1
00:00:10,010 --> 00:00:12,429
SERIAL NETFLIX
2
00:00:47,547 --> 00:00:49,967
ODCINEK 1
3
00:01:13,073 --> 00:01:15,576
Będę za godzinę.
4
00:01:15,659 --> 00:01:17,911
Rozumiem.
5
00:01:26,128 --> 00:01:27,504
Co, do licha?
6
00:01:29,923 --> 00:01:32,009
Nic ci nie jest?
7
00:01:32,092 --> 00:01:34,803
Rozmawiałam przez telefon
i nie patrzyłam pod nogi.
8
00:01:34,886 --> 00:01:35,929
Co za absurd.
9
00:01:36,722 --> 00:01:37,806
Co?
10
00:01:37,889 --> 00:01:39,099
Co powiedziałeś?
11
00:01:39,766 --> 00:01:41,601
Spokojnie, nie mówił do ciebie.
12
00:01:41,685 --> 00:01:42,561
A kim ty…?
13
00:01:48,734 --> 00:01:50,193
Musi się pan jaśniej wyrażać.
14
00:01:50,277 --> 00:01:52,321
- Źle zrozumiała…
- Dasz wiarę?
15
00:01:53,030 --> 00:01:55,324
Trudno powiedzieć, jaki produkt promują.
16
00:01:55,407 --> 00:01:57,534
To tylko jakiś bezimienny celebryta.
17
00:01:57,618 --> 00:02:00,037
Ma pan rację.
W życiu nie widziałem tego gościa.
18
00:02:00,120 --> 00:02:02,623
Natychmiast dowiedz się,
kto napisał tę reklamę.
19
00:02:03,957 --> 00:02:04,916
Tak jest.
20
00:02:06,501 --> 00:02:08,587
KLUSKI PREMIUM
21
00:02:08,670 --> 00:02:12,633
PYSZNE PIEROŻKI,
STARANNIE DOBRANE SKŁADNIKI
22
00:02:12,716 --> 00:02:14,217
„CZY CHCESZ ZE MNĄ ZJEŚĆ?”
23
00:02:22,726 --> 00:02:23,977
SPÓŁKA GO FOOD
24
00:02:26,355 --> 00:02:27,731
WYCIĄG Z JABŁEK
25
00:02:35,072 --> 00:02:36,573
SPÓŁKA GO FOOD
SHIN HA-RI
26
00:02:36,657 --> 00:02:40,786
Tak, pani Yeo? Już? Tak, Idę. Dobrze.
27
00:02:47,668 --> 00:02:49,711
Uwaga.
28
00:02:49,795 --> 00:02:51,922
- Pani Yeo?
- Co to za zapach?
29
00:02:52,005 --> 00:02:53,673
Co tak późno?
30
00:02:53,757 --> 00:02:54,966
Z powodu makreli.
31
00:02:55,050 --> 00:02:56,343
Tylko spokojnie.
32
00:02:58,136 --> 00:02:59,388
Śmierdzisz rybą.
33
00:02:59,471 --> 00:03:01,348
Aż tak źle? Nic nie czuję.
34
00:03:01,431 --> 00:03:03,183
Jak można tego nie czuć? Chodź tu.
35
00:03:03,850 --> 00:03:07,437
W porządku. To dowód na to,
jak ciężko pracujesz.
36
00:03:08,855 --> 00:03:10,023
NOWY DYREKTOR, KANG TAE-MOO
37
00:03:10,107 --> 00:03:12,818
Za chwilę inauguracja.
Proszę zająć miejsca.
38
00:03:12,901 --> 00:03:14,403
- Chodźmy.
- Dobrze.
39
00:03:18,949 --> 00:03:21,618
- Dzień dobry.
- To nasz nowy pracownik, Hye-ji.
40
00:03:26,331 --> 00:03:30,460
Wygląda na to, że pogłoski są prawdziwe.
Dyrektor Kang to pracoholik.
41
00:03:30,544 --> 00:03:33,422
Zaczyna pracę w dniu
swojego powrotu do Korei.
42
00:03:33,505 --> 00:03:36,133
Podobno to niezłe ciacho.
43
00:03:36,216 --> 00:03:39,678
Kto wie? Nie było go tu, gdy dołączyłam
do firmy. Nigdy go nie widziałam.
44
00:03:39,761 --> 00:03:43,598
Ale spójrzcie na prezesa.
Jak przystojny może być jego wnuk?
45
00:03:45,016 --> 00:03:46,685
Długo na to czekaliśmy.
46
00:03:48,270 --> 00:03:49,688
- To tylko plotki.
- Nie.
47
00:03:49,771 --> 00:03:52,023
Naprawdę jest przystojny.
Wygląda jak gwiazda.
48
00:03:52,107 --> 00:03:55,360
Proszę. Niedaleko pada jabłko od jabłoni.
49
00:03:55,444 --> 00:03:58,029
Dyrektor Kang wygłosi teraz orędzie.
50
00:03:58,530 --> 00:03:59,698
Oto i on.
51
00:04:10,459 --> 00:04:12,544
Jest boski!
52
00:04:12,627 --> 00:04:13,920
Zgadza się.
53
00:04:18,467 --> 00:04:19,760
- Witam wszystkich.
- Jak to?
54
00:04:19,843 --> 00:04:24,431
Sekretarz generalny Cha Sung-hoon,
reprezentuję dyrektora Kanga.
55
00:04:25,015 --> 00:04:26,224
Co się dzieje?
56
00:04:26,308 --> 00:04:27,309
Sekretarz generalny?
57
00:04:27,392 --> 00:04:30,437
Przeczytam jego mowę inauguracyjną.
58
00:04:30,520 --> 00:04:31,438
Co to jest?
59
00:04:34,232 --> 00:04:37,277
„Dziękuję wszystkim,
którzy zorganizowali ceremonię,
60
00:04:37,360 --> 00:04:40,572
mimo że wyraźnie powiedziałam,
że nie chcę.”
61
00:04:41,740 --> 00:04:44,493
„Od teraz będziemy się spotykać
w sprawach biznesowych,
62
00:04:44,576 --> 00:04:46,870
nie będzie takich
niepraktycznych wydarzeń".
63
00:04:46,953 --> 00:04:48,872
„Wkrótce przedstawię się należycie”.
64
00:04:48,955 --> 00:04:50,248
- I tyle?
- „Dziękuję”.
65
00:04:50,332 --> 00:04:53,752
- „Dyrektor Kang Tae-moo”.
- Nieźle.
66
00:04:53,835 --> 00:04:57,756
Co za łajdactwo! Cholera!
67
00:04:59,966 --> 00:05:01,259
Jest wściekły!
68
00:05:02,219 --> 00:05:03,178
Patrzcie!
69
00:05:05,555 --> 00:05:07,349
Gdzie jest dyrektor?
70
00:05:07,432 --> 00:05:10,560
To coraz bardziej interesujący człowiek.
71
00:05:13,230 --> 00:05:14,689
Nieźle!
72
00:05:14,773 --> 00:05:18,276
Czemu nie leci prosto? Dalej!
73
00:05:20,195 --> 00:05:23,782
Przestań, denerwujesz się
przez wnuka prezesa.
74
00:05:23,865 --> 00:05:27,702
Tak. Wszyscy myśleli,
że zostanie pan nowym dyrektorem.
75
00:05:27,786 --> 00:05:29,287
Dzieciak mi to odebrał.
76
00:05:29,371 --> 00:05:31,998
Wierzymy w pana, panie Park!
77
00:05:32,082 --> 00:05:34,417
Może dzięki temu poczuje się pan lepiej.
78
00:05:34,501 --> 00:05:39,422
Co to? Dlaczego masz taką podejrzaną minę?
79
00:05:40,090 --> 00:05:41,216
Tadam!
80
00:05:42,008 --> 00:05:45,011
Resztę ma pan w bagażniku.
81
00:05:45,095 --> 00:05:47,180
Co my tu mamy?
82
00:05:47,264 --> 00:05:49,516
Fantastyczne!
83
00:06:06,283 --> 00:06:07,242
Weszła!
84
00:06:07,325 --> 00:06:08,868
To było niesamowite!
85
00:06:08,952 --> 00:06:11,830
Ale kto to był? Gdzie twoje maniery?
86
00:06:29,806 --> 00:06:31,182
Kopę lat, panie Park.
87
00:06:31,975 --> 00:06:37,022
Kogo my tu mamy? Tae-muu!
Czy raczej panie dyrektorze Kang?
88
00:06:37,606 --> 00:06:39,524
Co tu robisz? Nie jesteś na spotkaniu?
89
00:06:39,608 --> 00:06:41,151
Podobno ciężko pracujesz.
90
00:06:41,234 --> 00:06:43,111
Biorąc łapówki od przyjaciół, krewnych,
91
00:06:43,194 --> 00:06:46,156
a nawet od swojej kochanki
za wprowadzanie nowych partnerów.
92
00:06:46,239 --> 00:06:49,909
Chwila. To są jakieś oszczerstwa.
93
00:06:49,993 --> 00:06:51,536
Zatrudniłeś nieznanego celebrytę,
94
00:06:51,620 --> 00:06:54,039
swojego siostrzeńca, do reklamy firmy.
95
00:06:54,122 --> 00:06:55,290
Widziałem na lotnisku.
96
00:06:55,373 --> 00:06:57,167
Nie.
97
00:06:59,419 --> 00:07:01,546
Chciałeś wykorzystać naszą firmę,
98
00:07:02,213 --> 00:07:05,008
skoro prezes nie wie, czym się zajmujesz.
99
00:07:10,472 --> 00:07:12,807
Panie dyrektorze, to nie tak.
100
00:07:12,891 --> 00:07:16,895
Za mało się interesowałem firmą,
bo dużo czasu spędzałem za granicą.
101
00:07:16,978 --> 00:07:19,022
Od teraz będę baczniej się przyglądać.
102
00:07:23,109 --> 00:07:25,820
Do jutra, panie Park.
103
00:07:28,823 --> 00:07:30,909
Panie dyrektorze!
104
00:07:30,992 --> 00:07:32,702
Dyrektorze Kang!
105
00:07:32,786 --> 00:07:34,245
Panie dyrektorze Kang.
106
00:07:35,580 --> 00:07:37,415
Panie Park! Wszystko w porządku?
107
00:07:37,499 --> 00:07:38,792
- Co to?
- Cholera.
108
00:07:38,875 --> 00:07:41,211
- Co się dzieje?
- Co jest?
109
00:07:58,395 --> 00:08:02,816
Dziś urodziny pani Shin,
więc zarezerwowałam stolik na kolację
110
00:08:02,899 --> 00:08:05,402
w jej ulubionej restauracji.
111
00:08:05,485 --> 00:08:07,529
Dobrze. Ile to już lat?
112
00:08:07,612 --> 00:08:10,407
Nie musieliście tego robić
ze względu na moje urodziny.
113
00:08:10,490 --> 00:08:11,700
Dziękuję.
114
00:08:11,783 --> 00:08:14,703
Coś ty? Drużyna musi trzymać się razem.
115
00:08:14,786 --> 00:08:15,745
Ty stawiasz, tak?
116
00:08:16,955 --> 00:08:17,914
Świetnie!
117
00:08:17,998 --> 00:08:20,709
Sto lat. Wpadniesz? Mam coś dla ciebie.
118
00:08:23,461 --> 00:08:27,966
Pani Yeo, przepraszam,
ale raczej nie przyjdę na tę kolację.
