1
00:00:00,100 --> 00:00:02,100
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:04,893 --> 00:00:07,312
ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 1
3
00:00:08,000 --> 00:00:14,000
Συγχρονισμός για την έκδοση NEXT: Catherine Lee
4
00:00:14,500 --> 00:00:20,500
για το Korean Beauty's Victims
(Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών)
5
00:00:30,906 --> 00:00:33,408
Θα φτάσω σε καμιά ώρα.
6
00:00:33,491 --> 00:00:35,744
Ναι, καταλαβαίνω.
7
00:00:43,960 --> 00:00:45,337
Τι στο καλό;
8
00:00:47,756 --> 00:00:50,342
Είσαι καλά;
9
00:00:50,425 --> 00:00:52,636
Μιλούσα στο τηλέφωνο
και δεν έβλεπα πού πήγαινα.
10
00:00:52,719 --> 00:00:53,762
Είναι παράλογο.
11
00:00:54,554 --> 00:00:55,639
Τι πράγμα;
12
00:00:55,722 --> 00:00:56,931
Τι είπες;
13
00:00:57,599 --> 00:00:59,434
Μην ανησυχείς, δεν μιλούσε σ' εσένα.
14
00:00:59,517 --> 00:01:00,393
Και ποιος…
15
00:01:06,566 --> 00:01:08,026
Να δείχνετε σε τι αναφέρεστε.
16
00:01:08,109 --> 00:01:10,153
-Παρεξήγησε…
-Την βλέπεις αυτήν τη διαφήμιση;
17
00:01:10,862 --> 00:01:13,156
Δεν καταλαβαίνεις τι προϊόν προωθούν.
18
00:01:13,239 --> 00:01:15,367
Έχουν βάλει απλώς
κάποια άγνωστη διάσημη φάτσα.
19
00:01:15,450 --> 00:01:17,869
Έχετε δίκιο. Δεν τον έχω ξαναδεί.
20
00:01:17,953 --> 00:01:20,455
Μάθε αμέσως ποιος ήταν
υπεύθυνος αυτής της διαφήμισης.
21
00:01:21,790 --> 00:01:22,749
Μάλιστα, κύριε.
22
00:01:24,334 --> 00:01:26,419
ΕΚΛΕΚΤΑ ΝΤΑΜΠΛΙΝΓΚΣ
23
00:01:26,503 --> 00:01:30,465
ΝΟΣΤΙΜΑ ΝΤΑΜΠΛΙΝΓΚΣ ΦΤΙΑΓΜΕΝΑ
ΜΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΕΠΙΛΕΓΜΕΝΑ ΕΚΛΕΚΤΑ ΥΛΙΚΑ
24
00:01:30,548 --> 00:01:32,050
"ΘΕΣ ΝΑ ΦΑΣ ΜΑΖΙ ΜΟΥ;"
25
00:01:40,558 --> 00:01:41,810
ΕΤΑΙΡΕΙΑ GO FOOD
26
00:01:44,187 --> 00:01:45,563
ΕΚΧΥΛΙΣΜΑ ΜΗΛΟΥ
27
00:01:52,904 --> 00:01:54,406
ΕΤΑΙΡΕΙΑ GO FOOD
ΣΙΝ ΧΑ-ΡΙ
28
00:01:54,489 --> 00:01:58,618
Ναι, κυρία Γέο. Κιόλας;
Ναι, έρχομαι. Εντάξει.
29
00:02:05,500 --> 00:02:07,544
Περνάω.
30
00:02:07,627 --> 00:02:09,754
-Κυρία Γέο.
-Τι μυρίζει έτσι;
31
00:02:09,838 --> 00:02:11,506
-Γεια.
-Γιατί άργησες τόσο;
32
00:02:11,589 --> 00:02:12,799
Λόγω του σκουμπριού.
33
00:02:12,882 --> 00:02:14,175
Ηρέμησε, εντάξει;
34
00:02:15,969 --> 00:02:17,220
Βρομάς ψάρι.
35
00:02:17,303 --> 00:02:19,180
Τόσο χάλια είναι; Δεν μπορώ να καταλάβω.
36
00:02:19,264 --> 00:02:21,015
Πώς γίνεται; Έλα εδώ.
37
00:02:21,683 --> 00:02:25,270
Δεν πειράζει. Δείχνει πόσο σκληρά
δουλεύεις ως ερευνήτρια.
38
00:02:26,688 --> 00:02:27,856
ΤΕΛΕΤΗ ΥΠΟΔΟΧΗΣ ΝΕΟΥ ΠΡΟΕΔΡΟΥ
39
00:02:27,939 --> 00:02:30,650
Η τελετή ξεκινά σύντομα.
Παρακαλώ, καθίστε.
40
00:02:30,734 --> 00:02:32,235
-Πάμε να καθίσουμε.
-Εντάξει.
41
00:02:36,781 --> 00:02:39,451
-Γεια σας.
-Η καινούργια μας, η Χιε-Τζι.
42
00:02:44,164 --> 00:02:48,293
Φαίνεται πως οι φήμες αληθεύουν.
Ο πρόεδρος Κανγκ είναι εργασιομανής.
43
00:02:48,376 --> 00:02:51,254
Πιάνει δουλειά
με το που επέστρεψε στην Κορέα.
44
00:02:51,337 --> 00:02:53,965
Άκουσα ότι είναι πολύ ωραίος.
45
00:02:54,048 --> 00:02:57,510
Ποιος ξέρει; Δεν ήταν εδώ όταν μπήκα
στην εταιρεία, οπότε δεν τον έχω δει.
46
00:02:57,594 --> 00:03:01,431
Κοιτάξτε τον πρόεδρο, όμως.
Πόσο ωραίος να είναι ο εγγονός;
47
00:03:02,849 --> 00:03:04,517
Πάει πολύς καιρός.
48
00:03:06,102 --> 00:03:07,520
-Οι φήμες δεν αληθεύουν.
-Όχι.
49
00:03:07,604 --> 00:03:09,856
Είναι πολύ όμορφος. Μοιάζει με διάσημο.
50
00:03:09,939 --> 00:03:13,193
Σε παρακαλώ. Το μήλο
κάτω απ' τη μηλιά θα πέσει.
51
00:03:13,276 --> 00:03:15,862
Ο πρόεδρος Κανγκ
θα κάνει τώρα την ομιλία του.
52
00:03:16,362 --> 00:03:17,530
Να τος.
53
00:03:28,291 --> 00:03:30,376
Είναι πολύ ωραίος!
54
00:03:30,460 --> 00:03:31,753
Αυτός…
55
00:03:36,299 --> 00:03:37,592
-Γεια σας.
