1 00:00:10,010 --> 00:00:12,429 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:47,047 --> 00:00:49,091 ÉPISODE 8 3 00:01:02,771 --> 00:01:04,106 Puis-je considérer ceci 4 00:01:04,940 --> 00:01:08,443 comme une réponse positive à ma demande ? 5 00:01:10,404 --> 00:01:11,446 Non ! 6 00:01:12,364 --> 00:01:14,074 Non, absolument pas. 7 00:01:14,157 --> 00:01:15,367 - Hein ? - Hein ? 8 00:01:15,450 --> 00:01:16,451 C'est… 9 00:01:17,578 --> 00:01:19,037 une erreur. C'était une erreur. 10 00:01:19,121 --> 00:01:20,205 Quoi ? 11 00:01:21,248 --> 00:01:22,165 Une erreur ? 12 00:01:22,249 --> 00:01:23,250 Non, je crois que… 13 00:01:25,210 --> 00:01:29,006 Je crois que j'ai perdu la tête pendant un instant. Pourquoi j'ai… 14 00:01:30,048 --> 00:01:31,925 On peut faire comme si de rien n'était ? 15 00:01:32,009 --> 00:01:32,843 On… 16 00:01:33,552 --> 00:01:34,386 À demain. 17 00:01:42,394 --> 00:01:43,770 Qu'est-ce qui t'a pris ? 18 00:01:43,854 --> 00:01:44,688 Attends ! 19 00:01:48,525 --> 00:01:50,068 Tu vas me laisser comme ça ? 20 00:01:50,736 --> 00:01:52,404 - Je… - Ha-ri. 21 00:01:54,072 --> 00:01:55,907 On te cherchait tous. 22 00:01:55,991 --> 00:01:57,242 Vraiment ? 23 00:01:58,785 --> 00:01:59,620 Allons-y, alors. 24 00:02:35,113 --> 00:02:38,200 C'est elle qui m'embrasse, et elle me dit que c'est une erreur ? 25 00:02:39,117 --> 00:02:40,577 Comment peut-elle me faire ça ? 26 00:02:50,379 --> 00:02:53,382 J'aurais aimé pouvoir prendre des jours de congé. 27 00:02:57,010 --> 00:02:58,970 Comment je suis censée lui faire face ? 28 00:03:22,702 --> 00:03:24,413 Bonjour. 29 00:03:24,496 --> 00:03:26,206 C'est quoi ça ? 30 00:03:26,289 --> 00:03:28,625 - Bon sang. - Qu'est-ce que vous regardez ? 31 00:03:30,043 --> 00:03:32,421 Voilà notre meilleur employée. 32 00:03:32,504 --> 00:03:33,505 Pardon ? 33 00:03:38,718 --> 00:03:41,430 CONCENTRE-TOI SUR LA PLANCHE ! 34 00:03:41,513 --> 00:03:44,224 ON SE CROIRAIT DANS LE FILM PSYCHOSE 35 00:03:44,307 --> 00:03:45,308 FINALEMENT TOUT VA BIEN 36 00:03:45,392 --> 00:03:48,270 Non, ce n'est pas du sang. J'ai appuyé sur la sauce par mégarde. 37 00:03:48,353 --> 00:03:49,438 Je suis désolée. 38 00:03:49,521 --> 00:03:52,315 On ne met jamais de colorant artificiel dans nos sauces. 39 00:03:52,941 --> 00:03:55,026 Donc, ça ne tache pas et ça part facilement. 40 00:03:55,110 --> 00:03:56,278 Ça ne se voit même pas. 41 00:03:56,361 --> 00:03:57,821 C'est génial. 42 00:03:58,739 --> 00:04:01,116 Oh, non ! C'est trop la honte. 43 00:04:01,199 --> 00:04:03,910 Pourquoi ? Ils t'adorent dans les commentaires. Regarde. 44 00:04:03,994 --> 00:04:05,495 Elle vaut cent employés. 45 00:04:05,579 --> 00:04:08,290 Si son patron regarde ça, il devrait lui donner une prime. 46 00:04:08,915 --> 00:04:12,502 Ha-ri, si tu reçois une prime, ne la garde pas que pour toi, d'accord ? 47 00:04:15,756 --> 00:04:18,091 Bin, tu pourrais arrêter de manger 48 00:04:18,175 --> 00:04:19,384 et retourner travailler ? 49 00:04:19,468 --> 00:04:21,303 Tu fais trop de bruit quand tu mâches ! 50 00:04:22,596 --> 00:04:25,390 Pas la peine d'être désagréable. J'avais faim, c'est tout. 51 00:04:25,474 --> 00:04:28,477 Oui. Comme je vous l'ai dit hier, 52 00:04:28,560 --> 00:04:31,646 chacun de vous doit trouver cinq idées de produits 53 00:04:31,730 --> 00:04:33,607 pour les raviolis qui seront exportés. 54 00:04:34,191 --> 00:04:37,277 Et ne dressez pas votre liste à la légère, d'accord ? 55 00:04:37,360 --> 00:04:39,696 - Oui, madame. - Très bien ! 56 00:04:46,161 --> 00:04:47,329 Merci. 57 00:04:57,631 --> 00:05:00,467 Votre correspondant n'est pas disponible… 58 00:05:00,550 --> 00:05:01,635 Sérieusement ? 59 00:05:02,803 --> 00:05:04,429 Elle va ignorer mes appels ? 60 00:05:13,021 --> 00:05:14,523 Monsieur, tout est prêt. 61 00:05:20,445 --> 00:05:21,988 Je vais prendre la photo. 62 00:05:22,072 --> 00:05:22,948 Attendez. 63 00:05:24,533 --> 00:05:26,326 Un instant, je vous prie. 64 00:05:31,498 --> 00:05:33,208 Je vais prendre la photo, maintenant. 65 00:05:33,792 --> 00:05:37,087 DON POUR LE TRAITEMENT DES CANCERS RARES 66 00:05:40,090 --> 00:05:42,425 Merci de m'avoir permis d'apporter ma contribution. 67 00:05:42,509 --> 00:05:43,510 Avec plaisir. 68 00:05:44,719 --> 00:05:46,179 À la prochaine, alors. 69 00:05:48,765 --> 00:05:50,058 Président Kang. 70 00:05:52,686 --> 00:05:54,896 La directrice Jin Chae-rim du musée d'art Marine. 71 00:05:56,398 --> 00:05:58,400 Ouah. 72 00:05:58,984 --> 00:06:00,527 Ça faisait longtemps. 73 00:06:03,071 --> 00:06:04,614 En effet, directrice Jin. 74 00:06:04,698 --> 00:06:07,200 Depuis l'ouverture de votre musée il y a trois ans. 75 00:06:08,827 --> 00:06:10,829 C'est peut-être dû à votre séjour à New York, 76 00:06:10,912 --> 00:06:12,789 mais vous êtes encore plus beau qu'avant. 77 00:06:15,083 --> 00:06:16,251 Vraiment ? 78 00:06:16,334 --> 00:06:17,502 Bien sûr. 79 00:06:18,086 --> 00:06:20,130 Corps et esprit… 80 00:06:20,213 --> 00:06:22,424 Vous êtes parfait à l'intérieur et à l'extérieur. 81 00:06:22,507 --> 00:06:24,759 Voilà pourquoi Young-seo n'était pas à votre goût. 82 00:06:27,095 --> 00:06:27,929 Ce n'est rien. 83 00:06:28,013 --> 00:06:29,639 Young-seo est peut-être ma nièce, 84 00:06:29,723 --> 00:06:33,602 mais objectivement, je dois admettre que vous êtes trop bien pour elle. 85 00:06:34,477 --> 00:06:35,854 Monsieur. 86 00:06:39,065 --> 00:06:41,318 Désolé, mais je dois vous quitter. 87 00:06:41,901 --> 00:06:43,445 Bien sûr. À la prochaine. 88 00:06:48,617 --> 00:06:50,619 DON POUR LE TRAITEMENT DES CANCERS RARES 89 00:06:51,453 --> 00:06:52,537 Quel dommage. 90 00:06:53,288 --> 00:06:55,332 Il est toujours aussi beau. 91 00:07:03,548 --> 00:07:05,592 Oui, ma fille ? 92 00:07:05,675 --> 00:07:07,594 Maman ! 93 00:07:07,677 --> 00:07:10,930 Je veux démissionner. Tu peux m'avoir un poste au musée ? 94 00:07:11,431 --> 00:07:16,478 Si tu démissionnes, Young-seo prendra immédiatement ta place. 95 00:07:17,020 --> 00:07:18,438 C'est ce que tu veux ? 96 00:07:18,521 --> 00:07:19,356 Non ! 97 00:07:21,316 --> 00:07:24,235 Ce n'est pas ce que je veux, mais… 98 00:07:25,403 --> 00:07:26,446 C'est vrai ? 99 00:07:27,447 --> 00:07:30,033 Tu vas demander à papi de me nommer directrice générale ? 100 00:07:30,742 --> 00:07:32,452 D'accord ! Au revoir, maman ! 101 00:07:34,829 --> 00:07:37,749 J'ai encore une réunion, mais on dîne ensemble ce soir ? 102 00:07:40,251 --> 00:07:42,504 Super. On se voit à la maison. 103 00:07:44,422 --> 00:07:45,382 Oui. 104 00:07:53,515 --> 00:07:56,142 Vous avez fini pour aujourd'hui. Vous voulez rentrer ? 105 00:07:56,226 --> 00:07:58,520 Non, j'ai quelque chose de prévu. Je vais y aller. 106 00:07:58,603 --> 00:07:59,771 Où allez-vous ? 107 00:07:59,854 --> 00:08:01,690 - Je peux… - C'est ma vie privée. 108 00:08:02,315 --> 00:08:04,275 Je vais y aller seul. Tu peux rentrer. 109 00:08:05,193 --> 00:08:07,028 - Pardon ? - Tu as fini ta journée. 110 00:08:07,529 --> 00:08:10,198 Je fais un truc sympa pour toi. Passe une bonne soirée. 111 00:08:11,992 --> 00:08:13,451 Profite bien de ton dîner. 112 00:08:17,789 --> 00:08:21,042 Tu as bien grandi, Sung-hoon. 113 00:08:33,221 --> 00:08:34,681 Il faut qu'on parle. 114 00:08:36,933 --> 00:08:37,767 Qu'on parle ? 115 00:08:40,145 --> 00:08:43,565 De ce qui s'est passé hier ? On n'avait pas fini d'en parler ? 116 00:08:43,648 --> 00:08:44,649 Fini ? 117 00:08:44,733 --> 00:08:45,775 D'après qui ? 118 00:08:46,651 --> 00:08:49,195 Je t'ai dit de faire comme si de rien n'était. 