119
00:08:28,049 --> 00:08:29,801
Dlaczego? O co chodzi?
120
00:08:30,635 --> 00:08:31,970
O faceta?
121
00:08:32,595 --> 00:08:33,555
Skąd pani wie?
122
00:08:33,638 --> 00:08:38,727
Twoje bezduszne oczy nagle błyszczą.
Właśnie stąd.
123
00:08:39,269 --> 00:08:40,812
No cóż, leć.
124
00:08:43,356 --> 00:08:46,026
Będziemy musieli obchodzić
urodziny pani Shin
125
00:08:46,109 --> 00:08:47,610
bez solenizantki.
126
00:08:48,319 --> 00:08:50,447
Inauguracja bez dyrektora
127
00:08:50,530 --> 00:08:52,907
i przyjęcie urodzinowe bez solenizantki?
128
00:08:52,991 --> 00:08:54,075
Co się dzieje?
129
00:08:54,159 --> 00:08:57,495
Serio. To jak
Święto Dziękczynienia bez indyka.
130
00:08:58,329 --> 00:09:00,874
Przepraszam. Stawiam następną kolację!
131
00:09:00,957 --> 00:09:02,417
Przepraszam.
132
00:09:15,346 --> 00:09:16,222
Halo?
133
00:09:16,306 --> 00:09:17,515
Ha-ri!
134
00:09:17,599 --> 00:09:20,894
Jestem zbyt zajęta. Nie mogę
spotkać się z tobą w twoje urodziny.
135
00:09:20,977 --> 00:09:22,479
Co moja dziewczynka ma w planach?
136
00:09:22,562 --> 00:09:24,981
Min-woo chce się ze mną zobaczyć,
jadę do niego.
137
00:09:25,065 --> 00:09:26,441
Chwileczkę.
138
00:09:26,524 --> 00:09:27,984
Min-woo?
139
00:09:28,068 --> 00:09:29,861
Czemu dzwoni w twoje urodziny?
140
00:09:29,944 --> 00:09:32,322
Po tym, jak przygotowałaś mu nowe menu?
141
00:09:32,405 --> 00:09:35,909
To nie była trudne. Świetnie się bawiłam
i wiele nauczyłam.
142
00:09:35,992 --> 00:09:39,788
Rety, zabujana w Min-woo po uszy.
143
00:09:39,871 --> 00:09:42,874
Ale on nigdy nie pamięta o urodzinach.
Czemu on…?
144
00:09:44,250 --> 00:09:46,211
Niemożliwe!
145
00:09:46,294 --> 00:09:47,212
Co „niemożliwe”?
146
00:09:47,295 --> 00:09:49,589
Ten naszyjnik
miał być na twoje urodziny, tak?
147
00:09:49,672 --> 00:09:50,715
Naszyjnik?
148
00:10:01,810 --> 00:10:03,228
Co tu robi damski naszyjnik?
149
00:10:03,812 --> 00:10:05,939
Może zostawił go jakiś klient.
150
00:10:06,815 --> 00:10:09,484
Jest też świadectwo autentyczności!
151
00:10:10,693 --> 00:10:12,654
To granat!
152
00:10:12,737 --> 00:10:13,905
To mój szczęśliwy kamień.
153
00:10:13,988 --> 00:10:15,740
Spotyka się z dziewczyną ze stycznia?
154
00:10:15,824 --> 00:10:17,992
Pamiętasz tę modelkę z zagranicy?
155
00:10:18,076 --> 00:10:20,662
Wróciła do kraju po tym,
jak Min-woo ją odrzucił.
156
00:10:20,745 --> 00:10:23,832
To może ten dziennikarz
piszący artykuł o restauracji?
157
00:10:23,915 --> 00:10:27,001
Flirtowała z Min-woo, ale potem przestała.
158
00:10:27,085 --> 00:10:28,086
Więc to ten Youtuber!
159
00:10:28,169 --> 00:10:30,505
Youtuber? Zaprosiła go na randkę
na żywo w necie…
160
00:10:30,588 --> 00:10:32,841
I dostał kosza. Tak.
161
00:10:33,800 --> 00:10:36,344
Może to prezent na twoje urodziny.
162
00:10:36,427 --> 00:10:38,138
Tak myślisz? Pokaż.
163
00:10:38,763 --> 00:10:42,100
Jest za drogi dla przyjaciółki.
164
00:10:42,183 --> 00:10:43,810
- Prawda?
- Tak.
165
00:10:57,782 --> 00:10:59,033
Musi tak być!
166
00:10:59,117 --> 00:11:01,411
Naszyjnik był dla ciebie!
167
00:11:01,494 --> 00:11:04,164
Mówiłaś, że jest zbyt drogi
dla przyjaciółki.
168
00:11:04,998 --> 00:11:06,624
A jeśli zamierza się przesiąść
169
00:11:06,708 --> 00:11:09,085
z pociągu przyjaźni do ekspresu chłopaka?
170
00:11:09,169 --> 00:11:12,714
By przesiąść się do pociągu nr 6,
prosimy wysiąść na następnej stacji.
171
00:11:12,797 --> 00:11:15,008
Wyjście jest po prawej.
172
00:11:28,271 --> 00:11:31,566
- Jak inauguracja?
- Poszła dobrze.
173
00:11:33,568 --> 00:11:34,903
A co z prezesem?
174
00:11:40,491 --> 00:11:42,577
Ty szalony gnojku.
175
00:11:42,660 --> 00:11:45,246
Miałeś przyjść na inaugurację.
Wystawiłeś mnie.
176
00:11:45,330 --> 00:11:48,166
Miałeś być w domu,
a przychodzisz do pracy.
177
00:11:48,249 --> 00:11:50,460
Chcesz mi się postawić, co?
178
00:11:50,543 --> 00:11:53,004
Oczywiście, że nie. Byłem zbyt zajęty.
179
00:11:53,087 --> 00:11:56,424
Dopiero dziś wróciłeś!
Nie możesz wziąć wolnego dnia?
180
00:11:56,507 --> 00:11:59,886
Nie mogę. Jest zbyt wiele rzeczy,
którymi trzeba się zająć.
181
00:11:59,969 --> 00:12:01,554
Co znowu?
182
00:12:02,180 --> 00:12:05,808
Dlaczego Park do mnie wydzwania?
183
00:12:05,892 --> 00:12:07,769
Czym trzeba się zająć?
184
00:12:07,852 --> 00:12:10,813
To dobrze naoliwiona maszyna.
Czepiasz się szczegółów.
185
00:12:10,897 --> 00:12:13,650
Masz się za jedynego mądrego.
186
00:12:13,733 --> 00:12:15,526
Dopiero teraz to zauważyłeś?
187
00:12:16,235 --> 00:12:18,947
Żaden z moich projektów nie zawiódł.
188
00:12:19,030 --> 00:12:21,074
Kimchi było hitem nawet za granicą.
189
00:12:21,157 --> 00:12:23,993
Tak, wiem. To z tego powodu
190
00:12:24,577 --> 00:12:28,831
przygotowałem dla ciebie ważny projekt.
191
00:12:30,166 --> 00:12:31,417
Co to za projekt?
192
00:12:41,761 --> 00:12:43,096
Małżeństwo!
193
00:12:43,179 --> 00:12:45,473
Bierze pan ślub?
194
00:12:45,556 --> 00:12:47,392
Nie ja!
195
00:12:47,475 --> 00:12:50,520
Nie, dziękuję. Jestem za młody na ślub.
196
00:12:50,603 --> 00:12:53,231
Ale ja robię się coraz starszy.
197
00:12:53,314 --> 00:12:57,860
Chcę dożyć ślubu wnuka.
Proszę o zbyt wiele?
198
00:12:57,944 --> 00:13:00,363
Tak. Z nikim się nie spotykam.
199
00:13:00,446 --> 00:13:02,573
I nie zamierzam w najbliższym czasie.
200
00:13:02,657 --> 00:13:04,492
Poza tym mam mnóstwo pracy.
201
00:13:04,575 --> 00:13:09,789
Dlatego zaaranżowałem dla ciebie
randki w ciemno.
202
00:13:09,872 --> 00:13:11,916
- Co?
- Przygotowałem listę
203
00:13:12,000 --> 00:13:17,547
dwudziestu wyjątkowych,
samotnych kobiet ze świata biznesu.
204
00:13:17,630 --> 00:13:19,757
Wystarczy, że się z nimi spotkasz.
205
00:13:19,841 --> 00:13:20,800
Dobrze?
206
00:13:20,883 --> 00:13:22,176
Sam zrobiłeś tę listę?
207
00:13:22,260 --> 00:13:23,928
To musiało być trudne.
208
00:13:24,012 --> 00:13:25,722
To prawda, nie było łatwo.
209
00:13:25,805 --> 00:13:27,348
Gdyby zrobił to ktoś inny,
210
00:13:27,432 --> 00:13:30,685
cały sektor finansowy by huczał od plotek.
211
00:13:30,768 --> 00:13:33,062
- Więc…
- Zmarnowałeś czas.
212
00:13:33,146 --> 00:13:35,732
Nigdy nie pójdę
na żadną z tych aranżowanych randek.
213
00:13:35,815 --> 00:13:38,818
Ty smarkaczu. Co ja mam z tobą zrobić?
214
00:13:41,446 --> 00:13:42,655
O co chodzi?
215
00:13:44,615 --> 00:13:45,908
21.00. CZAS NA SERIAL
216
00:13:45,992 --> 00:13:48,494
Już czas, co?
217
00:13:49,954 --> 00:13:52,081
Już czas.
218
00:13:52,582 --> 00:13:53,791
BĄDŹ SILNA, GEUM-HUI
219
00:13:53,875 --> 00:13:55,585
Już się zaczęło.
220
00:13:56,794 --> 00:13:57,712
NO-EUL
221
00:13:58,629 --> 00:13:59,922
JU HUI-JAE
222
00:14:00,006 --> 00:14:01,257
KIM JEONG-HWA
223
00:14:01,340 --> 00:14:02,759
Zobaczmy.
224
00:14:02,842 --> 00:14:04,844
Jeśli masz oglądać telewizję,
to idź do domu.
225
00:14:04,927 --> 00:14:08,931
Myślisz, że będę cię słuchać,
kiedy ty nie słuchasz?
226
00:14:09,766 --> 00:14:11,059
Popatrzę sobie tutaj.
227
00:14:18,274 --> 00:14:20,818
Już jakiś czas temu zerwał z Yu-rą.
228
00:14:20,902 --> 00:14:24,864
Może w końcu zauważył, że się w nim
durzysz i jest na to gotowy?
229
00:14:24,947 --> 00:14:26,783
Niemożliwe.
230
00:14:28,284 --> 00:14:30,703
Co? Czemu jest tak ciemno?
231
00:14:36,459 --> 00:14:37,919
Czy Min-woo naprawdę…?
232
00:14:40,004 --> 00:14:43,508
Uwaga. Min-woo chce się przenieść
233
00:14:43,591 --> 00:14:47,011
z pociągu przyjaźni do ekspresu chłopaka.
234
00:14:53,684 --> 00:14:57,605
Na co czekasz?
Biegnij do niego i przytul go!
235
00:14:58,648 --> 00:15:00,775
Ruszaj!
236
00:15:07,407 --> 00:15:10,243
Min-woo.
237
00:15:15,206 --> 00:15:17,750
GYU-SIK KOCHA BO-HUI
STO LAT
238
00:15:31,013 --> 00:15:32,765
O co jej chodzi?
