24:26,674 À notre deuxième rencontre, 360 00:24:27,216 --> 00:24:28,759 je l'ai demandée en mariage. 361 00:24:29,968 --> 00:24:32,304 Mais elle a refusé tout de suite. 362 00:24:32,388 --> 00:24:35,182 J'ai dû aller à des rendez-vous arrangés avec d'autres femmes. 363 00:24:37,518 --> 00:24:40,729 Mais plus je faisais ça, plus je pensais à elle. 364 00:24:42,606 --> 00:24:44,733 Alors, j'ai demandé à la revoir. 365 00:24:46,068 --> 00:24:49,530 Comment fait-il pour que ça ait l'air si vrai ? 366 00:24:49,613 --> 00:24:53,158 Alors, arrête de me demander de t'épouser si tôt dans notre relation. 367 00:24:56,078 --> 00:24:57,162 D'accord. 368 00:24:57,246 --> 00:25:00,457 Elle n'a pas eu beaucoup de relations, mais elle sait se faire désirer. 369 00:25:01,041 --> 00:25:02,751 Elle ne me laisse aucun répit. 370 00:25:08,215 --> 00:25:09,967 Vous allez droit au but. 371 00:25:13,762 --> 00:25:15,723 - Tu le veux ? Tiens. - Allez, je… 372 00:25:15,806 --> 00:25:18,392 - D'accord. Je vais aux toilettes. - D'accord. 373 00:25:19,685 --> 00:25:20,811 Chef Lee. 374 00:25:20,894 --> 00:25:23,230 Vous avez tourné une émission pour SBC hier ? 375 00:25:23,313 --> 00:25:26,775 Oui. On me contacte beaucoup ces temps-ci. Grâce à notre collaboration. 376 00:25:26,859 --> 00:25:30,237 L'équipe marketing savait que c'est vous qui auriez le plus de succès. 377 00:25:31,071 --> 00:25:33,574 On dirait bien que ma Ha-ri a vraiment l'œil. 378 00:25:35,909 --> 00:25:36,994 Président Kang. 379 00:25:38,412 --> 00:25:39,246 Oui ? 380 00:25:41,665 --> 00:25:42,958 J'ai une question. 381 00:25:44,752 --> 00:25:45,586 Allez-y. 382 00:25:45,669 --> 00:25:47,921 Pourquoi il a fallu que vous choisissiez Ha-ri ? 383 00:25:48,005 --> 00:25:48,922 Pardon ? 384 00:25:50,090 --> 00:25:51,508 Qu'est-ce que vous insinuez ? 385 00:25:51,592 --> 00:25:53,552 Je ne tournerai pas autour du pot. 386 00:25:53,635 --> 00:25:56,972 Vous pourriez sortir avec n'importe quelle femme, non ? 387 00:25:58,098 --> 00:25:59,600 Mais vous sortez avec Ha-ri 388 00:25:59,683 --> 00:26:02,519 qui n'est pas riche, et en plus, c'est votre employée. 389 00:26:02,603 --> 00:26:04,062 Je ne comprends pas. 390 00:26:04,146 --> 00:26:05,355 Ce que vous dites, c'est : 391 00:26:06,106 --> 00:26:09,109 "Ha-ri n'est pas assez bien pour sortir avec quelqu'un comme moi." 392 00:26:09,193 --> 00:26:10,194 C'est ça ? 393 00:26:10,277 --> 00:26:13,030 - Je m'inquiète juste pour Ha-ri. - Vous êtes donc du genre 394 00:26:13,822 --> 00:26:15,991 à ne sortir qu'avec des gens de votre "niveau" ? 395 00:26:19,161 --> 00:26:19,995 À mes yeux, 396 00:26:21,163 --> 00:26:23,540 Ha-ri a un charme infini. 397 00:26:24,583 --> 00:26:26,710 Donc, que je ne vous reprenne pas à juger 398 00:26:28,086 --> 00:26:29,546 ma petite amie. 399 00:26:31,590 --> 00:26:32,841 C'est clair ? 400 00:26:44,728 --> 00:26:45,979 Quel temps ! 401 00:26:48,398 --> 00:26:50,108 J'ai vu une canne à pêche derrière. 402 00:26:50,192 --> 00:26:51,693 On peut aller pêcher ? 403 00:26:51,777 --> 00:26:53,654 Oui. Ce serait sympa. 404 00:26:53,737 --> 00:26:54,780 Une canne à pêche ? 405 00:26:56,406 --> 00:26:58,158 Elle appartient à mon grand-père. 406 00:26:58,242 --> 00:27:00,953 Ça me rappelle la fois où je suis allée pêcher avec Min-woo. 407 00:27:01,745 --> 00:27:05,499 Il a fait du sashimi directement avec la daurade rouge qu'on avait pêchée. 408 00:27:06,083 --> 00:27:07,835 C'était sympa, hein ? 409 00:27:07,918 --> 00:27:10,587 Oui. C'était l'un des meilleurs sashimis que j'ai mangés. 410 00:27:11,255 --> 00:27:13,340 - C'était trop bon. - Je connais un endroit 411 00:27:13,423 --> 00:27:16,343 connu pour son abondance de daurade rouge. On y va ? 412 00:27:16,426 --> 00:27:20,222 On peut attraper de la daurade et en faire du sashimi. Qu'en penses-tu, chérie ? 413 00:27:20,764 --> 00:27:22,391 Tu veux aller pêcher… 414 00:27:23,141 --> 00:27:25,102 Oui, pourquoi pas ? Bien sûr. 415 00:27:43,495 --> 00:27:44,371 OK. 416 00:27:55,132 --> 00:27:57,301 Que fais-tu ici ? Viens à côté de moi. 417 00:27:58,093 --> 00:27:59,761 M. Kang. Là, je me sens… 418 00:27:59,845 --> 00:28:02,598 - Min-woo en a déjà attrapé un ! - C'est incroyable ! 419 00:28:05,017 --> 00:28:06,393 Ça fait un à zéro. 420 00:28:06,476 --> 00:28:09,521 Bon sang. Il a déjà commencé ? 421 00:28:10,022 --> 00:28:12,774 - M. Kang. Je… - Attendez ! On parlera plus tard. 422 00:28:25,245 --> 00:28:27,372 J'en ai un ! 423 00:28:28,248 --> 00:28:29,625 Allez, viens. 424 00:28:29,708 --> 00:28:31,001 Là ! 425 00:28:31,501 --> 00:28:32,461 Ça fait un partout. 