119 00:08:49,696 --> 00:08:51,364 Donc, tu veux me faire croire 120 00:08:51,448 --> 00:08:54,325 que c'était une erreur alors que c'est toi qui m'a embrassé ? 121 00:08:54,409 --> 00:08:55,660 Et tu ignores mes appels ! 122 00:08:55,744 --> 00:08:56,953 Honnêtement, le baiser… 123 00:08:58,663 --> 00:09:01,583 Je t'ai embrassé parce que 124 00:09:01,666 --> 00:09:05,503 nous étions si proches l'un de l'autre. 125 00:09:06,337 --> 00:09:09,591 On s'est rentrés dedans, comme dans un accrochage. 126 00:09:09,674 --> 00:09:10,925 Un accrochage ? 127 00:09:11,009 --> 00:09:14,554 Tu vois mes lèvres comme un poteau dans lequel tu serais rentrée ? 128 00:09:15,555 --> 00:09:18,016 Ce n'est pas ce que je voulais dire. 129 00:09:19,184 --> 00:09:21,102 Donc ce qui s'est passé était une erreur 130 00:09:21,186 --> 00:09:22,896 que tu as commise juste par désir, 131 00:09:22,979 --> 00:09:25,523 et tu ne ressens rien pour moi ? 132 00:09:25,607 --> 00:09:27,317 Comment ça, par désir ? 133 00:09:29,110 --> 00:09:30,862 Pardon. Je n'ai pas fait exprès. 134 00:09:30,945 --> 00:09:33,031 Erreur ou pas, 135 00:09:33,114 --> 00:09:34,908 c'est toi qui l'as initié. 136 00:09:34,991 --> 00:09:36,785 Alors, tu devrais te racheter, non ? 137 00:09:40,121 --> 00:09:41,122 Oui, je… 138 00:09:41,748 --> 00:09:43,458 Je ferai ce que je peux 139 00:09:44,334 --> 00:09:47,670 pour assumer mon erreur et me racheter. 140 00:09:49,839 --> 00:09:50,799 Très bien. 141 00:09:52,675 --> 00:09:55,345 Invite-moi à dîner pour t'excuser de m'avoir embrassé. 142 00:09:56,763 --> 00:09:57,972 Quoi ? 143 00:09:58,056 --> 00:10:00,934 Comment tu peux me demander de te payer un plat aussi cher ? 144 00:10:01,017 --> 00:10:03,144 Tu as dit que tu voulais te racheter. 145 00:10:03,895 --> 00:10:05,188 Quand on y pense, ce baiser… 146 00:10:07,941 --> 00:10:11,528 Je ne l'ai pas fait seule. Tu m'as embrassée, toi aussi. 147 00:10:11,611 --> 00:10:13,321 Comme un vrai séducteur. 148 00:10:14,739 --> 00:10:16,741 En pleine maîtrise et tout… 149 00:10:17,784 --> 00:10:19,536 Donc, tu n'es pas la seule fautive ? 150 00:10:19,619 --> 00:10:20,954 Exact. 151 00:10:21,037 --> 00:10:24,707 Alors laisse-moi prendre soin de toi jusqu'à la fin de tes jours, 152 00:10:24,791 --> 00:10:25,834 et deviens ma femme. 153 00:10:29,254 --> 00:10:31,089 Il ne s'agit pas de ça. 154 00:10:32,132 --> 00:10:34,300 Je t'ai dit que j'avais des sentiments pour toi. 155 00:10:34,384 --> 00:10:37,053 Comment rester immobile alors que la femme qui me plaît 156 00:10:37,137 --> 00:10:39,848 se met à m'embrasser si soudainement ? 157 00:10:40,765 --> 00:10:41,683 D'accord, mais… 158 00:10:43,184 --> 00:10:44,018 C'est… 159 00:10:44,102 --> 00:10:46,896 Alors, rachète-toi autrement. 160 00:10:47,897 --> 00:10:48,857 Comment ? 161 00:10:48,940 --> 00:10:51,943 Je préfère rendre aux gens exactement ce qu'ils m'ont donné. 162 00:10:52,026 --> 00:10:53,444 Œil pour œil 163 00:10:53,528 --> 00:10:54,612 et baiser pour baiser. 164 00:10:56,030 --> 00:10:57,866 Très bien, je vais payer le dîner. 165 00:10:58,825 --> 00:11:01,995 Mais tu peux manger tout seul. Je vais sauter ce repas. 166 00:11:04,414 --> 00:11:05,999 Voici vos amuse-bouches. 167 00:11:23,725 --> 00:11:26,060 Chef Lee, vous pourriez sourire plus naturellement ? 168 00:11:26,853 --> 00:11:28,062 D'accord. 169 00:11:28,146 --> 00:11:29,314 Il doit être nerveux. 170 00:11:29,981 --> 00:11:32,442 - On fait une petite pause, alors ? - Oui. 171 00:11:34,611 --> 00:11:35,904 Pourquoi tu as organisé ça ? 172 00:11:35,987 --> 00:11:37,280 Tu ne m'as même pas demandé. 173 00:11:37,363 --> 00:11:38,698 Ça va plaire au public. 174 00:11:38,781 --> 00:11:40,283 Pourquoi tu es si contrarié ? 175 00:11:42,702 --> 00:11:44,621 Pourquoi tu es comme ça avec moi ? 176 00:11:44,704 --> 00:11:45,538 Comment ça ? 177 00:11:45,622 --> 00:11:47,498 Tu es comme ça depuis Sokcho, 178 00:11:47,582 --> 00:11:48,583 constamment en colère. 179 00:11:51,210 --> 00:11:52,962 Je suis stressé à cause du travail. 180 00:11:55,423 --> 00:11:56,549 Chef Lee. 181 00:11:56,633 --> 00:12:00,053 Vous étiez beau à l'écran, et sur ces photos aussi. 182 00:12:00,136 --> 00:12:01,888 Vous avez vu l'émission ? 183 00:12:01,971 --> 00:12:03,264 - Merci. - Je vous en prie. 184 00:12:03,932 --> 00:12:05,934 Et quand la chercheuse de Go Food 185 00:12:06,017 --> 00:12:08,519 parlait du colorant après avoir renversé la sauce, 186 00:12:08,603 --> 00:12:09,812 c'était dans le script ? 187 00:12:10,480 --> 00:12:13,441 - Oui, sûrement… - Non. C'était totalement improvisé. 188 00:12:14,150 --> 00:12:16,819 Ha-ri est trop naturelle pour jouer la comédie comme ça. 189 00:12:16,903 --> 00:12:18,363 C'est une fille très simple. 190 00:12:21,324 --> 00:12:22,492 … sur votre table. 191 00:12:22,575 --> 00:12:25,244 Passez une délicieuse journée avec Go Food ! 192 00:12:25,828 --> 00:12:28,998 ILS SONT BEAUX TOUS LES DEUX, ILS SORTENT SÛREMENT ENSEMBLE 193 00:12:29,082 --> 00:12:30,875 SI CE N'EST PAS LE CAS, ILS DEVRAIENT ! 194 00:12:35,588 --> 00:12:37,590 Qu'y a-t-il ? La nourriture ne te plaît pas ? 195 00:12:38,341 --> 00:12:40,259 Non, ce n'est pas ça. 196 00:12:41,010 --> 00:12:45,974 Je n'arrive pas à apprécier la nourriture quand je pense à son prix. 197 00:12:53,564 --> 00:12:55,233 Chef, c'est quoi, tout ça ? 198 00:12:55,316 --> 00:12:57,402 On aimerait votre avis sur notre nouveau menu. 199 00:12:57,485 --> 00:12:59,529 Vos clients font votre travail à votre place ? 200 00:13:00,530 --> 00:13:02,782 Votre palais est bien plus fin que le mien. 201 00:13:03,574 --> 00:13:06,452 Vous êtes un habitué de notre restaurant. Faites ça pour moi. 202 00:13:06,536 --> 00:13:07,787 C'est entendu. 203 00:13:07,870 --> 00:13:09,205 Merci, président Kang. 204 00:13:52,165 --> 00:13:53,332 Tu ne manges pas ? 205 00:13:58,254 --> 00:13:59,589 Je dois aller aux toilettes. 206 00:14:04,886 --> 00:14:07,305 Ha-ri ! 207 00:14:07,388 --> 00:14:08,848 Qu'est-ce qu'il t'arrive ? 208 00:14:08,931 --> 00:14:11,559 Qu'est-ce que tu fais ? Reprends-toi, je t'en prie ! 209 00:14:12,643 --> 00:14:13,770 Pourquoi… 210 00:14:14,937 --> 00:14:16,606 Jusqu'au jour où les eaux 211 00:14:17,190 --> 00:14:20,693 De la mer de l'Est se tariront Et où le mont Paektu s'effritera 212 00:15:30,847 --> 00:15:32,223 Tu joues aussi du piano ? 213 00:15:32,306 --> 00:15:33,808 Tu as déjà oublié ? 214 00:15:33,891 --> 00:15:35,810 Je te l'ai dit, je sais tout faire. 215 00:15:37,562 --> 00:15:39,897 Tu en joues pour toutes les femmes que tu voies ? 216 00:15:39,981 --> 00:15:43,818 Je n'ai pas à répondre vu qu'on n'est pas ensemble. 217 00:15:44,485 --> 00:15:47,113 Si tu veux le savoir, accepte de sortir avec moi. 218 00:15:47,697 --> 00:15:49,198 Je vais demander l'addition. 219 00:15:49,282 --> 00:15:51,033 L'addition, s'il vous plaît. 220 00:15:51,701 --> 00:15:52,869 Et nos affaires. 221 00:15:55,037 --> 00:15:56,456 Tenez. 222 00:15:56,539 --> 00:15:58,916 Serait-il possible de payer en six fois ? 223 00:15:59,000 --> 00:16:00,001 Il a déjà payé. 224 00:16:00,084 --> 00:16:01,085 Ah bon ? 225 00:16:03,713 --> 00:16:04,964 Bonne soirée. 226 00:16:05,047 --> 00:16:06,048 Attends. 227 00:16:08,926 --> 00:16:09,969 Pourquoi tu as payé ? 228 00:16:10,052 --> 00:16:11,554 Il fallait que je paye. 229 00:16:12,680 --> 00:16:14,015 J'y ai réfléchi, 230 00:16:14,098 --> 00:16:16,934 et je ne voulais pas que tu te rachètes comme ça. 231 00:16:18,186 --> 00:16:20,563 Je veux quelque chose de mieux, alors prépare-toi. 232 00:16:21,939 --> 00:16:22,773 Mais… 233 00:16:23,483 --> 00:16:26,277 Tu veux un repas encore plus cher ? 