239
00:15:34,392 --> 00:15:35,977
To takie wkurzające.
240
00:15:41,732 --> 00:15:44,152
Ale ci narozrabiałem, co?
241
00:15:44,235 --> 00:15:46,654
To nic. Zrobiłem go,
bo są stałymi bywalcami.
242
00:15:46,737 --> 00:15:48,489
Zjedzą kolację za darmo.
243
00:15:55,121 --> 00:15:57,331
Przepraszam. Musisz być zajęty. Pójdę już.
244
00:15:57,999 --> 00:15:59,083
Zaczekaj.
245
00:16:04,380 --> 00:16:05,631
Wszystkiego najlepszego.
246
00:16:21,898 --> 00:16:23,774
Wszystkiego najlepszego, Ha-ri.
247
00:16:23,858 --> 00:16:25,610
Na koncert twojej ulubionej artystki.
248
00:16:25,693 --> 00:16:29,280
Nie było łatwo zdobyć te bilety,
więc idź z facetem, a nie z Young-seo.
249
00:16:30,114 --> 00:16:31,115
Dobrze.
250
00:16:31,949 --> 00:16:33,117
Zmykaj.
251
00:16:38,414 --> 00:16:41,417
Nie masz pojęcia, co naprawdę lubię.
252
00:16:45,046 --> 00:16:46,672
No nieźle.
253
00:16:46,756 --> 00:16:51,552
Błyskawiczne jedzenie
na pierwszy posiłek w Korei.
254
00:16:51,636 --> 00:16:55,389
Wiesz, jak gotować,
po koreańsku i po zachodniemu!
255
00:16:55,473 --> 00:17:00,353
Nie byłoby fajnie usiąść z żoną przy stole
256
00:17:00,436 --> 00:17:02,563
i zjeść coś domowego?
257
00:17:02,647 --> 00:17:04,732
Nie ożenię się tylko po to.
258
00:17:04,815 --> 00:17:08,486
Podobno Amerykanki są piękne.
259
00:17:08,569 --> 00:17:12,156
Naprawdę z nikim się nie spotykałeś?
Jestem tolerancyjny.
260
00:17:12,240 --> 00:17:15,034
Nie mam na to czasu. Mam dużo pracy.
261
00:17:15,117 --> 00:17:19,205
Dlatego umówiłem cię
na randki w ciemno. Więc…
262
00:17:19,288 --> 00:17:21,374
Mówiłem, że nie jestem zainteresowany.
263
00:17:26,045 --> 00:17:29,173
Jesteście parą?
264
00:17:29,924 --> 00:17:30,758
- Co?
- Co?
265
00:17:30,841 --> 00:17:32,051
Na to wygląda.
266
00:17:32,134 --> 00:17:34,845
Jesteście nierozłączni,
praca to dla was wymówka.
267
00:17:34,929 --> 00:17:36,722
Ja na pewno nie jestem gejem.
268
00:17:36,806 --> 00:17:38,975
Nawet gdybym lubił mężczyzn,
269
00:17:40,309 --> 00:17:43,938
- dyrektor Kang nie jest w moim typie.
- Czyżby? Nie w twoim typie?
270
00:17:44,730 --> 00:17:46,691
Hej, o co ci chodzi? Co ze mną nie tak?
271
00:17:46,774 --> 00:17:49,068
Dobrze. Jeśli nie, to nie.
272
00:17:49,777 --> 00:17:52,446
Więc czemu masz coś przeciwko randkom?
273
00:17:56,701 --> 00:17:57,868
Co znowu?
274
00:17:58,536 --> 00:17:59,870
GODZ. 22. LEKI NA CIŚNIENIE.
275
00:17:59,954 --> 00:18:01,163
Cholera.
276
00:18:01,247 --> 00:18:03,833
Umiem o siebie zadbać,
więc idź oglądać swoje seriale.
277
00:18:03,916 --> 00:18:05,293
Co to za alarm?
278
00:18:05,376 --> 00:18:07,670
Przypomnienie o lekach na ciśnienie!
279
00:18:07,753 --> 00:18:10,298
Przez ciebie skoczyło mi ciśnienie.
280
00:18:10,381 --> 00:18:12,508
Codziennie biorę tabletki!
281
00:18:12,592 --> 00:18:14,969
Dlaczego to moja wina? To u nas rodzinne.
282
00:18:15,052 --> 00:18:17,513
Więc jeśli skoczy mi ciśnienie,
to twoja wina.
283
00:18:17,597 --> 00:18:18,639
Ty mały…
284
00:18:21,100 --> 00:18:23,686
Wołałem twoje imię
285
00:18:23,769 --> 00:18:27,356
Ale słońce zachodzi cicho
Bez odpowiedzi
286
00:18:27,440 --> 00:18:28,983
SHIN JOONG-HAE I DZIKIE KWIATY
287
00:18:31,152 --> 00:18:32,111
Dziękuję.
288
00:18:32,194 --> 00:18:34,822
Częstujcie się.
289
00:18:35,323 --> 00:18:36,240
Jedzcie, smacznego.
290
00:18:36,324 --> 00:18:37,283
Dobrze.
291
00:18:37,366 --> 00:18:39,160
- Zdrowie!
- Do dna!
292
00:18:39,243 --> 00:18:40,786
Zdrowie!
293
00:18:52,465 --> 00:18:54,634
Proszę pana, można trochę chipsów?
294
00:18:54,717 --> 00:18:56,135
- Śmiało.
- Mamo!
295
00:18:56,218 --> 00:18:57,678
Co? Przestraszyłaś mnie!
296
00:18:58,179 --> 00:19:01,849
Trzeba go dobrze obtoczyć w panierce,
żeby był chrupiący.
297
00:19:01,932 --> 00:19:04,435
Wiem, że to kłopotliwe,
ale zrób to dokładnie!
298
00:19:04,518 --> 00:19:06,228
Obtaczam dokładnie!
299
00:19:06,312 --> 00:19:10,608
Jeśli nie robimy tego tak, jak trzeba,
lepiej zamknąć ten bar.
300
00:19:10,691 --> 00:19:14,612
Pewnie dlatego kurczak Ha-ri
jest smaczniejszy.
301
00:19:14,695 --> 00:19:15,529
Jesteś najlepsza!
302
00:19:16,113 --> 00:19:20,743
Oczywiście! W końcu
pracuje w dużej firmie. Jest inna.
303
00:19:20,826 --> 00:19:23,537
Coś taka nerwowa?
304
00:19:24,246 --> 00:19:27,333
Akurat dzisiaj ma urodziny,
a musi pracować.
305
00:19:27,416 --> 00:19:30,544
Co z tego?
To ja ją rodziłam przez 20 godzin!
306
00:19:32,213 --> 00:19:35,383
Obtaczaj i obtaczaj, i obtaczaj…
307
00:19:38,636 --> 00:19:39,804
Nic mu nie będzie?
308
00:19:39,887 --> 00:19:43,349
Nie. Ma podwyższone ciśnienie,
ale to nic poważnego.
309
00:19:43,432 --> 00:19:45,267
Jak to nic poważnego?
310
00:19:45,351 --> 00:19:47,812
Ostatnio mówił pan, że moje płuca,
311
00:19:47,895 --> 00:19:50,773
nerki i jelito cienkie
są w kiepskim stanie.
312
00:19:50,856 --> 00:19:51,857
Co? Naprawdę?
313
00:19:51,941 --> 00:19:53,859
Doktorze!
314
00:19:54,402 --> 00:19:56,946
Tak, zgadza się. Już pamiętam.
315
00:19:57,488 --> 00:20:00,700
Biorąc pod uwagę jego wiek,
wszystko może się zmienić z dnia na dzień.
316
00:20:00,783 --> 00:20:03,911
Mówił pan, że powinienem unikać stresu.
317
00:20:03,994 --> 00:20:04,829
Tak jest.
318
00:20:04,912 --> 00:20:08,040
- Wszyscy powinni na niego uważać.
- Słyszałeś to?
319
00:20:08,124 --> 00:20:11,377
Nic ci nie jest,
więc przestań udawać i wstawaj.
320
00:20:11,460 --> 00:20:15,548
Ty! Chcesz, żebym przez ciebie umarł?
321
00:20:15,631 --> 00:20:16,924
Zaraz cię…
322
00:20:17,007 --> 00:20:20,010
Skoro tu jesteś,
może trzeba wykonać pełne badania?
323
00:20:20,094 --> 00:20:21,345
Wychodzę.
324
00:20:25,975 --> 00:20:30,062
SZPITAL KANGSUNG W SEULU
325
00:20:47,121 --> 00:20:49,039
Po co organizować dużą imprezę?
326
00:20:49,623 --> 00:20:51,208
Dajesz im zniżkę,
327
00:20:51,292 --> 00:20:53,294
a oni zajadają się darmowymi przekąskami.
328
00:20:56,297 --> 00:20:59,467
Cały dzień była naburmuszona.
329
00:21:00,509 --> 00:21:01,802
Ha-ri.
330
00:21:01,886 --> 00:21:05,556
Nie masz chłopaka,
który urządziłby ci przyjęcie?
331
00:21:06,140 --> 00:21:08,017
Nic przed twoim barem
332
00:21:08,100 --> 00:21:09,602
- nie zostawiłem!
- Co się dzieje?
333
00:21:09,685 --> 00:21:11,562
Sam widziałem! To twoje!
334
00:21:11,645 --> 00:21:13,564
Wygadany dzieciak z ciebie!
335
00:21:13,647 --> 00:21:14,607
- Tak!
- Co?
336
00:21:14,690 --> 00:21:16,317
- Hej.
- Co? O co chodzi?
337
00:21:16,400 --> 00:21:18,194
Czemu to tu stoi?
338
00:21:18,277 --> 00:21:19,695
Postawiłem to tu na chwilę,
339
00:21:19,779 --> 00:21:22,072
bo przed naszym sklepem zaparkował klient.
340
00:21:22,156 --> 00:21:24,784
Stawiasz to tutaj przy każdej okazji.
341
00:21:24,867 --> 00:21:26,076
Widziałeś, bym to zrobił?
342
00:21:26,160 --> 00:21:28,579
To oczywiste! Wszędzie walają się ości!
343
00:21:28,662 --> 00:21:30,623
My nie sprzedajemy ryb! Mamy kurczaka.
344
00:21:30,706 --> 00:21:32,708
My też ryb nie sprzedajemy.
345
00:21:32,792 --> 00:21:35,711
Jest napisane. „Ryby żywe i suszone,
makrele” i tak dalej.
346
00:21:35,795 --> 00:21:36,754
Kochanie, daj spokój.
347
00:21:36,837 --> 00:21:40,132
Jesteśmy sąsiadami.
Po co się kłócić? Obgadajmy to.
348
00:21:40,216 --> 00:21:43,302
- Robię to, żebyśmy nie musieli walczyć.
- Zabierz to!
349
00:21:43,803 --> 00:21:46,472
To nowa koszula. Zamówiłem z zagranicy!
350
00:21:46,555 --> 00:21:50,267
- Ty to wyrzuć! Zrób z tym, co chcesz!
- Nie popychaj go!
351
00:21:51,018 --> 00:21:52,311
Nie.
352
00:21:55,564 --> 00:21:57,483
To ty zaczęłaś!
353
00:21:58,734 --> 00:21:59,568
Wchodźcie.
354
00:22:02,822 --> 00:22:06,659
Zniszczenie znaku i w ogóle…
355
00:22:06,742 --> 00:22:08,452
Tak mi przykro.