426 00:28:36,131 --> 00:28:37,925 Min-woo en a eu un autre. 427 00:28:38,008 --> 00:28:39,134 Il en a attrapé un ! 428 00:28:40,260 --> 00:28:41,136 Il en a un de plus. 429 00:28:42,512 --> 00:28:44,139 Deux à un. 430 00:28:45,182 --> 00:28:46,058 Bon sang. 431 00:28:53,607 --> 00:28:55,609 Mais mon poisson est un peu plus gros. 432 00:28:56,568 --> 00:28:59,404 Arrêtons-nous là. 433 00:28:59,488 --> 00:29:02,241 On est à égalité. Pêchons encore une heure. 434 00:29:02,324 --> 00:29:03,659 OK, une heure. 435 00:29:07,579 --> 00:29:08,872 Hé. 436 00:29:08,956 --> 00:29:11,708 Ha-ri, ta main est brûlante ! 437 00:29:11,792 --> 00:29:13,460 - Est-ce que ça va ? - Oui, ça va. 438 00:29:15,254 --> 00:29:16,296 Est-ce que ça va ? 439 00:29:22,010 --> 00:29:23,053 Je vous accompagne. 440 00:29:24,805 --> 00:29:25,889 Je m'en occupe. 441 00:29:40,988 --> 00:29:43,448 Tenez bon. On sera à l'hôpital dans dix minutes. 442 00:29:43,532 --> 00:29:45,575 Ça va aller. Pas besoin d'aller à l'hôpital. 443 00:29:45,659 --> 00:29:46,994 Faites-moi confiance ! 444 00:29:54,167 --> 00:29:56,670 - M. Kang ? - Je suis occupé. On parlera plus tard. 445 00:30:02,426 --> 00:30:03,593 Vous devez être occupé. 446 00:30:03,677 --> 00:30:05,095 Allons directement à Séoul. 447 00:30:15,897 --> 00:30:16,773 Sung-ho ! 448 00:30:20,193 --> 00:30:21,361 Bienvenue. 449 00:30:27,909 --> 00:30:28,994 Pour être honnête, 450 00:30:29,745 --> 00:30:34,791 je suis tombée amoureuse de vous dès que je vous ai vu à la supérette. 451 00:30:35,459 --> 00:30:37,711 Il ne faut pas courir avec ça dans la main. 452 00:30:38,337 --> 00:30:39,254 D'accord ? 453 00:30:43,342 --> 00:30:44,384 Et voilà ! 454 00:30:44,468 --> 00:30:46,136 - Devine ce que c'est. - Du caca ? 455 00:30:46,970 --> 00:30:49,389 Ça ressemble à du caca ? C'est une fleur. 456 00:30:54,770 --> 00:30:55,604 Je suis désolée. 457 00:31:03,278 --> 00:31:04,321 Elle est jolie. 458 00:31:09,701 --> 00:31:12,079 J'ai trouvé l'amour. 459 00:31:15,457 --> 00:31:16,708 Je suis désolée. 460 00:31:16,792 --> 00:31:18,126 Pas de problème. 461 00:31:21,880 --> 00:31:23,757 Je lui demande ? Ou pas ? 462 00:31:25,759 --> 00:31:26,593 Excusez-moi. 463 00:31:28,011 --> 00:31:29,888 Ça a été le coup de foudre pour moi aussi. 464 00:31:30,389 --> 00:31:31,890 Elle a dit qu'elle m'aimait. 465 00:31:32,891 --> 00:31:35,394 Pourquoi elle veut oublier la nuit dernière ? 466 00:31:54,413 --> 00:31:57,082 On est arrivés ? Vous auriez dû me réveiller. 467 00:31:57,999 --> 00:31:59,751 Non, vous dormiez profondément. 468 00:32:00,502 --> 00:32:02,504 - Vous vous sentez mieux ? - Oui. 469 00:32:03,922 --> 00:32:06,299 Après avoir pris le traitement et avoir dormi, 470 00:32:06,383 --> 00:32:07,551 ça va beaucoup mieux. 471 00:32:12,931 --> 00:32:15,434 Bonjour, M. Mattis. Je suis occupé, là. 472 00:32:15,517 --> 00:32:17,310 Je vous rappelle. Au revoir. 473 00:32:21,148 --> 00:32:22,899 Je suis désolée. C'est de ma faute. 474 00:32:26,236 --> 00:32:29,406 Pourquoi vous passez votre temps à vous excuser ? 475 00:32:29,990 --> 00:32:30,866 Eh bien, c'est… 476 00:32:31,908 --> 00:32:35,036 Vous avez perdu du temps à vous faire passer pour mon copain, 477 00:32:35,120 --> 00:32:40,125 et vous vous êtes donné du mal avec le bateau et tout le reste. 478 00:32:40,208 --> 00:32:41,418 Ne vous excusez pas. 479 00:32:42,252 --> 00:32:43,962 Je l'ai fait parce que je le voulais. 480 00:32:46,339 --> 00:32:47,215 Quoi ? 481 00:32:52,179 --> 00:32:54,097 Je devrais y aller. 482 00:32:54,181 --> 00:32:55,265 Rentrez bien. 483 00:33:13,366 --> 00:33:14,451 Mlle Shin. 484 00:33:17,370 --> 00:33:18,663 Vous ne savez vraiment pas ? 485 00:33:25,420 --> 00:33:28,006 Pourquoi j'ai fait semblant d'être votre petit ami, 486 00:33:28,089 --> 00:33:30,425 moi qui hais perdre mon temps plus que tout ? 487 00:33:31,468 --> 00:33:34,846 Pourquoi j'ai consulté vos réseaux sociaux pour savoir ce que vous aimez, 488 00:33:34,930 --> 00:33:37,015 et pourquoi je change mon planning pour vous ? 489 00:33:38,058 --> 00:33:39,392 Vous ne savez vraiment pas ? 490 00:33:40,477 --> 00:33:41,478 Quoi ? 491 00:33:42,062 --> 00:33:43,563 J'ai des sentiments pour vous. 492 00:33:46,775 --> 00:33:49,236 Ça peut vous paraître soudain. Ça l'est pour moi aussi. 493 00:33:49,736 --> 00:33:52,322 J'étais trop jaloux du chef Lee 494 00:33:53,198 --> 00:33:55,116 pour voir que vous étiez malade. 495 00:33:55,742 --> 00:33:56,618 Je suis un idiot. 496 00:33:59,246 --> 00:34:02,332 Alors, arrêtez de vous excuser auprès de moi. 497 00:34:02,999 --> 00:34:04,626 C'est moi qui devrais m'excuser. 