234 00:16:26,360 --> 00:16:27,278 Ou alors… 235 00:16:30,072 --> 00:16:31,115 autre chose. 236 00:16:32,366 --> 00:16:33,659 Laisse tomber. 237 00:16:33,743 --> 00:16:36,370 Tu as déjà payé, je n'y peux rien, mais… 238 00:16:37,663 --> 00:16:42,168 D'accord. Je t'offrirai un repas plus cher la prochaine fois. 239 00:16:42,251 --> 00:16:43,753 J'ai hâte. 240 00:16:44,420 --> 00:16:45,755 On mangera quoi ? 241 00:16:46,339 --> 00:16:47,340 De la viande ? 242 00:16:47,965 --> 00:16:48,925 Omakase ? 243 00:16:51,135 --> 00:16:52,053 Attention. 244 00:16:52,553 --> 00:16:54,055 Ne triche pas. 245 00:16:54,138 --> 00:16:55,181 D'accord. 246 00:16:55,264 --> 00:16:56,807 Tourne à gauche. 247 00:16:59,477 --> 00:17:00,353 Et voilà ! 248 00:17:01,395 --> 00:17:03,147 Surprise ! 249 00:17:05,149 --> 00:17:06,817 Tu as fait tout ça toi-même ? 250 00:17:06,901 --> 00:17:10,821 Il y a des choses que je ne fais pas, mais rien que je ne puisse pas faire. 251 00:17:10,905 --> 00:17:13,491 J'ai cherché des recettes sur Internet. C'était simple. 252 00:17:13,574 --> 00:17:16,077 Mais tu devais être fatiguée après le travail. Comment… 253 00:17:16,160 --> 00:17:17,245 Ne t'inquiète pas. 254 00:17:17,328 --> 00:17:20,081 Allez. Assieds-toi et goûte. 255 00:17:27,922 --> 00:17:29,465 Bon appétit, alors. 256 00:17:50,069 --> 00:17:51,195 C'est bon ? 257 00:17:53,489 --> 00:17:54,323 C'est délicieux. 258 00:17:54,407 --> 00:17:57,243 Allez. Tu n'as pas l'air sincère. 259 00:17:57,326 --> 00:17:58,786 Allez, sois honnête. 260 00:18:03,916 --> 00:18:04,750 C'est bon. 261 00:18:08,588 --> 00:18:11,424 Je ne peux m'améliorer que si le client donne un avis sincère. 262 00:18:12,383 --> 00:18:14,302 Sois honnête, c'est comment ? 263 00:18:21,058 --> 00:18:23,894 Pour être honnête, tout est un peu trop salé. 264 00:18:26,522 --> 00:18:28,065 Et à part ça, ça va ? 265 00:18:28,149 --> 00:18:31,819 J'ai senti du sable dans les palourdes. 266 00:18:32,403 --> 00:18:34,739 Quant à la poitrine de porc, elle sent un peu fort. 267 00:18:34,822 --> 00:18:36,866 Elle a dû être mal décongelée. 268 00:18:36,949 --> 00:18:38,743 Les légumes sont trop cuits. 269 00:18:38,826 --> 00:18:40,703 Et le riz manque un peu de cuisson. 270 00:18:41,287 --> 00:18:42,913 Pour le reste, je dois goûter… 271 00:18:45,374 --> 00:18:46,709 Ce sera sûrement délicieux. 272 00:18:46,792 --> 00:18:48,586 Que reste-t-il à goûter ? 273 00:18:49,545 --> 00:18:50,379 L'eau ? 274 00:18:51,088 --> 00:18:52,381 L'eau doit être délicieuse. 275 00:18:52,465 --> 00:18:53,799 Je suis désolé. Je… 276 00:18:54,925 --> 00:18:58,554 J'ai l'habitude de donner un avis honnête, vu la nature de mon travail. 277 00:19:01,098 --> 00:19:02,308 Je vais aux toilettes. 278 00:19:09,440 --> 00:19:11,442 Il n'y a pas été de main morte. 279 00:19:12,193 --> 00:19:14,862 C'est mon copain ou un inspecteur du guide Michelin ? 280 00:19:17,657 --> 00:19:20,785 PALOURDES, POITRINE DE PORC, LÉGUMES, RIZ 281 00:19:20,868 --> 00:19:21,744 Quoi ? 282 00:19:21,827 --> 00:19:23,663 Tu sors avec l'assistant Cha ? 283 00:19:24,455 --> 00:19:26,749 Quand avez-vous commencé à sortir ensemble ? 284 00:19:26,832 --> 00:19:29,960 Tu es très persévérante, Young-seo. 285 00:19:30,795 --> 00:19:32,963 Félicitations pour avoir mis la main sur lui. 286 00:19:33,839 --> 00:19:36,342 Je ne sais pas si tu fais bien de me féliciter. 287 00:19:36,425 --> 00:19:40,388 Pourquoi ? Tu as enfin un petit ami. Quel est le problème ? 288 00:19:41,305 --> 00:19:42,807 - Il n'a pas aimé. - Quoi ? 289 00:19:42,890 --> 00:19:45,726 J'ai cuisiné pour quelqu'un pour la première fois de ma vie. 290 00:19:45,810 --> 00:19:47,019 Oui, et ? 291 00:19:47,103 --> 00:19:48,688 Et il a dit que c'était trop salé. 292 00:19:49,772 --> 00:19:52,942 Si ta copine cuisine pour toi, tu devrais finir toutes les assiettes 293 00:19:53,025 --> 00:19:54,777 même si ça a le goût de l'eau de mer. 294 00:19:55,611 --> 00:19:57,029 Non, il pourrait en mourir. 295 00:19:57,113 --> 00:19:59,532 Ce président Kang est pénible aussi. 296 00:19:59,615 --> 00:20:01,283 Pourquoi ? 297 00:20:01,367 --> 00:20:03,994 Je regardais un film avec Sung-hoon hier. 298 00:20:04,078 --> 00:20:07,039 On passait un bon moment jusqu'à ce qu'il l'appelle. 299 00:20:07,123 --> 00:20:09,500 Il est resté au téléphone plus de 30 minutes. 300 00:20:09,583 --> 00:20:11,961 Même un président ne devrait pas faire ça ! 301 00:20:12,044 --> 00:20:14,255 Il ne l'a sûrement pas fait exprès. 302 00:20:14,338 --> 00:20:15,715 Il ne pouvait pas deviner. 303 00:20:15,798 --> 00:20:16,841 Tu fais quoi, là ? 304 00:20:17,508 --> 00:20:19,093 C'est suspect. 305 00:20:19,969 --> 00:20:21,095 Vous êtes ensemble ? 306 00:20:21,178 --> 00:20:22,763 Ce n'est pas ça. 307 00:20:22,847 --> 00:20:25,850 Tu as un comportement très suspect, là. 308 00:20:25,933 --> 00:20:27,476 Tu as mangé au travail, pas vrai ? 309 00:20:27,560 --> 00:20:29,478 Tu as mangé avec Kang Tae-moo ? 310 00:20:29,562 --> 00:20:31,397 Tu as eu un rencard avec lui. Pas vrai ? 311 00:20:31,480 --> 00:20:33,816 Ce n'était pas un rencard. On a juste mangé… 312 00:20:35,609 --> 00:20:37,486 Tu vois ? J'avais raison. 313 00:20:37,570 --> 00:20:39,655 Si vous avez mangé ensemble, c'est un rencard. 314 00:20:40,322 --> 00:20:42,408 Non, ce n'est pas ça. Je… 315 00:20:44,452 --> 00:20:47,246 Il y a eu un incident, et j'ai mangé avec lui pour m'excuser. 316 00:20:47,329 --> 00:20:50,124 Quoi ? Il t'embête encore à cause du travail ? 317 00:20:50,207 --> 00:20:51,041 Hein ? 318 00:20:51,792 --> 00:20:53,753 Kang Tae-moo est trop méchant. 319 00:20:53,836 --> 00:20:56,297 Si tu lui plais, il devrait être plus gentil avec toi. 320 00:20:57,047 --> 00:20:58,215 C'est un pervers ? 321 00:20:58,841 --> 00:20:59,842 Quoi ? 322 00:21:00,468 --> 00:21:02,386 Je crois que c'est un pervers. Attention. 323 00:21:03,387 --> 00:21:04,305 Non… 324 00:21:05,097 --> 00:21:06,098 Quoi ? 325 00:21:06,766 --> 00:21:07,892 Quoi ? 326 00:21:07,975 --> 00:21:09,185 Ils ont déjà rompu ? 327 00:21:09,268 --> 00:21:12,354 Tu étais si excité à l'idée que Tae-moo se marie cette année. 328 00:21:12,438 --> 00:21:14,064 Peu importe. 329 00:21:14,148 --> 00:21:15,900 Tu es sûr qu'ils n'ont pas rompu 330 00:21:15,983 --> 00:21:19,487 parce que tu te mêlais un peu trop de leurs affaires ? 331 00:21:19,570 --> 00:21:22,448 Tu crois que je suis vieux jeu et condescendant ? 332 00:21:22,531 --> 00:21:25,993 J'ai très bien traité Mlle Shin Geum-hui. 333 00:21:26,076 --> 00:21:28,954 Mais tu sais bien comment est Tae-moo. 334 00:21:29,038 --> 00:21:31,332 Si tu veux qu'il se marie, 335 00:21:31,916 --> 00:21:33,751 alors, ne fais rien. 336 00:21:33,834 --> 00:21:34,877 - Oui. - D'accord ? 337 00:21:34,960 --> 00:21:36,128 Qu'est-ce que tu dis ? 338 00:21:36,212 --> 00:21:39,048 Vous ne comprenez rien à rien. 339 00:21:39,131 --> 00:21:40,257 - Mon… - Mon Dieu. 340 00:21:40,341 --> 00:21:41,217 Directeur Kang ! 341 00:21:42,009 --> 00:21:43,177 Vous allez bien ? 342 00:21:43,677 --> 00:21:45,471 Ça faisait longtemps. 343 00:21:47,223 --> 00:21:48,140 Bonjour. 344 00:21:49,058 --> 00:21:50,100 Directrice Jin. 345 00:21:50,726 --> 00:21:52,728 Comment allez-vous ? 346 00:22:05,366 --> 00:22:06,408 Poulet hier. 347 00:22:07,076 --> 00:22:08,118 Poulet aujourd'hui. 348 00:22:08,202 --> 00:22:09,161 Poulet demain ! 349 00:22:10,329 --> 00:22:11,872 Encore et toujours du poulet ! 350 00:22:12,498 --> 00:22:13,457 Chéri ! 