-Γιατί…
56
00:03:37,675 --> 00:03:42,263
Είμαι ο γραμματέας Τσα Σουνγκ-Χουν,
εκπρόσωπος του προέδρου Κανγκ.
57
00:03:42,847 --> 00:03:44,057
Τι συμβαίνει;
58
00:03:44,140 --> 00:03:45,141
Ο γραμματέας;
59
00:03:45,225 --> 00:03:48,269
Θα εκφωνήσω τώρα τον λόγο του.
60
00:03:48,353 --> 00:03:49,270
Τι είναι αυτό;
61
00:03:52,065 --> 00:03:55,110
"Ευχαριστώ όσους ανέλαβαν την τελετή,
62
00:03:55,193 --> 00:03:58,404
παρότι δήλωσα ξεκάθαρα πως ήμουν κατά".
63
00:03:59,572 --> 00:04:02,325
"Ελπίζω στο εξής να συναντιόμαστε
για θέματα εργασίας,
64
00:04:02,408 --> 00:04:04,702
και όχι για τελετουργικές εκδηλώσεις".
65
00:04:04,786 --> 00:04:06,704
"Σύντομα θα συστηθώ σωστά".
66
00:04:06,788 --> 00:04:08,081
-Αυτό είναι;
-"Ευχαριστώ".
67
00:04:08,164 --> 00:04:11,584
-"Πρόεδρος Κανγκ Τάε-Μου". Αυτό είναι όλο.
-Είναι εκπληκτικό.
68
00:04:11,668 --> 00:04:15,588
Θεέ μου, τα καθάρματα! Γαμώτο!
69
00:04:17,799 --> 00:04:19,092
Θύμωσε.
70
00:04:20,051 --> 00:04:21,010
Κοιτάξτε.
71
00:04:23,388 --> 00:04:25,181
Πού είναι ο πρόεδρος;
72
00:04:25,265 --> 00:04:28,393
Ο νέος πρόεδρος φαίνεται ενδιαφέρον άτομο.
73
00:04:31,062 --> 00:04:32,522
Ωραία!
74
00:04:32,605 --> 00:04:36,109
Γιατί δεν πάει ευθεία; Έλα!
75
00:04:38,027 --> 00:04:41,614
Έλα τώρα, είσαι αγχωμένος
λόγω του εγγονού του προέδρου.
76
00:04:41,698 --> 00:04:45,535
Ναι. Όλοι πίστευαν
πως θα γίνεις ο νέος πρόεδρος.
77
00:04:45,618 --> 00:04:47,120
Ο μικρός σού άρπαξε τη θέση.
78
00:04:47,203 --> 00:04:49,831
Πιστεύουμε ακόμα σ' εσένα, κύριε Παρκ!
79
00:04:49,914 --> 00:04:52,250
Ίσως να νιώσεις καλύτερα.
80
00:04:52,333 --> 00:04:57,255
Τι είναι αυτό;
Και τι είναι αυτή η ύποπτη έκφραση;
81
00:04:57,922 --> 00:04:59,048
Έκπληξη!
82
00:04:59,841 --> 00:05:02,844
Έβαλα τα υπόλοιπα στο πορτμπαγκάζ σου.
83
00:05:02,927 --> 00:05:05,013
Τι είναι αυτό;
84
00:05:05,096 --> 00:05:07,348
Είναι υπέροχο!
85
00:05:24,115 --> 00:05:25,074
Μπήκε!
86
00:05:25,158 --> 00:05:26,701
Ήταν καταπληκτικό!
87
00:05:26,784 --> 00:05:29,662
Μα ποιος ήταν αυτός;
Πού είναι οι τρόποι σου;
88
00:05:47,639 --> 00:05:49,015
Πάει καιρός, κύριε Παρκ.
89
00:05:49,807 --> 00:05:54,854
Για δες ποιος ήρθε. Τάε-Μου!
Ή μήπως να πω, ο πρόεδρος Κανγκ;
90
00:05:55,438 --> 00:05:57,357
Τι κάνεις εδώ; Και η τελετή;
91
00:05:57,440 --> 00:05:58,983
Άκουσα ότι δουλεύεις σκληρά.
92
00:05:59,067 --> 00:06:00,944
Λαδώνεσαι από φίλους, συγγενείς,
93
00:06:01,027 --> 00:06:03,988
ακόμη και την ερωμένη σου
και πουλάς συμβόλαια με την εταιρεία.
94
00:06:04,072 --> 00:06:07,742
Μισό λεπτό. Αυτά είναι φήμες.
95
00:06:07,825 --> 00:06:09,369
Μέχρι κι έναν ανθυποσελέμπριτι
96
00:06:09,452 --> 00:06:11,871
έβαλες σε διαφήμιση,
επειδή είναι ανιψιός σου.
97
00:06:11,955 --> 00:06:13,122
Την είδα στο αεροδρόμιο.
98
00:06:13,206 --> 00:06:14,999
Όχι, αυτό…
99
00:06:17,251 --> 00:06:19,379
Θεώρησες σωστό να εκμεταλλεύεσαι
την εταιρεία
100
00:06:20,046 --> 00:06:22,840
αφού ο πρόεδρος έκανε τα στραβά μάτια.
101
00:06:28,304 --> 00:06:30,640
Πρόεδρε Κανγκ, άκου. Δεν είναι έτσι.
102
00:06:30,723 --> 00:06:34,727
Δεν ήξερα τι γίνεται στην εταιρεία
επειδή έλειπα πολύ καιρό στο εξωτερικό.
103
00:06:34,811 --> 00:06:36,854
Σκοπεύω να προσέχω περισσότερο στο εξής.
104
00:06:40,942 --> 00:06:43,653
Τα λέμε αύριο, κύριε Παρκ.
105
00:06:46,656 --> 00:06:48,741
Πρόεδρε Κανγκ!
106
00:06:48,825 --> 00:06:50,535
Στάσου, πρόεδρε Κανγκ!
107
00:06:50,618 --> 00:06:52,078
Πρόεδρε Κανγκ.
108
00:06:53,413 --> 00:06:55,248
Κύριε Παρκ! Είσαι καλά;
109
00:06:55,331 --> 00:06:56,624
-Τι είναι αυτό;
-Γαμώτο.
110
00:06:56,708 --> 00:06:59,043
-Τι συμβαίνει;
-Τι είναι αυτό;
111
00:07:16,227 --> 00:07:20,648
Αφού είναι τα γενέθλια της Σιν,
έκλεισα τραπέζι έξω
112
00:07:20,732 --> 00:07:23,234
για να φάμε απόψε. Στο αγαπημένο της Σιν.