498 00:34:12,467 --> 00:34:13,843 Président Kang 499 00:34:15,095 --> 00:34:16,221 éprouve… 500 00:34:18,932 --> 00:34:20,141 des sentiments pour moi ? 501 00:34:23,103 --> 00:34:24,312 C'est un rêve ? 502 00:34:25,772 --> 00:34:26,815 Ça ne fait pas mal. 503 00:34:32,070 --> 00:34:34,531 Ha-ri, je suis allée au centre commercial aujourd'hui ! 504 00:34:34,614 --> 00:34:38,368 Quand j'ai vu ces vêtements, j'ai su qu'ils étaient faits pour toi. 505 00:34:38,451 --> 00:34:40,078 - Allez, essaie-les. - Hein ? 506 00:34:40,161 --> 00:34:41,705 C'est trop beau. Essaie-les. 507 00:34:42,872 --> 00:34:44,207 - Maintenant ? - Oui. 508 00:34:44,291 --> 00:34:45,292 Non. 509 00:34:45,375 --> 00:34:47,794 Je les essaierai demain. Je suis trop fatiguée. 510 00:34:47,877 --> 00:34:48,753 - Fatiguée ? - Oui. 511 00:34:48,837 --> 00:34:50,505 C'est vrai que tu as l'air fatiguée. 512 00:34:50,589 --> 00:34:54,426 Quel genre d'entreprise fait travailler une employée aussi dur même le week-end ? 513 00:34:56,261 --> 00:35:00,140 Je connais un restaurant de poulet où ils font faire des livraisons à leur fils 514 00:35:00,223 --> 00:35:01,725 même le week-end. 515 00:35:02,392 --> 00:35:05,395 Mais pourquoi tu n'as acheté des vêtements neufs qu'à Ha-ri ? 516 00:35:05,478 --> 00:35:07,939 Espèce de petit… 517 00:35:08,023 --> 00:35:10,233 Tu sais combien ça m'a coûté jusqu'à présent 518 00:35:10,317 --> 00:35:12,819 de réparer les bêtises que tu fais ? 519 00:35:12,902 --> 00:35:16,114 C'est comme ça que tu parles à ta mère ? Viens ici ! 520 00:35:16,197 --> 00:35:17,741 Reviens ici ! 521 00:35:17,824 --> 00:35:18,908 C'est bon, laisse-moi ! 522 00:35:18,992 --> 00:35:20,243 Espèce de petit… 523 00:35:41,389 --> 00:35:42,641 - Tiens ! - Merci. 524 00:35:42,724 --> 00:35:44,476 Tu portes ce que je t'ai acheté ? 525 00:35:44,559 --> 00:35:47,145 Ça te va tellement bien ! Ma fille est si jolie. 526 00:35:47,228 --> 00:35:48,229 - Vraiment ? - Oui. 527 00:35:48,313 --> 00:35:49,397 Attends ! 528 00:35:49,481 --> 00:35:52,275 Tu ne peux pas sortir comme ça. 529 00:35:52,359 --> 00:35:53,693 - Pourquoi pas ? - Pourquoi ? 530 00:35:54,486 --> 00:35:56,112 Tu es trop jolie. 531 00:35:56,196 --> 00:35:58,365 Tous les hommes vont te suivre partout. 532 00:35:59,783 --> 00:36:00,867 C'est vrai. 533 00:36:00,950 --> 00:36:03,328 Tu tiens de moi, un rien te va. 534 00:36:04,329 --> 00:36:05,997 - J'y vais. - Au revoir. 535 00:36:09,542 --> 00:36:10,418 Attends. 536 00:36:11,086 --> 00:36:13,129 Si je m'habille bien aujourd'hui, 537 00:36:15,090 --> 00:36:17,217 il pensera que je veux lui plaire. 538 00:36:20,220 --> 00:36:21,763 Pourquoi tu vas dans ta chambre ? 539 00:36:22,305 --> 00:36:24,683 Pour me changer. Je ne veux pas être trop jolie. 540 00:36:29,938 --> 00:36:31,189 Elle a perdu la tête ? 541 00:36:31,272 --> 00:36:34,025 Ne parle pas comme ça de ta sœur, petit morveux ! 542 00:36:38,947 --> 00:36:40,490 Je dois y aller. 543 00:36:42,951 --> 00:36:44,494 Vous devez être troublée 544 00:36:45,787 --> 00:36:47,122 parce que c'est si soudain. 545 00:36:49,582 --> 00:36:53,169 Je ne vous presse pas, prenez le temps de réfléchir et tenez-moi au courant. 546 00:36:59,092 --> 00:37:02,971 PRÉSIDENT KANG TAE-MOO 547 00:37:03,054 --> 00:37:05,098 J'aurais pas dû lui dire de prendre son temps. 548 00:37:05,932 --> 00:37:08,184 J'aurais dû lui donner un délai. 549 00:37:09,227 --> 00:37:11,104 - Le directeur Kang… - Pousse-toi, idiot ! 550 00:37:11,896 --> 00:37:15,108 Toi. Qu'est-ce qui te prend ? 551 00:37:16,234 --> 00:37:17,485 Pourquoi tu es si énervé ? 552 00:37:17,569 --> 00:37:18,737 Tu ne sais pas pourquoi ? 553 00:37:19,320 --> 00:37:22,532 Regarde. Regarde ça. C'est quoi, tout ça ? 554 00:37:23,491 --> 00:37:24,617 C'est quoi ? 555 00:37:28,079 --> 00:37:29,414 C'est ridicule. 556 00:37:38,047 --> 00:37:40,300 Qui t'a envoyé ces photos ? 557 00:37:40,383 --> 00:37:42,927 C'était l'hôtel du directeur Park. 558 00:37:43,887 --> 00:37:46,723 Je croyais que tu sortais avec Mlle Shin ce week-end. 559 00:37:48,057 --> 00:37:49,184 Qui est cette femme ? 560 00:37:49,267 --> 00:37:51,352 Je ne peux pas encore te le dire. 561 00:37:51,436 --> 00:37:54,189 Quoi ? Espèce de taré ! 562 00:37:54,272 --> 00:37:58,026 Tu vas vraiment tromper Geum-hui ? 563 00:37:58,109 --> 00:37:59,819 - Espèce de salaud ! - Non, c'est pas… 564 00:37:59,903 --> 00:38:01,905 Hé ! Arrête ! 565 00:38:01,988 --> 00:38:02,864 Grand-père ! 566 00:38:03,531 --> 00:38:05,158 - Arrête ! - Tu me prends pour qui ? 