351 00:22:14,166 --> 00:22:16,794 J'arrive ! 352 00:22:21,882 --> 00:22:23,300 - Tu peux le mettre là ? - Oui. 353 00:22:24,134 --> 00:22:27,388 Tu es déjà là ? Je croyais que tu avais travaillé toute la nuit. 354 00:22:27,972 --> 00:22:31,183 Tu as dit qu'il y aurait du monde aujourd'hui. Je viens vous aider. 355 00:22:31,267 --> 00:22:34,770 C'est bon. On va se débrouiller. 356 00:22:36,981 --> 00:22:38,774 Qu'y a-t-il, papa ? C'est ton estomac ? 357 00:22:40,651 --> 00:22:41,694 J'en étais sûre. 358 00:22:41,777 --> 00:22:44,738 C'est parce que tu t'es empiffré de tartare de bœuf hier. 359 00:22:44,822 --> 00:22:46,865 Tu veux aller à l'hôpital ? 360 00:22:48,367 --> 00:22:49,535 Non, ça va aller. 361 00:22:49,618 --> 00:22:54,373 J'irai mieux après avoir été une fois ou deux aux toilettes. 362 00:22:55,040 --> 00:22:56,375 Va aux toilettes, alors. 363 00:23:02,214 --> 00:23:04,383 Il n'aurait pas dû manger autant. 364 00:23:04,466 --> 00:23:07,011 Il a trop mangé parce qu'il était de bonne humeur. 365 00:23:09,388 --> 00:23:10,472 SENTIER DE RANDONNÉE 366 00:23:11,974 --> 00:23:13,434 On est au mauvais endroit, non ? 367 00:23:14,727 --> 00:23:15,894 On est au bon endroit. 368 00:23:22,443 --> 00:23:25,362 Je pensais que tu voulais te balader dans un endroit sympa, 369 00:23:25,446 --> 00:23:26,655 mais c'est une montagne. 370 00:23:26,739 --> 00:23:29,992 Je me suis dit que tu avais besoin d'exercice. 371 00:23:30,075 --> 00:23:32,661 Allez, je suis déjà fatiguée. 372 00:23:32,745 --> 00:23:33,829 Tu es toujours fatiguée 373 00:23:33,912 --> 00:23:36,957 car tu es toujours à ton bureau ou allongée sur le canapé. 374 00:23:37,041 --> 00:23:38,083 Fais du sport avec moi. 375 00:23:38,751 --> 00:23:39,960 Peut-être plus tard ? 376 00:23:40,044 --> 00:23:41,337 Je n'ai pas de baskets. 377 00:23:41,420 --> 00:23:43,130 J'ai tout prévu. 378 00:23:43,922 --> 00:23:44,798 Quoi ? 379 00:23:45,966 --> 00:23:46,967 Prévu quoi ? 380 00:23:52,890 --> 00:23:53,766 C'est parfait. 381 00:23:54,433 --> 00:23:55,517 Allons-y. 382 00:23:59,313 --> 00:24:00,856 Il fait tellement beau. 383 00:24:03,901 --> 00:24:06,987 C'est peut-être mon copain, mais il me mène la vie dure. 384 00:24:07,655 --> 00:24:10,199 Pourquoi il m'appelle tout à coup un week-end ? 385 00:24:10,282 --> 00:24:11,825 C'est pénible. 386 00:24:22,503 --> 00:24:23,337 Ha-ri. 387 00:24:29,134 --> 00:24:31,261 Pourquoi tu voulais me voir ici ? 388 00:24:31,345 --> 00:24:33,931 À ton avis ? Je voulais que tu te rachètes pour ce baiser. 389 00:24:34,765 --> 00:24:37,893 Je ne pense pas qu'il y ait de bons restaurants dans le coin. 390 00:24:37,976 --> 00:24:39,144 Oublie la nourriture. 391 00:24:39,228 --> 00:24:41,563 Passe la journée avec moi pour te rattraper. 392 00:24:42,398 --> 00:24:43,232 Pardon ? 393 00:24:43,315 --> 00:24:46,735 Tu as dit que je ne devais pas te faire payer un repas onéreux. 394 00:24:47,903 --> 00:24:50,030 Alors, je vais prendre de ton temps à la place. 395 00:24:50,114 --> 00:24:51,365 Mon… 396 00:24:52,950 --> 00:24:54,535 temps ? 397 00:25:36,034 --> 00:25:37,494 Attends. 398 00:25:37,578 --> 00:25:39,204 Faisons une pause. 399 00:25:42,750 --> 00:25:43,792 J'ai mal aux jambes. 400 00:25:48,088 --> 00:25:49,882 - Tu es fatiguée ? - Oui. 401 00:25:54,803 --> 00:25:57,890 Tu avais raison. Je ne suis vraiment pas en forme. 402 00:25:58,891 --> 00:25:59,975 Tu n'es pas fatigué ? 403 00:26:00,058 --> 00:26:02,102 Viens ici avec moi quand tu as du temps libre. 404 00:26:02,186 --> 00:26:04,646 Je viens souvent sur cette montagne, c'est ma préférée. 405 00:26:05,731 --> 00:26:06,607 Souvent ? 406 00:26:11,653 --> 00:26:14,615 Avec qui as-tu escaladé cette montagne si souvent ? 407 00:26:15,407 --> 00:26:16,283 Une ex ? 408 00:26:16,366 --> 00:26:17,868 Non, avec le président Kang. 409 00:26:20,037 --> 00:26:21,955 Tu fais de la randonnée avec ton patron ? 410 00:26:22,664 --> 00:26:25,793 Il ne t'oblige pas à le faire, non ? 411 00:26:25,876 --> 00:26:26,752 Quoi ? 412 00:26:26,835 --> 00:26:30,047 Quand on y pense, le président Kang ne pense qu'à lui. 413 00:26:30,130 --> 00:26:33,217 Ça se voit à la façon dont il vous traite, toi et Ha-ri. 414 00:26:33,300 --> 00:26:34,510 Comment ça ? 415 00:26:35,010 --> 00:26:38,597 Il a encore dit à Ha-ri de se racheter pour quelque chose. 416 00:26:38,680 --> 00:26:40,641 Ha-ri avait l'air super fatiguée. 417 00:26:41,266 --> 00:26:43,685 Il est tellement mesquin. 418 00:26:43,769 --> 00:26:45,813 Il n'est pas comme ça. 419 00:26:45,896 --> 00:26:48,440 Tu ne devrais pas dire du mal des autres comme ça. 420 00:26:49,441 --> 00:26:51,401 Qu'est-ce que tu veux dire par là ? 421 00:26:51,485 --> 00:26:53,946 C'est vrai que M. Kang a été méchant avec Ha-ri. 422 00:26:54,530 --> 00:26:55,906 - Je dis juste que… - Tu sais, 423 00:26:55,989 --> 00:26:58,992 quand il a su que Ha-ri était Geum-hui, il aurait dû être un homme 424 00:26:59,076 --> 00:27:02,287 et lui demander de s'expliquer. Comme n'importe qui l'aurait fait. 425 00:27:02,371 --> 00:27:03,914 Mais il ne lui a rien demandé. 426 00:27:03,997 --> 00:27:07,042 Il l'a juste rendue nerveuse et a été odieux avec elle au travail. 427 00:27:07,125 --> 00:27:08,710 Il voulait asseoir son autorité. 428 00:27:08,794 --> 00:27:10,379 Son autorité ? 429 00:27:10,462 --> 00:27:13,841 Il avait le droit d'être en colère, il s'est fait berner. 430 00:27:13,924 --> 00:27:17,928 En plus, tu ne devrais pas dire ça. C'est aussi de ta faute, tout ça. 431 00:27:19,304 --> 00:27:20,138 Pardon ? 432 00:27:20,222 --> 00:27:23,725 Si tu n'avais pas envoyé Mlle Shin à ta place, rien de tout ça ne serait… 433 00:27:24,977 --> 00:27:26,770 C'est ridicule. 434 00:27:27,354 --> 00:27:28,230 De quoi tu parles ? 435 00:27:28,313 --> 00:27:31,024 En tant que petit ami, 436 00:27:31,108 --> 00:27:34,194 tu devrais me remercier de ne pas être allée à ce rendez-vous. 437 00:27:34,278 --> 00:27:36,738 Tu crois que c'est logique que tu me fasses la morale 438 00:27:36,822 --> 00:27:38,365 pour ne pas être y allée ? 439 00:27:38,866 --> 00:27:40,659 Young-seo, calme-toi. 440 00:27:40,742 --> 00:27:42,035 Soyons plus rationnels… 441 00:27:42,119 --> 00:27:43,287 Comment le pourrais-je ? 442 00:27:44,371 --> 00:27:45,622 C'est quoi, un petit ami ? 443 00:27:45,706 --> 00:27:49,585 Un petit ami ne doit-il pas toujours être de ton côté ? 444 00:27:49,668 --> 00:27:51,837 J'ai cuisiné pour toi mais tu as trouvé ça salé. 445 00:27:51,920 --> 00:27:54,506 Tu étais ailleurs pendant le film à cause du travail. 446 00:27:54,590 --> 00:27:55,841 Et maintenant, regarde ! 447 00:27:55,924 --> 00:27:58,218 Tu es du côté de Kang Tae-moo, et pas du mien. 448 00:28:00,178 --> 00:28:01,013 Je suis désolé. 449 00:28:01,096 --> 00:28:02,639 Je ne voulais pas dire ça. 450 00:28:03,473 --> 00:28:05,559 Ne te fâche pas. Grimpons tout en haut. 451 00:28:06,351 --> 00:28:07,769 Tout en haut ? 452 00:28:08,353 --> 00:28:09,479 Non ! 453 00:28:09,563 --> 00:28:14,359 Tu n'as qu'à escalader cette foutue montagne avec Kang Tae-moo ! 454 00:28:15,736 --> 00:28:17,279 S'il te plaît, Young-seo ! 455 00:28:17,362 --> 00:28:18,196 Young-seo ! 456 00:28:30,000 --> 00:28:31,084 Tiens. 457 00:28:32,628 --> 00:28:34,171 J'ai faim. Tu veux aller manger ? 458 00:28:34,254 --> 00:28:35,088 Je t'invite. 459 00:28:35,964 --> 00:28:36,924 Ça ira. 460 00:28:37,007 --> 00:28:39,885 Je veux juste que tu me consacres du temps. C'est moi qui paye. 461 00:28:43,513 --> 00:28:47,309 Non, je suis quand même là pour me racheter. Tu veux manger quoi ? 