1
00:00:10,010 --> 00:00:12,429
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:47,047 --> 00:00:49,091
ÉPISODE 8
3
00:01:02,771 --> 00:01:04,106
Puis-je considérer ceci
4
00:01:04,940 --> 00:01:08,443
comme une réponse positive à ma demande ?
5
00:01:10,404 --> 00:01:11,446
Non !
6
00:01:12,364 --> 00:01:14,074
Non, absolument pas.
7
00:01:14,157 --> 00:01:15,367
- Hein ?
- Hein ?
8
00:01:15,450 --> 00:01:16,451
C'est…
9
00:01:17,578 --> 00:01:19,037
une erreur. C'était une erreur.
10
00:01:19,121 --> 00:01:20,205
Quoi ?
11
00:01:21,248 --> 00:01:22,165
Une erreur ?
12
00:01:22,249 --> 00:01:23,250
Non, je crois que…
13
00:01:25,210 --> 00:01:29,006
Je crois que j'ai perdu la tête
pendant un instant. Pourquoi j'ai…
14
00:01:30,048 --> 00:01:31,925
On peut faire comme si de rien n'était ?
15
00:01:32,009 --> 00:01:32,843
On…
16
00:01:33,552 --> 00:01:34,386
À demain.
17
00:01:42,394 --> 00:01:43,770
Qu'est-ce qui t'a pris ?
18
00:01:43,854 --> 00:01:44,688
Attends !
19
00:01:48,525 --> 00:01:50,068
Tu vas me laisser comme ça ?
20
00:01:50,736 --> 00:01:52,404
- Je…
- Ha-ri.
21
00:01:54,072 --> 00:01:55,907
On te cherchait tous.
22
00:01:55,991 --> 00:01:57,242
Vraiment ?
23
00:01:58,785 --> 00:01:59,620
Allons-y, alors.
24
00:02:35,113 --> 00:02:38,200
C'est elle qui m'embrasse,
et elle me dit que c'est une erreur ?
25
00:02:39,117 --> 00:02:40,577
Comment peut-elle me faire ça ?
26
00:02:50,379 --> 00:02:53,382
J'aurais aimé pouvoir prendre
des jours de congé.
27
00:02:57,010 --> 00:02:58,970
Comment je suis censée lui faire face ?
28
00:03:22,702 --> 00:03:24,413
Bonjour.
29
00:03:24,496 --> 00:03:26,206
C'est quoi ça ?
30
00:03:26,289 --> 00:03:28,625
- Bon sang.
- Qu'est-ce que vous regardez ?
31
00:03:30,043 --> 00:03:32,421
Voilà notre meilleur employée.
32
00:03:32,504 --> 00:03:33,505
Pardon ?
33
00:03:38,718 --> 00:03:41,430
CONCENTRE-TOI SUR LA PLANCHE !
34
00:03:41,513 --> 00:03:44,224
ON SE CROIRAIT DANS LE FILM PSYCHOSE
35
00:03:44,307 --> 00:03:45,308
FINALEMENT
TOUT VA BIEN
36
00:03:45,392 --> 00:03:48,270
Non, ce n'est pas du sang.
J'ai appuyé sur la sauce par mégarde.
37
00:03:48,353 --> 00:03:49,438
Je suis désolée.
38
00:03:49,521 --> 00:03:52,315
On ne met jamais
de colorant artificiel dans nos sauces.
39
00:03:52,941 --> 00:03:55,026
Donc, ça ne tache pas
et ça part facilement.
40
00:03:55,110 --> 00:03:56,278
Ça ne se voit même pas.
41
00:03:56,361 --> 00:03:57,821
C'est génial.
42
00:03:58,739 --> 00:04:01,116
Oh, non ! C'est trop la honte.
43
00:04:01,199 --> 00:04:03,910
Pourquoi ? Ils t'adorent
dans les commentaires. Regarde.
44
00:04:03,994 --> 00:04:05,495
Elle vaut cent employés.
45
00:04:05,579 --> 00:04:08,290
Si son patron regarde ça,
il devrait lui donner une prime.
46
00:04:08,915 --> 00:04:12,502
Ha-ri, si tu reçois une prime,
ne la garde pas que pour toi, d'accord ?
47
00:04:15,756 --> 00:04:18,091
Bin, tu pourrais arrêter de manger
48
00:04:18,175 --> 00:04:19,384
et retourner travailler ?
49
00:04:19,468 --> 00:04:21,303
Tu fais trop de bruit quand tu mâches !
50
00:04:22,596 --> 00:04:25,390
Pas la peine d'être désagréable.
J'avais faim, c'est tout.
51
00:04:25,474 --> 00:04:28,477
Oui. Comme je vous l'ai dit hier,
52
00:04:28,560 --> 00:04:31,646
chacun de vous doit trouver
cinq idées de produits
53
00:04:31,730 --> 00:04:33,607
pour les raviolis qui seront exportés.
54
00:04:34,191 --> 00:04:37,277
Et ne dressez pas votre liste
à la légère, d'accord ?
55
00:04:37,360 --> 00:04:39,696
- Oui, madame.
- Très bien !
56
00:04:46,161 --> 00:04:47,329
Merci.
57
00:04:57,631 --> 00:05:00,467
Votre correspondant n'est pas disponible…
58
00:05:00,550 --> 00:05:01,635
Sérieusement ?
59
00:05:02,803 --> 00:05:04,429
Elle va ignorer mes appels ?
60
00:05:13,021 --> 00:05:14,523
Monsieur, tout est prêt.
61
00:05:20,445 --> 00:05:21,988
Je vais prendre la photo.
62
00:05:22,072 --> 00:05:22,948
Attendez.
63
00:05:24,533 --> 00:05:26,326
Un instant, je vous prie.
64
00:05:31,498 --> 00:05:33,208
Je vais prendre la photo, maintenant.
65
00:05:33,792 --> 00:05:37,087
DON POUR LE TRAITEMENT
DES CANCERS RARES
66
00:05:40,090 --> 00:05:42,425
Merci de m'avoir permis
d'apporter ma contribution.
67
00:05:42,509 --> 00:05:43,510
Avec plaisir.
68
00:05:44,719 --> 00:05:46,179
À la prochaine, alors.
69
00:05:48,765 --> 00:05:50,058
Président Kang.
70
00:05:52,686 --> 00:05:54,896
La directrice Jin Chae-rim
du musée d'art Marine.
71
00:05:56,398 --> 00:05:58,400
Ouah.
72
00:05:58,984 --> 00:06:00,527
Ça faisait longtemps.
73
00:06:03,071 --> 00:06:04,614
En effet, directrice Jin.
74
00:06:04,698 --> 00:06:07,200
Depuis l'ouverture de votre musée
il y a trois ans.
75
00:06:08,827 --> 00:06:10,829
C'est peut-être dû
à votre séjour à New York,
76
00:06:10,912 --> 00:06:12,789
mais vous êtes encore plus beau qu'avant.
77
00:06:15,083 --> 00:06:16,251
Vraiment ?
78
00:06:16,334 --> 00:06:17,502
Bien sûr.
79
00:06:18,086 --> 00:06:20,130
Corps et esprit…
80
00:06:20,213 --> 00:06:22,424
Vous êtes parfait
à l'intérieur et à l'extérieur.
81
00:06:22,507 --> 00:06:24,759
Voilà pourquoi Young-seo
n'était pas à votre goût.
82
00:06:27,095 --> 00:06:27,929
Ce n'est rien.
83
00:06:28,013 --> 00:06:29,639
Young-seo est peut-être ma nièce,
84
00:06:29,723 --> 00:06:33,602
mais objectivement, je dois admettre
que vous êtes trop bien pour elle.
85
00:06:34,477 --> 00:06:35,854
Monsieur.
86
00:06:39,065 --> 00:06:41,318
Désolé, mais je dois vous quitter.
87
00:06:41,901 --> 00:06:43,445
Bien sûr. À la prochaine.
88
00:06:48,617 --> 00:06:50,619
DON POUR LE TRAITEMENT
DES CANCERS RARES
89
00:06:51,453 --> 00:06:52,537
Quel dommage.
90
00:06:53,288 --> 00:06:55,332
Il est toujours aussi beau.
91
00:07:03,548 --> 00:07:05,592
Oui, ma fille ?
92
00:07:05,675 --> 00:07:07,594
Maman !
93
00:07:07,677 --> 00:07:10,930
Je veux démissionner.
Tu peux m'avoir un poste au musée ?
94
00:07:11,431 --> 00:07:16,478
Si tu démissionnes,
Young-seo prendra immédiatement ta place.
95
00:07:17,020 --> 00:07:18,438
C'est ce que tu veux ?
96
00:07:18,521 --> 00:07:19,356
Non !
97
00:07:21,316 --> 00:07:24,235
Ce n'est pas ce que je veux, mais…
98
00:07:25,403 --> 00:07:26,446
C'est vrai ?
99
00:07:27,447 --> 00:07:30,033
Tu vas demander à papi
de me nommer directrice générale ?
100
00:07:30,742 --> 00:07:32,452
D'accord ! Au revoir, maman !
101
00:07:34,829 --> 00:07:37,749
J'ai encore une réunion,
mais on dîne ensemble ce soir ?
102
00:07:40,251 --> 00:07:42,504
Super. On se voit à la maison.
103
00:07:44,422 --> 00:07:45,382
Oui.
104
00:07:53,515 --> 00:07:56,142
Vous avez fini pour aujourd'hui.
Vous voulez rentrer ?
105
00:07:56,226 --> 00:07:58,520
Non, j'ai quelque chose de prévu.
Je vais y aller.
106
00:07:58,603 --> 00:07:59,771
Où allez-vous ?
107
00:07:59,854 --> 00:08:01,690
- Je peux…
- C'est ma vie privée.
108
00:08:02,315 --> 00:08:04,275
Je vais y aller seul. Tu peux rentrer.
109
00:08:05,193 --> 00:08:07,028
- Pardon ?
- Tu as fini ta journée.
110
00:08:07,529 --> 00:08:10,198
Je fais un truc sympa pour toi.
Passe une bonne soirée.
111
00:08:11,992 --> 00:08:13,451
Profite bien de ton dîner.
112
00:08:17,789 --> 00:08:21,042
Tu as bien grandi, Sung-hoon.
113
00:08:33,221 --> 00:08:34,681
Il faut qu'on parle.
114
00:08:36,933 --> 00:08:37,767
Qu'on parle ?
115
00:08:40,145 --> 00:08:43,565
De ce qui s'est passé hier ?
On n'avait pas fini d'en parler ?
116
00:08:43,648 --> 00:08:44,649
Fini ?
117
00:08:44,733 --> 00:08:45,775
D'après qui ?
118
00:08:46,651 --> 00:08:49,195
Je t'ai dit de faire
comme si de rien n'était.