356
00:22:09,036 --> 00:22:11,705
Wszyscy w rodzinie Shinów są tacy nerwowi!
357
00:22:12,289 --> 00:22:15,793
Nie dość, że Ha-min wszczął bójkę,
to jeszcze ty?
358
00:22:15,876 --> 00:22:18,087
To po tobie mam taki charakter, mamo.
359
00:22:18,796 --> 00:22:21,173
Dlaczego zrzucasz winę na Shinów?
360
00:22:21,257 --> 00:22:23,843
Co? Od kiedy się tak dogadujecie?
361
00:22:23,926 --> 00:22:26,887
Po prostu musicie pyskować, co?
362
00:22:26,971 --> 00:22:29,515
Mam to po tobie, mamo!
363
00:22:30,057 --> 00:22:31,392
Dziś są moje urodziny!
364
00:22:32,393 --> 00:22:33,435
Czemu mnie bijesz?
365
00:22:35,145 --> 00:22:37,273
Nie możesz używać tego jako wymówki!
366
00:22:40,067 --> 00:22:42,861
Zrobiłam ci rano zupę z wodorostów!
To nie wystarczy?
367
00:22:44,655 --> 00:22:47,449
Zapomniałaś o tej zupie.
368
00:22:48,450 --> 00:22:49,952
Przestań.
369
00:22:59,878 --> 00:23:02,756
WSZYSTKIEGO NAJLEPSZEGO, HA-RI
OD MIN-WOO
370
00:23:07,595 --> 00:23:08,971
Sto lat, Ha-ri.
371
00:23:09,471 --> 00:23:11,724
Bilety na koncert
twojej ulubionej piosenkarki.
372
00:23:11,807 --> 00:23:15,394
Nie było łatwo je zdobyć,
więc idź z facetem, a nie z Young-seo.
373
00:23:37,833 --> 00:23:40,210
Dobrze. Powiedziałem już, zgoda.
374
00:23:41,837 --> 00:23:44,131
Wyspałeś się?
375
00:23:53,390 --> 00:23:58,270
- Muszę ci coś powiedzieć.
- Dzwonił pan Park.
376
00:23:58,354 --> 00:24:01,148
Więc znasz sytuację?
Zamierzam zwolnić pana Parka.
377
00:24:01,231 --> 00:24:03,067
Co? Kto tak mówi?
378
00:24:03,150 --> 00:24:06,320
Nielegalnie wybrał podwykonawców.
379
00:24:06,945 --> 00:24:11,742
Ale dużo zrobił dla firmy.
Pracował pod twoim poprzednikiem.
380
00:24:11,825 --> 00:24:13,869
Zbudował domek na gruncie
należącym do firmy.
381
00:24:13,952 --> 00:24:17,039
Wykorzystywał naszych pracowników
do prywatnych celów.
382
00:24:17,122 --> 00:24:19,583
Zrobi to znowu, jeśli mu pozwolimy.
383
00:24:25,089 --> 00:24:26,465
Jego ojcem jest Sang-gu,
384
00:24:26,548 --> 00:24:31,720
mój stary przyjaciel, który przyczynił się
do sukcesu naszej firmy.
385
00:24:31,804 --> 00:24:34,765
Po śmierci poprosił,
bym zaopiekował się jego synem…
386
00:24:34,848 --> 00:24:37,893
Będziesz mógł się nim zająć osobiście
po zwolnieniu.
387
00:24:37,976 --> 00:24:39,186
Przestań.
388
00:24:40,437 --> 00:24:41,897
W takim razie
389
00:24:42,981 --> 00:24:44,525
w zamian wyświadcz mi przysługę.
390
00:24:46,110 --> 00:24:47,027
Idź na te randki!
391
00:24:49,071 --> 00:24:52,157
- Dziadku, to…
- Nie tłumacz się, działaj.
392
00:24:52,241 --> 00:24:55,202
Łamię obietnicę daną
zmarłemu przyjacielowi.
393
00:24:55,285 --> 00:24:58,038
Przynajmniej tyle możesz zrobić.
394
00:25:04,128 --> 00:25:06,547
Dobra, pójdę na te randki.
395
00:25:06,630 --> 00:25:09,425
Naprawdę? Poważnie?
396
00:25:09,508 --> 00:25:11,301
Pani Ahn, słyszała pani, prawda?
397
00:25:11,385 --> 00:25:13,470
- Tak jest.
- Jest pani świadkiem.
398
00:25:13,554 --> 00:25:14,680
Dobrze.
399
00:25:15,264 --> 00:25:18,058
Ha-ri, czemu musiałaś się tak wściekać?
400
00:25:18,142 --> 00:25:20,811
Razem 800 000 wonów…
401
00:25:20,894 --> 00:25:25,524
Moja nędzna pensja
minus oszczędności, kredyt
402
00:25:25,607 --> 00:25:28,736
i życie… Prawie nic mi nie zostanie.
403
00:25:28,819 --> 00:25:32,865
Skąd mam wziąć 800 000 wonów?
404
00:25:37,035 --> 00:25:38,412
- Słyszałyście?
- O Boże!
405
00:25:39,204 --> 00:25:41,331
Nic nie wiecie? Tylko ja słyszałem?
406
00:25:41,415 --> 00:25:43,250
Tylko bez paniki.
407
00:25:43,333 --> 00:25:45,502
Pan Park został zwolniony.
408
00:25:45,586 --> 00:25:47,588
- Co?
- Na pewno dobrze słyszałeś?
409
00:25:47,671 --> 00:25:50,215
Jeden z ludzi prezesa zwolniony?
410
00:25:50,299 --> 00:25:51,550
Dlaczego go zwolnili?
411
00:25:51,633 --> 00:25:54,762
Podobno przyjmował łapówki
od podwykonawców.
412
00:25:54,845 --> 00:25:58,599
Słyszałam, że dyrektor Kang jest surowy.
To nie plotka.
413
00:25:58,682 --> 00:26:00,184
No nie?
414
00:26:01,268 --> 00:26:02,895
Nie wydajecie się zdziwione.
415
00:26:08,275 --> 00:26:09,401
Cześć, Young-seo.
416
00:26:10,986 --> 00:26:16,366
Zagalopowałaś się
i zepsułaś komuś imprezę.
417
00:26:16,450 --> 00:26:19,411
To częściowo twoja wina.
Przez ciebie mam te pomysły.
418
00:26:19,495 --> 00:26:20,496
BIOLOGICZNY OJCIEC
419
00:26:20,579 --> 00:26:24,500
„Biologiczny ojciec”?
Znowu pokłóciłaś się z tatą?
420
00:26:24,583 --> 00:26:26,585
Czy kiedyś nam się układało?
421
00:26:26,668 --> 00:26:28,295
Czemu dzwoni o tej porze?
422
00:26:34,384 --> 00:26:38,263
Mówi mi o randce w ciemno
w dzień randki? Jak on może?
423
00:26:38,347 --> 00:26:39,181
PRZEKĄSKI
424
00:26:39,264 --> 00:26:41,433
Myślałam, że randek w ciemno nie będzie
425
00:26:41,517 --> 00:26:43,936
po tym, jak na ostatniej
upozorowałaś egzorcyzmy.
426
00:26:44,019 --> 00:26:45,521
Nadal dostajesz propozycje?
427
00:26:45,604 --> 00:26:49,233
Plotki nie rozeszły się aż tak dobrze.
428
00:26:50,359 --> 00:26:51,652
Cholera!
429
00:26:54,321 --> 00:26:55,572
Zaczekaj na mnie.
430
00:26:55,656 --> 00:26:58,033
Więc o kogo chodzi tym razem?
O Grupę Dongseong?
431
00:26:58,617 --> 00:26:59,785
Daemin?
432
00:26:59,868 --> 00:27:02,371
Nie wiem. Nawet nie pytałam.
433
00:27:02,913 --> 00:27:05,457
Mam już dość pracy.
434
00:27:06,667 --> 00:27:09,419
Czy zamiast zmarszczek od nadgodzin,
435
00:27:10,170 --> 00:27:13,465
randka w ciemno z nadzianym gościem
nie będzie produktywniejsza?
436
00:27:13,549 --> 00:27:18,220
Nigdy nie zgodzę się
na aranżowane małżeństwo.
437
00:27:18,303 --> 00:27:22,140
Zakocham się w kimś, kto jest mi
przeznaczony, i wyjdę za niego.
438
00:27:23,183 --> 00:27:25,769
Aleś ty rozpieszczona.
Marzy ci się przeznaczenie.
439
00:27:27,145 --> 00:27:28,313
Tak sobie myślę.
440
00:27:28,897 --> 00:27:30,983
Będzie mi potrzebna twoja pomoc.
441
00:27:31,859 --> 00:27:34,945
Mówiłam, że jak dostanę pracę,
to przestanę to robić.
442
00:27:35,028 --> 00:27:36,238
Odpuszczę sobie.
443
00:27:38,031 --> 00:27:39,867
To ostatni raz, przysięgam!
444
00:27:39,950 --> 00:27:43,328
Nie możesz jeszcze raz udawać,
że jesteś opętana?
445
00:27:43,412 --> 00:27:45,831
Żebym mogła przestać chodzić
na te randki w ciemno.
446
00:27:53,463 --> 00:27:56,216
Pewnie się denerwujesz.
Nie powiedziałaś ani słowa.
447
00:27:58,260 --> 00:28:00,762
- O co chodzi, Young-seo?
- Nie.
448
00:28:00,846 --> 00:28:03,557
- Nie.
- Wszystko w porządku?
449
00:28:03,640 --> 00:28:04,808
Puszczaj!
450
00:28:07,895 --> 00:28:10,272
Wiesz, do kogo mówisz?
451
00:28:12,149 --> 00:28:15,110
Jak śmiesz dotykać szlachetnej nosicielki
452
00:28:15,694 --> 00:28:18,280
ducha wielkiego generała,
ohydny śmiertelniku?
453
00:28:18,363 --> 00:28:19,865
Duch wielkiego generała?
454
00:28:20,449 --> 00:28:22,284
Co to?
455
00:28:24,411 --> 00:28:26,163
Co ty wyprawiasz?
456
00:28:26,246 --> 00:28:27,915
- Co ci?
- Nie ruszaj się.
457
00:28:27,998 --> 00:28:30,208
Jeśli ci życie miłe, siedź spokojnie.
458
00:28:31,460 --> 00:28:36,965
Co zrobiłeś,
by tak mściwy duch przykuł się do ciebie?
459
00:28:45,557 --> 00:28:47,684
Czy tylko ja widzę ducha…?
460
00:28:49,186 --> 00:28:52,356
Dowiedziałam się, kim jest dziedzic
Grupy Daepoong. To wielki playboy.
461
00:28:52,439 --> 00:28:56,652
Więc dorzuciłam tego ducha.
Był przerażony.
462
00:28:59,071 --> 00:29:01,448
O to chodziło.
463
00:29:01,949 --> 00:29:04,076
Pomożesz mi jeszcze raz? Proszę.
464
00:29:04,159 --> 00:29:05,744
Nie, sama to zrób.
465
00:29:06,328 --> 00:29:10,040
Nie zajdę daleko z moim aktorstwem.
466
00:29:10,540 --> 00:29:12,125
Pomóż mi.
467
00:29:13,377 --> 00:29:16,588
Nie podoba mi się,
że tyle osób zna moją twarz.
468
00:29:17,506 --> 00:29:18,924
Zapłacę ci.
469
00:29:22,219 --> 00:29:23,720
Co? Dziś o 19?