113
00:07:23,318 --> 00:07:25,361
Αυτά είναι. Έχουμε καιρό να πάμε.
114
00:07:25,445 --> 00:07:28,239
Δεν χρειαζόταν να το κάνετε αυτό
για τα γενέθλιά μου.
115
00:07:28,323 --> 00:07:29,532
Ευχαριστώ.
116
00:07:29,615 --> 00:07:32,535
Τι εννοείς;
Η ομάδα πρέπει να μένει ενωμένη.
117
00:07:32,618 --> 00:07:33,578
Κερνάς, έτσι;
118
00:07:34,787 --> 00:07:35,747
Τέλεια!
119
00:07:35,830 --> 00:07:38,541
Χρόνια πολλά. Μπορείς να περάσεις;
Έχω κάτι για σένα.
120
00:07:41,294 --> 00:07:45,798
Κυρία Γέο, λυπάμαι, αλλά δεν νομίζω
ότι θα μπορέσω να έρθω στο δείπνο.
121
00:07:45,882 --> 00:07:47,633
Γιατί; Τι είναι;
122
00:07:48,468 --> 00:07:49,802
Άντρας είναι;
123
00:07:50,428 --> 00:07:51,387
Πώς το κατάλαβες;
124
00:07:51,471 --> 00:07:56,559
Γιατί τα άψυχα μάτια σου λάμπουν ξαφνικά.
Έτσι το κατάλαβα.
125
00:07:57,101 --> 00:07:58,644
Εντάξει, πήγαινε.
126
00:08:01,189 --> 00:08:03,858
Μάλλον πρέπει να γιορτάσουμε
τα γενέθλια της Σιν
127
00:08:03,941 --> 00:08:05,443
χωρίς την εορτάζουσα.
128
00:08:06,152 --> 00:08:08,279
Τελετή χωρίς τον πρόεδρο,
129
00:08:08,363 --> 00:08:10,740
και πάρτι γενεθλίων χωρίς την εορτάζουσα;
130
00:08:10,823 --> 00:08:11,908
Τι συμβαίνει;
131
00:08:11,991 --> 00:08:15,328
Σοβαρά. Είναι σαν να γιορτάζεις
τις Ευχαριστίες χωρίς γαλοπούλα.
132
00:08:16,162 --> 00:08:18,706
Συγγνώμη. Θα κεράσω την επόμενη φορά.
133
00:08:18,790 --> 00:08:20,249
Συγγνώμη.
134
00:08:33,179 --> 00:08:34,055
Παρακαλώ;
135
00:08:34,138 --> 00:08:35,348
Χα-Ρι!
136
00:08:35,431 --> 00:08:38,726
Είμαι τόσο απασχολημένη,
που ούτε στα γενέθλιά σου δεν θα σε δω.
137
00:08:38,810 --> 00:08:40,311
Τι θα κάνει το κορίτσι μου;
138
00:08:40,395 --> 00:08:42,814
Ο Μιν-Γου θέλει να με δει,
οπότε, πάω από κει.
139
00:08:42,897 --> 00:08:44,273
Μια στιγμή.
140
00:08:44,357 --> 00:08:45,817
Ο Μιν-Γου;
141
00:08:45,900 --> 00:08:47,693
Γιατί σε παίρνει στα γενέθλιά σου;
142
00:08:47,777 --> 00:08:50,154
Αφού σε έχωσε για τον νέο κατάλογο;
143
00:08:50,238 --> 00:08:53,741
Σιγά το χώσιμο.
Πέρασα ωραία και έμαθα πολλά.
144
00:08:53,825 --> 00:08:57,620
Θεέ μου, είσαι ξετρελαμένη με τον Μιν-Γου.
145
00:08:57,703 --> 00:09:00,706
Αλλά δεν ήταν ποτέ τύπος
που θυμάται γενέθλια. Γιατί…
146
00:09:02,083 --> 00:09:04,043
Στάσου. Αποκλείεται!
147
00:09:04,127 --> 00:09:05,044
Τι αποκλείεται;
148
00:09:05,128 --> 00:09:07,422
Εκείνο το κολιέ
ήταν το δώρο γενεθλίων σου;
149
00:09:07,505 --> 00:09:08,548
Κολιέ;
150
00:09:19,642 --> 00:09:21,060
Τι κάνει εδώ ένα κολιέ;
151
00:09:21,644 --> 00:09:23,771
Ίσως το ξέχασε κάποιος πελάτης.
152
00:09:24,647 --> 00:09:27,316
Έχει και πιστοποιητικό αυθεντικότητας.
153
00:09:28,526 --> 00:09:30,486
Κοίτα, είναι γρανάτης!
154
00:09:30,570 --> 00:09:31,737
Είναι ο λίθος μου.
155
00:09:31,821 --> 00:09:33,573
Βγαίνει με κάποια γεννημένη Γενάρη;
156
00:09:33,656 --> 00:09:35,825
Θυμάσαι το ξένο μοντέλο;
157
00:09:35,908 --> 00:09:38,494
Γύρισε στη χώρα της,
αφού την απέρριψε ο Μιν-Γου.
158
00:09:38,578 --> 00:09:41,664
Μήπως η δημοσιογράφος
που έγραψε άρθρο για το εστιατόριό του;
159
00:09:41,747 --> 00:09:44,834
Φλέρταρε με τον Μιν-Γου,
αλλά σταμάτησε αφού τη γείωσε.
160
00:09:44,917 --> 00:09:45,918
Η YouTuber τότε!
161
00:09:46,002 --> 00:09:48,337
Η YouTuber;
Του ζήτησε να βγουν σε ζωντανή μετάδοση.
162
00:09:48,421 --> 00:09:50,673
Και την απέρριψαν ζωντανά. Σωστά.
163
00:09:51,632 --> 00:09:54,177
Ίσως είναι το δώρο των γενεθλίων σου.
164
00:09:54,260 --> 00:09:55,970
Λες; Για να δω.
165
00:09:56,596 --> 00:09:59,932
Όχι, είναι πολύ ακριβό δώρο για μια φίλη.
166
00:10:00,016 --> 00:10:01,642
-Σωστά;
-Ναι.
167
00:10:15,615 --> 00:10:16,866
Πρέπει να είναι!
168
00:10:16,949 --> 00:10:19,243
Αυτό το κολιέ ήταν για εσένα!
169
00:10:19,327 --> 00:10:21,996
Είπες ότι ήταν πολύ ακριβό για μια φίλη.
170
00:10:22,830 --> 00:10:24,457
Κι αν θέλει απ' το τρένο φιλίας
171
00:10:24,540 --> 00:10:26,918
να πάει στο εξπρές του γκόμενου;
172
00:10:27,001 --> 00:10:30,546
Αν θα πάρετε το Τρένο 6,
παρακαλώ κατεβείτε στην επόμενη στάση.