119
00:08:49,696 --> 00:08:51,364
Donc, tu veux me faire croire
120
00:08:51,448 --> 00:08:54,325
que c'était une erreur
alors que c'est toi qui m'a embrassé ?
121
00:08:54,409 --> 00:08:55,660
Et tu ignores mes appels !
122
00:08:55,744 --> 00:08:56,953
Honnêtement, le baiser…
123
00:08:58,663 --> 00:09:01,583
Je t'ai embrassé parce que
124
00:09:01,666 --> 00:09:05,503
nous étions si proches l'un de l'autre.
125
00:09:06,337 --> 00:09:09,591
On s'est rentrés dedans,
comme dans un accrochage.
126
00:09:09,674 --> 00:09:10,925
Un accrochage ?
127
00:09:11,009 --> 00:09:14,554
Tu vois mes lèvres comme un poteau
dans lequel tu serais rentrée ?
128
00:09:15,555 --> 00:09:18,016
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
129
00:09:19,184 --> 00:09:21,102
Donc ce qui s'est passé était une erreur
130
00:09:21,186 --> 00:09:22,896
que tu as commise juste par désir,
131
00:09:22,979 --> 00:09:25,523
et tu ne ressens rien pour moi ?
132
00:09:25,607 --> 00:09:27,317
Comment ça, par désir ?
133
00:09:29,110 --> 00:09:30,862
Pardon. Je n'ai pas fait exprès.
134
00:09:30,945 --> 00:09:33,031
Erreur ou pas,
135
00:09:33,114 --> 00:09:34,908
c'est toi qui l'as initié.
136
00:09:34,991 --> 00:09:36,785
Alors, tu devrais te racheter, non ?
137
00:09:40,121 --> 00:09:41,122
Oui, je…
138
00:09:41,748 --> 00:09:43,458
Je ferai ce que je peux
139
00:09:44,334 --> 00:09:47,670
pour assumer mon erreur et me racheter.
140
00:09:49,839 --> 00:09:50,799
Très bien.
141
00:09:52,675 --> 00:09:55,345
Invite-moi à dîner
pour t'excuser de m'avoir embrassé.
142
00:09:56,763 --> 00:09:57,972
Quoi ?
143
00:09:58,056 --> 00:10:00,934
Comment tu peux me demander
de te payer un plat aussi cher ?
144
00:10:01,017 --> 00:10:03,144
Tu as dit que tu voulais te racheter.
145
00:10:03,895 --> 00:10:05,188
Quand on y pense, ce baiser…
146
00:10:07,941 --> 00:10:11,528
Je ne l'ai pas fait seule.
Tu m'as embrassée, toi aussi.
147
00:10:11,611 --> 00:10:13,321
Comme un vrai séducteur.
148
00:10:14,739 --> 00:10:16,741
En pleine maîtrise et tout…
149
00:10:17,784 --> 00:10:19,536
Donc, tu n'es pas la seule fautive ?
150
00:10:19,619 --> 00:10:20,954
Exact.
151
00:10:21,037 --> 00:10:24,707
Alors laisse-moi prendre soin de toi
jusqu'à la fin de tes jours,
152
00:10:24,791 --> 00:10:25,834
et deviens ma femme.
153
00:10:29,254 --> 00:10:31,089
Il ne s'agit pas de ça.
154
00:10:32,132 --> 00:10:34,300
Je t'ai dit que
j'avais des sentiments pour toi.
155
00:10:34,384 --> 00:10:37,053
Comment rester immobile
alors que la femme qui me plaît
156
00:10:37,137 --> 00:10:39,848
se met à m'embrasser si soudainement ?
157
00:10:40,765 --> 00:10:41,683
D'accord, mais…
158
00:10:43,184 --> 00:10:44,018
C'est…
159
00:10:44,102 --> 00:10:46,896
Alors, rachète-toi autrement.
160
00:10:47,897 --> 00:10:48,857
Comment ?
161
00:10:48,940 --> 00:10:51,943
Je préfère rendre aux gens
exactement ce qu'ils m'ont donné.
162
00:10:52,026 --> 00:10:53,444
Œil pour œil
163
00:10:53,528 --> 00:10:54,612
et baiser pour baiser.
164
00:10:56,030 --> 00:10:57,866
Très bien, je vais payer le dîner.
165
00:10:58,825 --> 00:11:01,995
Mais tu peux manger tout seul.
Je vais sauter ce repas.
166
00:11:04,414 --> 00:11:05,999
Voici vos amuse-bouches.
167
00:11:23,725 --> 00:11:26,060
Chef Lee,
vous pourriez sourire plus naturellement ?
168
00:11:26,853 --> 00:11:28,062
D'accord.
169
00:11:28,146 --> 00:11:29,314
Il doit être nerveux.
170
00:11:29,981 --> 00:11:32,442
- On fait une petite pause, alors ?
- Oui.
171
00:11:34,611 --> 00:11:35,904
Pourquoi tu as organisé ça ?
172
00:11:35,987 --> 00:11:37,280
Tu ne m'as même pas demandé.
173
00:11:37,363 --> 00:11:38,698
Ça va plaire au public.
174
00:11:38,781 --> 00:11:40,283
Pourquoi tu es si contrarié ?
175
00:11:42,702 --> 00:11:44,621
Pourquoi tu es comme ça avec moi ?
176
00:11:44,704 --> 00:11:45,538
Comment ça ?
177
00:11:45,622 --> 00:11:47,498
Tu es comme ça depuis Sokcho,
178
00:11:47,582 --> 00:11:48,583
constamment en colère.
179
00:11:51,210 --> 00:11:52,962
Je suis stressé à cause du travail.
180
00:11:55,423 --> 00:11:56,549
Chef Lee.
181
00:11:56,633 --> 00:12:00,053
Vous étiez beau à l'écran,
et sur ces photos aussi.
182
00:12:00,136 --> 00:12:01,888
Vous avez vu l'émission ?
183
00:12:01,971 --> 00:12:03,264
- Merci.
- Je vous en prie.
184
00:12:03,932 --> 00:12:05,934
Et quand la chercheuse de Go Food
185
00:12:06,017 --> 00:12:08,519
parlait du colorant
après avoir renversé la sauce,
186
00:12:08,603 --> 00:12:09,812
c'était dans le script ?
187
00:12:10,480 --> 00:12:13,441
- Oui, sûrement…
- Non. C'était totalement improvisé.
188
00:12:14,150 --> 00:12:16,819
Ha-ri est trop naturelle
pour jouer la comédie comme ça.
189
00:12:16,903 --> 00:12:18,363
C'est une fille très simple.
190
00:12:21,324 --> 00:12:22,492
… sur votre table.
191
00:12:22,575 --> 00:12:25,244
Passez une délicieuse journée
avec Go Food !
192
00:12:25,828 --> 00:12:28,998
ILS SONT BEAUX TOUS LES DEUX,
ILS SORTENT SÛREMENT ENSEMBLE
193
00:12:29,082 --> 00:12:30,875
SI CE N'EST PAS LE CAS,
ILS DEVRAIENT !
194
00:12:35,588 --> 00:12:37,590
Qu'y a-t-il ?
La nourriture ne te plaît pas ?
195
00:12:38,341 --> 00:12:40,259
Non, ce n'est pas ça.
196
00:12:41,010 --> 00:12:45,974
Je n'arrive pas à apprécier la nourriture
quand je pense à son prix.
197
00:12:53,564 --> 00:12:55,233
Chef, c'est quoi, tout ça ?
198
00:12:55,316 --> 00:12:57,402
On aimerait votre avis
sur notre nouveau menu.
199
00:12:57,485 --> 00:12:59,529
Vos clients font
votre travail à votre place ?
200
00:13:00,530 --> 00:13:02,782
Votre palais
est bien plus fin que le mien.
201
00:13:03,574 --> 00:13:06,452
Vous êtes un habitué de notre restaurant.
Faites ça pour moi.
202
00:13:06,536 --> 00:13:07,787
C'est entendu.
203
00:13:07,870 --> 00:13:09,205
Merci, président Kang.
204
00:13:52,165 --> 00:13:53,332
Tu ne manges pas ?
205
00:13:58,254 --> 00:13:59,589
Je dois aller aux toilettes.
206
00:14:04,886 --> 00:14:07,305
Ha-ri !
207
00:14:07,388 --> 00:14:08,848
Qu'est-ce qu'il t'arrive ?
208
00:14:08,931 --> 00:14:11,559
Qu'est-ce que tu fais ?
Reprends-toi, je t'en prie !
209
00:14:12,643 --> 00:14:13,770
Pourquoi…
210
00:14:14,937 --> 00:14:16,606
Jusqu'au jour où les eaux
211
00:14:17,190 --> 00:14:20,693
De la mer de l'Est se tariront
Et où le mont Paektu s'effritera
212
00:15:30,847 --> 00:15:32,223
Tu joues aussi du piano ?
213
00:15:32,306 --> 00:15:33,808
Tu as déjà oublié ?
214
00:15:33,891 --> 00:15:35,810
Je te l'ai dit, je sais tout faire.
215
00:15:37,562 --> 00:15:39,897
Tu en joues pour toutes les femmes
que tu voies ?
216
00:15:39,981 --> 00:15:43,818
Je n'ai pas à répondre
vu qu'on n'est pas ensemble.
217
00:15:44,485 --> 00:15:47,113
Si tu veux le savoir,
accepte de sortir avec moi.
218
00:15:47,697 --> 00:15:49,198
Je vais demander l'addition.
219
00:15:49,282 --> 00:15:51,033
L'addition, s'il vous plaît.
220
00:15:51,701 --> 00:15:52,869
Et nos affaires.
221
00:15:55,037 --> 00:15:56,456
Tenez.
222
00:15:56,539 --> 00:15:58,916
Serait-il possible de payer en six fois ?
223
00:15:59,000 --> 00:16:00,001
Il a déjà payé.
224
00:16:00,084 --> 00:16:01,085
Ah bon ?
225
00:16:03,713 --> 00:16:04,964
Bonne soirée.
226
00:16:05,047 --> 00:16:06,048
Attends.
227
00:16:08,926 --> 00:16:09,969
Pourquoi tu as payé ?
228
00:16:10,052 --> 00:16:11,554
Il fallait que je paye.
229
00:16:12,680 --> 00:16:14,015
J'y ai réfléchi,
230
00:16:14,098 --> 00:16:16,934
et je ne voulais pas
que tu te rachètes comme ça.
231
00:16:18,186 --> 00:16:20,563
Je veux quelque chose de mieux,
alors prépare-toi.
232
00:16:21,939 --> 00:16:22,773
Mais…
233
00:16:23,483 --> 00:16:26,277
Tu veux un repas encore plus cher ?
234
00:16:26,360 --> 00:16:27,278
Ou alors…
235
00:16:30,072 --> 00:16:31,115
autre chose.