462 00:28:50,604 --> 00:28:53,440 J'ai une idée de ce qu'on pourrait manger. 463 00:28:58,612 --> 00:29:00,364 Ça suffira ? 464 00:29:01,573 --> 00:29:02,658 Ah. 465 00:29:04,743 --> 00:29:06,119 Si tu as voulu venir 466 00:29:06,203 --> 00:29:08,705 dans cet endroit désert pour ce pogo, 467 00:29:08,789 --> 00:29:11,291 c'est qu'il doit être délicieux. 468 00:29:11,959 --> 00:29:12,960 N'est-ce pas ? 469 00:29:21,051 --> 00:29:22,427 Il n'a rien de spécial. 470 00:29:23,220 --> 00:29:26,014 Tu aurais dû prendre quelque chose de plus rassasiant. 471 00:29:26,890 --> 00:29:30,644 On t'a dit que c'était obligatoire de manger ça dans un parc d'attractions ? 472 00:29:30,727 --> 00:29:33,146 Ça ne m'étonnerait pas que tu ne sois jamais venu ici. 473 00:29:36,066 --> 00:29:37,150 J'ai mangé ça 474 00:29:37,859 --> 00:29:39,695 avec mes parents quand j'avais sept ans. 475 00:29:41,363 --> 00:29:43,240 Ce hot-dog paraissait si bon à l'époque. 476 00:29:45,117 --> 00:29:48,036 À chaque fois que j'y repense, je viens en manger. 477 00:29:54,334 --> 00:29:57,296 Tu devais être vraiment heureux à l'époque. 478 00:29:59,172 --> 00:30:02,342 Quand on mange de la nourriture de notre enfance, 479 00:30:02,426 --> 00:30:05,178 on se souvient de tous les bons souvenirs de cette époque, 480 00:30:05,262 --> 00:30:07,431 et ça lui donne un goût encore meilleur. 481 00:30:08,515 --> 00:30:09,516 Dans mon cas, 482 00:30:10,350 --> 00:30:11,351 le gimbap a cet effet. 483 00:30:11,893 --> 00:30:13,603 Ça me rappelle les sorties scolaires. 484 00:30:13,687 --> 00:30:16,231 Les burgers me faisaient cet effet-là aussi. 485 00:30:19,151 --> 00:30:20,485 Tu n'es pas comme les autres. 486 00:30:22,070 --> 00:30:23,864 Quand je parle de mes parents, 487 00:30:24,781 --> 00:30:27,075 la plupart des gens ne savent pas quoi dire 488 00:30:27,868 --> 00:30:29,119 à part des condoléances. 489 00:30:30,787 --> 00:30:33,332 Alors, je n'ai jamais pu en parler 490 00:30:34,041 --> 00:30:36,626 bien que ce soit l'un de mes meilleurs souvenirs. 491 00:30:36,710 --> 00:30:37,711 Même à mon grand-père. 492 00:30:40,088 --> 00:30:41,631 Mais parfois… 493 00:30:43,383 --> 00:30:45,135 J'aimerais pouvoir parler à quelqu'un 494 00:30:46,345 --> 00:30:47,512 de mes parents. 495 00:30:50,891 --> 00:30:51,892 Merci 496 00:30:52,976 --> 00:30:54,811 de m'avoir permis d'en parler comme ça. 497 00:31:04,237 --> 00:31:05,364 Oui, allô ? 498 00:31:06,782 --> 00:31:07,824 Quoi ? 499 00:31:08,950 --> 00:31:12,162 S'il aime tant Kang Tae-moo, il n'a qu'à sortir avec lui à la place. 500 00:31:12,245 --> 00:31:13,538 Pourquoi il sort avec moi ? 501 00:31:13,622 --> 00:31:15,165 Incroyable. 502 00:31:21,171 --> 00:31:22,339 C'est quoi, cet endroit ? 503 00:31:23,465 --> 00:31:25,675 Je ne crois pas avoir pris ce sentier. 504 00:31:28,303 --> 00:31:29,554 Allez. 505 00:31:30,722 --> 00:31:31,890 Young-seo ! 506 00:31:33,433 --> 00:31:35,727 Je savais qu'on allait plus vite quand on grimpait. 507 00:31:36,395 --> 00:31:38,772 Tu ne peux pas partir seule sans connaître le chemin. 508 00:31:39,439 --> 00:31:40,315 On est où, là ? 509 00:31:41,400 --> 00:31:42,651 Je ne sais pas. 510 00:31:43,235 --> 00:31:45,028 On aurait dû prendre à gauche. 511 00:31:45,654 --> 00:31:47,072 Mais tu as pris à droite. 512 00:31:48,615 --> 00:31:50,075 Ça va encore être de ma faute ? 513 00:31:51,034 --> 00:31:54,079 T'as le chic pour me mettre en colère. Tu es vraiment doué pour ça ! 514 00:31:54,955 --> 00:31:57,707 Si c'est pour m'énerver, ce n'est pas la peine de me suivre. 515 00:31:58,208 --> 00:32:01,086 Je peux très bien marcher toute seule. 516 00:32:01,837 --> 00:32:02,671 Young-seo. 517 00:32:03,338 --> 00:32:04,506 Young-seo ! 518 00:32:05,340 --> 00:32:06,633 Est-ce que ça va ? 519 00:32:06,716 --> 00:32:08,718 - Fais voir. Fais voir ! - N'y touche pas. 520 00:32:09,970 --> 00:32:11,346 Ça te fait très mal ? 521 00:32:17,269 --> 00:32:18,145 Monte sur mon dos. 522 00:32:19,521 --> 00:32:21,690 Tu veux descendre avec moi sur le dos ? 523 00:32:22,441 --> 00:32:24,651 Tu es dingue. Pas question. C'est trop dangereux. 524 00:32:24,734 --> 00:32:27,571 Je sais ce que je fais. Ça va aller, monte. 525 00:32:30,490 --> 00:32:31,658 Mais je suis lourde. 526 00:32:39,166 --> 00:32:40,333 Accroche-toi un peu plus. 527 00:33:02,564 --> 00:33:04,399 Comment va ta cheville ? Ça va mieux ? 528 00:33:06,610 --> 00:33:08,028 Pourquoi tu ne dis rien ? 529 00:33:08,528 --> 00:33:09,696 Tu m'en veux toujours ? 530 00:33:12,741 --> 00:33:16,077 Je ferai de mon mieux pour ne plus jamais te contrarier. 531 00:33:16,161 --> 00:33:17,537 Pardonne-moi juste cette fois… 532 00:33:18,955 --> 00:33:20,040 Tu sais 533 00:33:20,707 --> 00:33:22,250 à quel point tu es sexy, là ? 534 00:33:24,169 --> 00:33:27,547 - Hein ? - Ça fait un moment que je t'en veux plus. 535 00:33:28,798 --> 00:33:30,926 Je me suis plaint tout le long, 536 00:33:31,009 --> 00:33:34,888 mais tu n'as pas dit un mot en me portant jusqu'ici. 537 00:33:36,723 --> 00:33:38,475 Tu es un homme très fort. 538 00:33:40,560 --> 00:33:42,437 Je crois que je suis retombée amoureuse. 539 00:33:45,273 --> 00:33:46,399 Young-seo. 540 00:33:48,109 --> 00:33:50,862 Bon, il faut vite qu'on rentre 541 00:33:52,572 --> 00:33:54,115 passer une nuit torride ensemble. 542 00:34:06,002 --> 00:34:09,422 - Allons d'abord à l'hôpital. - Non, rentrons. 543 00:34:09,506 --> 00:34:12,008 Allons d'abord à l'hôpital, et après… 544 00:34:12,092 --> 00:34:13,260 Et après ? 545 00:34:13,343 --> 00:34:14,177 Allez, monte. 546 00:34:14,261 --> 00:34:16,012 On va à l'hôpital, et après ? 547 00:34:18,223 --> 00:34:19,766 Rentrons à la maison, OK ? 548 00:34:19,849 --> 00:34:21,309 Allons d'abord à l'hôpital. 549 00:34:23,019 --> 00:34:25,689 Young-seo, tu n'es pas vraiment blessée, hein ? 550 00:34:26,356 --> 00:34:27,315 SORTIE URGENCES 551 00:34:27,399 --> 00:34:29,609 Je viens voir la patiente Han Mi-mo. 552 00:34:29,693 --> 00:34:31,027 - Un instant. - D'accord. 553 00:34:34,030 --> 00:34:35,156 Maman ! 554 00:34:36,074 --> 00:34:37,200 Ha-ri. 555 00:34:37,284 --> 00:34:39,869 Ça va ? C'est grave ? Fais voir. 556 00:34:39,953 --> 00:34:43,748 Non, c'est juste une petite brûlure. Il n'y a pas de quoi s'inquiéter. 557 00:34:44,416 --> 00:34:45,959 Mais le problème, c'est… 558 00:34:52,507 --> 00:34:53,842 Papa ! 559 00:34:53,925 --> 00:34:55,510 Que s'est-il passé ? 560 00:34:55,594 --> 00:34:57,637 Ha-min a dit que c'est toi qui étais blessée. 561 00:35:00,807 --> 00:35:02,601 En fait, il avait une appendicite aiguë. 562 00:35:02,684 --> 00:35:04,644 Il vient de sortir du bloc. 563 00:35:04,728 --> 00:35:06,730 Alors, pourquoi vous êtes ici ? 564 00:35:06,813 --> 00:35:08,398 Il n'y a aucun lit de libre, 565 00:35:08,481 --> 00:35:10,483 on doit attendre qu'un lit se libère. 566 00:35:13,194 --> 00:35:14,779 - Papa. - Chéri. 567 00:35:14,863 --> 00:35:16,239 Chérie. 568 00:35:16,323 --> 00:35:17,490 Mi-mo. 569 00:35:18,283 --> 00:35:19,826 Ça va, ton bras ? 570 00:35:19,909 --> 00:35:22,078 C'est ça qui t'inquiète ? 571 00:35:22,162 --> 00:35:24,331 Alors que ton appendicite était perforée ? 572 00:35:24,414 --> 00:35:27,334 Pourquoi tu m'as portée jusqu'à l'hôpital ? 573 00:35:27,417 --> 00:35:28,668 Tu aurais pu te faire mal. 574 00:35:30,629 --> 00:35:32,839 J'avais peur que ça te laisse une cicatrice 575 00:35:33,590 --> 00:35:35,216 sur ta belle peau nacrée. 576 00:35:35,800 --> 00:35:37,385 Oh, chéri. 