567 00:38:05,241 --> 00:38:07,619 - Grand-père. - J'en ai la preuve sous les yeux. 568 00:38:08,203 --> 00:38:12,040 Tu as même demandé aux employés de l'hôtel de lui donner de nouveaux vêtements ? 569 00:38:12,999 --> 00:38:14,834 Et vous avez utilisé mon yacht. 570 00:38:15,585 --> 00:38:19,172 Je savais que je t'avais pas bien élevé, mais là, tu dépasses les bornes. 571 00:38:19,255 --> 00:38:22,383 - Comment as-tu pu faire ça ? - Grand-père ! 572 00:38:22,467 --> 00:38:23,551 Salaud ! 573 00:38:23,635 --> 00:38:24,719 Hé ! 574 00:38:26,346 --> 00:38:27,263 Grand-père, arrête. 575 00:38:29,307 --> 00:38:30,391 J'avais mes raisons. 576 00:38:30,475 --> 00:38:31,434 Quelles raisons ? 577 00:38:32,060 --> 00:38:32,894 D'accord. 578 00:38:32,977 --> 00:38:36,356 Fais-moi part de ces raisons, alors. 579 00:38:42,445 --> 00:38:43,947 J'ai rompu avec Geum-hui. 580 00:38:45,573 --> 00:38:46,449 Quoi ? 581 00:38:46,533 --> 00:38:47,534 J'ai rompu. 582 00:38:48,284 --> 00:38:51,329 Donc, je ne la trompe pas, même si je vois une autre femme. 583 00:38:51,412 --> 00:38:53,456 Tu as rompu parce que tu l'as trompée ? 584 00:38:53,540 --> 00:38:56,084 Non, ce n'est pas du tout ça, monsieur. 585 00:38:56,167 --> 00:38:59,629 Je ne peux pas vous faire confiance, vous êtes de mèche, tous les deux. 586 00:39:00,463 --> 00:39:03,591 Mon Dieu ! Qu'est-ce que… 587 00:39:04,676 --> 00:39:06,719 J'ai la tête qui tourne. 588 00:39:06,803 --> 00:39:09,973 Pourquoi lui avoir dit que vous aviez rompu avec Shin Geum-hui ? 589 00:39:10,056 --> 00:39:11,641 Je n'avais pas le choix. 590 00:39:11,724 --> 00:39:13,434 Je ne peux pas lui dire la vérité. 591 00:39:13,518 --> 00:39:14,435 C'est vrai. 592 00:39:18,356 --> 00:39:20,900 LE DIRECTEUR KANG VOUS A ENVOYÉ UN MESSAGE 593 00:39:20,984 --> 00:39:23,528 Il me demande déjà d'organiser de nouveaux rencards. 594 00:39:24,612 --> 00:39:28,533 Pourquoi ne pas avouer vos sentiments à Mlle Shin pour la présenter au directeur ? 595 00:39:29,325 --> 00:39:30,201 C'est déjà fait. 596 00:39:31,619 --> 00:39:33,037 Je lui ai avoué mes sentiments. 597 00:39:33,121 --> 00:39:34,038 Quoi ? 598 00:39:35,999 --> 00:39:38,251 Elle ne vous a pas rejeté, si ? 599 00:39:39,544 --> 00:39:40,545 Rejeté ? 600 00:39:41,296 --> 00:39:42,922 J'attends toujours une réponse. 601 00:39:43,840 --> 00:39:47,927 Je lui ai dit que je lui laisserais le temps d'y réfléchir. 602 00:39:49,053 --> 00:39:50,346 Elle vous a rejeté. 603 00:39:53,516 --> 00:39:54,642 Je t'ai dit que non ! 604 00:39:57,270 --> 00:39:58,521 C'ÉTAIT DÉLICIEUX, MERCI ! 605 00:39:59,355 --> 00:40:02,525 J'avais tellement envie de tteokbokki épicé aujourd'hui. 606 00:40:02,609 --> 00:40:05,028 Qu'y a-t-il ? Pourquoi étais-tu si stressée ? 607 00:40:05,111 --> 00:40:07,655 Je ne sais pas par où commencer. 608 00:40:09,574 --> 00:40:10,950 Il faut que je te parle aussi. 609 00:40:12,201 --> 00:40:14,913 On n'est pas amies pour rien. Raconte. 610 00:40:18,082 --> 00:40:18,958 Alors… 611 00:40:21,878 --> 00:40:23,379 Par où commencer ? 612 00:40:24,213 --> 00:40:26,758 Si tu dois y passer la journée, je vais commencer. 613 00:40:32,388 --> 00:40:33,806 J'ai couché avec Sung-hoon. 614 00:40:36,893 --> 00:40:37,727 Quoi ? 615 00:40:38,478 --> 00:40:39,771 J'ai couché avec lui, 616 00:40:41,397 --> 00:40:44,651 mais je ne m'en souvenais pas, alors je me suis enfuie de chez lui. 617 00:40:46,444 --> 00:40:48,404 - Quoi ? - Je dois être folle. 618 00:40:49,864 --> 00:40:53,576 Je suis choquée que tu aies couché avec, et que tu ne t'en souviennes même pas. 619 00:40:54,535 --> 00:40:56,162 Je suis sans voix. 620 00:40:56,245 --> 00:40:58,081 Moi aussi ! 621 00:40:58,164 --> 00:41:00,375 Je vais devenir folle ! 622 00:41:00,458 --> 00:41:03,336 Comment je peux oublier avoir couché avec quelqu'un ? 623 00:41:04,545 --> 00:41:07,340 Tu sais à quel point j'aime Sung-hoon, non ? 624 00:41:07,966 --> 00:41:12,428 Alors comment j'ai pu oublier un moment aussi important ? 625 00:41:12,512 --> 00:41:14,639 Mais pourquoi lui avoir dit de tout oublier ? 626 00:41:15,223 --> 00:41:16,516 Il a dû être choqué. 627 00:41:16,599 --> 00:41:19,352 Mais j'étais troublée. 628 00:41:19,435 --> 00:41:21,354 Tu aurais dû lui dire la vérité. 629 00:41:21,437 --> 00:41:22,438 Hé ! 630 00:41:23,022 --> 00:41:24,065 Hors de question ! 631 00:41:24,148 --> 00:41:28,778 Il va croire que je fais ça chaque fois que je suis saoule. 632 00:41:29,445 --> 00:41:30,989 Et sa fierté en prendrait un coup. 633 00:41:32,573 --> 00:41:33,574 C'est vrai. 634 00:41:36,077 --> 00:41:37,620 Alors, tu vas faire quoi ? 