236
00:16:32,366 --> 00:16:33,659
Laisse tomber.
237
00:16:33,743 --> 00:16:36,370
Tu as déjà payé, je n'y peux rien, mais…
238
00:16:37,663 --> 00:16:42,168
D'accord. Je t'offrirai
un repas plus cher la prochaine fois.
239
00:16:42,251 --> 00:16:43,753
J'ai hâte.
240
00:16:44,420 --> 00:16:45,755
On mangera quoi ?
241
00:16:46,339 --> 00:16:47,340
De la viande ?
242
00:16:47,965 --> 00:16:48,925
Omakase ?
243
00:16:51,135 --> 00:16:52,053
Attention.
244
00:16:52,553 --> 00:16:54,055
Ne triche pas.
245
00:16:54,138 --> 00:16:55,181
D'accord.
246
00:16:55,264 --> 00:16:56,807
Tourne à gauche.
247
00:16:59,477 --> 00:17:00,353
Et voilà !
248
00:17:01,395 --> 00:17:03,147
Surprise !
249
00:17:05,149 --> 00:17:06,817
Tu as fait tout ça toi-même ?
250
00:17:06,901 --> 00:17:10,821
Il y a des choses que je ne fais pas,
mais rien que je ne puisse pas faire.
251
00:17:10,905 --> 00:17:13,491
J'ai cherché des recettes sur Internet.
C'était simple.
252
00:17:13,574 --> 00:17:16,077
Mais tu devais être fatiguée
après le travail. Comment…
253
00:17:16,160 --> 00:17:17,245
Ne t'inquiète pas.
254
00:17:17,328 --> 00:17:20,081
Allez. Assieds-toi et goûte.
255
00:17:27,922 --> 00:17:29,465
Bon appétit, alors.
256
00:17:50,069 --> 00:17:51,195
C'est bon ?
257
00:17:53,489 --> 00:17:54,323
C'est délicieux.
258
00:17:54,407 --> 00:17:57,243
Allez. Tu n'as pas l'air sincère.
259
00:17:57,326 --> 00:17:58,786
Allez, sois honnête.
260
00:18:03,916 --> 00:18:04,750
C'est bon.
261
00:18:08,588 --> 00:18:11,424
Je ne peux m'améliorer
que si le client donne un avis sincère.
262
00:18:12,383 --> 00:18:14,302
Sois honnête, c'est comment ?
263
00:18:21,058 --> 00:18:23,894
Pour être honnête,
tout est un peu trop salé.
264
00:18:26,522 --> 00:18:28,065
Et à part ça, ça va ?
265
00:18:28,149 --> 00:18:31,819
J'ai senti du sable dans les palourdes.
266
00:18:32,403 --> 00:18:34,739
Quant à la poitrine de porc,
elle sent un peu fort.
267
00:18:34,822 --> 00:18:36,866
Elle a dû être mal décongelée.
268
00:18:36,949 --> 00:18:38,743
Les légumes sont trop cuits.
269
00:18:38,826 --> 00:18:40,703
Et le riz manque un peu de cuisson.
270
00:18:41,287 --> 00:18:42,913
Pour le reste, je dois goûter…
271
00:18:45,374 --> 00:18:46,709
Ce sera sûrement délicieux.
272
00:18:46,792 --> 00:18:48,586
Que reste-t-il à goûter ?
273
00:18:49,545 --> 00:18:50,379
L'eau ?
274
00:18:51,088 --> 00:18:52,381
L'eau doit être délicieuse.
275
00:18:52,465 --> 00:18:53,799
Je suis désolé. Je…
276
00:18:54,925 --> 00:18:58,554
J'ai l'habitude de donner un avis honnête,
vu la nature de mon travail.
277
00:19:01,098 --> 00:19:02,308
Je vais aux toilettes.
278
00:19:09,440 --> 00:19:11,442
Il n'y a pas été de main morte.
279
00:19:12,193 --> 00:19:14,862
C'est mon copain
ou un inspecteur du guide Michelin ?
280
00:19:17,657 --> 00:19:20,785
PALOURDES, POITRINE DE PORC,
LÉGUMES, RIZ
281
00:19:20,868 --> 00:19:21,744
Quoi ?
282
00:19:21,827 --> 00:19:23,663
Tu sors avec l'assistant Cha ?
283
00:19:24,455 --> 00:19:26,749
Quand avez-vous commencé
à sortir ensemble ?
284
00:19:26,832 --> 00:19:29,960
Tu es très persévérante, Young-seo.
285
00:19:30,795 --> 00:19:32,963
Félicitations
pour avoir mis la main sur lui.
286
00:19:33,839 --> 00:19:36,342
Je ne sais pas
si tu fais bien de me féliciter.
287
00:19:36,425 --> 00:19:40,388
Pourquoi ? Tu as enfin un petit ami.
Quel est le problème ?
288
00:19:41,305 --> 00:19:42,807
- Il n'a pas aimé.
- Quoi ?
289
00:19:42,890 --> 00:19:45,726
J'ai cuisiné pour quelqu'un
pour la première fois de ma vie.
290
00:19:45,810 --> 00:19:47,019
Oui, et ?
291
00:19:47,103 --> 00:19:48,688
Et il a dit que c'était trop salé.
292
00:19:49,772 --> 00:19:52,942
Si ta copine cuisine pour toi,
tu devrais finir toutes les assiettes
293
00:19:53,025 --> 00:19:54,777
même si ça a le goût de l'eau de mer.
294
00:19:55,611 --> 00:19:57,029
Non, il pourrait en mourir.
295
00:19:57,113 --> 00:19:59,532
Ce président Kang est pénible aussi.
296
00:19:59,615 --> 00:20:01,283
Pourquoi ?
297
00:20:01,367 --> 00:20:03,994
Je regardais un film avec Sung-hoon hier.
298
00:20:04,078 --> 00:20:07,039
On passait un bon moment
jusqu'à ce qu'il l'appelle.
299
00:20:07,123 --> 00:20:09,500
Il est resté au téléphone
plus de 30 minutes.
300
00:20:09,583 --> 00:20:11,961
Même un président
ne devrait pas faire ça !
301
00:20:12,044 --> 00:20:14,255
Il ne l'a sûrement pas fait exprès.
302
00:20:14,338 --> 00:20:15,715
Il ne pouvait pas deviner.
303
00:20:15,798 --> 00:20:16,841
Tu fais quoi, là ?
304
00:20:17,508 --> 00:20:19,093
C'est suspect.
305
00:20:19,969 --> 00:20:21,095
Vous êtes ensemble ?
306
00:20:21,178 --> 00:20:22,763
Ce n'est pas ça.
307
00:20:22,847 --> 00:20:25,850
Tu as un comportement très suspect, là.
308
00:20:25,933 --> 00:20:27,476
Tu as mangé au travail, pas vrai ?
309
00:20:27,560 --> 00:20:29,478
Tu as mangé avec Kang Tae-moo ?
310
00:20:29,562 --> 00:20:31,397
Tu as eu un rencard avec lui. Pas vrai ?
311
00:20:31,480 --> 00:20:33,816
Ce n'était pas un rencard.
On a juste mangé…
312
00:20:35,609 --> 00:20:37,486
Tu vois ? J'avais raison.
313
00:20:37,570 --> 00:20:39,655
Si vous avez mangé ensemble,
c'est un rencard.
314
00:20:40,322 --> 00:20:42,408
Non, ce n'est pas ça. Je…
315
00:20:44,452 --> 00:20:47,246
Il y a eu un incident,
et j'ai mangé avec lui pour m'excuser.
316
00:20:47,329 --> 00:20:50,124
Quoi ? Il t'embête encore
à cause du travail ?
317
00:20:50,207 --> 00:20:51,041
Hein ?
318
00:20:51,792 --> 00:20:53,753
Kang Tae-moo est trop méchant.
319
00:20:53,836 --> 00:20:56,297
Si tu lui plais,
il devrait être plus gentil avec toi.
320
00:20:57,047 --> 00:20:58,215
C'est un pervers ?
321
00:20:58,841 --> 00:20:59,842
Quoi ?
322
00:21:00,468 --> 00:21:02,386
Je crois que c'est un pervers. Attention.
323
00:21:03,387 --> 00:21:04,305
Non…
324
00:21:05,097 --> 00:21:06,098
Quoi ?
325
00:21:06,766 --> 00:21:07,892
Quoi ?
326
00:21:07,975 --> 00:21:09,185
Ils ont déjà rompu ?
327
00:21:09,268 --> 00:21:12,354
Tu étais si excité à l'idée
que Tae-moo se marie cette année.
328
00:21:12,438 --> 00:21:14,064
Peu importe.
329
00:21:14,148 --> 00:21:15,900
Tu es sûr qu'ils n'ont pas rompu
330
00:21:15,983 --> 00:21:19,487
parce que tu te mêlais
un peu trop de leurs affaires ?
331
00:21:19,570 --> 00:21:22,448
Tu crois que
je suis vieux jeu et condescendant ?
332
00:21:22,531 --> 00:21:25,993
J'ai très bien traité Mlle Shin Geum-hui.
333
00:21:26,076 --> 00:21:28,954
Mais tu sais bien comment est Tae-moo.
334
00:21:29,038 --> 00:21:31,332
Si tu veux qu'il se marie,
335
00:21:31,916 --> 00:21:33,751
alors, ne fais rien.
336
00:21:33,834 --> 00:21:34,877
- Oui.
- D'accord ?
337
00:21:34,960 --> 00:21:36,128
Qu'est-ce que tu dis ?
338
00:21:36,212 --> 00:21:39,048
Vous ne comprenez rien à rien.
339
00:21:39,131 --> 00:21:40,257
- Mon…
- Mon Dieu.
340
00:21:40,341 --> 00:21:41,217
Directeur Kang !
341
00:21:42,009 --> 00:21:43,177
Vous allez bien ?
342
00:21:43,677 --> 00:21:45,471
Ça faisait longtemps.
343
00:21:47,223 --> 00:21:48,140
Bonjour.
344
00:21:49,058 --> 00:21:50,100
Directrice Jin.
345
00:21:50,726 --> 00:21:52,728
Comment allez-vous ?
346
00:22:05,366 --> 00:22:06,408
Poulet hier.
347
00:22:07,076 --> 00:22:08,118
Poulet aujourd'hui.
348
00:22:08,202 --> 00:22:09,161
Poulet demain !
349
00:22:10,329 --> 00:22:11,872
Encore et toujours du poulet !
350
00:22:12,498 --> 00:22:13,457
Chéri !
351
00:22:14,166 --> 00:22:16,794
J'arrive !
352
00:22:21,882 --> 00:22:23,300
- Tu peux le mettre là ?
- Oui.