470
00:29:23,804 --> 00:29:26,306
Tak jest. W kawiarni w Hotelu Imperial.
471
00:29:26,390 --> 00:29:28,267
Z Jin Young-seo z Marine Group.
472
00:29:28,350 --> 00:29:31,019
Mam dziś napięty grafik.
Powiedz im, że jestem zajęty.
473
00:29:33,021 --> 00:29:37,109
Nie mów, że jesteś zajęty.
474
00:29:37,192 --> 00:29:40,237
Sung-hoon, przesuń coś i znajdź czas.
475
00:29:40,320 --> 00:29:43,198
Właśnie za to tyle ci płacę.
476
00:29:43,782 --> 00:29:46,785
Dlatego anulowałem pana grafik.
477
00:29:46,868 --> 00:29:48,912
W zagranicznej filii było łatwiej.
478
00:29:48,996 --> 00:29:52,708
Oby znalazł pan odpowiednią partnerkę
wśród pierwszych dziesięciu kandydatek.
479
00:29:53,292 --> 00:29:54,209
Dlaczego?
480
00:29:54,293 --> 00:29:56,670
Numer 11 jest w Japonii,
a 17 w Szwajcarii.
481
00:29:56,753 --> 00:29:58,922
Chce pan tak daleko jechać
na randkę w ciemno?
482
00:29:59,006 --> 00:30:00,090
Co?
483
00:30:00,173 --> 00:30:02,676
Albo proszę się ożenić,
jak chce pan prezes.
484
00:30:02,759 --> 00:30:05,595
Nie będę musiał niczego przestawiać
w pańskim grafiku.
485
00:30:05,679 --> 00:30:08,140
I nie będzie pan tracił czasu…
486
00:30:08,223 --> 00:30:10,559
Jestem po prostu sfrustrowany.
487
00:30:10,642 --> 00:30:14,271
Znaczy, rozumiem punkt widzenia prezesa.
488
00:30:14,354 --> 00:30:15,605
Nie.
489
00:30:16,440 --> 00:30:18,066
To dobry pomysł.
490
00:30:20,485 --> 00:30:21,778
Małżeństwo.
491
00:30:30,662 --> 00:30:32,372
Dzień dobry.
492
00:30:33,290 --> 00:30:34,958
W nowej linii produktów
493
00:30:35,042 --> 00:30:37,336
stawiamy na twardy dziewczęcy wygląd.
494
00:30:37,419 --> 00:30:39,963
Wybierzmy ci strój na randkę w ciemno.
495
00:30:43,884 --> 00:30:45,469
Dobrze.
496
00:30:45,552 --> 00:30:48,096
Coś tak koronkowego będzie onieśmielające.
497
00:30:51,683 --> 00:30:54,936
Albo taki skórzany pasek. Zrobi wrażenie.
498
00:30:55,520 --> 00:30:57,606
- Wygląda nieźle!
- Bierzemy!
499
00:31:02,194 --> 00:31:05,530
- Powinnam pokazać więcej ciała?
- Tak. Spróbujmy coś innego.
500
00:31:07,699 --> 00:31:08,575
- Nie.
- Nie.
501
00:31:08,658 --> 00:31:09,743
To?
502
00:31:09,826 --> 00:31:11,453
Robisz to specjalnie!
503
00:31:12,162 --> 00:31:14,039
- To nie to.
- Zimno mi.
504
00:31:14,122 --> 00:31:17,084
O to chodzi. Wyjdziesz na wariatkę.
505
00:31:17,167 --> 00:31:20,295
- Ja nie…
- Poślubię cię!
506
00:31:20,796 --> 00:31:22,381
Jesteś jak słodki lisek.
507
00:31:39,689 --> 00:31:42,109
Brawo! Idealnie.
508
00:31:42,818 --> 00:31:44,194
Jesteś taka ładna.
509
00:31:53,245 --> 00:31:57,374
Przedstawienie się zaczęło.
Czas pokazać zdolności aktorskie, Ha-ri.
510
00:31:58,500 --> 00:31:59,459
Nie, czekaj.
511
00:31:59,960 --> 00:32:02,129
Jestem Young-seo.
512
00:32:02,712 --> 00:32:05,298
Jin Young-seo.
513
00:32:07,467 --> 00:32:08,301
Jin Young-seo?
514
00:32:08,385 --> 00:32:09,469
Tak.
515
00:32:14,349 --> 00:32:16,810
Co? Jest przystojny.
516
00:32:17,436 --> 00:32:18,311
Ciacho.
517
00:32:18,395 --> 00:32:19,604
Pani Jin, prawda?
518
00:32:20,188 --> 00:32:21,231
Tak.
519
00:32:23,108 --> 00:32:24,067
Proszę usiąść.
520
00:32:41,042 --> 00:32:44,254
Szkoda, że nie mam czasu
nacieszyć nim oczy.
521
00:32:44,337 --> 00:32:47,257
Ale muszę to szybko skończyć. Tak.
522
00:32:48,008 --> 00:32:49,968
Może zacznę od bycia niegrzeczną?
523
00:32:53,013 --> 00:32:55,307
Nawet nie wiem, kim jesteś.
524
00:32:55,390 --> 00:32:56,266
Jak się nazywasz?
525
00:33:00,395 --> 00:33:02,063
Nazywam się Kang Tae-moo.
526
00:33:02,147 --> 00:33:03,565
Co? Kang jak?
527
00:33:03,648 --> 00:33:04,524
Kang Tae-moo.
528
00:33:04,608 --> 00:33:05,901
Kang Tae-moo.
529
00:33:06,568 --> 00:33:07,736
Ups.
530
00:33:10,780 --> 00:33:12,449
Kang Tae-moo.
531
00:33:14,659 --> 00:33:16,077
Kang Tae-moo?
532
00:33:16,870 --> 00:33:19,122
Dyrektor naszej firmy, Kang Tae-moo?
533
00:33:24,753 --> 00:33:26,004
Pani Jin?
534
00:33:27,547 --> 00:33:28,840
- Pani Jin!
- Tak?
535
00:33:29,966 --> 00:33:31,051
Coś się stało?
536
00:33:31,885 --> 00:33:34,638
Nie. Skąd.
537
00:33:35,972 --> 00:33:37,849
Muszę do łazienki.
538
00:33:42,270 --> 00:33:44,981
Przepraszam, gdzie jest łazienka?
Tam? Dobrze.
539
00:33:45,065 --> 00:33:48,026
Young-seo, odbierz, proszę!
540
00:33:48,109 --> 00:33:50,237
Zostaw wiadomość po sygnale.
541
00:33:50,320 --> 00:33:51,905
Young-seo, ty stuknięta dziewucho!
542
00:33:54,407 --> 00:33:55,867
To jakiś absurd.
543
00:33:57,494 --> 00:33:58,537
Tak!
544
00:33:59,287 --> 00:34:01,581
Ucieczka! Mogę po prostu uciec.
545
00:34:10,131 --> 00:34:13,760
Muszę zachować spokój i robić swoje.
546
00:34:13,843 --> 00:34:16,888
Stawką jest 800 000 wonów! Dasz radę, Ha…
547
00:34:16,972 --> 00:34:18,765
Znaczy Young-seo.
548
00:34:19,641 --> 00:34:20,600
Proszę.
549
00:34:21,935 --> 00:34:23,019
Jasne.
550
00:34:26,147 --> 00:34:27,899
Nie denerwuj się.
551
00:34:27,983 --> 00:34:31,528
On nie wie, że jestem Ha-ri
i u niego pracuję.
552
00:34:31,611 --> 00:34:33,822
Myśli, że jestem Young-seo z Marine Group.
553
00:34:38,034 --> 00:34:40,036
Ojej.
554
00:34:40,787 --> 00:34:42,622
Ale tu gorąco.
555
00:34:48,837 --> 00:34:51,464
Faceci nie lubią kobiet,
które za bardzo się odsłaniają.
556
00:34:51,548 --> 00:34:52,424
Nie jest ci zimno?
557
00:34:52,507 --> 00:34:54,926
Zimno? Nie, tak jest idealnie.
558
00:34:55,510 --> 00:34:59,055
Jest mi trochę gorąco.
559
00:35:01,391 --> 00:35:03,852
Masz gęsią skórkę na ramieniu.
560
00:35:03,935 --> 00:35:05,186
Cholera.
561
00:35:06,896 --> 00:35:09,316
Często tak mam.
562
00:35:09,399 --> 00:35:10,942
Kolejny krok.
563
00:35:11,526 --> 00:35:13,028
Przepraszam!
564
00:35:13,653 --> 00:35:18,366
Przestraszyłam cię?
Nabiłaś sobie guza? Już dobrze!
565
00:35:18,450 --> 00:35:21,411
Też się przestraszyłaś? Moje maleństwa!
566
00:35:22,329 --> 00:35:26,041
Kobieta uwielbiająca luksus.
Jak ci się podoba?
567
00:35:27,167 --> 00:35:28,418
Co robisz?
568
00:35:30,170 --> 00:35:32,714
Przepraszam, to z pracy.
569
00:35:32,797 --> 00:35:34,090
Co mówiłaś?
570
00:35:34,174 --> 00:35:36,301
Tak być nie może. Ostatnia deska ratunku.
571
00:35:36,384 --> 00:35:39,054
- Tak mi smutno.
- Co?
572
00:35:39,137 --> 00:35:42,974
Smutno mi. Nie interesujesz się mną
573
00:35:43,058 --> 00:35:46,061
i to smuci Samanthę i Rachel.
574
00:35:46,645 --> 00:35:48,355
Samantha i Rachel?
575
00:35:48,438 --> 00:35:49,648
Tak.
576
00:35:55,695 --> 00:35:58,907
Ta po lewej to Samantha,
a ta po prawej Rachel.
577
00:35:58,990 --> 00:36:02,285
Wydałam całe dziesięć milionów wonów
na te maleństwa.
578
00:36:03,203 --> 00:36:04,037
Cześć!
579
00:36:04,120 --> 00:36:06,581
Na pewno nie poznałeś jeszcze
kogoś równie szalonego.
580
00:36:09,125 --> 00:36:11,836
Gadam o głupstwach, co?
581
00:36:12,671 --> 00:36:14,255
O rety.
582
00:36:15,715 --> 00:36:16,549
Nie.
583
00:36:17,467 --> 00:36:21,262
Wolę szczerego człowieka
od hipokryty i kłamcy.
584
00:36:21,846 --> 00:36:22,764
Co?
585
00:36:22,847 --> 00:36:24,182
Skąd ten optymizm?
586
00:36:24,724 --> 00:36:29,729
To się nie uda. Czas wyciągnąć artylerię.
587
00:36:35,276 --> 00:36:38,655
Naprawdę? Naprawdę mnie lubisz?
588
00:36:38,738 --> 00:36:40,115
O rety.
589
00:36:40,198 --> 00:36:41,408
To może powinniśmy…
590
00:36:43,368 --> 00:36:44,411
wynająć pokój?
591
00:36:55,171 --> 00:36:56,047
Pokój?
592
00:36:56,715 --> 00:37:01,511
Tak, żebyśmy mogli przejść do rzeczy.
593
00:37:04,264 --> 00:37:05,557
Co ty na to?
594
00:37:05,640 --> 00:37:09,394
Nie spodoba ci się dziewczyna,
która na tak szybko chce wynająć pokój.
595
00:37:09,477 --> 00:37:12,522
Niemożliwe…
596
00:37:21,948 --> 00:37:23,199
Chodźmy.