635 00:41:38,204 --> 00:41:39,080 Aucune idée. 636 00:41:41,416 --> 00:41:44,043 Et toi, qu'est-ce que tu avais à me raconter ? 637 00:41:45,670 --> 00:41:48,006 Non, rien. Laisse tomber. On en parlera plus tard. 638 00:41:50,091 --> 00:41:51,926 DA-HYE 639 00:41:57,765 --> 00:41:58,725 Quoi ? 640 00:41:59,517 --> 00:42:00,351 Hein ? 641 00:42:00,935 --> 00:42:02,395 - Quoi ? - Tu as l'air surprise. 642 00:42:02,478 --> 00:42:03,938 Surprise ? Non, pas du tout. 643 00:42:04,981 --> 00:42:06,149 OK, ne me dis rien. 644 00:42:06,899 --> 00:42:08,776 Je veux savoir ce que tu me caches. 645 00:42:08,860 --> 00:42:11,821 DA-HYE : ON A PASSÉ UN BON MOMENT GRÂCE À VOUS 646 00:42:11,904 --> 00:42:12,739 C'est quoi ça ? 647 00:42:15,283 --> 00:42:17,118 C'est quoi, cette photo ? 648 00:42:18,161 --> 00:42:19,328 En fait… 649 00:42:20,038 --> 00:42:23,041 "Passe le bonjour à ton petit ami" ? 650 00:42:24,167 --> 00:42:25,960 De quoi elles parlent ? 651 00:42:26,044 --> 00:42:28,421 Pourquoi elles disent que M. Kang est ton petit ami ? 652 00:42:30,673 --> 00:42:32,008 C'est une longue histoire. 653 00:42:34,969 --> 00:42:36,596 Je le savais ! 654 00:42:36,679 --> 00:42:39,223 Tu te souviens du salaud qui nous a filmées en secret ? 655 00:42:39,307 --> 00:42:42,310 Le président Kang a aidé toutes ses victimes à porter plainte 656 00:42:42,393 --> 00:42:43,436 contre lui. 657 00:42:43,519 --> 00:42:45,396 Je trouvais ça bizarre, 658 00:42:45,480 --> 00:42:47,774 mais il l'a fait parce qu'il t'aimait ! 659 00:42:51,360 --> 00:42:52,737 J'ai des sentiments pour vous. 660 00:42:53,279 --> 00:42:57,533 Je ne vous presse pas, prenez le temps de réfléchir et tenez-moi au courant. 661 00:43:00,453 --> 00:43:02,747 Imagine comme elle a dû être surprise. 662 00:43:02,830 --> 00:43:05,917 Je lui ai donné du temps pour réfléchir pour ne pas la brusquer. 663 00:43:06,000 --> 00:43:06,959 Oui. 664 00:43:08,753 --> 00:43:12,673 Combien de temps faut-il pour prendre une telle décision ? 665 00:43:14,092 --> 00:43:16,719 C'est différent d'une personne à l'autre. 666 00:43:16,803 --> 00:43:17,637 Oui. 667 00:43:21,557 --> 00:43:23,184 Je ne devrais pas l'appeler 668 00:43:23,267 --> 00:43:25,853 alors que j'ai dit que je lui laisserais du temps, hein ? 669 00:43:25,937 --> 00:43:27,105 Non, ne l'appelez pas. 670 00:43:42,453 --> 00:43:43,663 Bon sang ! 671 00:43:45,498 --> 00:43:46,999 Stupide spam téléphonique. 672 00:44:00,388 --> 00:44:03,224 J'ai une crampe à la jambe. 673 00:44:06,561 --> 00:44:08,688 Arrête de me faire me sentir aussi pathétique. 674 00:44:08,771 --> 00:44:09,689 Pardon ? 675 00:44:09,772 --> 00:44:13,693 Je ferai comme si rien ne s'était passé, comme tu me l'as demandé. 676 00:44:13,776 --> 00:44:15,444 Alors, arrête de m'éviter. 677 00:44:16,988 --> 00:44:18,823 - Ce n'est pas… - Et puis, 678 00:44:19,490 --> 00:44:21,325 je ne voulais pas avoir à dire ça, 679 00:44:21,409 --> 00:44:23,452 mais je ne veux pas que tu te méprennes. 680 00:44:23,536 --> 00:44:26,497 Je n'ai pas agi de façon compulsive, ce soir-là. 681 00:44:29,083 --> 00:44:30,251 Qu'est-ce que tu… 682 00:44:30,334 --> 00:44:33,004 Tu m'intéresses aussi depuis le jour où je t'ai vue… 683 00:44:35,464 --> 00:44:36,465 à la supérette. 684 00:44:38,384 --> 00:44:40,386 J'aurais dû garder mes distances. 685 00:44:41,804 --> 00:44:42,763 Je suis désolé. 686 00:45:05,411 --> 00:45:06,537 Qu'est-ce que tu fais ? 687 00:45:06,621 --> 00:45:10,625 Tu étais vraiment intéressé depuis le début ? 688 00:45:10,708 --> 00:45:11,542 C'est vrai ? 689 00:45:11,626 --> 00:45:13,461 Ça a encore de l'importance ? 690 00:45:15,296 --> 00:45:17,381 Je ne t'évitais pas. 691 00:45:18,174 --> 00:45:20,301 - J'avais mes raisons… - Ce n'est rien. 692 00:45:20,384 --> 00:45:21,761 Je n'ai rien à ajouter. 693 00:45:21,844 --> 00:45:23,387 Ça n'a rien à voir. 694 00:45:25,222 --> 00:45:26,098 Alors… 695 00:45:28,309 --> 00:45:29,143 En fait… 696 00:45:30,436 --> 00:45:33,064 Je ne me souviens pas de ce qui s'est passé cette nuit-là. 697 00:45:33,689 --> 00:45:34,523 Quoi ? 698 00:45:37,026 --> 00:45:38,986 Je ne me souviens pas 699 00:45:40,988 --> 00:45:42,448 avoir couché avec toi. 700 00:45:43,950 --> 00:45:48,537 J'étais troublée, alors je suis partie après t'avoir dit que ça ne comptait pas. 701 00:45:48,621 --> 00:45:49,497 Alors… 702 00:45:49,580 --> 00:45:50,581 C'est vrai ? 703 00:45:51,332 --> 00:45:53,668 Tu ne te souviens vraiment de rien ? 704 00:45:57,213 --> 00:45:58,047 Non. 705 00:45:59,674 --> 00:46:02,635 Je sais que j'ai l'air dingue. 