353
00:22:24,134 --> 00:22:27,388
Tu es déjà là ? Je croyais que
tu avais travaillé toute la nuit.
354
00:22:27,972 --> 00:22:31,183
Tu as dit qu'il y aurait
du monde aujourd'hui. Je viens vous aider.
355
00:22:31,267 --> 00:22:34,770
C'est bon. On va se débrouiller.
356
00:22:36,981 --> 00:22:38,774
Qu'y a-t-il, papa ? C'est ton estomac ?
357
00:22:40,651 --> 00:22:41,694
J'en étais sûre.
358
00:22:41,777 --> 00:22:44,738
C'est parce que tu t'es empiffré
de tartare de bœuf hier.
359
00:22:44,822 --> 00:22:46,865
Tu veux aller à l'hôpital ?
360
00:22:48,367 --> 00:22:49,535
Non, ça va aller.
361
00:22:49,618 --> 00:22:54,373
J'irai mieux après avoir été
une fois ou deux aux toilettes.
362
00:22:55,040 --> 00:22:56,375
Va aux toilettes, alors.
363
00:23:02,214 --> 00:23:04,383
Il n'aurait pas dû manger autant.
364
00:23:04,466 --> 00:23:07,011
Il a trop mangé
parce qu'il était de bonne humeur.
365
00:23:09,388 --> 00:23:10,472
SENTIER DE RANDONNÉE
366
00:23:11,974 --> 00:23:13,434
On est au mauvais endroit, non ?
367
00:23:14,727 --> 00:23:15,894
On est au bon endroit.
368
00:23:22,443 --> 00:23:25,362
Je pensais que tu voulais te balader
dans un endroit sympa,
369
00:23:25,446 --> 00:23:26,655
mais c'est une montagne.
370
00:23:26,739 --> 00:23:29,992
Je me suis dit
que tu avais besoin d'exercice.
371
00:23:30,075 --> 00:23:32,661
Allez, je suis déjà fatiguée.
372
00:23:32,745 --> 00:23:33,829
Tu es toujours fatiguée
373
00:23:33,912 --> 00:23:36,957
car tu es toujours à ton bureau
ou allongée sur le canapé.
374
00:23:37,041 --> 00:23:38,083
Fais du sport avec moi.
375
00:23:38,751 --> 00:23:39,960
Peut-être plus tard ?
376
00:23:40,044 --> 00:23:41,337
Je n'ai pas de baskets.
377
00:23:41,420 --> 00:23:43,130
J'ai tout prévu.
378
00:23:43,922 --> 00:23:44,798
Quoi ?
379
00:23:45,966 --> 00:23:46,967
Prévu quoi ?
380
00:23:52,890 --> 00:23:53,766
C'est parfait.
381
00:23:54,433 --> 00:23:55,517
Allons-y.
382
00:23:59,313 --> 00:24:00,856
Il fait tellement beau.
383
00:24:03,901 --> 00:24:06,987
C'est peut-être mon copain,
mais il me mène la vie dure.
384
00:24:07,655 --> 00:24:10,199
Pourquoi il m'appelle
tout à coup un week-end ?
385
00:24:10,282 --> 00:24:11,825
C'est pénible.
386
00:24:22,503 --> 00:24:23,337
Ha-ri.
387
00:24:29,134 --> 00:24:31,261
Pourquoi tu voulais me voir ici ?
388
00:24:31,345 --> 00:24:33,931
À ton avis ? Je voulais que
tu te rachètes pour ce baiser.
389
00:24:34,765 --> 00:24:37,893
Je ne pense pas qu'il y ait
de bons restaurants dans le coin.
390
00:24:37,976 --> 00:24:39,144
Oublie la nourriture.
391
00:24:39,228 --> 00:24:41,563
Passe la journée avec moi
pour te rattraper.
392
00:24:42,398 --> 00:24:43,232
Pardon ?
393
00:24:43,315 --> 00:24:46,735
Tu as dit que je ne devais pas
te faire payer un repas onéreux.
394
00:24:47,903 --> 00:24:50,030
Alors, je vais prendre
de ton temps à la place.
395
00:24:50,114 --> 00:24:51,365
Mon…
396
00:24:52,950 --> 00:24:54,535
temps ?
397
00:25:36,034 --> 00:25:37,494
Attends.
398
00:25:37,578 --> 00:25:39,204
Faisons une pause.
399
00:25:42,750 --> 00:25:43,792
J'ai mal aux jambes.
400
00:25:48,088 --> 00:25:49,882
- Tu es fatiguée ?
- Oui.
401
00:25:54,803 --> 00:25:57,890
Tu avais raison.
Je ne suis vraiment pas en forme.
402
00:25:58,891 --> 00:25:59,975
Tu n'es pas fatigué ?
403
00:26:00,058 --> 00:26:02,102
Viens ici avec moi
quand tu as du temps libre.
404
00:26:02,186 --> 00:26:04,646
Je viens souvent sur cette montagne,
c'est ma préférée.
405
00:26:05,731 --> 00:26:06,607
Souvent ?
406
00:26:11,653 --> 00:26:14,615
Avec qui as-tu escaladé
cette montagne si souvent ?
407
00:26:15,407 --> 00:26:16,283
Une ex ?
408
00:26:16,366 --> 00:26:17,868
Non, avec le président Kang.
409
00:26:20,037 --> 00:26:21,955
Tu fais de la randonnée avec ton patron ?
410
00:26:22,664 --> 00:26:25,793
Il ne t'oblige pas à le faire, non ?
411
00:26:25,876 --> 00:26:26,752
Quoi ?
412
00:26:26,835 --> 00:26:30,047
Quand on y pense,
le président Kang ne pense qu'à lui.
413
00:26:30,130 --> 00:26:33,217
Ça se voit à la façon dont il vous traite,
toi et Ha-ri.
414
00:26:33,300 --> 00:26:34,510
Comment ça ?
415
00:26:35,010 --> 00:26:38,597
Il a encore dit à Ha-ri
de se racheter pour quelque chose.
416
00:26:38,680 --> 00:26:40,641
Ha-ri avait l'air super fatiguée.
417
00:26:41,266 --> 00:26:43,685
Il est tellement mesquin.
418
00:26:43,769 --> 00:26:45,813
Il n'est pas comme ça.
419
00:26:45,896 --> 00:26:48,440
Tu ne devrais pas dire du mal
des autres comme ça.
420
00:26:49,441 --> 00:26:51,401
Qu'est-ce que tu veux dire par là ?
421
00:26:51,485 --> 00:26:53,946
C'est vrai que M. Kang
a été méchant avec Ha-ri.
422
00:26:54,530 --> 00:26:55,906
- Je dis juste que…
- Tu sais,
423
00:26:55,989 --> 00:26:58,992
quand il a su que Ha-ri était Geum-hui,
il aurait dû être un homme
424
00:26:59,076 --> 00:27:02,287
et lui demander de s'expliquer.
Comme n'importe qui l'aurait fait.
425
00:27:02,371 --> 00:27:03,914
Mais il ne lui a rien demandé.
426
00:27:03,997 --> 00:27:07,042
Il l'a juste rendue nerveuse
et a été odieux avec elle au travail.
427
00:27:07,125 --> 00:27:08,710
Il voulait asseoir son autorité.
428
00:27:08,794 --> 00:27:10,379
Son autorité ?
429
00:27:10,462 --> 00:27:13,841
Il avait le droit d'être en colère,
il s'est fait berner.
430
00:27:13,924 --> 00:27:17,928
En plus, tu ne devrais pas dire ça.
C'est aussi de ta faute, tout ça.
431
00:27:19,304 --> 00:27:20,138
Pardon ?
432
00:27:20,222 --> 00:27:23,725
Si tu n'avais pas envoyé Mlle Shin
à ta place, rien de tout ça ne serait…
433
00:27:24,977 --> 00:27:26,770
C'est ridicule.
434
00:27:27,354 --> 00:27:28,230
De quoi tu parles ?
435
00:27:28,313 --> 00:27:31,024
En tant que petit ami,
436
00:27:31,108 --> 00:27:34,194
tu devrais me remercier
de ne pas être allée à ce rendez-vous.
437
00:27:34,278 --> 00:27:36,738
Tu crois que c'est logique
que tu me fasses la morale
438
00:27:36,822 --> 00:27:38,365
pour ne pas être y allée ?
439
00:27:38,866 --> 00:27:40,659
Young-seo, calme-toi.
440
00:27:40,742 --> 00:27:42,035
Soyons plus rationnels…
441
00:27:42,119 --> 00:27:43,287
Comment le pourrais-je ?
442
00:27:44,371 --> 00:27:45,622
C'est quoi, un petit ami ?
443
00:27:45,706 --> 00:27:49,585
Un petit ami ne doit-il pas
toujours être de ton côté ?
444
00:27:49,668 --> 00:27:51,837
J'ai cuisiné pour toi
mais tu as trouvé ça salé.
445
00:27:51,920 --> 00:27:54,506
Tu étais ailleurs pendant le film
à cause du travail.
446
00:27:54,590 --> 00:27:55,841
Et maintenant, regarde !
447
00:27:55,924 --> 00:27:58,218
Tu es du côté de Kang Tae-moo,
et pas du mien.
448
00:28:00,178 --> 00:28:01,013
Je suis désolé.
449
00:28:01,096 --> 00:28:02,639
Je ne voulais pas dire ça.
450
00:28:03,473 --> 00:28:05,559
Ne te fâche pas. Grimpons tout en haut.
451
00:28:06,351 --> 00:28:07,769
Tout en haut ?
452
00:28:08,353 --> 00:28:09,479
Non !
453
00:28:09,563 --> 00:28:14,359
Tu n'as qu'à escalader cette foutue
montagne avec Kang Tae-moo !
454
00:28:15,736 --> 00:28:17,279
S'il te plaît, Young-seo !
455
00:28:17,362 --> 00:28:18,196
Young-seo !
456
00:28:30,000 --> 00:28:31,084
Tiens.
457
00:28:32,628 --> 00:28:34,171
J'ai faim. Tu veux aller manger ?
458
00:28:34,254 --> 00:28:35,088
Je t'invite.
459
00:28:35,964 --> 00:28:36,924
Ça ira.
460
00:28:37,007 --> 00:28:39,885
Je veux juste que tu me consacres
du temps. C'est moi qui paye.
461
00:28:43,513 --> 00:28:47,309
Non, je suis quand même là
pour me racheter. Tu veux manger quoi ?
462
00:28:50,604 --> 00:28:53,440
J'ai une idée de ce qu'on pourrait manger.
463
00:28:58,612 --> 00:29:00,364
Ça suffira ?
464
00:29:01,573 --> 00:29:02,658
Ah.
465
00:29:04,743 --> 00:29:06,119
Si tu as voulu venir
466
00:29:06,203 --> 00:29:08,705
dans cet endroit désert pour ce pogo,
467
00:29:08,789 --> 00:29:11,291
c'est qu'il doit être délicieux.