173
00:10:30,630 --> 00:10:32,840
Η έξοδος είναι στα δεξιά.
174
00:10:46,103 --> 00:10:49,398
-Εντάξει με την τελετή;
-Ναι, πήγε καλά.
175
00:10:51,400 --> 00:10:52,735
Ο πρόεδρος;
176
00:10:58,324 --> 00:11:00,409
Παλιοτρελάρα.
177
00:11:00,493 --> 00:11:03,079
Σου είπα να έρθεις στη τελετή. Με έγραψες.
178
00:11:03,162 --> 00:11:05,998
Σου είπα να έρθεις σπίτι,
και ήρθες στη δουλειά.
179
00:11:06,082 --> 00:11:08,292
Είσαι αποφασισμένος
να μου πας κόντρα, έτσι;
180
00:11:08,376 --> 00:11:10,836
Φυσικά και όχι.
Απλώς ήμουν πολύ απασχολημένος.
181
00:11:10,920 --> 00:11:14,257
Σήμερα γύρισες!
Δεν μπορείς να πάρεις ούτε μια μέρα ρεπό;
182
00:11:14,340 --> 00:11:17,718
Όχι, δεν μπορώ. Είναι πολλά
αυτά που πρέπει να τακτοποιηθούν.
183
00:11:17,802 --> 00:11:19,387
Τι είναι πάλι;
184
00:11:20,012 --> 00:11:23,641
Γιατί με παίρνει συνέχεια ο Παρκ;
185
00:11:23,724 --> 00:11:25,601
Τι πράγματα πρέπει να τακτοποιηθούν;
186
00:11:25,685 --> 00:11:28,646
Η εταιρεία είναι μια καλολαδωμένη μηχανή.
Είσαι ψείρας.
187
00:11:28,729 --> 00:11:31,482
Νομίζεις ότι είσαι
ο μόνος έξυπνος στον κόσμο.
188
00:11:31,565 --> 00:11:33,359
Τώρα το κατάλαβες;
189
00:11:34,068 --> 00:11:36,779
Ξέρεις ότι κανένα εγχείρημά μου
δεν έχει αποτύχει.
190
00:11:36,862 --> 00:11:38,906
Μέχρι και το κίμτσι
είχε επιτυχία στα ξένα.
191
00:11:38,990 --> 00:11:41,826
Ναι, το γνωρίζω. Γι' αυτό ακριβώς
192
00:11:42,410 --> 00:11:46,664
σου έχω ετοιμάσει
ένα πολύ σημαντικό εγχείρημα.
193
00:11:47,999 --> 00:11:49,250
Τι είδους εγχείρημα;
194
00:11:59,593 --> 00:12:00,928
Γάμο!
195
00:12:01,012 --> 00:12:03,306
Παντρεύεστε, κύριε;
196
00:12:03,389 --> 00:12:05,224
Όχι εγώ!
197
00:12:05,308 --> 00:12:08,352
Όχι, ευχαριστώ. Είμαι μικρός για γάμο.
198
00:12:08,436 --> 00:12:11,063
Κι εγώ δεν γίνομαι νεότερος, ξέρεις.
199
00:12:11,147 --> 00:12:15,693
Ζητάω πολλά,
που θέλω να δω τον εγγονό μου με γυναίκα;
200
00:12:15,776 --> 00:12:18,195
Ναι, ζητάς πάρα πολλά.
Δεν βγαίνω με καμία,
201
00:12:18,279 --> 00:12:20,406
ούτε σκοπεύω να το κάνω σύντομα.
202
00:12:20,489 --> 00:12:22,325
Εξάλλου, έχω πολλή δουλειά.
203
00:12:22,408 --> 00:12:27,621
Γι' αυτό σου έκλεισα εγώ
μερικά ραντεβού στα τυφλά.
204
00:12:27,705 --> 00:12:29,749
-Ορίστε;
-Έχω φτιάξει μια λίστα
205
00:12:29,832 --> 00:12:35,379
με 20 κορυφαίες, ελεύθερες κυρίες
του επιχειρηματικού κόσμου.
206
00:12:35,463 --> 00:12:37,590
Πρέπει απλώς να εμφανιστείς.
207
00:12:37,673 --> 00:12:38,632
Εντάξει;
208
00:12:38,716 --> 00:12:40,009
Εσείς φτιάξατε τη λίστα;
209
00:12:40,092 --> 00:12:41,761
Δεν θα ήταν εύκολο.
210
00:12:41,844 --> 00:12:43,554
Σωστά, δεν ήταν εύκολο.
211
00:12:43,637 --> 00:12:45,181
Αν έβαζα άλλον να το κάνει,
212
00:12:45,264 --> 00:12:48,517
όλος ο οικονομικός τομέας
θα κατακλυζόταν από φήμες.
213
00:12:48,601 --> 00:12:50,895
-Οπότε…
-Σπατάλισες τον χρόνο σου.
214
00:12:50,978 --> 00:12:53,564
Δεν θα πάω σε κανένα ραντεβού.
215
00:12:53,647 --> 00:12:56,650
Κακομαθημένο. Τι θα κάνω μ' εσένα;
216
00:12:59,278 --> 00:13:00,488
Τι είναι;
217
00:13:02,448 --> 00:13:03,741
9:00 μ.μ.
ΩΡΑ ΓΙΑ ΣΕΙΡΑ
218
00:13:03,824 --> 00:13:06,327
Ήρθε η ώρα, κιόλας.
219
00:13:07,787 --> 00:13:09,914
Ήρθε η ώρα.
220
00:13:10,414 --> 00:13:11,707
ΝΑ ΕΙΣΑΙ ΔΥΝΑΤΗ, ΓΚΕΟΥΜ-ΧΟΥΪ
221
00:13:11,791 --> 00:13:13,417
Ξεκίνησε ήδη.
222
00:13:14,627 --> 00:13:15,544
ΝΟ-ΕΟΥΛ
223
00:13:16,462 --> 00:13:17,755
ΤΖΟΥ ΧΟΥΪ-ΤΖΑΕ
224
00:13:17,838 --> 00:13:19,090
ΚΙΜ ΤΖΕΟΝΓΚ-ΧΟΥΑ
225
00:13:19,173 --> 00:13:20,591
Για να δούμε.
226
00:13:20,674 --> 00:13:22,676
Αν είναι να δεις τηλεόραση, πήγαινε σπίτι.
227
00:13:22,760 --> 00:13:26,764
Νομίζεις πως θα σε ακούω,
ενώ εσύ δεν μ' ακούς;
228
00:13:27,598 --> 00:13:28,891
Θα το δω εδώ.