706 00:46:03,302 --> 00:46:05,346 Mais c'est injuste pour moi aussi. 707 00:46:05,429 --> 00:46:07,556 Je t'apprécie tellement 708 00:46:08,766 --> 00:46:10,935 et je ne me souviens pas de ce qui s'est passé. 709 00:46:11,811 --> 00:46:14,355 Je me suis sentie honteuse et gênée. 710 00:46:19,235 --> 00:46:20,152 Ça te fait rire ? 711 00:46:21,696 --> 00:46:22,613 Pourquoi ? 712 00:46:23,114 --> 00:46:24,782 Parce que tu es adorable. 713 00:46:25,783 --> 00:46:26,659 Adorable ? 714 00:46:27,368 --> 00:46:29,704 Tu n'es pas en colère ou choqué ? 715 00:46:30,705 --> 00:46:31,580 Non. 716 00:46:33,499 --> 00:46:37,253 Mais là-bas, tu as dit qu'on devait à nouveau fixer des limites. 717 00:46:38,254 --> 00:46:39,547 C'est nul et non avenu. 718 00:46:41,507 --> 00:46:42,842 Et à partir de maintenant, 719 00:46:45,636 --> 00:46:47,430 je ferai en sorte que tu n'oublies pas. 720 00:47:06,198 --> 00:47:09,243 LE LENDEMAIN 721 00:47:10,077 --> 00:47:11,579 Sérieux ? 722 00:47:11,662 --> 00:47:12,663 LES RAVIOLIS AU KIMCHI 723 00:47:12,747 --> 00:47:13,789 SONT EN TÊTE DES VENTES 724 00:47:17,293 --> 00:47:18,544 Le président est là. 725 00:47:29,388 --> 00:47:30,264 J'ai le visage sec. 726 00:47:38,189 --> 00:47:39,023 Franchement… 727 00:47:39,732 --> 00:47:41,358 Il a dit que je lui plaisais, non ? 728 00:47:42,443 --> 00:47:43,736 Qu'est-ce qui m'arrive ? 729 00:47:44,445 --> 00:47:46,030 Pourquoi tu es déçue 730 00:47:46,113 --> 00:47:47,573 alors que tu vas lui dire non ? 731 00:47:49,075 --> 00:47:50,076 Tu es bizarre, Ha-ri. 732 00:47:51,911 --> 00:47:55,748 LE SURLENDEMAIN 733 00:47:56,415 --> 00:48:00,920 TTEOKBOKKI DÉLICIEUSEMENT ÉPICÉ 734 00:48:03,631 --> 00:48:06,008 Le "tteokbokki épicé" est l'un de nos produits. 735 00:48:06,801 --> 00:48:08,094 C'était mon idée. 736 00:48:09,386 --> 00:48:10,513 Quoi ? 737 00:48:10,596 --> 00:48:12,598 Pourquoi je pense tout le temps à M. Kang ? 738 00:48:13,891 --> 00:48:15,059 Le président Kang est là. 739 00:48:15,142 --> 00:48:18,270 ET LE JOUR SUIVANT 740 00:48:22,858 --> 00:48:24,485 On vit dans deux mondes différents. 741 00:48:24,568 --> 00:48:25,736 Bonjour, monsieur. 742 00:48:25,820 --> 00:48:28,072 Le président et moi ne devrions pas nous voir. 743 00:48:29,532 --> 00:48:32,159 On ne voit pas le visage de la fille sur la photo. 744 00:48:32,243 --> 00:48:34,036 Oui ! C'est tellement dommage. 745 00:48:34,120 --> 00:48:35,496 Je me demande qui c'est. 746 00:48:36,122 --> 00:48:37,123 C'est évident. 747 00:48:37,706 --> 00:48:41,001 Soit elle est super jolie, soit elle vient d'une très bonne école, 748 00:48:41,085 --> 00:48:42,878 ou elle vient d'une famille très riche. 749 00:48:42,962 --> 00:48:45,005 Ou les trois. 750 00:48:45,089 --> 00:48:47,633 Ils imaginent sûrement une fille incroyable. 751 00:48:47,716 --> 00:48:50,594 Ils seraient choqués d'apprendre que c'est moi. 752 00:48:50,678 --> 00:48:53,180 On soumettra la proposition dès qu'elle sera prête. 753 00:48:53,973 --> 00:48:56,851 Arrêtez d'être si vague et fixez une date précise ! 754 00:48:56,934 --> 00:48:59,645 Vous savez à quel point c'est dur d'attendre ? 755 00:48:59,728 --> 00:49:00,980 Monsieur ? 756 00:49:07,027 --> 00:49:11,824 Alors que les ventes de Go Food augmentent aux États-Unis, 757 00:49:11,907 --> 00:49:14,827 il y a d'autres pays qui essaient de nous concurrencer, 758 00:49:14,910 --> 00:49:17,538 donc une stratégie plus agressive s'impose. 759 00:49:17,621 --> 00:49:19,373 Les gens voient la cuisine coréenne 760 00:49:19,456 --> 00:49:22,918 comme de la nourriture maison, ou de la nourriture saine faite avec amour. 761 00:49:23,544 --> 00:49:25,004 Concentrons-nous là-dessus. 762 00:49:25,087 --> 00:49:26,130 Oui, monsieur. 763 00:49:32,845 --> 00:49:34,471 Ça fait déjà une semaine. 764 00:49:34,972 --> 00:49:35,973 Président Kang ? 765 00:49:36,640 --> 00:49:37,683 Il y a un problème ? 766 00:49:39,018 --> 00:49:40,311 Non. 767 00:49:40,394 --> 00:49:42,104 Où en est le design de l'emballage ? 768 00:49:42,188 --> 00:49:45,858 Pour satisfaire les particuliers habitués à acheter en gros, 769 00:49:45,941 --> 00:49:50,362 on envisage de les vendre par packs de quatre. 770 00:49:50,446 --> 00:49:53,908 Gardons le nom "MANDU" sur l'emballage américain 771 00:49:53,991 --> 00:49:56,785 - pour conserver l'aspect coréen. - Oui, monsieur. 772 00:49:58,871 --> 00:50:00,456 DIRECTEUR 773 00:50:07,463 --> 00:50:09,215 Les équipes de produits alimentaires, 774 00:50:09,298 --> 00:50:11,884 commencez à développer des raviolis adaptés à chaque pays. 775 00:50:12,426 --> 00:50:13,344 Oui, monsieur. 