468
00:29:11,959 --> 00:29:12,960
N'est-ce pas ?
469
00:29:21,051 --> 00:29:22,427
Il n'a rien de spécial.
470
00:29:23,220 --> 00:29:26,014
Tu aurais dû prendre
quelque chose de plus rassasiant.
471
00:29:26,890 --> 00:29:30,644
On t'a dit que c'était obligatoire
de manger ça dans un parc d'attractions ?
472
00:29:30,727 --> 00:29:33,146
Ça ne m'étonnerait pas
que tu ne sois jamais venu ici.
473
00:29:36,066 --> 00:29:37,150
J'ai mangé ça
474
00:29:37,859 --> 00:29:39,695
avec mes parents quand j'avais sept ans.
475
00:29:41,363 --> 00:29:43,240
Ce hot-dog paraissait si bon à l'époque.
476
00:29:45,117 --> 00:29:48,036
À chaque fois que j'y repense,
je viens en manger.
477
00:29:54,334 --> 00:29:57,296
Tu devais être
vraiment heureux à l'époque.
478
00:29:59,172 --> 00:30:02,342
Quand on mange de la nourriture
de notre enfance,
479
00:30:02,426 --> 00:30:05,178
on se souvient de tous les bons souvenirs
de cette époque,
480
00:30:05,262 --> 00:30:07,431
et ça lui donne un goût encore meilleur.
481
00:30:08,515 --> 00:30:09,516
Dans mon cas,
482
00:30:10,350 --> 00:30:11,351
le gimbap a cet effet.
483
00:30:11,893 --> 00:30:13,603
Ça me rappelle les sorties scolaires.
484
00:30:13,687 --> 00:30:16,231
Les burgers
me faisaient cet effet-là aussi.
485
00:30:19,151 --> 00:30:20,485
Tu n'es pas comme les autres.
486
00:30:22,070 --> 00:30:23,864
Quand je parle de mes parents,
487
00:30:24,781 --> 00:30:27,075
la plupart des gens
ne savent pas quoi dire
488
00:30:27,868 --> 00:30:29,119
à part des condoléances.
489
00:30:30,787 --> 00:30:33,332
Alors, je n'ai jamais pu en parler
490
00:30:34,041 --> 00:30:36,626
bien que ce soit
l'un de mes meilleurs souvenirs.
491
00:30:36,710 --> 00:30:37,711
Même à mon grand-père.
492
00:30:40,088 --> 00:30:41,631
Mais parfois…
493
00:30:43,383 --> 00:30:45,135
J'aimerais pouvoir parler à quelqu'un
494
00:30:46,345 --> 00:30:47,512
de mes parents.
495
00:30:50,891 --> 00:30:51,892
Merci
496
00:30:52,976 --> 00:30:54,811
de m'avoir permis d'en parler comme ça.
497
00:31:04,237 --> 00:31:05,364
Oui, allô ?
498
00:31:06,782 --> 00:31:07,824
Quoi ?
499
00:31:08,950 --> 00:31:12,162
S'il aime tant Kang Tae-moo,
il n'a qu'à sortir avec lui à la place.
500
00:31:12,245 --> 00:31:13,538
Pourquoi il sort avec moi ?
501
00:31:13,622 --> 00:31:15,165
Incroyable.
502
00:31:21,171 --> 00:31:22,339
C'est quoi, cet endroit ?
503
00:31:23,465 --> 00:31:25,675
Je ne crois pas avoir pris ce sentier.
504
00:31:28,303 --> 00:31:29,554
Allez.
505
00:31:30,722 --> 00:31:31,890
Young-seo !
506
00:31:33,433 --> 00:31:35,727
Je savais qu'on allait plus vite
quand on grimpait.
507
00:31:36,395 --> 00:31:38,772
Tu ne peux pas partir seule
sans connaître le chemin.
508
00:31:39,439 --> 00:31:40,315
On est où, là ?
509
00:31:41,400 --> 00:31:42,651
Je ne sais pas.
510
00:31:43,235 --> 00:31:45,028
On aurait dû prendre à gauche.
511
00:31:45,654 --> 00:31:47,072
Mais tu as pris à droite.
512
00:31:48,615 --> 00:31:50,075
Ça va encore être de ma faute ?
513
00:31:51,034 --> 00:31:54,079
T'as le chic pour me mettre en colère.
Tu es vraiment doué pour ça !
514
00:31:54,955 --> 00:31:57,707
Si c'est pour m'énerver,
ce n'est pas la peine de me suivre.
515
00:31:58,208 --> 00:32:01,086
Je peux très bien marcher toute seule.
516
00:32:01,837 --> 00:32:02,671
Young-seo.
517
00:32:03,338 --> 00:32:04,506
Young-seo !
518
00:32:05,340 --> 00:32:06,633
Est-ce que ça va ?
519
00:32:06,716 --> 00:32:08,718
- Fais voir. Fais voir !
- N'y touche pas.
520
00:32:09,970 --> 00:32:11,346
Ça te fait très mal ?
521
00:32:17,269 --> 00:32:18,145
Monte sur mon dos.
522
00:32:19,521 --> 00:32:21,690
Tu veux descendre avec moi sur le dos ?
523
00:32:22,441 --> 00:32:24,651
Tu es dingue. Pas question.
C'est trop dangereux.
524
00:32:24,734 --> 00:32:27,571
Je sais ce que je fais.
Ça va aller, monte.
525
00:32:30,490 --> 00:32:31,658
Mais je suis lourde.
526
00:32:39,166 --> 00:32:40,333
Accroche-toi un peu plus.
527
00:33:02,564 --> 00:33:04,399
Comment va ta cheville ? Ça va mieux ?
528
00:33:06,610 --> 00:33:08,028
Pourquoi tu ne dis rien ?
529
00:33:08,528 --> 00:33:09,696
Tu m'en veux toujours ?
530
00:33:12,741 --> 00:33:16,077
Je ferai de mon mieux
pour ne plus jamais te contrarier.
531
00:33:16,161 --> 00:33:17,537
Pardonne-moi juste cette fois…
532
00:33:18,955 --> 00:33:20,040
Tu sais
533
00:33:20,707 --> 00:33:22,250
à quel point tu es sexy, là ?
534
00:33:24,169 --> 00:33:27,547
- Hein ?
- Ça fait un moment que je t'en veux plus.
535
00:33:28,798 --> 00:33:30,926
Je me suis plaint tout le long,
536
00:33:31,009 --> 00:33:34,888
mais tu n'as pas dit un mot
en me portant jusqu'ici.
537
00:33:36,723 --> 00:33:38,475
Tu es un homme très fort.
538
00:33:40,560 --> 00:33:42,437
Je crois que je suis retombée amoureuse.
539
00:33:45,273 --> 00:33:46,399
Young-seo.
540
00:33:48,109 --> 00:33:50,862
Bon, il faut vite qu'on rentre
541
00:33:52,572 --> 00:33:54,115
passer une nuit torride ensemble.
542
00:34:06,002 --> 00:34:09,422
- Allons d'abord à l'hôpital.
- Non, rentrons.
543
00:34:09,506 --> 00:34:12,008
Allons d'abord à l'hôpital, et après…
544
00:34:12,092 --> 00:34:13,260
Et après ?
545
00:34:13,343 --> 00:34:14,177
Allez, monte.
546
00:34:14,261 --> 00:34:16,012
On va à l'hôpital, et après ?
547
00:34:18,223 --> 00:34:19,766
Rentrons à la maison, OK ?
548
00:34:19,849 --> 00:34:21,309
Allons d'abord à l'hôpital.
549
00:34:23,019 --> 00:34:25,689
Young-seo,
tu n'es pas vraiment blessée, hein ?
550
00:34:26,356 --> 00:34:27,315
SORTIE
URGENCES
551
00:34:27,399 --> 00:34:29,609
Je viens voir la patiente Han Mi-mo.
552
00:34:29,693 --> 00:34:31,027
- Un instant.
- D'accord.
553
00:34:34,030 --> 00:34:35,156
Maman !
554
00:34:36,074 --> 00:34:37,200
Ha-ri.
555
00:34:37,284 --> 00:34:39,869
Ça va ? C'est grave ? Fais voir.
556
00:34:39,953 --> 00:34:43,748
Non, c'est juste une petite brûlure.
Il n'y a pas de quoi s'inquiéter.
557
00:34:44,416 --> 00:34:45,959
Mais le problème, c'est…
558
00:34:52,507 --> 00:34:53,842
Papa !
559
00:34:53,925 --> 00:34:55,510
Que s'est-il passé ?
560
00:34:55,594 --> 00:34:57,637
Ha-min a dit
que c'est toi qui étais blessée.
561
00:35:00,807 --> 00:35:02,601
En fait, il avait
une appendicite aiguë.
562
00:35:02,684 --> 00:35:04,644
Il vient de sortir du bloc.
563
00:35:04,728 --> 00:35:06,730
Alors, pourquoi vous êtes ici ?
564
00:35:06,813 --> 00:35:08,398
Il n'y a aucun lit de libre,
565
00:35:08,481 --> 00:35:10,483
on doit attendre qu'un lit se libère.
566
00:35:13,194 --> 00:35:14,779
- Papa.
- Chéri.
567
00:35:14,863 --> 00:35:16,239
Chérie.
568
00:35:16,323 --> 00:35:17,490
Mi-mo.
569
00:35:18,283 --> 00:35:19,826
Ça va, ton bras ?
570
00:35:19,909 --> 00:35:22,078
C'est ça qui t'inquiète ?
571
00:35:22,162 --> 00:35:24,331
Alors que ton appendicite était perforée ?
572
00:35:24,414 --> 00:35:27,334
Pourquoi tu m'as portée
jusqu'à l'hôpital ?
573
00:35:27,417 --> 00:35:28,668
Tu aurais pu te faire mal.
574
00:35:30,629 --> 00:35:32,839
J'avais peur que
ça te laisse une cicatrice
575
00:35:33,590 --> 00:35:35,216
sur ta belle peau nacrée.
576
00:35:35,800 --> 00:35:37,385
Oh, chéri.
577
00:35:38,136 --> 00:35:39,346
- M. Shin Joong-hae.
- Oui.
578
00:35:39,429 --> 00:35:41,139
Votre chambre est prête. Allons-y.
579
00:35:41,222 --> 00:35:42,682
Une place s'est libérée ?
580
00:35:42,766 --> 00:35:44,934
On m'a dit de le placer
dans une chambre VIP.
581
00:35:45,518 --> 00:35:47,437
- Une chambre VIP ?
- Qui a dit ça ?
582
00:35:49,856 --> 00:35:50,982
L'homme qui arrive.