229
00:13:36,107 --> 00:13:38,651
Έχει καιρό που χώρισε με τη Γιου-Ρα.
230
00:13:38,734 --> 00:13:42,697
Ίσως πρόσεξε ότι τον ερωτεύτηκες
και είναι έτοιμος να δεχθεί;
231
00:13:42,780 --> 00:13:44,615
Αποκλείεται.
232
00:13:46,117 --> 00:13:48,536
Τι; Γιατί είναι τόσο σκοτεινά;
233
00:13:54,291 --> 00:13:55,751
Μήπως όντως ο Μιν-Γου…
234
00:13:57,837 --> 00:14:01,340
Προσοχή, παρακαλώ. Ο Μιν-Γου θα μεταφερθεί
235
00:14:01,424 --> 00:14:04,844
από το τρένο της φιλίας
στο εξπρές του γκόμενου.
236
00:14:11,517 --> 00:14:15,438
Τι περιμένεις; Τρέξε και αγκάλιασέ τον.
237
00:14:16,480 --> 00:14:18,607
Τρέξε!
238
00:14:25,239 --> 00:14:28,075
Μιν-Γου.
239
00:14:33,038 --> 00:14:35,583
Η ΓΚΙΟΥ-ΣΙΚ ΑΓΑΠΑΕΙ ΤΟΝ ΜΠΟ-ΧΟΥΙ
100 ΜΕΡΕΣ ΜΑΖΙ
240
00:14:48,846 --> 00:14:50,598
Τι πρόβλημα έχει;
241
00:14:52,224 --> 00:14:53,809
Τι ενοχλητικό.
242
00:14:59,565 --> 00:15:01,984
Την κατέστρεψα τελείως, έτσι;
243
00:15:02,067 --> 00:15:04,487
Δεν πειράζει. Το έκανα
επειδή είναι τακτικοί πελάτες.
244
00:15:04,570 --> 00:15:06,322
Τους κέρασα το φαγητό.
245
00:15:12,953 --> 00:15:15,164
Τέλος πάντων, συγγνώμη.
Έχεις δουλειά. Φεύγω.
246
00:15:15,831 --> 00:15:16,916
Μια στιγμή.
247
00:15:22,213 --> 00:15:23,464
Χρόνια πολλά, Χα-Ρι.
248
00:15:31,013 --> 00:15:37,269
ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΗ ΠΡΟΤΑΣΗ
249
00:15:37,353 --> 00:15:38,521
ΟΜΟΡΦΗ ΜΕΡΑ
250
00:15:39,730 --> 00:15:41,607
Χρόνια πολλά, Χα-Ρι.
251
00:15:41,690 --> 00:15:43,442
Εισιτήρια για συναυλία που σ' αρέσει.
252
00:15:43,526 --> 00:15:47,112
Δεν τα βρήκα εύκολα, φρόντισε να πας
με άντρα και όχι τη Γιουνγκ-Σέο.
253
00:15:47,947 --> 00:15:48,948
Εντάξει.
254
00:15:49,782 --> 00:15:50,950
Πήγαινε.
255
00:15:56,247 --> 00:15:59,250
Δεν έχεις ιδέα τι μ' αρέσει.
256
00:16:02,878 --> 00:16:04,505
Ωραία.
257
00:16:04,588 --> 00:16:09,385
Το πρώτο γεύμα της επιστροφής σου
είναι έτοιμο γεύμα,
258
00:16:09,468 --> 00:16:13,222
ενώ ξέρεις να μαγειρεύεις τα πάντα,
από κορεάτικη μέχρι δυτική κουζίνα.
259
00:16:13,305 --> 00:16:18,185
Δεn θα ήταν ωραία να καθίσεις
για φαγητό με τη γυναίκα σου
260
00:16:18,269 --> 00:16:20,396
και να απολαύσετε σπιτικό φαγητό;
261
00:16:20,479 --> 00:16:22,565
Δεν παντρεύομαι μόνο γι' αυτό.
262
00:16:22,648 --> 00:16:26,318
Λένε ότι οι Αμερικανίδες είναι όμορφες.
263
00:16:26,402 --> 00:16:29,989
Αλήθεια δεν είχες καμία σχέση;
Είμαι ανοιχτόμυαλος.
264
00:16:30,072 --> 00:16:32,867
Δεν έχω χρόνο για τέτοια.
Έχω ήδη πολλή δουλειά.
265
00:16:32,950 --> 00:16:37,037
Γι' αυτό κανόνισα
τα ραντεβού σου στα τυφλά. Ώστε…
266
00:16:37,121 --> 00:16:39,206
Δεν σου είπα ότι δεν ενδιαφέρομαι;
267
00:16:43,878 --> 00:16:47,006
Τα 'χετε μεταξύ σας;
268
00:16:47,756 --> 00:16:48,591
-Πώς;
-Πώς;
269
00:16:48,674 --> 00:16:49,884
Έτσι φαίνεται.
270
00:16:49,967 --> 00:16:52,678
Είστε κώλος και βρακί,
και καλά δουλεύετε συνέχεια.
271
00:16:52,761 --> 00:16:54,555
Δεν ξέρω γι' αυτόν, εγώ δεν είμαι γκέι.
272
00:16:54,638 --> 00:16:56,807
Ακόμα κι αν μου άρεσαν οι άντρες,
273
00:16:58,142 --> 00:17:01,770
-ο πρόεδρος Κανγκ δεν είναι του στιλ μου.
-Αλήθεια; Δεν είναι του στιλ σου;
274
00:17:02,563 --> 00:17:04,523
Τι εννοείς; Τι έχω;
275
00:17:04,607 --> 00:17:06,901
Εντάξει. Αν δεν είσαι, δεν είσαι.
276
00:17:07,610 --> 00:17:10,279
Τότε, γιατί δεν θες καθόλου
να βγεις ραντεβού;
277
00:17:14,533 --> 00:17:15,701
Τι είναι πάλι;
278
00:17:16,368 --> 00:17:17,703
10 μ.μ.
ΦΑΡΜΑΚΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΕΣΗ
279
00:17:17,786 --> 00:17:18,996
Να πάρει.
280
00:17:19,079 --> 00:17:21,665
Μπορώ να φροντίσω τον εαυτό μου.
Πήγαινε να δεις σειρές.
281
00:17:21,749 --> 00:17:23,125
Γι' αυτό δεν χτυπάει αυτό;
282
00:17:23,208 --> 00:17:25,502
Για τα φάρμακα της πίεσης!
283
00:17:25,586 --> 00:17:28,130
Μου έχει ανέβει η πίεση εξαιτίας σου.