597
00:37:23,283 --> 00:37:24,284
Dobrze.
598
00:37:25,535 --> 00:37:26,453
Dobrze.
599
00:37:37,714 --> 00:37:38,673
Co jest?
600
00:37:39,507 --> 00:37:41,676
Co jeśli pójdę z nim do tego pokoju?
601
00:37:46,598 --> 00:37:48,808
Uciekaj! Pieniądze nie są tego warte!
602
00:37:51,019 --> 00:37:52,729
Och! Przepraszam.
603
00:37:54,230 --> 00:37:55,648
Dokąd to?
604
00:37:56,691 --> 00:37:57,734
Co robisz?
605
00:37:57,817 --> 00:37:59,861
Co? Nie wiesz, kim jestem, prawda?
606
00:37:59,944 --> 00:38:02,739
Puszczaj mnie! Kim jesteś?
607
00:38:02,822 --> 00:38:05,283
Jestem dziewczyną Min-sika.
608
00:38:05,366 --> 00:38:07,827
Kim jest Min-sik…?
609
00:38:09,537 --> 00:38:12,457
Co robisz? Puść ją. Porozmawiajmy.
610
00:38:15,960 --> 00:38:17,378
Ta kobieta chyba zwariowała.
611
00:38:17,462 --> 00:38:20,256
Jeszcze godzinę temu byłaś w pokoju
z Min-sikiem,
612
00:38:20,340 --> 00:38:22,592
a teraz idziesz z innym facetem?
613
00:38:22,675 --> 00:38:24,219
Co z ciebie za śmieć.
614
00:38:24,302 --> 00:38:27,388
O czym ty mówisz?
Nie wiem nawet, kim jest Min-sik.
615
00:38:27,472 --> 00:38:29,224
Więc rżniesz głupa?
616
00:38:30,767 --> 00:38:31,684
To ty?
617
00:38:33,019 --> 00:38:34,395
To…
618
00:38:35,772 --> 00:38:36,898
To jest…
619
00:38:37,482 --> 00:38:38,983
Wygląda podobnie, ale…
620
00:38:39,943 --> 00:38:43,154
Wyglądamy podobnie, ale…
621
00:38:43,238 --> 00:38:45,365
Przykro mi, długie włosy to nie rzadkość.
622
00:38:45,448 --> 00:38:48,827
A to nowe ubrania w tym sezonie,
wiele osób je nosi.
623
00:38:48,910 --> 00:38:50,119
W każdym razie to nie ja.
624
00:38:50,203 --> 00:38:52,038
Czyli będziesz dalej kłamać.
625
00:38:53,623 --> 00:38:55,083
Ty mała…
626
00:38:56,209 --> 00:38:59,087
Czemu nad nim nie zapanujesz?
627
00:38:59,754 --> 00:39:03,007
Oszustwo wymaga dwojga.
Nie zrobiła tego sama.
628
00:39:04,133 --> 00:39:04,968
Chodźmy.
629
00:39:10,223 --> 00:39:12,433
Dranie!
630
00:39:15,478 --> 00:39:17,856
Panie Cha, gdzie pan jest? Byłem w lobby.
631
00:39:19,566 --> 00:39:20,525
Dobrze.
632
00:39:23,486 --> 00:39:27,198
Co, do diabła? Jestem szaloną,
zdradzającą zdzirą.
633
00:39:27,282 --> 00:39:29,033
Co za wstyd.
634
00:39:29,826 --> 00:39:32,829
Może tak będzie lepiej.
635
00:39:34,831 --> 00:39:36,082
Do oszustwa trzeba dwojga?
636
00:39:36,916 --> 00:39:39,419
Jak śmiesz mnie o to oskarżać?
637
00:39:39,502 --> 00:39:42,755
- A więc to nieporozumienie?
- Tak. Na dwa fronty?
638
00:39:43,423 --> 00:39:45,008
Nigdy tego nie robiłam.
639
00:39:45,091 --> 00:39:48,386
Chociaż spotykałam się z kilkoma naraz.
640
00:39:50,138 --> 00:39:53,182
- Co?
- Bardzo lubię mężczyzn.
641
00:39:54,809 --> 00:39:57,812
Wiem, że lubisz szczerość,
ale chyba przesadziłam, co?
642
00:39:57,896 --> 00:39:58,897
Hej!
643
00:39:59,772 --> 00:40:00,815
Nie ruszaj się!
644
00:40:01,441 --> 00:40:03,902
Pójdę, zanim stanie mi się coś gorszego.
645
00:40:03,985 --> 00:40:05,778
Pa!
646
00:40:07,947 --> 00:40:08,781
Czekaj…
647
00:40:12,452 --> 00:40:14,662
Przepraszam.
648
00:40:15,538 --> 00:40:16,414
Co?
649
00:40:20,919 --> 00:40:24,672
Stój, ty zdziro!
650
00:40:28,968 --> 00:40:29,969
Panie Kang.
651
00:40:30,053 --> 00:40:31,054
Chodźmy.
652
00:40:31,137 --> 00:40:33,598
Odwiezie pan panią Jin, tak?
653
00:40:34,307 --> 00:40:36,267
- Właśnie sama się odwozi.
- Słucham?
654
00:40:37,143 --> 00:40:40,480
Zatrzymaj się!
655
00:40:43,858 --> 00:40:46,945
Przyłapano ją na romansie i uciekła?
656
00:40:47,028 --> 00:40:49,364
Tak. Mówiła, że lubi mężczyzn
657
00:40:49,447 --> 00:40:51,908
i że widuje trzech,
czterech facetów naraz.
658
00:40:53,117 --> 00:40:54,744
Brzmi tragicznie.
659
00:40:56,371 --> 00:41:00,541
Co jeszcze? Samantha i Rachel?
660
00:41:01,668 --> 00:41:03,544
- Co to znaczy?
- Nie pytaj.
661
00:41:03,628 --> 00:41:06,381
- To chyba była strata czasu.
- Może.
662
00:41:11,970 --> 00:41:13,012
Tak?
663
00:41:13,972 --> 00:41:15,765
Pożegnaliśmy się, jadę do domu.
664
00:41:15,848 --> 00:41:17,308
Już po randce?
665
00:41:18,142 --> 00:41:19,560
Chyba nie wyszła.
666
00:41:19,644 --> 00:41:23,147
Pogadam z Sung-hoonem.
667
00:41:23,231 --> 00:41:25,191
Ustalę następną datę.
668
00:41:25,274 --> 00:41:26,442
Nie ma potrzeby.
669
00:41:26,526 --> 00:41:27,568
Co?
670
00:41:27,652 --> 00:41:30,571
Nie pójdziesz już na żadną randkę?
671
00:41:30,655 --> 00:41:31,864
Nie.
672
00:41:31,948 --> 00:41:35,159
Zamierzam poślubić panią Jin Young-seo,
kobietę, którą dziś poznałem.
673
00:41:36,452 --> 00:41:38,162
Co?
674
00:41:43,126 --> 00:41:48,548
Jak to możliwe, że to była randka
z dyrektorem twojej firmy?
675
00:41:49,841 --> 00:41:52,093
No i? Jak poszło?
676
00:41:52,176 --> 00:41:53,553
A jak myślisz?
677
00:41:56,723 --> 00:41:58,599
Zrobiłam swoje!
678
00:41:58,683 --> 00:42:00,059
Daj spokój!
679
00:42:00,143 --> 00:42:02,895
Pokazałam cechy,
których faceci nie cierpią.
680
00:42:02,979 --> 00:42:05,148
Na pewno już się nie odezwie.
681
00:42:06,024 --> 00:42:09,277
Dziękuję, że wykonałeś zadanie
nawet w tak trudnej sytuacji.
682
00:42:09,360 --> 00:42:10,987
Jesteś prawdziwą przyjaciółką.
683
00:42:13,239 --> 00:42:14,907
Za wspólniczki w zbrodni?
684
00:42:14,991 --> 00:42:16,534
Oczywiście.
685
00:42:16,617 --> 00:42:17,827
Jestem z ciebie dumna.
686
00:42:18,536 --> 00:42:21,706
Napracowałaś się,
więc stawiam kolejnego drinka.
687
00:42:24,083 --> 00:42:25,334
Dzięki.
688
00:42:25,418 --> 00:42:29,630
Tylko ja go widzę
689
00:42:30,840 --> 00:42:33,384
Hej! Czemu przerywasz moje piosenki?
690
00:42:33,468 --> 00:42:34,927
Są dołujące!
691
00:42:35,011 --> 00:42:37,764
Zamiast rozładowywać stres,
tylko go dodają.
692
00:42:37,847 --> 00:42:39,891
Ballady zmniejszają stres.
693
00:42:39,974 --> 00:42:41,934
Mówią o tym, jak to jest kochać…
694
00:42:44,520 --> 00:42:45,646
Nie zaśpiewam.
695
00:42:58,910 --> 00:43:01,245
Raz, dwa, trzy, cztery!
696
00:43:01,871 --> 00:43:05,374
Chcę ci coś powiedzieć
Choć mnie tylko słyszysz
697
00:43:05,458 --> 00:43:09,796
Gdy minie ten smutny czas
698
00:43:09,879 --> 00:43:15,551
Zamknij oczy i poczuj me serce
699
00:43:15,635 --> 00:43:18,471
Moje oczy patrzą na ciebie
700
00:43:18,554 --> 00:43:23,392
Kocham cię, tak po prostu
701
00:43:23,476 --> 00:43:27,730
To koniec wędrówki, marzyłam o tym
702
00:43:27,814 --> 00:43:29,732
Co na tym świecie powtarza się
703
00:43:29,816 --> 00:43:32,360
Tato? Chodzi o randkę w ciemno?
704
00:43:36,155 --> 00:43:37,156
Tak, tato?
705
00:43:44,163 --> 00:43:45,540
100 punktów?
706
00:43:45,623 --> 00:43:50,878
Zdobyłam 100 punktów! Tak! 100 punktów!
707
00:43:50,962 --> 00:43:52,588
Zdobyłam 100 punktów!
708
00:43:52,672 --> 00:43:54,799
Zdobyłam 100, Young-seo!
709
00:43:54,882 --> 00:43:57,301
Zdobyłam 100 punktów!
710
00:43:58,219 --> 00:43:59,470
Ha-ri,
711
00:43:59,554 --> 00:44:01,389
co ty zrobiłaś?
712
00:44:01,472 --> 00:44:05,101
Jak to co? Śpiewałam jak szalona!
713
00:44:05,184 --> 00:44:06,644
Nie to!
714
00:44:08,521 --> 00:44:11,899
Co zrobiłaś na randce w ciemno,
że dyrektor Kang chce się ze mną ożenić?
715
00:44:11,983 --> 00:44:14,485
Co? Chce się z tobą ożenić?
716
00:44:15,820 --> 00:44:17,446
Nie ze mną, tylko z tobą.
717
00:44:17,530 --> 00:44:23,161
To ty poszłaś na tę randkę w ciemno.
Mów, co tam zaszło!
718
00:44:23,244 --> 00:44:25,329
Ha-ri!
719
00:44:26,122 --> 00:44:27,165
Co?
720
00:44:27,999 --> 00:44:30,585
Ożeni się pan z panią Jin Young-seo?
721
00:44:30,668 --> 00:44:33,963
- Ile razy jeszcze spytasz?
- Trudno mi w to uwierzyć.