583
00:35:54,402 --> 00:35:55,487
Bonjour.
584
00:35:56,071 --> 00:35:56,946
Qui…
585
00:35:57,864 --> 00:36:02,535
- Je suis le pré…
- Il est dans mon équipe au travail.
586
00:36:02,619 --> 00:36:04,954
C'est mon superviseur.
587
00:36:06,331 --> 00:36:08,541
Un superviseur ?
588
00:36:09,751 --> 00:36:11,961
Mais Mme Yeo est une femme.
589
00:36:14,381 --> 00:36:15,882
- Vous devez être M. Gye.
- Hein ?
590
00:36:15,965 --> 00:36:19,135
C'est ça ! Oui. C'est M. Gye Bin.
591
00:36:19,219 --> 00:36:22,013
M. Gye, voici mes parents. Présentez-vous.
592
00:36:23,682 --> 00:36:24,974
M. Gye.
593
00:36:31,564 --> 00:36:33,608
Oui, bonjour. Je suis Gye Bin.
594
00:36:43,326 --> 00:36:44,494
C'est bon.
595
00:36:45,787 --> 00:36:49,624
Ce lit est encore mieux qu'un lit d'hôtel.
596
00:36:49,708 --> 00:36:52,877
J'aimerais pouvoir
me reposer ici quelques jours.
597
00:36:53,545 --> 00:36:54,379
Maman.
598
00:36:54,462 --> 00:36:56,589
Quoi ? J'ai dit quelque chose de mal ?
599
00:36:57,090 --> 00:36:59,592
C'est même plus grand
que notre chambre principale.
600
00:36:59,676 --> 00:37:02,095
M. Gye, il ne fallait pas.
601
00:37:02,762 --> 00:37:04,264
On vous est redevables.
602
00:37:04,848 --> 00:37:07,726
Vous n'aviez pas
à faire tout ça pour nous.
603
00:37:07,809 --> 00:37:10,603
Ce n'est rien.
Je connais quelqu'un dans cet hôpital.
604
00:37:10,687 --> 00:37:12,021
Ne soyez pas mal à l'aise.
605
00:37:12,897 --> 00:37:14,816
Mais je pensais que M. Gye
606
00:37:15,400 --> 00:37:17,652
avait la quarantaine.
607
00:37:17,736 --> 00:37:19,988
Vous faites très jeune pour votre âge !
608
00:37:21,823 --> 00:37:24,367
Oui, on me le dit souvent.
609
00:37:24,993 --> 00:37:26,035
Maman, s'il te plaît…
610
00:37:26,119 --> 00:37:27,203
Quoi ?
611
00:37:27,996 --> 00:37:31,708
M. Gye, vous devez être épuisé.
Vous devriez rentrer chez vous.
612
00:37:32,292 --> 00:37:33,793
- Bonne idée.
- Oui.
613
00:37:33,877 --> 00:37:36,212
Hé ! Où sont tes bonnes manières ?
614
00:37:36,296 --> 00:37:37,839
Il nous a rendu un grand service.
615
00:37:37,922 --> 00:37:40,508
Asseyez-vous.
Buvez quelque chose. Allez-y.
616
00:37:42,677 --> 00:37:43,595
Allez.
617
00:37:43,678 --> 00:37:45,180
Tenez, de l'eau au miel.
618
00:37:45,263 --> 00:37:46,848
- Ah, de l'eau au miel.
- Oui.
619
00:37:46,931 --> 00:37:48,975
Ça doit être usant
de travailler le week-end
620
00:37:49,559 --> 00:37:50,685
au lieu
621
00:37:51,519 --> 00:37:54,147
de vous reposer.
622
00:37:54,230 --> 00:37:55,231
Travailler ?
623
00:37:55,315 --> 00:37:58,067
Ha-ri nous a dit qu'elle allait
624
00:37:59,068 --> 00:38:00,111
au travail aujourd'hui.
625
00:38:02,697 --> 00:38:07,160
M. Gye, vous avez déjà oublié ?
On a fait des heures sup aujourd'hui.
626
00:38:11,831 --> 00:38:12,665
Oui.
627
00:38:12,749 --> 00:38:13,666
- Oui.
- C'est vrai.
628
00:38:13,750 --> 00:38:16,044
- Oui, des heures sup.
- On travaille beaucoup.
629
00:38:16,961 --> 00:38:18,671
Il paraît que votre nouveau président
630
00:38:18,755 --> 00:38:19,672
a hérité du poste.
631
00:38:20,256 --> 00:38:23,259
Vous n'avez pas idée
à quel point Ha-ri se plaint
632
00:38:23,343 --> 00:38:26,846
de l'augmentation de sa charge de travail
depuis le changement de président.
633
00:38:26,930 --> 00:38:28,389
- Maman !
- Quel salaud.
634
00:38:28,473 --> 00:38:30,308
Quand ai-je dit ça ?
635
00:38:30,391 --> 00:38:31,976
Avant-hier, tu…
636
00:38:32,936 --> 00:38:34,437
Shin Ha-ri…
637
00:38:35,021 --> 00:38:36,564
Je suis désolée.
638
00:38:40,276 --> 00:38:42,237
Ça va ? Tu t'es blessé ?
639
00:38:42,320 --> 00:38:44,405
C'est bon. Ce n'est rien.
640
00:38:44,489 --> 00:38:46,324
Ce n'est pas rien. Tu saignes.
641
00:38:46,908 --> 00:38:49,118
Va mettre de la pommade
pendant que je range.
642
00:38:49,202 --> 00:38:50,495
Dans la chambre de Ha-ri.
643
00:39:24,195 --> 00:39:26,197
Un contrat de travail ?
644
00:39:26,281 --> 00:39:28,741
CONTRAT DE TRAVAIL
645
00:39:30,535 --> 00:39:32,287
Donc, ils n'étaient pas réellement…
646
00:39:34,122 --> 00:39:35,498
en couple ?
647
00:39:38,209 --> 00:39:40,211
Il sait pour nous. Ne sois pas timide.
648
00:39:41,588 --> 00:39:42,422
Pas vrai ?
649
00:39:47,135 --> 00:39:48,803
Merci pour aujourd'hui.
650
00:39:49,470 --> 00:39:51,890
Et désolée
pour ce qui s'est passé à l'hôpital.
651
00:39:52,390 --> 00:39:54,058
Je ne voulais pas que t'entendes ça.
652
00:39:54,142 --> 00:39:55,018
Ne t'excuse pas.
653
00:39:55,643 --> 00:39:57,437
Un méchant patron mérite au moins ça.
654
00:39:57,520 --> 00:39:58,438
Non, je…
655
00:39:58,521 --> 00:40:00,857
Rachète-toi pour le baiser comme prévu.
656
00:40:00,940 --> 00:40:02,066
Comment ça ?
657
00:40:02,150 --> 00:40:05,111
C'est injuste.
J'ignorais que tu avais dit du mal de moi.
658
00:40:05,194 --> 00:40:07,113
Je t'ai même fait une remise !
659
00:40:07,780 --> 00:40:09,115
Ce n'est pas juste.
660
00:40:09,198 --> 00:40:10,783
Oui, je suis un méchant patron.
661
00:40:12,368 --> 00:40:14,287
Si tu n'as pas l'argent,
662
00:40:15,496 --> 00:40:16,748
rachète-toi avec un baiser.
663
00:40:19,208 --> 00:40:20,043
T'en penses quoi ?
664
00:40:23,963 --> 00:40:24,923
Hé, Min-woo !
665
00:40:26,257 --> 00:40:27,467
Qu'est-ce qui vous prend ?
666
00:40:27,550 --> 00:40:29,052
J'allais poser la même question.
667
00:40:29,761 --> 00:40:31,304
Arrêtez de lui tourner autour
668
00:40:32,263 --> 00:40:33,389
et dégagez.
669
00:40:33,473 --> 00:40:34,349
Quoi ?
670
00:40:35,016 --> 00:40:36,434
C'est moi qui devrais dire ça.
671
00:40:36,517 --> 00:40:37,685
Arrête, Tae-Moo !
672
00:40:38,811 --> 00:40:40,271
Qu'est-ce qui te prend ?
673
00:40:42,398 --> 00:40:43,232
POLICE
674
00:40:44,025 --> 00:40:46,110
Rentre chez toi.
On se voit demain au travail.
675
00:41:00,291 --> 00:41:02,752
CONTRAT DE TRAVAIL
676
00:41:05,129 --> 00:41:06,297
Comment tu as eu ça ?
677
00:41:06,381 --> 00:41:09,258
Tu as été forcée à signer
un contrat à cause d'une dette ?
678
00:41:09,842 --> 00:41:11,177
Il t'a menacée ?
679
00:41:13,888 --> 00:41:14,764
Quel salaud.
680
00:41:16,474 --> 00:41:17,934
Pourquoi tu ne m'as rien dit ?
681
00:41:18,017 --> 00:41:19,185
Si tu m'avais dit…
682
00:41:19,268 --> 00:41:20,311
Pourquoi…
683
00:41:21,187 --> 00:41:23,523
aurais-je dû t'en parler ?
684
00:41:24,482 --> 00:41:28,152
- Quoi ?
- Ça ne te regarde pas
685
00:41:30,446 --> 00:41:32,949
si je suis dans une fausse relation
avec lui ou pas.
686
00:41:33,032 --> 00:41:34,909
- Ha-ri.
- Je me suis interposée
687
00:41:34,993 --> 00:41:37,328
parce que j'avais peur
que quelqu'un vous voie
688
00:41:37,412 --> 00:41:40,206
et que ça fasse la une.
689
00:41:41,165 --> 00:41:44,669
Quand tu reverras le président Kang,
présente-lui tes excuses.
690
00:41:48,131 --> 00:41:52,218
Je sais que tu fais ça parce que
tu t'inquiètes pour moi en tant qu'ami.
691
00:41:53,720 --> 00:41:54,721
Mais je te l'ai dit,
692
00:41:55,346 --> 00:41:56,681
je peux me débrouiller seule.
693
00:41:56,764 --> 00:41:58,182
Tu veux dire que…
694
00:41:59,642 --> 00:42:01,102
Kang Tae-moo te plaît vraiment ?
695
00:42:02,562 --> 00:42:03,980
Il se sert de toi…
696
00:42:04,063 --> 00:42:05,648
Ne parle pas de lui comme ça.
697
00:42:07,900 --> 00:42:10,153
Il ne mérite pas ça.
698
00:42:12,780 --> 00:42:14,782
Tu sais très bien que ça ne marchera pas
699
00:42:15,950 --> 00:42:17,118
entre vous deux.
700
00:42:24,709 --> 00:42:25,585
Il se fait tard.
701
00:42:26,294 --> 00:42:27,462
Je dois y aller.
702
00:42:39,724 --> 00:42:41,392
Ce n'est pas ce que je voulais.