577 00:35:38,136 --> 00:35:39,346 - M. Shin Joong-hae. - Oui. 578 00:35:39,429 --> 00:35:41,139 Votre chambre est prête. Allons-y. 579 00:35:41,222 --> 00:35:42,682 Une place s'est libérée ? 580 00:35:42,766 --> 00:35:44,934 On m'a dit de le placer dans une chambre VIP. 581 00:35:45,518 --> 00:35:47,437 - Une chambre VIP ? - Qui a dit ça ? 582 00:35:49,856 --> 00:35:50,982 L'homme qui arrive. 583 00:35:54,402 --> 00:35:55,487 Bonjour. 584 00:35:56,071 --> 00:35:56,946 Qui… 585 00:35:57,864 --> 00:36:02,535 - Je suis le pré… - Il est dans mon équipe au travail. 586 00:36:02,619 --> 00:36:04,954 C'est mon superviseur. 587 00:36:06,331 --> 00:36:08,541 Un superviseur ? 588 00:36:09,751 --> 00:36:11,961 Mais Mme Yeo est une femme. 589 00:36:14,381 --> 00:36:15,882 - Vous devez être M. Gye. - Hein ? 590 00:36:15,965 --> 00:36:19,135 C'est ça ! Oui. C'est M. Gye Bin. 591 00:36:19,219 --> 00:36:22,013 M. Gye, voici mes parents. Présentez-vous. 592 00:36:23,682 --> 00:36:24,974 M. Gye. 593 00:36:31,564 --> 00:36:33,608 Oui, bonjour. Je suis Gye Bin. 594 00:36:43,326 --> 00:36:44,494 C'est bon. 595 00:36:45,787 --> 00:36:49,624 Ce lit est encore mieux qu'un lit d'hôtel. 596 00:36:49,708 --> 00:36:52,877 J'aimerais pouvoir me reposer ici quelques jours. 597 00:36:53,545 --> 00:36:54,379 Maman. 598 00:36:54,462 --> 00:36:56,589 Quoi ? J'ai dit quelque chose de mal ? 599 00:36:57,090 --> 00:36:59,592 C'est même plus grand que notre chambre principale. 600 00:36:59,676 --> 00:37:02,095 M. Gye, il ne fallait pas. 601 00:37:02,762 --> 00:37:04,264 On vous est redevables. 602 00:37:04,848 --> 00:37:07,726 Vous n'aviez pas à faire tout ça pour nous. 603 00:37:07,809 --> 00:37:10,603 Ce n'est rien. Je connais quelqu'un dans cet hôpital. 604 00:37:10,687 --> 00:37:12,021 Ne soyez pas mal à l'aise. 605 00:37:12,897 --> 00:37:14,816 Mais je pensais que M. Gye 606 00:37:15,400 --> 00:37:17,652 avait la quarantaine. 607 00:37:17,736 --> 00:37:19,988 Vous faites très jeune pour votre âge ! 608 00:37:21,823 --> 00:37:24,367 Oui, on me le dit souvent. 609 00:37:24,993 --> 00:37:26,035 Maman, s'il te plaît… 610 00:37:26,119 --> 00:37:27,203 Quoi ? 611 00:37:27,996 --> 00:37:31,708 M. Gye, vous devez être épuisé. Vous devriez rentrer chez vous. 612 00:37:32,292 --> 00:37:33,793 - Bonne idée. - Oui. 613 00:37:33,877 --> 00:37:36,212 Hé ! Où sont tes bonnes manières ? 614 00:37:36,296 --> 00:37:37,839 Il nous a rendu un grand service. 615 00:37:37,922 --> 00:37:40,508 Asseyez-vous. Buvez quelque chose. Allez-y. 616 00:37:42,677 --> 00:37:43,595 Allez. 617 00:37:43,678 --> 00:37:45,180 Tenez, de l'eau au miel. 618 00:37:45,263 --> 00:37:46,848 - Ah, de l'eau au miel. - Oui. 619 00:37:46,931 --> 00:37:48,975 Ça doit être usant de travailler le week-end 620 00:37:49,559 --> 00:37:50,685 au lieu 621 00:37:51,519 --> 00:37:54,147 de vous reposer. 622 00:37:54,230 --> 00:37:55,231 Travailler ? 623 00:37:55,315 --> 00:37:58,067 Ha-ri nous a dit qu'elle allait 624 00:37:59,068 --> 00:38:00,111 au travail aujourd'hui. 625 00:38:02,697 --> 00:38:07,160 M. Gye, vous avez déjà oublié ? On a fait des heures sup aujourd'hui. 626 00:38:11,831 --> 00:38:12,665 Oui. 627 00:38:12,749 --> 00:38:13,666 - Oui. - C'est vrai. 628 00:38:13,750 --> 00:38:16,044 - Oui, des heures sup. - On travaille beaucoup. 629 00:38:16,961 --> 00:38:18,671 Il paraît que votre nouveau président 630 00:38:18,755 --> 00:38:19,672 a hérité du poste. 631 00:38:20,256 --> 00:38:23,259 Vous n'avez pas idée à quel point Ha-ri se plaint 632 00:38:23,343 --> 00:38:26,846 de l'augmentation de sa charge de travail depuis le changement de président. 633 00:38:26,930 --> 00:38:28,389 - Maman ! - Quel salaud. 634 00:38:28,473 --> 00:38:30,308 Quand ai-je dit ça ? 635 00:38:30,391 --> 00:38:31,976 Avant-hier, tu… 636 00:38:32,936 --> 00:38:34,437 Shin Ha-ri… 637 00:38:35,021 --> 00:38:36,564 Je suis désolée. 638 00:38:40,276 --> 00:38:42,237 Ça va ? Tu t'es blessé ? 639 00:38:42,320 --> 00:38:44,405 C'est bon. Ce n'est rien. 640 00:38:44,489 --> 00:38:46,324 Ce n'est pas rien. Tu saignes. 641 00:38:46,908 --> 00:38:49,118 Va mettre de la pommade pendant que je range. 642 00:38:49,202 --> 00:38:50,495 Dans la chambre de Ha-ri. 643 00:39:24,195 --> 00:39:26,197 Un contrat de travail ? 644 00:39:26,281 --> 00:39:28,741 CONTRAT DE TRAVAIL 645 00:39:30,535 --> 00:39:32,287 Donc, ils n'étaient pas réellement… 646 00:39:34,122 --> 00:39:35,498 en couple ? 647 00:39:38,209 --> 00:39:40,211 Il sait pour nous. Ne sois pas timide. 648 00:39:41,588 --> 00:39:42,422 Pas vrai ? 649 00:39:47,135 --> 00:39:48,803 Merci pour aujourd'hui. 650 00:39:49,470 --> 00:39:51,890 Et désolée pour ce qui s'est passé à l'hôpital. 651 00:39:52,390 --> 00:39:54,058 Je ne voulais pas que t'entendes ça. 652 00:39:54,142 --> 00:39:55,018 Ne t'excuse pas. 653 00:39:55,643 --> 00:39:57,437 Un méchant patron mérite au moins ça. 654 00:39:57,520 --> 00:39:58,438 Non, je… 655 00:39:58,521 --> 00:40:00,857 Rachète-toi pour le baiser comme prévu. 656 00:40:00,940 --> 00:40:02,066 Comment ça ? 657 00:40:02,150 --> 00:40:05,111 C'est injuste. J'ignorais que tu avais dit du mal de moi. 658 00:40:05,194 --> 00:40:07,113 Je t'ai même fait une remise ! 659 00:40:07,780 --> 00:40:09,115 Ce n'est pas juste. 660 00:40:09,198 --> 00:40:10,783 Oui, je suis un méchant patron. 661 00:40:12,368 --> 00:40:14,287 Si tu n'as pas l'argent, 662 00:40:15,496 --> 00:40:16,748 rachète-toi avec un baiser. 663 00:40:19,208 --> 00:40:20,043 T'en penses quoi ? 664 00:40:23,963 --> 00:40:24,923 Hé, Min-woo ! 665 00:40:26,257 --> 00:40:27,467 Qu'est-ce qui vous prend ? 666 00:40:27,550 --> 00:40:29,052 J'allais poser la même question. 667 00:40:29,761 --> 00:40:31,304 Arrêtez de lui tourner autour 668 00:40:32,263 --> 00:40:33,389 et dégagez. 669 00:40:33,473 --> 00:40:34,349 Quoi ? 670 00:40:35,016 --> 00:40:36,434 C'est moi qui devrais dire ça. 671 00:40:36,517 --> 00:40:37,685 Arrête, Tae-Moo ! 672 00:40:38,811 --> 00:40:40,271 Qu'est-ce qui te prend ? 673 00:40:42,398 --> 00:40:43,232 POLICE 674 00:40:44,025 --> 00:40:46,110 Rentre chez toi. On se voit demain au travail. 675 00:41:00,291 --> 00:41:02,752 CONTRAT DE TRAVAIL 676 00:41:05,129 --> 00:41:06,297 Comment tu as eu ça ? 677 00:41:06,381 --> 00:41:09,258 Tu as été forcée à signer un contrat à cause d'une dette ? 678 00:41:09,842 --> 00:41:11,177 Il t'a menacée ? 679 00:41:13,888 --> 00:41:14,764 Quel salaud. 680 00:41:16,474 --> 00:41:17,934 Pourquoi tu ne m'as rien dit ? 681 00:41:18,017 --> 00:41:19,185 Si tu m'avais dit… 682 00:41:19,268 --> 00:41:20,311 Pourquoi… 683 00:41:21,187 --> 00:41:23,523 aurais-je dû t'en parler ? 684 00:41:24,482 --> 00:41:28,152 - Quoi ? - Ça ne te regarde pas 685 00:41:30,446 --> 00:41:32,949 si je suis dans une fausse relation avec lui ou pas. 686 00:41:33,032 --> 00:41:34,909 - Ha-ri. - Je me suis interposée 687 00:41:34,993 --> 00:41:37,328 parce que j'avais peur que quelqu'un vous voie 688 00:41:37,412 --> 00:41:40,206 et que ça fasse la une. 689 00:41:41,165 --> 00:41:44,669 Quand tu reverras le président Kang, présente-lui tes excuses. 690 00:41:48,131 --> 00:41:52,218 Je sais que tu fais ça parce que tu t'inquiètes pour moi en tant qu'ami. 691 00:41:53,720 --> 00:41:54,721 Mais je te l'ai dit, 692 00:41:55,346 --> 00:41:56,681 je peux me débrouiller seule. 693 00:41:56,764 --> 00:41:58,182 Tu veux dire que… 694 00:41:59,642 --> 00:42:01,102 Kang Tae-moo te plaît vraiment ? 