284
00:17:28,213 --> 00:17:30,341
Παίρνω χάπια κάθε μέρα!
285
00:17:30,424 --> 00:17:32,801
Τι φταίω εγώ; Οικογενειακό είναι.
286
00:17:32,885 --> 00:17:35,346
Εσύ θα φταις αν ανεβάσω εγώ πίεση.
287
00:17:35,429 --> 00:17:36,472
Παλιο…
288
00:17:38,933 --> 00:17:41,518
Σε φωνάζω
289
00:17:41,602 --> 00:17:45,189
Αλλά ο ήλιος δύει σιωπηλά
Χωρίς απάντηση
290
00:17:45,272 --> 00:17:46,815
ΣΥΝΑΝΤΗΣΗ ΣΥΛΛΟΓΟΥ ΚΙΘΑΡΑΣ
291
00:17:48,984 --> 00:17:49,944
Ευχαριστούμε.
292
00:17:50,027 --> 00:17:52,655
Γεια σας. Σερβιριστείτε.
293
00:17:53,155 --> 00:17:54,073
Φάτε, παιδιά.
294
00:17:54,156 --> 00:17:55,115
Εντάξει.
295
00:17:55,199 --> 00:17:56,992
-Γεια μας!
-Στην υγειά μας!
296
00:17:57,076 --> 00:17:58,619
Γεια μας!
297
00:18:10,297 --> 00:18:13,384
-Κύριε, να πάρω κι άλλα τσιπς;
-Εμπρός.
298
00:18:13,467 --> 00:18:15,511
-Μαμά!
-Τι; Με τρόμαξες!
299
00:18:16,011 --> 00:18:19,682
Σου είπα να αλείψεις καλά
το κοτόπουλο για να γίνει τραγανό.
300
00:18:19,765 --> 00:18:22,267
Σου είπα να είσαι προσεκτική.
301
00:18:22,351 --> 00:18:24,061
Αφού το ανακατεύω.
302
00:18:24,144 --> 00:18:28,440
Αν δεν τα κάνουμε σωστά,
ας κλείσουμε το μαγαζί.
303
00:18:28,524 --> 00:18:32,444
Γι' αυτό το κοτόπουλο της Χα-Ρι
είναι πιο νόστιμο.
304
00:18:32,528 --> 00:18:33,362
Είσαι η καλύτερη!
305
00:18:33,946 --> 00:18:38,575
Φυσικά! Άλλωστε, δουλεύει
σε μεγάλη εταιρεία. Είναι διαφορετική.
306
00:18:38,659 --> 00:18:41,370
Γιατί είσαι στην τσίτα σήμερα;
307
00:18:42,079 --> 00:18:45,165
Δεν είναι ωραία
να δουλεύεις στα γενέθλιά σου.
308
00:18:45,249 --> 00:18:48,377
Και λοιπόν; Εγώ είχα 20 ώρες τοκετό
για να τη γεννήσω.
309
00:18:50,045 --> 00:18:53,215
Ανακατεύω.
310
00:18:56,468 --> 00:18:57,636
Θα γίνει καλά;
311
00:18:57,720 --> 00:19:01,181
Ναι. Η πίεσή του είναι πιο υψηλή
απ' ό,τι συνήθως, αλλά δεν είναι σοβαρό.
312
00:19:01,265 --> 00:19:03,100
Τι εννοείς, δεν είναι σοβαρό;
313
00:19:03,183 --> 00:19:05,644
Την άλλη φορά, είπες ότι οι πνεύμονες,
314
00:19:05,728 --> 00:19:08,605
τα νεφρά και το λεπτό έντερο
δεν ήταν εντάξει.
315
00:19:08,689 --> 00:19:09,690
Τι; Αλήθεια;
316
00:19:09,773 --> 00:19:11,692
Γιατρέ!
317
00:19:12,234 --> 00:19:14,778
Ναι, σωστά. Τώρα θυμάμαι.
318
00:19:15,320 --> 00:19:18,532
Δεδομένης της ηλικίας του,
τα πράγματα αλλάζουν δραματικά κάθε μέρα.
319
00:19:18,615 --> 00:19:21,744
Και μου είπες να αποφεύγω
το άγχος όσο τίποτα άλλο, σωστά;
320
00:19:21,827 --> 00:19:22,661
Μάλιστα, κύριε.
321
00:19:22,745 --> 00:19:25,873
-Όλοι γύρω του πρέπει να προσέχουν.
-Το άκουσες αυτό;
322
00:19:25,956 --> 00:19:29,209
Μια χαρά είσαι,
άσε το θέατρο και σήκω απ' το κρεβάτι.
323
00:19:29,293 --> 00:19:33,380
Εσύ! Αλήθεια θες να με δεις
να πεθαίνω εξαιτίας σου;
324
00:19:33,464 --> 00:19:34,757
Θα σου…
325
00:19:34,840 --> 00:19:37,843
Αφού ήρθες,
γιατί δεν κάνεις γενικές εξετάσεις;
326
00:19:37,926 --> 00:19:39,178
Φεύγω.
327
00:19:43,807 --> 00:19:47,895
ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΚΑΝΣΟΥΝΓΚ ΤΗΣ ΣΕΟΥΛ
328
00:20:04,953 --> 00:20:06,872
Τι νόημα έχουν οι ομαδικές κρατήσεις;
329
00:20:07,456 --> 00:20:09,041
Τους κάνετε έκπτωση
330
00:20:09,124 --> 00:20:11,126
κι αυτοί ξεσκίζονται στα δωρεάν σνακ.
331
00:20:14,129 --> 00:20:17,299
Γιατί γκρινιάζει όλη μέρα;
332
00:20:18,342 --> 00:20:19,635
Να σου πω, Χα-Ρι.
333
00:20:19,718 --> 00:20:23,388
Δεν έχεις αγόρι
να σου κάνει πάρτι γενεθλίων;
334
00:20:23,972 --> 00:20:25,849
Δεν άφησα τίποτα μπροστά
335
00:20:25,933 --> 00:20:27,434
-στο μαγαζί σου!
-Τι συμβαίνει;
336
00:20:27,518 --> 00:20:29,394
Σου είπα ότι το είδα! Δικό σου είναι!
337
00:20:29,478 --> 00:20:31,396
Πολλά λες για την ηλικία σου!
338
00:20:31,480 --> 00:20:32,439
-Ναι!
-Τι;
339
00:20:32,523 --> 00:20:34,149
-Σταθείτε.