776 00:50:15,930 --> 00:50:19,975 DIRECTEUR 777 00:50:28,275 --> 00:50:30,778 PROPOSITION DE TOURNAGE SUPPLÉMENTAIRE 778 00:50:30,861 --> 00:50:34,698 SUGGESTIONS D'EMPLOYÉS ÉQUIPE 1 779 00:50:38,244 --> 00:50:41,247 Quand ont lieu les prochains tournages ? 780 00:50:43,707 --> 00:50:45,584 Regarde-moi ça. 781 00:50:46,585 --> 00:50:48,212 Quel salaud. 782 00:50:49,129 --> 00:50:51,674 Trouvez où il est, et vite ! 783 00:50:52,341 --> 00:50:53,342 Oui, monsieur. 784 00:50:53,842 --> 00:50:54,927 Franchement. 785 00:50:56,929 --> 00:50:59,014 Où est Hye-Ji ? Le tournage commence bientôt. 786 00:51:00,391 --> 00:51:02,268 Je crois qu'elle est aux toilettes. 787 00:51:03,811 --> 00:51:05,187 Je suis jalouse de Hye-Ji. 788 00:51:06,438 --> 00:51:07,856 Je voulais être dans la vidéo. 789 00:51:08,732 --> 00:51:11,902 Il n'y a pas de quoi être jaloux. 790 00:51:11,986 --> 00:51:13,612 Ce n'est même pas bien payé. 791 00:51:13,696 --> 00:51:18,701 Oui, mais j'aurais pu montrer que je représente nos chercheurs. 792 00:51:18,784 --> 00:51:20,494 Et amadouer le président, aussi. 793 00:51:23,038 --> 00:51:24,248 Où étais-tu ? 794 00:51:24,832 --> 00:51:26,208 J'ai pris un calmant. 795 00:51:26,292 --> 00:51:27,960 Encore ? Tu en as déjà pris. 796 00:51:28,043 --> 00:51:30,629 Tu n'as pas dit que tu n'avais rien mangé depuis hier ? 797 00:51:30,713 --> 00:51:32,214 Ça va aller, le ventre vide ? 798 00:51:32,298 --> 00:51:34,341 Oui, ça va aller. Allons vite au studio. 799 00:51:34,425 --> 00:51:35,426 D'accord, allons-y. 800 00:51:40,097 --> 00:51:41,015 Bonjour. 801 00:51:42,016 --> 00:51:43,350 Bonjour ! 802 00:51:43,434 --> 00:51:44,810 Bonjour, chef Lee. 803 00:51:45,561 --> 00:51:49,565 C'est bien d'être le centre de l'attention pendant ces tournages, hein ? 804 00:51:49,648 --> 00:51:50,858 C'est grâce à vous. 805 00:51:51,525 --> 00:51:52,776 Je vous en prie… 806 00:51:52,860 --> 00:51:54,111 Comment le savez-vous ? 807 00:51:55,070 --> 00:51:57,281 - Vous nous devez une invitation à dîner. - Oui. 808 00:51:57,364 --> 00:51:59,074 Au fait, où est Ha-ri ? 809 00:52:00,034 --> 00:52:02,911 Je crois qu'elle est allée aux toilettes avec Hye-Ji. 810 00:52:04,663 --> 00:52:05,622 On a un problème. 811 00:52:05,706 --> 00:52:06,582 Quoi ? 812 00:52:07,291 --> 00:52:08,375 Hye-Ji… 813 00:52:11,003 --> 00:52:13,589 Ces pilules sont super efficaces ! 814 00:52:15,132 --> 00:52:16,633 Elle en a pris combien ? 815 00:52:17,217 --> 00:52:18,969 Trois, je crois. 816 00:52:19,053 --> 00:52:20,429 Trois… 817 00:52:21,764 --> 00:52:25,184 Elle ne peut pas être filmée comme ça. Le tournage va commencer. 818 00:52:25,976 --> 00:52:27,853 On n'a pas le choix. Je vais me préparer. 819 00:52:27,936 --> 00:52:29,563 - Non. - D'accord. 820 00:52:30,773 --> 00:52:31,940 Ha-ri, prépare-toi. 821 00:52:33,525 --> 00:52:35,194 - Moi ? - Oui ! 822 00:52:35,819 --> 00:52:37,196 Tu es amie avec le chef Lee, 823 00:52:37,279 --> 00:52:39,740 et tu seras bien meilleure que lui. 824 00:52:53,670 --> 00:52:56,340 RAVIOLIS AU KIMCHI BLANC 825 00:52:56,423 --> 00:52:58,217 Tu te sens mieux ? 826 00:52:58,884 --> 00:53:01,345 Oui. Ça va beaucoup mieux depuis. 827 00:53:02,221 --> 00:53:04,306 Tenez-vous prêts. 828 00:53:05,933 --> 00:53:06,934 Bon courage. 829 00:53:13,565 --> 00:53:16,443 Vous disiez que vous attendriez que Mlle Shin vous contacte. 830 00:53:17,611 --> 00:53:20,697 Ne t'inquiète pas. Je veux juste regarder son visage en silence. 831 00:53:20,781 --> 00:53:22,699 Bien, commençons. 832 00:53:22,783 --> 00:53:23,617 Oui. 833 00:53:24,701 --> 00:53:26,286 Mince, où est-elle ? 834 00:53:34,962 --> 00:53:37,005 Pourquoi ils tournent la vidéo ensemble ? 835 00:53:38,715 --> 00:53:41,385 Je coupe les légumes pendant que vous cuisinez ? 836 00:53:41,468 --> 00:53:42,553 Oui, s'il vous plaît. 837 00:53:42,636 --> 00:53:43,846 Très bien. 838 00:53:48,600 --> 00:53:50,811 Ouah, vous savez manier un couteau. 839 00:53:52,396 --> 00:53:55,274 Eh bien, ma famille tient un restaurant de poulet frit. 840 00:53:55,357 --> 00:53:58,944 Donc, j'émince toutes sortes des choses depuis que je suis petite. 841 00:53:59,027 --> 00:54:00,446 Vraiment ? 842 00:54:05,534 --> 00:54:07,369 Les oignons sont prêts ? 843 00:54:07,453 --> 00:54:08,704 Un instant. 844 00:54:23,302 --> 00:54:24,511 Coupez ! 845 00:54:24,595 --> 00:54:26,597 Du sang ! 846 00:54:27,431 --> 00:54:28,891 Hé, ça va, Ha-ri ? 847 00:54:28,974 --> 00:54:30,100 Oui. 848 00:54:32,144 --> 00:54:35,397 Ce n'est pas du sang. J'ai appuyé sur la sauce par mégarde. Désolée. 