722
00:44:34,046 --> 00:44:35,381
Ona oszukała…
723
00:44:35,464 --> 00:44:37,800
Umawia się z wieloma mężczyznami.
724
00:44:37,884 --> 00:44:39,802
Czemu jej przeszłość ma znaczenie?
725
00:44:39,886 --> 00:44:42,805
Bo po ślubie to nadal może być problem.
726
00:44:42,889 --> 00:44:44,974
Wyglądała na świetną kobietę.
727
00:44:45,057 --> 00:44:46,851
I jest. Należy do Marine Group.
728
00:44:46,934 --> 00:44:50,438
Tak jak mówił dziadek, przyda mi się.
Miałbym wypuścić ją z rąk?
729
00:44:50,521 --> 00:44:53,107
Powinien pan wyjść za kogoś,
kogo pan kocha.
730
00:44:53,191 --> 00:44:55,151
Miłość? Czym jest miłość?
731
00:44:55,735 --> 00:44:58,863
To tęsknota za kimś nawet wtedy,
kiedy jest przy nas.
732
00:44:59,989 --> 00:45:02,617
Na samą myśl o niej
serce zaczyna szybciej bić.
733
00:45:02,700 --> 00:45:05,077
Nie chcę się skupiać tylko na emocjach.
734
00:45:05,161 --> 00:45:07,455
A te randki w ciemno to strata czasu.
735
00:45:08,706 --> 00:45:10,124
Poza tym lubię panią Jin.
736
00:45:11,792 --> 00:45:14,128
Jest otwarta i szczera.
737
00:45:17,965 --> 00:45:20,718
Złóż dobrze. Ciągle się mylisz.
738
00:45:21,802 --> 00:45:25,473
To nie ja. Ha-min źle składa.
739
00:45:26,974 --> 00:45:30,353
Przestań. Umiem składać.
740
00:45:31,062 --> 00:45:32,855
Zrezygnowałem z futbolu,
741
00:45:32,939 --> 00:45:35,191
ze sławy w gimnazjum
742
00:45:35,274 --> 00:45:37,401
i rzuciłem szkołę.
743
00:45:37,485 --> 00:45:38,569
Brawo!
744
00:45:45,576 --> 00:45:48,663
Podobno dałaś mu kasę
za zniszczony znak i szpital.
745
00:45:48,746 --> 00:45:52,667
- Skąd wzięłaś pieniądze?
- Dostałam premię.
746
00:45:53,167 --> 00:45:56,671
Mówiłaś, że z nowym dyrektorem
dziwnie się pracuje.
747
00:45:56,754 --> 00:45:58,839
Tak od razu rozdaje premie?
748
00:45:58,923 --> 00:46:00,591
Wydaje się fajny.
749
00:46:01,300 --> 00:46:04,095
Widziałaś go? Mówiłaś, że to wnuk prezesa.
750
00:46:04,178 --> 00:46:05,930
- Jak wygląda?
- Nie wiem.
751
00:46:06,013 --> 00:46:08,683
- Przystojny?
- Nie wiem!
752
00:46:08,766 --> 00:46:11,060
Czemu mnie wypytujesz? Przestań!
753
00:46:11,644 --> 00:46:12,645
Boże.
754
00:46:13,688 --> 00:46:15,898
O co ci chodzi?
755
00:46:15,982 --> 00:46:18,025
A kogo mam się pytać?
756
00:46:18,109 --> 00:46:20,444
Udawała, by nie składać pudełek.
757
00:46:20,528 --> 00:46:22,279
Ha-ri, wracaj tu natychmiast.
758
00:46:22,905 --> 00:46:25,241
Pewnie jest zmęczona. Niech odpoczywa.
759
00:46:25,324 --> 00:46:27,618
Będę składał dwa razy szybciej.
760
00:46:27,702 --> 00:46:29,745
- Lepiej trzy.
- Dobrze!
761
00:46:40,339 --> 00:46:42,008
Halo?
762
00:46:42,091 --> 00:46:45,761
Przez ciebie ukrywam się w hotelu.
763
00:46:45,845 --> 00:46:46,887
Dlaczego?
764
00:46:46,971 --> 00:46:49,473
Odkąd dyrektor Kang powiedział,
że chce się żenić,
765
00:46:49,557 --> 00:46:53,060
ojciec próbuje nakłonić nasze rodziny
do spotkania! Więc uciekłam!
766
00:46:54,186 --> 00:46:55,354
Co zrobisz?
767
00:46:56,188 --> 00:46:58,524
Lepiej posprzątaj ten bałagan.
768
00:46:58,607 --> 00:47:00,026
Że to niby moja wina?
769
00:47:00,609 --> 00:47:04,071
Jeśli po tym wszystkim
chce się z tobą ożenić,
770
00:47:04,155 --> 00:47:06,323
chodzi mu o twoją rodzinę.
771
00:47:07,408 --> 00:47:08,284
Tak myślisz?
772
00:47:08,868 --> 00:47:11,412
Ci, którzy mają wszystko, chcą więcej.
773
00:47:11,495 --> 00:47:13,914
Jego rodzina jest znacznie bogatsza.
774
00:47:13,998 --> 00:47:16,292
Mówiłam, żeby zrobić numer z egzorcyzmem.
775
00:47:16,375 --> 00:47:20,463
Założę się o prawą rękę i pusty portfel,
że chciałby się z tobą ożenić,
776
00:47:20,546 --> 00:47:22,923
nawet gdyby odbył się ten egzorcyzm.
777
00:47:23,007 --> 00:47:25,134
Co mam teraz zrobić?
778
00:47:26,218 --> 00:47:27,636
Powinnam uciec z domu?
779
00:47:27,720 --> 00:47:29,555
Czy ogolić głowę i zostać mniszką?
780
00:47:29,638 --> 00:47:32,058
Szczerze porozmawiaj z dyrektorem Kangiem.
781
00:47:32,141 --> 00:47:35,227
Powiedz mu, że wcale nie spotkał
Jin Young-seo,
782
00:47:35,311 --> 00:47:38,564
że wysłałaś kogoś innego,
by zepsuł tę randkę w ciemno.
783
00:47:38,647 --> 00:47:42,193
Cholera, tata się wścieknie.
784
00:47:42,276 --> 00:47:44,737
Ale skończą się te rozmowy o małżeństwie.
785
00:47:45,988 --> 00:47:50,409
Spójrz na to z innej strony.
To błogosławieństwo w przebraniu.
786
00:47:50,993 --> 00:47:54,371
A co, jeśli w pracy spotkam
dyrektora Kanga?
787
00:47:54,455 --> 00:47:55,748
Cholera.
788
00:47:56,332 --> 00:47:58,084
Mam gęsią skórkę.
789
00:47:58,167 --> 00:47:59,043
Hej.
790
00:47:59,126 --> 00:48:02,630
Zwykły pracownik nigdy nie wpada w pracy
na dyrektora.
791
00:48:02,713 --> 00:48:04,381
- Nie przejmuj się.
- Tak myślisz?
792
00:48:05,591 --> 00:48:06,926
Chwila.
793
00:48:15,518 --> 00:48:16,435
Zaczekajcie!
794
00:48:16,519 --> 00:48:21,607
Cholera! Pan Gye zawsze mi wymyśla,
gdy dotrę później niż on.
795
00:48:34,620 --> 00:48:36,747
- Proszę wsiadać.
- Słucham?
796
00:48:38,958 --> 00:48:41,127
Jest dużo miejsca, zapraszamy.
797
00:48:45,548 --> 00:48:46,841
Wchodzi pani czy nie?
798
00:48:48,050 --> 00:48:52,012
Ja…
799
00:48:56,016 --> 00:49:00,146
„Zwykły pracownik nigdy nie wpada w pracy
na dyrektora”?
800
00:49:00,229 --> 00:49:01,605
Guzik prawda.
801
00:49:01,689 --> 00:49:04,900
Co pana sprowadza do biura
o tak wczesnej porze?
802
00:49:05,568 --> 00:49:07,987
To moja firma. Nie wolno mi?
803
00:49:08,696 --> 00:49:11,031
Ten smarkacz złożył wczoraj
szokującą deklarację,
804
00:49:11,115 --> 00:49:13,826
ale nic nie wyjaśnił,
więc przyszedłem tu za nim.
805
00:49:13,909 --> 00:49:16,745
A co tu wyjaśniać?
Powiedziałem ci wszystko wczoraj.
806
00:49:16,829 --> 00:49:19,665
Naprawdę się z nią ożenisz?
807
00:49:19,748 --> 00:49:22,418
Porozmawiajmy o tym na górze.
808
00:49:32,887 --> 00:49:33,929
Chwileczkę.
809
00:49:37,391 --> 00:49:38,601
STARSZY ANALITYK SHIN HA-RI
810
00:49:38,684 --> 00:49:39,768
Pani Shin Ha-ri?
811
00:49:39,852 --> 00:49:42,146
Co? Czego on chce?
812
00:49:42,229 --> 00:49:45,649
Skąd on w ogóle zna moje imię?
813
00:49:49,069 --> 00:49:49,904
Tak?
814
00:49:50,946 --> 00:49:52,531
Upuściła pani identyfikator.
815
00:49:53,657 --> 00:49:56,577
Rozumiem. Czemu to zrobiłam?
816
00:50:01,957 --> 00:50:03,209
Poproszę…
817
00:50:03,292 --> 00:50:05,002
Dziękuję.
818
00:50:06,503 --> 00:50:08,172
Drzwi się zamykają.
819
00:50:10,758 --> 00:50:11,675
Shin Ha-ri?
820
00:50:15,930 --> 00:50:19,975
Naprawdę ożenisz się z Young-seo?
821
00:50:20,059 --> 00:50:21,393
Shin Ha-ri.
822
00:50:22,019 --> 00:50:23,062
Shin Ha-ri?
823
00:50:24,647 --> 00:50:26,357
Shin Ha-ri.
824
00:50:26,440 --> 00:50:29,235
GO FOOD - AKTA OSOBOWE PRACOWNIKÓW
825
00:50:29,318 --> 00:50:30,486
Miałem rację.
826
00:50:31,111 --> 00:50:33,155
Jak to miałaś rację?
827
00:50:33,239 --> 00:50:34,573
Ta pracownica z windy.
828
00:50:34,657 --> 00:50:36,575
Odpowiada za projekt Bucket List Fish.
829
00:50:36,659 --> 00:50:38,285
Naprawdę?
830
00:50:38,786 --> 00:50:41,914
Wyróżnił ją pan za ten pomysł, prawda?
831
00:50:41,997 --> 00:50:43,791
Zapamiętałem ją, bo ma wyjątkowe imię.
832
00:50:43,874 --> 00:50:46,168
Uznałem, że jest kompetentna.
833
00:50:46,752 --> 00:50:49,713
- Nie tylko ten projekt jest…
- Przestań mówić o pracy!
834
00:50:50,714 --> 00:50:52,049
Co jest grane?
835
00:50:52,132 --> 00:50:53,467
O co chodzi?
836
00:50:53,550 --> 00:50:56,387
Zawsze mówiłeś,
że randki w ciemno to strata czasu.
837
00:50:56,971 --> 00:51:00,140
A teraz chcesz się żenić
po jednym spotkaniu?
838
00:51:00,224 --> 00:51:03,143
Daję ci wnuczkę, której tak pragniesz.
839
00:51:03,227 --> 00:51:04,561
Naprawdę?
840
00:51:04,645 --> 00:51:07,064
Young-seo też chce za ciebie wyjść?
841
00:51:11,402 --> 00:51:12,611
Jak sądzisz?