-Τι συμβαίνει;
340
00:20:34,233 --> 00:20:36,026
Γιατί είναι μπροστά απ' το μαγαζί μας;
341
00:20:36,110 --> 00:20:37,528
Το άφησα εκεί λίγο
342
00:20:37,611 --> 00:20:39,905
γιατί ένας πελάτης πάρκαρε
μπροστά στο μαγαζί μας.
343
00:20:39,988 --> 00:20:42,616
Ξέρω ότι το βάζεις εδώ, όποτε μπορείς.
344
00:20:42,699 --> 00:20:43,909
Με είδες να το κάνω;
345
00:20:43,992 --> 00:20:46,411
Είναι προφανές!
Βρίσκουμε συνέχεια ψαροκόκαλα!
346
00:20:46,495 --> 00:20:48,455
Δεν πουλάμε ψάρια. Πουλάμε κοτόπουλο.
347
00:20:48,539 --> 00:20:50,541
-Πάρ' το.
-Ούτε εμείς πουλάμε ψάρια.
348
00:20:50,624 --> 00:20:53,544
Το λέει εδώ. "Ψάρι, αποξηραμένο ψάρι,
σκουμπρί και τα λοιπά".
349
00:20:53,627 --> 00:20:54,586
-Πάρ' το.
-Καλή μου.
350
00:20:54,670 --> 00:20:57,965
Γείτονες είμαστε. Δεν χρειάζεται
να μαλώνουμε. Ας το συζητήσουμε.
351
00:20:58,048 --> 00:21:01,135
-Για να μη μαλώσουμε το κάνω.
-Έλα, πάρ' το!
352
00:21:01,635 --> 00:21:04,304
Είναι καινούργιο το σακάκι.
Το παρήγγειλα απ' το εξωτερικό.
353
00:21:04,388 --> 00:21:08,100
-Πάρ' το και πέτα το! Κάν' το ό,τι θες!
-Μην του το πετάς.
354
00:21:08,851 --> 00:21:10,144
Εγώ δεν…
355
00:21:13,397 --> 00:21:15,315
Εσύ το ξεκίνησες!
356
00:21:16,567 --> 00:21:17,401
Ελάτε εδώ.
357
00:21:20,654 --> 00:21:24,491
Έσπασες την ταμπέλα του γείτονα.
358
00:21:24,575 --> 00:21:26,285
Νιώθω πολύ άσχημα.
359
00:21:26,869 --> 00:21:29,538
Όλοι στην οικογένεια Σιν είναι οξύθυμοι!
360
00:21:30,122 --> 00:21:33,625
Λες και δεν έφτανε που ξεκίνησε ο Χα-Μιν
τον καυγά, τι μπλέχτηκες κι εσύ;
361
00:21:33,709 --> 00:21:35,919
Από εσένα το πήρα, μαμά.
362
00:21:36,628 --> 00:21:39,006
Ναι, γιατί κατηγορείς το σόι του μπαμπά;
363
00:21:39,089 --> 00:21:41,675
Τι; Από πότε τα πάτε
τόσο καλά εσείς οι δύο;
364
00:21:41,758 --> 00:21:44,720
Πρέπει να μου αντιμιλάτε, έτσι;
365
00:21:44,803 --> 00:21:47,347
Επειδή σου μοιάζω, μαμά.
366
00:21:47,890 --> 00:21:49,224
Έχω γενέθλια!
367
00:21:50,225 --> 00:21:51,268
Γιατί με χτυπάς;
368
00:21:52,978 --> 00:21:55,105
Δεν μπορείς να το χρησιμοποιείς
ως δικαιολογία.
369
00:21:57,900 --> 00:22:00,694
Σου έφτιαξα σούπα με φύκια το πρωί.
Δεν αρκεί αυτό;
370
00:22:02,487 --> 00:22:05,282
Ξέχασες να της φτιάξεις
σούπα με φύκια σήμερα.
371
00:22:06,283 --> 00:22:07,784
Σταμάτα.
372
00:22:17,711 --> 00:22:20,589
ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ, ΧΑ-ΡΙ
ΑΠ' ΤΟΝ ΜΙΝ-ΓΟΥ
373
00:22:25,427 --> 00:22:26,803
Χρόνια πολλά, Χα-Ρι.
374
00:22:27,304 --> 00:22:29,556
Εισιτήρια για συναυλία που σ' αρέσει.
375
00:22:29,640 --> 00:22:33,226
Δεν τα βρήκα εύκολα, φρόντισε να πας
με άντρα και όχι τη Γιουνγκ-Σέο.
376
00:22:55,666 --> 00:22:58,043
Καλά. Είπα, εντάξει.
377
00:22:59,670 --> 00:23:01,964
Κοιμήθηκες καλά;
378
00:23:11,223 --> 00:23:16,103
-Έχω κάτι να σου πω.
-Μόλις μου τηλεφώνησε ο κύριος Παρκ.
379
00:23:16,186 --> 00:23:18,981
Άρα είσαι ενήμερος;
Θα απολύσω τον κύριο Παρκ.
380
00:23:19,064 --> 00:23:20,899
Τι; Ποιος το λέει αυτό;
381
00:23:20,983 --> 00:23:24,152
Επέλεγε παράνομα τους υπεργολάβους.
382
00:23:24,778 --> 00:23:29,574
Παρόλα αυτά, έκανε πολλά για την εταιρεία
δουλεύοντας για τον προκάτοχό σου.
383
00:23:29,658 --> 00:23:31,702
Έχτισε εξοχικό στη γη της εταιρείας μας.
384
00:23:31,785 --> 00:23:34,871
Και χρησιμοποιούσε τους υπαλλήλους μας
για προσωπικά θέματα.
385
00:23:34,955 --> 00:23:37,416
Θα το ξανακάνει, αν τον αφήσουμε.
386
00:23:42,921 --> 00:23:44,297
Έχει πατέρα τον Σανγκ-Γκου,
387
00:23:44,381 --> 00:23:49,553
τον παλιό καλό μου φίλο, που συνέβαλε
σημαντικά στην επιτυχία της εταιρείας μας.
388
00:23:49,636 --> 00:23:52,597
Μου ζήτησε να φροντίσω
τον γιο του όταν πέθανε.
389
00:23:52,681 --> 00:23:55,726
Μπορείς να τον αναλάβεις προσωπικά,
αφού τον απολύσουμε.
390
00:23:55,809 --> 00:23:57,019
Έλα τώρα.
391
00:23:58,270 --> 00:23:59,730
Τότε,
392
00:24:00,814 --> 00:24:02,357
κάνε μου κι εσύ μια χάρη.
393
00:24:03,942 --> 00:24:04,860
Βγες στα ραντεβού!
394
00:24:06,903 --> 00:24:09,990
-Παππού, αυτό…
-Άσε τις δικαιολογίες και κάν' το.