703
00:42:42,977 --> 00:42:44,145
Arrête, Tae-moo !
704
00:42:45,354 --> 00:42:46,606
Qu'est-ce qui te prend ?
705
00:42:54,447 --> 00:42:56,741
TAE-MOO,
DÉSOLÉE POUR TOUT À L'HEURE
706
00:42:56,824 --> 00:43:02,038
JE N'ÉTAIS PAS DU CÔTÉ DE MIN-WOO.
IL Y AVAIT UNE VOITURE DE POLICE ET…
707
00:43:02,121 --> 00:43:04,207
Tu sais très bien que ça ne marchera pas
708
00:43:05,166 --> 00:43:06,626
entre vous deux.
709
00:43:41,661 --> 00:43:42,745
HA-RI
710
00:43:42,829 --> 00:43:44,497
Merci pour aujourd'hui.
711
00:43:44,580 --> 00:43:47,458
Je te rembourserai pour l'hôpital
dès que je serai payée.
712
00:43:48,459 --> 00:43:51,587
SHIN HA-RI
713
00:44:06,269 --> 00:44:07,562
Allons-y, vite.
714
00:44:07,645 --> 00:44:08,729
Allons-y.
715
00:44:09,897 --> 00:44:10,773
C'est lourd ?
716
00:44:11,399 --> 00:44:12,775
Enlevez vos chaussures.
717
00:44:13,442 --> 00:44:15,319
C'est pénible.
718
00:44:15,403 --> 00:44:16,487
- Bonjour.
- Bonjour.
719
00:44:17,405 --> 00:44:18,739
- Bonjour.
- Bonjour.
720
00:44:18,823 --> 00:44:20,116
MERCI POUR AUJOURD'HUI.
721
00:44:20,199 --> 00:44:23,870
JE TE REMBOURSERAI POUR L'HÔPITAL
DÈS QUE JE SERAI PAYÉE.
722
00:44:26,497 --> 00:44:28,749
Peu importe. C'est pour le mieux.
723
00:44:28,833 --> 00:44:30,585
ÉQUIPE DE CHERCHEURS
SORTIE
724
00:44:30,668 --> 00:44:32,253
Oui, je suis dans le parking.
725
00:44:32,795 --> 00:44:33,963
Sung-hoon.
726
00:44:39,260 --> 00:44:40,720
Que fais-tu ici ?
727
00:44:40,803 --> 00:44:43,431
J'étais dehors pour le travail
et j'ai vu des bons bagels.
728
00:44:43,514 --> 00:44:44,807
Partage-les avec ton équipe.
729
00:44:44,891 --> 00:44:46,350
Il ne fallait pas.
730
00:44:47,351 --> 00:44:48,686
Mais merci beaucoup.
731
00:44:48,769 --> 00:44:50,521
Alors, pour me remercier…
732
00:44:51,772 --> 00:44:53,107
- Ici ?
- Oui.
733
00:44:58,237 --> 00:44:59,155
À plus tard.
734
00:44:59,238 --> 00:45:00,239
Bonne route.
735
00:45:00,323 --> 00:45:01,365
Je t'enverrai un texto.
736
00:45:19,467 --> 00:45:20,301
Monsieur.
737
00:45:26,015 --> 00:45:28,225
Je suis désolé de ne pas vous l'avoir dit.
738
00:45:29,185 --> 00:45:31,896
Comment est-ce arrivé ?
739
00:45:31,979 --> 00:45:34,357
On s'est croisés une fois,
740
00:45:35,441 --> 00:45:36,901
et je suis tombé amoureux.
741
00:45:37,610 --> 00:45:38,986
Pourquoi tu ne m'as rien dit ?
742
00:45:40,112 --> 00:45:43,783
Je ne savais pas par où commencer,
vu que vous, Yeong-seo et Mlle Shin
743
00:45:44,617 --> 00:45:46,661
êtes empêtrés dans cette situation.
744
00:45:48,454 --> 00:45:49,956
Je pensais qu'on était…
745
00:45:51,457 --> 00:45:52,541
Ce n'est pas grave.
746
00:45:52,625 --> 00:45:54,418
Plus je parle, plus j'ai l'air mesquin.
747
00:45:59,090 --> 00:46:00,508
Merci.
748
00:46:06,555 --> 00:46:10,309
Le président d'une entreprise
devrait être plus assidu que ses employés.
749
00:46:11,227 --> 00:46:12,812
Pourquoi es-tu autant en retard ?
750
00:46:14,939 --> 00:46:16,273
Qu'est-ce qui t'amène ?
751
00:46:16,357 --> 00:46:19,026
Ça sent très bon.
752
00:46:19,610 --> 00:46:23,614
C'est tellement bon,
tu aurais pu m'en donner avant.
753
00:46:23,698 --> 00:46:25,574
Mais tu l'as gardé pour toi ?
754
00:46:25,658 --> 00:46:27,743
Si tu as quelque chose à dire, dis-le.
755
00:46:27,827 --> 00:46:28,828
Je te le dis
756
00:46:29,495 --> 00:46:30,871
en tant que grand-père
757
00:46:32,039 --> 00:46:34,250
et en tant que fondateur
de cette entreprise.
758
00:46:35,459 --> 00:46:36,293
Alors…
759
00:46:37,294 --> 00:46:39,588
mieux vaut ne pas me dire non.
760
00:46:40,756 --> 00:46:41,841
Tu as un rencard…
761
00:46:43,843 --> 00:46:45,052
aujourd'hui.
762
00:46:48,556 --> 00:46:52,810
LA VICTOIRE EST À NOUS !
ÉQUIPE DE DÉVELOPPEMENT
763
00:46:54,353 --> 00:46:55,896
Pourquoi tu restes planté là ?
764
00:47:12,621 --> 00:47:14,206
Ouais !
765
00:47:26,510 --> 00:47:27,511
Temps mort !
766
00:47:27,595 --> 00:47:28,554
Qu'est-ce qu'il y a ?
767
00:47:29,346 --> 00:47:30,723
Ha-ri, ça va ?
768
00:47:30,806 --> 00:47:32,433
- Oui.
- Ha-ri, est-ce que ça va ?
769
00:47:32,516 --> 00:47:33,851
- Oui.
- Quoi ?
770
00:47:33,934 --> 00:47:35,728
Une civière, vite !
771
00:47:35,811 --> 00:47:37,688
Arrête d'exagérer.
772
00:47:39,732 --> 00:47:41,484
Ça te fait très mal ? Mon Dieu.
773
00:47:41,567 --> 00:47:44,028
- Un spray analgésique fera l'affaire.
- Vraiment ?
774
00:47:44,111 --> 00:47:46,614
- Reprenez vos places.
- Oui, madame.
775
00:47:46,697 --> 00:47:47,907
OK. Essaie de te lever.
776
00:47:47,990 --> 00:47:49,492
On a une annonce importante.
777
00:47:49,575 --> 00:47:52,620
Un prix spécial sera décerné
au meilleur joueur cette année.
778
00:47:52,703 --> 00:47:56,082
Le chercheur qui obtient
le meilleur score dans cette compétition
779
00:47:56,707 --> 00:48:00,002
aura l'occasion de dîner
780
00:48:00,086 --> 00:48:02,129
en tête-à-tête avec le président Kang !
781
00:48:05,925 --> 00:48:06,842
En tête-à-tête ?
782
00:48:09,845 --> 00:48:11,639
C'est incroyable.
783
00:48:18,187 --> 00:48:20,981
PRÉSIDENT KANG TAE-MOO
784
00:48:27,571 --> 00:48:28,447
Vous allez vraiment
785
00:48:29,448 --> 00:48:31,242
aller à ce rendez-vous ?
786
00:48:33,494 --> 00:48:34,745
Un rencard ?
787
00:48:34,829 --> 00:48:37,998
À sept heures.
Au restaurant japonais de l'hôtel Koryo.
788
00:48:38,582 --> 00:48:39,458
Ton rencard
789
00:48:40,543 --> 00:48:42,628
est la directrice Jo Yu-jeong
du groupe Marine.
790
00:48:43,420 --> 00:48:44,380
Jo Yu-jeong ?
791
00:48:44,463 --> 00:48:46,966
C'est la cousine de Mlle Jin Young-seo.
Comment…
792
00:48:47,049 --> 00:48:48,926
Ce sont elles qui m'ont contacté.
793
00:48:49,426 --> 00:48:53,264
Elles ont dit que tu irais bien
avec la directrice Jo.
794
00:48:54,265 --> 00:48:57,143
- Pardon ?
- Je m'inquiète un peu
795
00:48:57,226 --> 00:48:58,727
de la réaction du président Jin,
796
00:48:59,228 --> 00:49:03,399
mais sa petite sœur, Jin Chae-rim,
est tout aussi puissante.
797
00:49:04,775 --> 00:49:05,734
Elle sera
798
00:49:06,569 --> 00:49:09,238
un bon atout pour toi.
799
00:49:16,120 --> 00:49:16,954
Président Kang.
800
00:49:17,037 --> 00:49:18,038
Je n'ai pas le choix,
801
00:49:18,664 --> 00:49:20,124
c'est la volonté du directeur.
802
00:49:20,207 --> 00:49:23,586
Ça veut dire
que vous allez renoncer à Mlle Shin ?
803
00:49:30,384 --> 00:49:31,719
Mon Dieu.
804
00:49:31,802 --> 00:49:33,179
Ça doit faire très mal.
805
00:49:34,138 --> 00:49:39,560
Un dîner en tête-à-tête
avec le président Kang ?
806
00:49:39,643 --> 00:49:42,146
C'est génial.
Un dîner avec le président Kang !
807
00:49:42,229 --> 00:49:46,192
Oui ! Je vais tout donner
pour être la meilleure.
808
00:49:46,275 --> 00:49:48,819
Hein ? C'est moi qui serai la meilleure.
809
00:49:48,903 --> 00:49:50,279
Non, ce sera moi.
810
00:49:51,363 --> 00:49:52,823
Le président Kang est populaire.
811
00:50:06,378 --> 00:50:07,838
Non !
812
00:50:07,922 --> 00:50:09,924
Hein ? Ce n'est pas là que tu as mal ?
813
00:50:10,007 --> 00:50:10,841
Quoi ?
814
00:50:10,925 --> 00:50:11,926
Fais voir.
815
00:50:15,679 --> 00:50:17,848
Tu peux le faire. Oui, tu peux le faire.
816
00:50:18,807 --> 00:50:19,683
Hui-gyu.
817
00:50:20,517 --> 00:50:21,977
- Oui ?
- Applique-toi
818
00:50:22,061 --> 00:50:24,230
à la place de Ha-ri, OK ?
819
00:50:24,813 --> 00:50:27,399
Eh bien,
je ne suis pas très confiant, mais…
820
00:50:28,192 --> 00:50:29,443
Allez !