695 00:42:02,562 --> 00:42:03,980 Il se sert de toi… 696 00:42:04,063 --> 00:42:05,648 Ne parle pas de lui comme ça. 697 00:42:07,900 --> 00:42:10,153 Il ne mérite pas ça. 698 00:42:12,780 --> 00:42:14,782 Tu sais très bien que ça ne marchera pas 699 00:42:15,950 --> 00:42:17,118 entre vous deux. 700 00:42:24,709 --> 00:42:25,585 Il se fait tard. 701 00:42:26,294 --> 00:42:27,462 Je dois y aller. 702 00:42:39,724 --> 00:42:41,392 Ce n'est pas ce que je voulais. 703 00:42:42,977 --> 00:42:44,145 Arrête, Tae-moo ! 704 00:42:45,354 --> 00:42:46,606 Qu'est-ce qui te prend ? 705 00:42:54,447 --> 00:42:56,741 TAE-MOO, DÉSOLÉE POUR TOUT À L'HEURE 706 00:42:56,824 --> 00:43:02,038 JE N'ÉTAIS PAS DU CÔTÉ DE MIN-WOO. IL Y AVAIT UNE VOITURE DE POLICE ET… 707 00:43:02,121 --> 00:43:04,207 Tu sais très bien que ça ne marchera pas 708 00:43:05,166 --> 00:43:06,626 entre vous deux. 709 00:43:41,661 --> 00:43:42,745 HA-RI 710 00:43:42,829 --> 00:43:44,497 Merci pour aujourd'hui. 711 00:43:44,580 --> 00:43:47,458 Je te rembourserai pour l'hôpital dès que je serai payée. 712 00:43:48,459 --> 00:43:51,587 SHIN HA-RI 713 00:44:06,269 --> 00:44:07,562 Allons-y, vite. 714 00:44:07,645 --> 00:44:08,729 Allons-y. 715 00:44:09,897 --> 00:44:10,773 C'est lourd ? 716 00:44:11,399 --> 00:44:12,775 Enlevez vos chaussures. 717 00:44:13,442 --> 00:44:15,319 C'est pénible. 718 00:44:15,403 --> 00:44:16,487 - Bonjour. - Bonjour. 719 00:44:17,405 --> 00:44:18,739 - Bonjour. - Bonjour. 720 00:44:18,823 --> 00:44:20,116 MERCI POUR AUJOURD'HUI. 721 00:44:20,199 --> 00:44:23,870 JE TE REMBOURSERAI POUR L'HÔPITAL DÈS QUE JE SERAI PAYÉE. 722 00:44:26,497 --> 00:44:28,749 Peu importe. C'est pour le mieux. 723 00:44:28,833 --> 00:44:30,585 ÉQUIPE DE CHERCHEURS SORTIE 724 00:44:30,668 --> 00:44:32,253 Oui, je suis dans le parking. 725 00:44:32,795 --> 00:44:33,963 Sung-hoon. 726 00:44:39,260 --> 00:44:40,720 Que fais-tu ici ? 727 00:44:40,803 --> 00:44:43,431 J'étais dehors pour le travail et j'ai vu des bons bagels. 728 00:44:43,514 --> 00:44:44,807 Partage-les avec ton équipe. 729 00:44:44,891 --> 00:44:46,350 Il ne fallait pas. 730 00:44:47,351 --> 00:44:48,686 Mais merci beaucoup. 731 00:44:48,769 --> 00:44:50,521 Alors, pour me remercier… 732 00:44:51,772 --> 00:44:53,107 - Ici ? - Oui. 733 00:44:58,237 --> 00:44:59,155 À plus tard. 734 00:44:59,238 --> 00:45:00,239 Bonne route. 735 00:45:00,323 --> 00:45:01,365 Je t'enverrai un texto. 736 00:45:19,467 --> 00:45:20,301 Monsieur. 737 00:45:26,015 --> 00:45:28,225 Je suis désolé de ne pas vous l'avoir dit. 738 00:45:29,185 --> 00:45:31,896 Comment est-ce arrivé ? 739 00:45:31,979 --> 00:45:34,357 On s'est croisés une fois, 740 00:45:35,441 --> 00:45:36,901 et je suis tombé amoureux. 741 00:45:37,610 --> 00:45:38,986 Pourquoi tu ne m'as rien dit ? 742 00:45:40,112 --> 00:45:43,783 Je ne savais pas par où commencer, vu que vous, Yeong-seo et Mlle Shin 743 00:45:44,617 --> 00:45:46,661 êtes empêtrés dans cette situation. 744 00:45:48,454 --> 00:45:49,956 Je pensais qu'on était… 745 00:45:51,457 --> 00:45:52,541 Ce n'est pas grave. 746 00:45:52,625 --> 00:45:54,418 Plus je parle, plus j'ai l'air mesquin. 747 00:45:59,090 --> 00:46:00,508 Merci. 748 00:46:06,555 --> 00:46:10,309 Le président d'une entreprise devrait être plus assidu que ses employés. 749 00:46:11,227 --> 00:46:12,812 Pourquoi es-tu autant en retard ? 750 00:46:14,939 --> 00:46:16,273 Qu'est-ce qui t'amène ? 751 00:46:16,357 --> 00:46:19,026 Ça sent très bon. 752 00:46:19,610 --> 00:46:23,614 C'est tellement bon, tu aurais pu m'en donner avant. 753 00:46:23,698 --> 00:46:25,574 Mais tu l'as gardé pour toi ? 754 00:46:25,658 --> 00:46:27,743 Si tu as quelque chose à dire, dis-le. 755 00:46:27,827 --> 00:46:28,828 Je te le dis 756 00:46:29,495 --> 00:46:30,871 en tant que grand-père 757 00:46:32,039 --> 00:46:34,250 et en tant que fondateur de cette entreprise. 758 00:46:35,459 --> 00:46:36,293 Alors… 759 00:46:37,294 --> 00:46:39,588 mieux vaut ne pas me dire non. 760 00:46:40,756 --> 00:46:41,841 Tu as un rencard… 761 00:46:43,843 --> 00:46:45,052 aujourd'hui. 762 00:46:48,556 --> 00:46:52,810 LA VICTOIRE EST À NOUS ! ÉQUIPE DE DÉVELOPPEMENT 763 00:46:54,353 --> 00:46:55,896 Pourquoi tu restes planté là ? 764 00:47:12,621 --> 00:47:14,206 Ouais ! 765 00:47:26,510 --> 00:47:27,511 Temps mort ! 766 00:47:27,595 --> 00:47:28,554 Qu'est-ce qu'il y a ? 767 00:47:29,346 --> 00:47:30,723 Ha-ri, ça va ? 768 00:47:30,806 --> 00:47:32,433 - Oui. - Ha-ri, est-ce que ça va ? 769 00:47:32,516 --> 00:47:33,851 - Oui. - Quoi ? 770 00:47:33,934 --> 00:47:35,728 Une civière, vite ! 771 00:47:35,811 --> 00:47:37,688 Arrête d'exagérer. 772 00:47:39,732 --> 00:47:41,484 Ça te fait très mal ? Mon Dieu. 773 00:47:41,567 --> 00:47:44,028 - Un spray analgésique fera l'affaire. - Vraiment ? 774 00:47:44,111 --> 00:47:46,614 - Reprenez vos places. - Oui, madame. 775 00:47:46,697 --> 00:47:47,907 OK. Essaie de te lever. 776 00:47:47,990 --> 00:47:49,492 On a une annonce importante. 777 00:47:49,575 --> 00:47:52,620 Un prix spécial sera décerné au meilleur joueur cette année. 778 00:47:52,703 --> 00:47:56,082 Le chercheur qui obtient le meilleur score dans cette compétition 779 00:47:56,707 --> 00:48:00,002 aura l'occasion de dîner 780 00:48:00,086 --> 00:48:02,129 en tête-à-tête avec le président Kang ! 781 00:48:05,925 --> 00:48:06,842 En tête-à-tête ? 782 00:48:09,845 --> 00:48:11,639 C'est incroyable. 783 00:48:18,187 --> 00:48:20,981 PRÉSIDENT KANG TAE-MOO 784 00:48:27,571 --> 00:48:28,447 Vous allez vraiment 785 00:48:29,448 --> 00:48:31,242 aller à ce rendez-vous ? 786 00:48:33,494 --> 00:48:34,745 Un rencard ? 787 00:48:34,829 --> 00:48:37,998 À sept heures. Au restaurant japonais de l'hôtel Koryo. 788 00:48:38,582 --> 00:48:39,458 Ton rencard 789 00:48:40,543 --> 00:48:42,628 est la directrice Jo Yu-jeong du groupe Marine. 790 00:48:43,420 --> 00:48:44,380 Jo Yu-jeong ? 791 00:48:44,463 --> 00:48:46,966 C'est la cousine de Mlle Jin Young-seo. Comment… 792 00:48:47,049 --> 00:48:48,926 Ce sont elles qui m'ont contacté. 793 00:48:49,426 --> 00:48:53,264 Elles ont dit que tu irais bien avec la directrice Jo. 794 00:48:54,265 --> 00:48:57,143 - Pardon ? - Je m'inquiète un peu 795 00:48:57,226 --> 00:48:58,727 de la réaction du président Jin, 796 00:48:59,228 --> 00:49:03,399 mais sa petite sœur, Jin Chae-rim, est tout aussi puissante. 797 00:49:04,775 --> 00:49:05,734 Elle sera 798 00:49:06,569 --> 00:49:09,238 un bon atout pour toi. 799 00:49:16,120 --> 00:49:16,954 Président Kang. 800 00:49:17,037 --> 00:49:18,038 Je n'ai pas le choix, 801 00:49:18,664 --> 00:49:20,124 c'est la volonté du directeur. 802 00:49:20,207 --> 00:49:23,586 Ça veut dire que vous allez renoncer à Mlle Shin ? 803 00:49:30,384 --> 00:49:31,719 Mon Dieu. 804 00:49:31,802 --> 00:49:33,179 Ça doit faire très mal. 805 00:49:34,138 --> 00:49:39,560 Un dîner en tête-à-tête avec le président Kang ? 806 00:49:39,643 --> 00:49:42,146 C'est génial. Un dîner avec le président Kang ! 807 00:49:42,229 --> 00:49:46,192 Oui ! Je vais tout donner pour être la meilleure. 808 00:49:46,275 --> 00:49:48,819 Hein ? C'est moi qui serai la meilleure. 809 00:49:48,903 --> 00:49:50,279 Non, ce sera moi. 810 00:49:51,363 --> 00:49:52,823 Le président Kang est populaire. 811 00:50:06,378 --> 00:50:07,838 Non ! 812 00:50:07,922 --> 00:50:09,924 Hein ? Ce n'est pas là que tu as mal ? 813 00:50:10,007 --> 00:50:10,841 Quoi ? 814 00:50:10,925 --> 00:50:11,926 Fais voir. 815 00:50:15,679 --> 00:50:17,848 Tu peux le faire. Oui, tu peux le faire. 816 00:50:18,807 --> 00:50:19,683 Hui-gyu. 817 00:50:20,517 --> 00:50:21,977 - Oui ? - Applique-toi 818 00:50:22,061 --> 00:50:24,230 à la place de Ha-ri, OK ? 