849 00:54:35,981 --> 00:54:36,857 Tout va bien. 850 00:54:48,785 --> 00:54:50,329 Mon Dieu. Pourquoi… 851 00:54:50,412 --> 00:54:52,122 Que fait-il ici ? 852 00:54:56,376 --> 00:54:57,336 Il est peut-être là 853 00:54:59,129 --> 00:55:00,797 pour demander ma réponse ? 854 00:55:09,223 --> 00:55:10,390 Ça fait longtemps. 855 00:55:14,645 --> 00:55:15,771 Bonjour, président Kang. 856 00:55:23,654 --> 00:55:24,863 Merci ? 857 00:55:24,947 --> 00:55:26,657 Pourquoi vous me remerciez ? 858 00:55:27,783 --> 00:55:29,159 Parce que… 859 00:55:31,286 --> 00:55:35,290 Vous vous êtes personnellement occupé du type qui nous a filmées en secret. 860 00:55:36,124 --> 00:55:37,459 Je vous remercie infiniment. 861 00:55:44,132 --> 00:55:46,301 - Le directeur Kang arrive. - Quoi ? 862 00:55:53,016 --> 00:55:55,018 Vas-y, toi. 863 00:55:57,229 --> 00:55:58,188 Salut. 864 00:55:58,272 --> 00:55:59,147 Bonjour, monsieur. 865 00:55:59,231 --> 00:56:01,650 Où est allé Tae-moo ? 866 00:56:01,733 --> 00:56:03,151 Je ne sais pas, monsieur. 867 00:56:03,235 --> 00:56:04,319 Quoi ? 868 00:56:05,153 --> 00:56:06,363 Mais… 869 00:56:09,783 --> 00:56:11,243 - Par ici. - Par là ? 870 00:56:20,210 --> 00:56:23,046 Quel petit morveux. 871 00:56:25,674 --> 00:56:26,717 Mon Dieu, mes jambes. 872 00:56:26,800 --> 00:56:28,218 Je suis exténué. 873 00:56:28,302 --> 00:56:29,303 - Mon Dieu. - Monsieur. 874 00:56:30,512 --> 00:56:33,432 Où est-il ? Dis-lui de venir tout de suite ! 875 00:56:33,515 --> 00:56:34,975 Les employés vont vous entendre. 876 00:56:35,058 --> 00:56:37,728 Va lui dire 877 00:56:38,562 --> 00:56:40,981 de reprendre les rendez-vous arrangés 878 00:56:41,064 --> 00:56:44,151 s'il ne compte pas se remettre avec Geum-hui. 879 00:56:44,651 --> 00:56:46,486 Monsieur, calmez-vous. 880 00:56:46,570 --> 00:56:47,988 Me calmer ? 881 00:56:48,071 --> 00:56:50,699 J'ai le tournis. Mon Dieu, je suis épuisé. 882 00:56:50,782 --> 00:56:52,367 - Allons-y. - Quel petit morveux. 883 00:56:53,201 --> 00:56:54,369 Quel petit… 884 00:56:56,913 --> 00:56:58,999 J'ai dit à mon grand-père qu'on avait rompu. 885 00:56:59,958 --> 00:57:03,295 Je ne peux pas continuer à dire que vous êtes Shin Geum-hui. 886 00:57:03,378 --> 00:57:04,796 Allez aux rendez-vous arrangés. 887 00:57:07,090 --> 00:57:08,050 Vous voulez dire 888 00:57:09,134 --> 00:57:10,886 que vous ne voulez pas être avec moi ? 889 00:57:14,931 --> 00:57:16,224 Pour quelle raison ? 890 00:57:16,308 --> 00:57:17,392 La raison… 891 00:57:20,103 --> 00:57:21,188 Il y en a beaucoup. 892 00:57:22,439 --> 00:57:26,068 Que dirait votre grand-père s'il apprenait toute l'histoire ? 893 00:57:26,151 --> 00:57:27,778 Sans parler des autres employés. 894 00:57:27,861 --> 00:57:29,780 Je me fiche des autres. 895 00:57:29,863 --> 00:57:31,531 Je veux savoir 896 00:57:32,491 --> 00:57:33,533 ce que vous pensez. 897 00:57:34,910 --> 00:57:35,869 C'est pareil. 898 00:57:39,081 --> 00:57:40,958 Je ne pense pas que ça puisse marcher. 899 00:57:42,167 --> 00:57:43,585 Vous n'avez vraiment 900 00:57:45,087 --> 00:57:46,672 aucun sentiment pour moi ? 901 00:57:58,600 --> 00:57:59,559 Je comprends. 902 00:58:02,980 --> 00:58:04,481 Alors, je vais vous le redire. 903 00:58:06,733 --> 00:58:09,277 J'ai des sentiments pour vous, Mlle Shin. 904 00:58:11,321 --> 00:58:12,531 Et je n'abandonnerai pas. 905 00:58:13,031 --> 00:58:15,409 Je continuerai d'insister même si vous me rejetez. 906 00:58:16,034 --> 00:58:17,452 Jusqu'à ce que vous m'aimiez. 907 00:58:18,161 --> 00:58:19,579 Donc, il va falloir 908 00:58:20,872 --> 00:58:22,374 vous accrocher. 909 00:58:24,167 --> 00:58:27,212 Pourquoi vous rendez les choses si difficiles ? 910 00:58:28,296 --> 00:58:32,300 Pourquoi vous êtes si gentil avec moi au point où vous hantez mes pensées ? 911 00:58:33,802 --> 00:58:38,306 Ça me pousse à me demander si ça pourrait marcher, même si je sais 912 00:58:39,391 --> 00:58:40,517 que c'est impossible. 913 00:58:42,769 --> 00:58:45,439 Il est évident que je ne suis pas la fille qu'il vous faut. 914 00:58:46,690 --> 00:58:48,483 Alors pourquoi… 915 00:58:52,487 --> 00:58:54,281 Pourquoi vous me faites espérer plus ? 916 00:58:56,366 --> 00:58:59,077 Arrêtez de m'aimer. 917 00:59:00,912 --> 00:59:02,998 Arrêtez d'essayer de vous rapprocher de moi. 918 00:59:06,710 --> 00:59:08,253 Ce qui vous inquiète 919 00:59:09,379 --> 00:59:11,423 n'arrivera jamais. Je vous le promets. 920 00:59:11,965 --> 00:59:12,883 Alors, 921 00:59:15,427 --> 00:59:16,803 restez à mes côtés. 922 01:00:16,154 --> 01:00:21,159 Sous-titres : Sara Guitoun