821
00:50:29,526 --> 00:50:32,112
Il faut qu'on gagne
le titre de meilleur joueur !
822
00:50:32,196 --> 00:50:34,448
Fais voir tes yeux. Tu regardes quoi ?
823
00:50:34,531 --> 00:50:35,866
Aie l'air plus féroce.
824
00:50:35,950 --> 00:50:38,619
Oui, voilà.
Une rencontre avec le président Kang.
825
00:50:38,702 --> 00:50:41,163
Qui mènera sûrement à une promotion.
826
00:50:41,247 --> 00:50:42,206
Oui, monsieur.
827
00:50:42,289 --> 00:50:43,207
Oui.
828
00:50:43,290 --> 00:50:44,541
Attendez !
829
00:51:12,111 --> 00:51:13,195
Bouge.
830
00:51:13,904 --> 00:51:14,780
Je vais le faire.
831
00:51:16,073 --> 00:51:18,409
- Va prendre un air féroce, OK ?
- Oui, monsieur.
832
00:51:18,492 --> 00:51:19,702
Attends.
833
00:51:19,785 --> 00:51:21,161
Ça va aller, Ha-ri ?
834
00:51:21,245 --> 00:51:24,999
Oui. Je ne lâcherai rien.
835
00:51:26,083 --> 00:51:27,501
J'aime cet état d'esprit.
836
00:51:28,085 --> 00:51:29,378
Allez, c'est parti !
837
00:51:29,461 --> 00:51:30,296
Oui !
838
00:51:30,379 --> 00:51:31,672
Encourageons Ha-ri !
839
00:51:31,755 --> 00:51:33,090
C'est parti !
840
00:51:33,173 --> 00:51:34,800
Bonne chance.
841
00:51:35,384 --> 00:51:36,343
Un, deux, trois.
842
00:51:36,427 --> 00:51:37,553
C'est parti !
843
00:51:50,482 --> 00:51:51,442
DÉBUT DE PARTIE
844
00:51:51,525 --> 00:51:58,532
ÉQUIPE ADVERSE, ÉQUIPE DE HA-RI
845
00:52:07,583 --> 00:52:10,586
Oui ! Esquive à droite. À droite ! Oui !
846
00:52:10,669 --> 00:52:11,754
Hé ! Esquive !
847
00:52:13,589 --> 00:52:15,549
Ha-ri, regarde le signe que je te fais.
848
00:52:15,632 --> 00:52:17,676
Regarde mon signe, Ha-ri.
849
00:52:17,760 --> 00:52:20,179
Tourne, tourne !
850
00:52:20,262 --> 00:52:21,889
Oui, c'est ça ! Bien joué !
851
00:52:21,972 --> 00:52:24,683
Attrape ! Attrape la balle !
852
00:52:27,061 --> 00:52:28,687
Ha-ri y va à fond.
853
00:53:05,224 --> 00:53:06,642
Victoire de l'équipe blanche !
854
00:53:15,067 --> 00:53:18,570
La meilleure joueuse est Shin Ha-ri,
de l'équipe 1 des produits alimentaires !
855
00:53:19,154 --> 00:53:19,988
Félicitations.
856
00:53:27,704 --> 00:53:29,415
ÉQUIPE DE CHERCHEURS
SORTIE
857
00:53:29,998 --> 00:53:32,501
À notre meilleure joueuse, Ha-ri !
858
00:53:32,584 --> 00:53:34,336
- Santé !
- Santé !
859
00:53:34,420 --> 00:53:36,380
- Bien joué.
- Félicitations.
860
00:53:36,463 --> 00:53:38,382
Beau travail.
861
00:53:43,137 --> 00:53:46,181
C'était impressionnant.
Comment tu as fait avec ce bras ?
862
00:53:49,059 --> 00:53:52,896
Tu es chanceuse cette année. Le prix
Gros Succès et le titre aujourd'hui.
863
00:53:52,980 --> 00:53:54,106
Tu nous dois un repas.
864
00:53:54,189 --> 00:53:56,525
Avec plaisir ! Je vous inviterai !
865
00:53:56,608 --> 00:53:59,319
Au fait, où est le président Kang ?
866
00:53:59,403 --> 00:54:00,404
Je ne l'ai pas vu.
867
00:54:00,487 --> 00:54:01,613
Tu n'es pas au courant ?
868
00:54:01,697 --> 00:54:03,240
- Il est pris aujourd'hui.
- Quoi ?
869
00:54:03,907 --> 00:54:06,034
- Pourquoi ?
- Il a un rencard
870
00:54:06,118 --> 00:54:07,995
à l'hôtel Koryo aujourd'hui, à 19 h.
871
00:54:09,872 --> 00:54:10,706
Un rencard ?
872
00:54:11,206 --> 00:54:13,125
Et la femme sur la photo ?
873
00:54:13,208 --> 00:54:16,462
Tu crois qu'il est comme nous ?
Il n'épouse pas celles avec qui il sort.
874
00:54:16,545 --> 00:54:19,131
Il vit dans la période Joseon ou quoi ?
875
00:54:19,631 --> 00:54:21,300
Je suis déçue par le président Kang.
876
00:54:45,866 --> 00:54:46,950
M. Kang Tae-moo ?
877
00:54:48,035 --> 00:54:49,828
- À demain.
- Je pue l'alcool
878
00:54:50,787 --> 00:54:52,456
Rentrez bien !
879
00:54:52,539 --> 00:54:53,624
À demain.
880
00:54:56,877 --> 00:54:59,588
Le bus est là ! Ha-ri, je vais rentrer !
881
00:54:59,671 --> 00:55:01,131
- OK. Rentre bien !
- Au revoir !
882
00:55:05,469 --> 00:55:06,678
Bonsoir.
883
00:55:11,934 --> 00:55:15,062
TOI ET MOI ? UN LIVRE POUR CEUX
QUI CACHENT LEURS SENTIMENTS
884
00:55:22,319 --> 00:55:23,779
Et je n'abandonnerai pas.
885
00:55:23,862 --> 00:55:26,657
Je continuerai d'insister
même si vous me rejetez.
886
00:55:27,491 --> 00:55:29,201
Jusqu'à ce que vous m'aimiez.
887
00:55:31,578 --> 00:55:32,871
Il a changé d'avis ou quoi ?
888
00:55:34,289 --> 00:55:35,165
Non.
889
00:55:35,249 --> 00:55:38,669
Je crois que j'ai perdu la tête
pendant un instant. Pourquoi j'ai…
890
00:55:38,752 --> 00:55:40,420
Faisons comme si de rien n'était.
891
00:55:40,504 --> 00:55:41,338
Faisons…
892
00:55:42,256 --> 00:55:43,173
À demain.
893
00:55:46,510 --> 00:55:47,344
Mais bon,
894
00:55:48,387 --> 00:55:49,805
je n'ai aucun droit sur lui.
895
00:55:54,017 --> 00:55:55,602
J'ai des sentiments pour vous.
896
00:55:56,270 --> 00:55:58,939
Merci de m'avoir permis
d'en parler comme ça.
897
00:56:08,699 --> 00:56:09,908
Taxi !
898
00:56:09,992 --> 00:56:10,993
Arrêtez-vous.
899
00:56:19,543 --> 00:56:22,838
Excusez-moi, monsieur,
pourriez-vous aller un peu plus vite ?
900
00:56:23,422 --> 00:56:24,298
Excusez-moi.
901
00:56:30,637 --> 00:56:31,722
SHIN HA-RI
902
00:56:35,601 --> 00:56:36,435
Allô ?
903
00:56:36,518 --> 00:56:38,061
Sors de là, vite.
904
00:56:38,145 --> 00:56:41,148
Tu sais où je suis pour me dire ça ?
905
00:56:41,231 --> 00:56:43,775
Comment ça ? Tu es à l'hôtel Koryo.
906
00:56:43,859 --> 00:56:44,693
Pardon ?
907
00:56:44,776 --> 00:56:46,737
Comment tu peux faire ça ?
908
00:56:46,820 --> 00:56:49,323
Tu m'as fait tomber amoureuse de toi
909
00:56:49,406 --> 00:56:51,116
et tu vas à un rendez-vous arrangé ?
910
00:56:52,451 --> 00:56:56,455
J'ai attendu ton message toute la journée,
911
00:56:56,538 --> 00:56:58,415
à me demander quand tu viendrais me voir.
912
00:56:58,498 --> 00:57:01,877
Je devenais folle à l'idée
que tu dînes avec une autre femme.
913
00:57:01,960 --> 00:57:03,420
Comment peux-tu faire ça ?
914
00:57:03,503 --> 00:57:05,047
Je ne sais plus.
915
00:57:05,130 --> 00:57:08,175
Désormais, je ne me soucierai
plus de ce que les autres pensent
916
00:57:08,717 --> 00:57:10,344
et je ne penserai qu'à nous deux.
917
00:57:11,011 --> 00:57:12,220
Alors…
918
00:57:12,971 --> 00:57:15,057
ne va pas à ce rendez-vous, Tae-moo.
919
00:57:17,768 --> 00:57:19,936
Pourquoi tu ne dis rien ?
920
00:57:20,020 --> 00:57:22,522
Tu ne veux même plus me parler, c'est ça ?
921
00:57:22,606 --> 00:57:23,565
Ce n'est pas ça.
922
00:57:24,691 --> 00:57:26,026
C'est juste que ça me plaît…
923
00:57:27,527 --> 00:57:28,570
que tu sois jalouse.
924
00:57:29,446 --> 00:57:32,658
Pourquoi j'irais à un rencard
avec une autre femme ?
925
00:57:34,117 --> 00:57:35,661
Tu me sous-estimes à ce point ?
926
00:57:36,244 --> 00:57:38,997
Mais on m'a dit
que tu avais un rencard aujourd'hui…
927
00:57:39,081 --> 00:57:40,707
Je suis devant chez toi.
928
00:57:41,959 --> 00:57:43,919
J'allais te reposer
la question aujourd'hui.
929
00:57:45,420 --> 00:57:46,588
J'ai bien fait de venir.
930
00:58:07,442 --> 00:58:08,819
Les bouchons…
931
00:58:16,660 --> 00:58:18,578
Excusez-moi, je vais descendre ici.
932
00:58:38,181 --> 00:58:39,474
Ha-ri.
933
00:58:40,767 --> 00:58:44,354
Si tu t'approches,
je ne te lâcherai plus jamais.
934
00:58:54,740 --> 00:58:56,658
Tu vas encore dire que c'est une erreur ?
935
00:58:59,327 --> 00:59:00,954
Je vais me racheter pour ce baiser
936
00:59:01,705 --> 00:59:03,040
avec un autre baiser.
937
01:00:15,362 --> 01:00:20,367
Sous-titres : Sara Guitoun