819 00:50:24,813 --> 00:50:27,399 Eh bien, je ne suis pas très confiant, mais… 820 00:50:28,192 --> 00:50:29,443 Allez ! 821 00:50:29,526 --> 00:50:32,112 Il faut qu'on gagne le titre de meilleur joueur ! 822 00:50:32,196 --> 00:50:34,448 Fais voir tes yeux. Tu regardes quoi ? 823 00:50:34,531 --> 00:50:35,866 Aie l'air plus féroce. 824 00:50:35,950 --> 00:50:38,619 Oui, voilà. Une rencontre avec le président Kang. 825 00:50:38,702 --> 00:50:41,163 Qui mènera sûrement à une promotion. 826 00:50:41,247 --> 00:50:42,206 Oui, monsieur. 827 00:50:42,289 --> 00:50:43,207 Oui. 828 00:50:43,290 --> 00:50:44,541 Attendez ! 829 00:51:12,111 --> 00:51:13,195 Bouge. 830 00:51:13,904 --> 00:51:14,780 Je vais le faire. 831 00:51:16,073 --> 00:51:18,409 - Va prendre un air féroce, OK ? - Oui, monsieur. 832 00:51:18,492 --> 00:51:19,702 Attends. 833 00:51:19,785 --> 00:51:21,161 Ça va aller, Ha-ri ? 834 00:51:21,245 --> 00:51:24,999 Oui. Je ne lâcherai rien. 835 00:51:26,083 --> 00:51:27,501 J'aime cet état d'esprit. 836 00:51:28,085 --> 00:51:29,378 Allez, c'est parti ! 837 00:51:29,461 --> 00:51:30,296 Oui ! 838 00:51:30,379 --> 00:51:31,672 Encourageons Ha-ri ! 839 00:51:31,755 --> 00:51:33,090 C'est parti ! 840 00:51:33,173 --> 00:51:34,800 Bonne chance. 841 00:51:35,384 --> 00:51:36,343 Un, deux, trois. 842 00:51:36,427 --> 00:51:37,553 C'est parti ! 843 00:51:50,482 --> 00:51:51,442 DÉBUT DE PARTIE 844 00:51:51,525 --> 00:51:58,532 ÉQUIPE ADVERSE, ÉQUIPE DE HA-RI 845 00:52:07,583 --> 00:52:10,586 Oui ! Esquive à droite. À droite ! Oui ! 846 00:52:10,669 --> 00:52:11,754 Hé ! Esquive ! 847 00:52:13,589 --> 00:52:15,549 Ha-ri, regarde le signe que je te fais. 848 00:52:15,632 --> 00:52:17,676 Regarde mon signe, Ha-ri. 849 00:52:17,760 --> 00:52:20,179 Tourne, tourne ! 850 00:52:20,262 --> 00:52:21,889 Oui, c'est ça ! Bien joué ! 851 00:52:21,972 --> 00:52:24,683 Attrape ! Attrape la balle ! 852 00:52:27,061 --> 00:52:28,687 Ha-ri y va à fond. 853 00:53:05,224 --> 00:53:06,642 Victoire de l'équipe blanche ! 854 00:53:15,067 --> 00:53:18,570 La meilleure joueuse est Shin Ha-ri, de l'équipe 1 des produits alimentaires ! 855 00:53:19,154 --> 00:53:19,988 Félicitations. 856 00:53:27,704 --> 00:53:29,415 ÉQUIPE DE CHERCHEURS SORTIE 857 00:53:29,998 --> 00:53:32,501 À notre meilleure joueuse, Ha-ri ! 858 00:53:32,584 --> 00:53:34,336 - Santé ! - Santé ! 859 00:53:34,420 --> 00:53:36,380 - Bien joué. - Félicitations. 860 00:53:36,463 --> 00:53:38,382 Beau travail. 861 00:53:43,137 --> 00:53:46,181 C'était impressionnant. Comment tu as fait avec ce bras ? 862 00:53:49,059 --> 00:53:52,896 Tu es chanceuse cette année. Le prix Gros Succès et le titre aujourd'hui. 863 00:53:52,980 --> 00:53:54,106 Tu nous dois un repas. 864 00:53:54,189 --> 00:53:56,525 Avec plaisir ! Je vous inviterai ! 865 00:53:56,608 --> 00:53:59,319 Au fait, où est le président Kang ? 866 00:53:59,403 --> 00:54:00,404 Je ne l'ai pas vu. 867 00:54:00,487 --> 00:54:01,613 Tu n'es pas au courant ? 868 00:54:01,697 --> 00:54:03,240 - Il est pris aujourd'hui. - Quoi ? 869 00:54:03,907 --> 00:54:06,034 - Pourquoi ? - Il a un rencard 870 00:54:06,118 --> 00:54:07,995 à l'hôtel Koryo aujourd'hui, à 19 h. 871 00:54:09,872 --> 00:54:10,706 Un rencard ? 872 00:54:11,206 --> 00:54:13,125 Et la femme sur la photo ? 873 00:54:13,208 --> 00:54:16,462 Tu crois qu'il est comme nous ? Il n'épouse pas celles avec qui il sort. 874 00:54:16,545 --> 00:54:19,131 Il vit dans la période Joseon ou quoi ? 875 00:54:19,631 --> 00:54:21,300 Je suis déçue par le président Kang. 876 00:54:45,866 --> 00:54:46,950 M. Kang Tae-moo ? 877 00:54:48,035 --> 00:54:49,828 - À demain. - Je pue l'alcool 878 00:54:50,787 --> 00:54:52,456 Rentrez bien ! 879 00:54:52,539 --> 00:54:53,624 À demain. 880 00:54:56,877 --> 00:54:59,588 Le bus est là ! Ha-ri, je vais rentrer ! 881 00:54:59,671 --> 00:55:01,131 - OK. Rentre bien ! - Au revoir ! 882 00:55:05,469 --> 00:55:06,678 Bonsoir. 883 00:55:11,934 --> 00:55:15,062 TOI ET MOI ? UN LIVRE POUR CEUX QUI CACHENT LEURS SENTIMENTS 884 00:55:22,319 --> 00:55:23,779 Et je n'abandonnerai pas. 885 00:55:23,862 --> 00:55:26,657 Je continuerai d'insister même si vous me rejetez. 886 00:55:27,491 --> 00:55:29,201 Jusqu'à ce que vous m'aimiez. 887 00:55:31,578 --> 00:55:32,871 Il a changé d'avis ou quoi ? 888 00:55:34,289 --> 00:55:35,165 Non. 889 00:55:35,249 --> 00:55:38,669 Je crois que j'ai perdu la tête pendant un instant. Pourquoi j'ai… 890 00:55:38,752 --> 00:55:40,420 Faisons comme si de rien n'était. 891 00:55:40,504 --> 00:55:41,338 Faisons… 892 00:55:42,256 --> 00:55:43,173 À demain. 893 00:55:46,510 --> 00:55:47,344 Mais bon, 894 00:55:48,387 --> 00:55:49,805 je n'ai aucun droit sur lui. 895 00:55:54,017 --> 00:55:55,602 J'ai des sentiments pour vous. 896 00:55:56,270 --> 00:55:58,939 Merci de m'avoir permis d'en parler comme ça. 897 00:56:08,699 --> 00:56:09,908 Taxi ! 898 00:56:09,992 --> 00:56:10,993 Arrêtez-vous. 899 00:56:19,543 --> 00:56:22,838 Excusez-moi, monsieur, pourriez-vous aller un peu plus vite ? 900 00:56:23,422 --> 00:56:24,298 Excusez-moi. 901 00:56:30,637 --> 00:56:31,722 SHIN HA-RI 902 00:56:35,601 --> 00:56:36,435 Allô ? 903 00:56:36,518 --> 00:56:38,061 Sors de là, vite. 904 00:56:38,145 --> 00:56:41,148 Tu sais où je suis pour me dire ça ? 905 00:56:41,231 --> 00:56:43,775 Comment ça ? Tu es à l'hôtel Koryo. 906 00:56:43,859 --> 00:56:44,693 Pardon ? 907 00:56:44,776 --> 00:56:46,737 Comment tu peux faire ça ? 908 00:56:46,820 --> 00:56:49,323 Tu m'as fait tomber amoureuse de toi 909 00:56:49,406 --> 00:56:51,116 et tu vas à un rendez-vous arrangé ? 910 00:56:52,451 --> 00:56:56,455 J'ai attendu ton message toute la journée, 911 00:56:56,538 --> 00:56:58,415 à me demander quand tu viendrais me voir. 912 00:56:58,498 --> 00:57:01,877 Je devenais folle à l'idée que tu dînes avec une autre femme. 913 00:57:01,960 --> 00:57:03,420 Comment peux-tu faire ça ? 914 00:57:03,503 --> 00:57:05,047 Je ne sais plus. 915 00:57:05,130 --> 00:57:08,175 Désormais, je ne me soucierai plus de ce que les autres pensent 916 00:57:08,717 --> 00:57:10,344 et je ne penserai qu'à nous deux. 917 00:57:11,011 --> 00:57:12,220 Alors… 918 00:57:12,971 --> 00:57:15,057 ne va pas à ce rendez-vous, Tae-moo. 919 00:57:17,768 --> 00:57:19,936 Pourquoi tu ne dis rien ? 920 00:57:20,020 --> 00:57:22,522 Tu ne veux même plus me parler, c'est ça ? 921 00:57:22,606 --> 00:57:23,565 Ce n'est pas ça. 922 00:57:24,691 --> 00:57:26,026 C'est juste que ça me plaît… 923 00:57:27,527 --> 00:57:28,570 que tu sois jalouse. 924 00:57:29,446 --> 00:57:32,658 Pourquoi j'irais à un rencard avec une autre femme ? 925 00:57:34,117 --> 00:57:35,661 Tu me sous-estimes à ce point ? 926 00:57:36,244 --> 00:57:38,997 Mais on m'a dit que tu avais un rencard aujourd'hui… 927 00:57:39,081 --> 00:57:40,707 Je suis devant chez toi. 928 00:57:41,959 --> 00:57:43,919 J'allais te reposer la question aujourd'hui. 929 00:57:45,420 --> 00:57:46,588 J'ai bien fait de venir. 930 00:58:07,442 --> 00:58:08,819 Les bouchons… 931 00:58:16,660 --> 00:58:18,578 Excusez-moi, je vais descendre ici. 932 00:58:38,181 --> 00:58:39,474 Ha-ri. 933 00:58:40,767 --> 00:58:44,354 Si tu t'approches, je ne te lâcherai plus jamais. 934 00:58:54,740 --> 00:58:56,658 Tu vas encore dire que c'est une erreur ? 935 00:58:59,327 --> 00:59:00,954 Je vais me racheter pour ce baiser 936 00:59:01,705 --> 00:59:03,040 avec un autre baiser. 937 01:00:15,362 --> 01:00:20,367 Sous-titres : Sara Guitoun