842
00:51:13,946 --> 00:51:15,030
O czym?
843
00:51:15,864 --> 00:51:20,244
Z moją twarzą, ciałem, manierami
i nieskazitelnym charakterem,
844
00:51:21,203 --> 00:51:22,538
dlaczego miałaby odmówić?
845
00:51:22,621 --> 00:51:25,624
Masz rację! Nikt by nie odmówił
846
00:51:25,708 --> 00:51:27,584
mojemu przystojnemu wnukowi!
847
00:51:28,877 --> 00:51:30,045
Spójrz na siebie.
848
00:51:32,673 --> 00:51:34,383
Kto by ci odmówił?
849
00:51:36,135 --> 00:51:38,095
Zuch chłopak.
850
00:51:38,762 --> 00:51:42,766
Young-seo naprawdę robi takie wrażenie?
851
00:51:44,101 --> 00:51:46,812
Nie wiem, proszę pana.
Nie przyjrzałem się.
852
00:51:49,273 --> 00:51:53,277
Młodo stracił rodziców,
853
00:51:53,777 --> 00:51:54,987
a ja byłem
854
00:51:56,196 --> 00:52:00,951
zawsze zbyt zajęty,
by być z nim jako dziadek.
855
00:52:01,535 --> 00:52:04,621
Byłoby miło,
856
00:52:05,205 --> 00:52:09,585
gdyby założył rodzinę,
kochał ją i się nią opiekował.
857
00:52:11,295 --> 00:52:13,714
To samo tyczy się ciebie.
858
00:52:14,631 --> 00:52:16,383
Nie szukasz sobie dziewczyny?
859
00:52:17,593 --> 00:52:20,387
Nie pracuj tyle ile mój wnuk.
860
00:52:20,471 --> 00:52:25,017
Znajdź sobie dziewczynę i przedstaw mi ją.
861
00:52:27,019 --> 00:52:28,103
Dobrze?
862
00:52:30,064 --> 00:52:32,691
Wpadłaś na dyrektora? I to w windzie?
863
00:52:32,775 --> 00:52:35,277
Tak! Wiesz, jak się bałam?
864
00:52:36,070 --> 00:52:40,491
Dlatego spotkaj się z panem Kangiem
i załatw tę sprawę!
865
00:52:40,574 --> 00:52:44,286
Dobra. Nie martw się.
866
00:52:44,370 --> 00:52:45,454
Dobrze.
867
00:52:46,038 --> 00:52:47,539
Nie wygląda to dobrze.
868
00:52:49,249 --> 00:52:50,209
Wszystko w porządku?
869
00:52:50,292 --> 00:52:52,211
Mówiłam, żebyś się tu nie kręcił!
870
00:52:52,294 --> 00:52:53,504
Tak mi przykro.
871
00:52:59,093 --> 00:53:00,094
Hej, mały.
872
00:53:01,178 --> 00:53:03,430
Wolno biegać z czymś takim?
873
00:53:05,933 --> 00:53:07,226
Nie wolno, prawda?
874
00:53:07,935 --> 00:53:11,188
Obiecaj, że to będzie ostatni raz,
a pokażę ci sztuczkę.
875
00:53:11,271 --> 00:53:12,147
Obiecaj.
876
00:53:14,400 --> 00:53:15,359
Patrz.
877
00:53:20,739 --> 00:53:21,907
Tadam!
878
00:53:21,990 --> 00:53:23,742
- Zgadnij, co to.
- Kupa?
879
00:53:24,785 --> 00:53:25,619
Kupa?
880
00:53:26,370 --> 00:53:28,914
Wygląda jak kupa? To przecież kwiatek.
881
00:53:28,997 --> 00:53:32,334
Pąk jest tutaj, a tu są liście.
882
00:53:34,128 --> 00:53:36,130
Chodzi mi o to,
883
00:53:36,213 --> 00:53:38,841
że nie można biegać z czymś takim.
884
00:53:38,924 --> 00:53:40,884
Ktoś może ucierpieć
885
00:53:40,968 --> 00:53:43,762
albo zniszczysz ciuchy,
które są warte fortunę.
886
00:53:43,846 --> 00:53:45,431
- Rozumiesz?
- Tak.
887
00:53:46,306 --> 00:53:48,058
Zapłacę za pralnię.
888
00:53:48,142 --> 00:53:52,229
Nie szkodzi.
I tak pomazałam więcej niż on. Proszę.
889
00:53:53,439 --> 00:53:54,523
Pa.
890
00:54:05,075 --> 00:54:07,911
No tak! Kluczyki i portfel.
891
00:54:11,623 --> 00:54:12,666
Przepraszam.
892
00:54:16,295 --> 00:54:17,504
Nic pani nie jest?
893
00:54:32,603 --> 00:54:34,021
O Boże!
894
00:54:35,105 --> 00:54:36,857
Przystojny jak diabli.
895
00:54:40,277 --> 00:54:42,529
Jest prześliczny!
896
00:54:43,489 --> 00:54:45,782
Znalazłam miłość.
897
00:54:50,579 --> 00:54:53,457
Tak. Przepraszam.
898
00:54:53,540 --> 00:54:54,583
Żaden problem.
899
00:55:04,218 --> 00:55:08,388
Strasznie chcę go poprosić o numer!
900
00:55:11,350 --> 00:55:12,226
Kto to?
901
00:55:14,269 --> 00:55:15,270
Halo?
902
00:55:15,354 --> 00:55:17,523
Co? Dyrektor Kang chce się spotkać?
903
00:55:17,606 --> 00:55:19,608
Właśnie dzwonił.
904
00:55:19,691 --> 00:55:22,027
Świetnie! Powiedz mu prawdę!
905
00:55:23,362 --> 00:55:27,282
Droga przyjaciółko,
czy mogłabyś iść zamiast mnie?
906
00:55:27,366 --> 00:55:29,034
Chyba oszalałaś.
907
00:55:29,117 --> 00:55:30,953
Mam ważne spotkanie.
908
00:55:31,036 --> 00:55:33,622
Mimo wszystko.
Jak mam iść zamiast ciebie? Nie ma mowy.
909
00:55:33,705 --> 00:55:34,790
A jeśli wpadnę?
910
00:55:34,873 --> 00:55:36,041
Czemu miałabyś wpaść?
911
00:55:36,124 --> 00:55:38,418
Powiedz, że ci się nie podoba.
Że ze ślubu nici.
912
00:55:38,502 --> 00:55:40,337
Powiedz wyraźnie „nie”. Proszę.
913
00:55:42,965 --> 00:55:44,258
Zapomnij.
914
00:55:44,341 --> 00:55:48,679
Przełóż spotkanie albo odwołaj je.
Sama się tym zajmij.
915
00:55:50,764 --> 00:55:53,308
Pamiętasz tę bliznę?
916
00:55:53,392 --> 00:55:56,687
Kiedy chciałam dać nauczkę tej flirciarze,
która uganiała się za Min-woo,
917
00:55:56,770 --> 00:55:58,564
poślizgnęłam się i uderzyłam o kamień.
918
00:56:00,899 --> 00:56:03,235
Oczywiście, że pamiętam.
919
00:56:03,318 --> 00:56:05,195
Krwawiłaś z głowy tak długo,
920
00:56:05,279 --> 00:56:08,323
że przez jakiś czas nazywali
Krwawym Wodzem Hannam-dong.
921
00:56:19,251 --> 00:56:22,713
Dlaczego akurat tutaj?
Jestem tak blisko restauracji Min-woo.
922
00:56:27,759 --> 00:56:30,053
Gdzie on jest?
923
00:56:30,137 --> 00:56:31,388
DZWONIĘ DO JIN YOUNG-SEO
924
00:56:40,439 --> 00:56:41,690
Masz dwa telefony?
925
00:56:45,277 --> 00:56:46,778
Och, to…
926
00:56:48,405 --> 00:56:53,869
NUMER KANG TAE-MOO
927
00:56:55,787 --> 00:56:58,206
Jak mogłeś tak po prostu wziąć mój numer?
928
00:56:58,290 --> 00:57:02,002
Pobieramy się.
Chcę mieć wszystkie twoje numery.
929
00:57:06,173 --> 00:57:08,425
Nie planuję brać ślubu.
930
00:57:08,508 --> 00:57:10,594
Jak mam poślubić kogoś,
kogo raz widziałam?
931
00:57:10,677 --> 00:57:13,013
To dlaczego poprosiłaś,
żebym wynajął pokój?
932
00:57:13,805 --> 00:57:15,682
Czy nie dlatego, że ci się podobam?
933
00:57:18,060 --> 00:57:19,061
To było…
934
00:57:19,144 --> 00:57:23,106
A to, że się pojawiłaś, oznacza,
że chcesz się pobrać, prawda?
935
00:57:23,190 --> 00:57:24,983
Zmuszono mnie.
936
00:57:25,067 --> 00:57:28,153
Nie znoszę aranżowanych małżeństw.
Zwłaszcza w interesach.
937
00:57:28,820 --> 00:57:32,032
Proszę, zapomnij o tym całym małżeństwie.
938
00:57:43,919 --> 00:57:47,172
Nie bądź taka. Po prostu się pobierzmy.
939
00:57:48,632 --> 00:57:51,343
Myślisz, że małżeństwo to jakiś żart?
940
00:57:51,426 --> 00:57:54,221
Jak możesz prosić o rękę kogokolwiek?
941
00:57:54,304 --> 00:57:57,599
Nie poproszę o nią byle kogo.
Chcę się ożenić…
942
00:57:59,142 --> 00:57:59,977
z tobą.
943
00:58:03,188 --> 00:58:05,774
Nie ma mowy. Nie wyjdę za kogoś,
kogo ledwo znam.
944
00:58:05,857 --> 00:58:07,985
- Chodźmy na dziesięć randek.
- Co?
945
00:58:08,068 --> 00:58:09,987
Dam ci szansę, żebyś mnie poznała.
946
00:58:10,070 --> 00:58:12,489
Zobaczysz, że mam wiele zalet.
947
00:58:13,907 --> 00:58:15,450
I jestem niezły…
948
00:58:17,995 --> 00:58:19,079
pod wieloma względami.
949
00:58:19,830 --> 00:58:21,248
Co ty insynuujesz?
950
00:58:38,640 --> 00:58:40,726
Nie wiem, co masz na myśli.
951
00:58:40,809 --> 00:58:42,561
Po prostu umiem zająć się kobietą.
952
00:58:43,061 --> 00:58:46,565
Zaręczam, że nie będziesz chciała
spotykać się z innymi.
953
00:58:48,525 --> 00:58:49,943
Zapomnij.
954
00:58:51,737 --> 00:58:55,407
Nie chcę za ciebie wyjść
ani się z tobą umawiać.
955
00:58:55,490 --> 00:58:58,160
Mam nadzieję, że już cię nie zobaczę.
956
00:59:12,049 --> 00:59:14,551
On oszalał, czy tak bardzo chce się żenić?
957
00:59:14,634 --> 00:59:17,637
Powiedziałam mu tyle przykrych rzeczy,
że już więcej nie zadzwoni.
958
00:59:21,641 --> 00:59:24,311
- Skończył pan?
- Chodźmy.
959
00:59:35,989 --> 00:59:39,034
Cholera, tego się obawiałam!
960
00:59:40,202 --> 00:59:42,454
Nie mogę na niego wpaść,
kiedy tak wyglądam!
961
01:00:28,708 --> 01:00:33,713
Napisy: Robert Prusakowski