395
00:24:10,073 --> 00:24:13,035
Θα αθετήσω την υπόσχεση
που έδωσα στον νεκρό φίλο μου.
396
00:24:13,118 --> 00:24:15,871
Είναι το λιγότερο που μπορείς να κάνεις.
397
00:24:21,960 --> 00:24:24,379
Καλά, θα πάω στα ραντεβού.
398
00:24:24,463 --> 00:24:27,257
Το εννοείς; Αλήθεια;
399
00:24:27,340 --> 00:24:29,134
Κυρία Αν, τον άκουσες, έτσι;
400
00:24:29,217 --> 00:24:31,303
-Μάλιστα, κύριε.
-Είσαι μάρτυρας, εντάξει;
401
00:24:31,386 --> 00:24:32,512
Εντάξει.
402
00:24:33,096 --> 00:24:35,891
Χα-Ρι, γιατί έπρεπε
να χάσεις την ψυχραιμία σου;
403
00:24:35,974 --> 00:24:38,643
Μια στιγμή. Το σύνολο είναι 800.000 γουόν.
404
00:24:38,727 --> 00:24:43,356
Ο πενιχρός μισθός μου
μείον τις οικονομίες, το δάνειο εργασίας,
405
00:24:43,440 --> 00:24:46,568
και τα έξοδα… Δεν μένει τίποτα.
406
00:24:46,651 --> 00:24:50,697
Πού θα βρω 800.000 γουόν;
407
00:24:54,868 --> 00:24:56,244
-Τα μάθατε;
-Θεέ μου!
408
00:24:57,037 --> 00:24:59,164
Δεν ξέρετε; Μόνο εγώ το έμαθα;
409
00:24:59,247 --> 00:25:01,083
Μη φρικάρετε.
410
00:25:01,166 --> 00:25:03,335
Ο κύριος Παρκ απολύθηκε.
411
00:25:03,418 --> 00:25:05,420
-Τι;
-Σίγουρα άκουσες καλά;
412
00:25:05,504 --> 00:25:08,048
Είναι άνδρας του προέδρου, αλλά απολύθηκε;
413
00:25:08,131 --> 00:25:09,382
Γιατί τον απέλυσαν;
414
00:25:09,466 --> 00:25:12,594
Απ' ό,τι φαίνεται,
έπαιρνε μίζες απ' τους υπεργολάβους.
415
00:25:12,677 --> 00:25:16,431
Άκουσα ότι ο πρόεδρος Κανγκ
είναι αυστηρός. Είναι αλήθεια, λοιπόν.
416
00:25:16,515 --> 00:25:18,016
Το ξέρω.
417
00:25:19,101 --> 00:25:20,727
Δεν δείχνετε να σοκαριστήκατε.
418
00:25:26,108 --> 00:25:27,234
Γεια σου, Γιουνγκ-Σέο.
419
00:25:28,819 --> 00:25:34,199
Άρα, έβγαλες βιαστικά συμπεράσματα
και κατέστρεψες την επέτειο κάποιου.
420
00:25:34,282 --> 00:25:37,244
Έχεις κι εσύ ευθύνη. Μου έβαλες ιδέες.
421
00:25:37,327 --> 00:25:38,328
ΒΙΟΛΟΓΙΚΟΣ ΠΑΤΕΡΑΣ
422
00:25:38,411 --> 00:25:42,332
"Βιολογικός πατέρας";
Πάλι μάλωσες με τον μπαμπά σου;
423
00:25:42,415 --> 00:25:44,417
Πότε τα πηγαίναμε καλά εμείς οι δυο;
424
00:25:44,501 --> 00:25:46,128
Γιατί με παίρνει τέτοια ώρα;
425
00:25:52,217 --> 00:25:56,096
Πώς τόλμησε να μου πει
για ένα ραντεβού στα τυφλά την ίδια μέρα;
426
00:25:56,179 --> 00:25:57,013
ΣΝΑΚ ΜΠΑΡ ΜΑΝΝΑ
427
00:25:57,097 --> 00:25:59,266
Μα νόμιζα ότι τα κόψατε
τα ραντεβού στα τυφλά
428
00:25:59,349 --> 00:26:01,768
μετά τον εξορκισμό στο τελευταίο.
429
00:26:01,852 --> 00:26:03,353
Έχεις ακόμα προσφορές;
430
00:26:03,436 --> 00:26:07,065
Μάλλον οι φήμες δεν διαδόθηκαν όσο ήλπιζα.
431
00:26:08,191 --> 00:26:09,484
Να πάρει!
432
00:26:12,154 --> 00:26:13,405
Περίμενέ με.
433
00:26:13,488 --> 00:26:15,866
Ποιος είναι αυτήν τη φορά;
Ο Όμιλος Dongseong;
434
00:26:16,449 --> 00:26:17,617
Ο Όμιλος Daemin;
435
00:26:17,701 --> 00:26:20,203
Δεν ξέρω. Δεν ρώτησα καν.
436
00:26:20,745 --> 00:26:23,290
Έχω πολλή δουλειά.
437
00:26:24,499 --> 00:26:27,252
Αντί να κάνεις ρυτίδες από τις υπερωρίες,
438
00:26:28,003 --> 00:26:31,298
δεν θα είναι πιο παραγωγικό
να βγεις ραντεβού με έναν πλούσιο;
439
00:26:31,381 --> 00:26:36,052
Όχι, δεν θα βρω κάποιον από προξενιό.
440
00:26:36,136 --> 00:26:39,973
Θα παντρευτώ από αγάπη με κάποιον
που θα γνωρίσω χάρη στη μοίρα.
441
00:26:41,016 --> 00:26:43,602
Είσαι κακομαθημένη. Μιλάς για τη μοίρα.
442
00:26:44,978 --> 00:26:46,146
Που λες, σκεφτόμουν.
443
00:26:46,730 --> 00:26:48,815
Θα χρειαστώ ξανά τη βοήθειά σου.
444
00:26:49,691 --> 00:26:52,777
Σου είπα ότι θα το σταματήσω
όταν βρω δουλειά.
445
00:26:52,861 --> 00:26:54,070
Όχι, ευχαριστώ.
446
00:26:55,864 --> 00:26:57,699
Τελευταία φορά, ορκίζομαι!
447
00:26:57,782 --> 00:27:01,161
Δεν μπορείς να κάνεις
τη δαιμονισμένη άλλη μια φορά
448
00:27:01,244 --> 00:27:03,663
για να σταματήσω μια και καλή
τα ραντεβού στα τυφλά;
449
00:27:11,296 --> 00:27:14,049
Πρέπει να 'χεις άγχος. Δεν έχεις πει λέξη.
450
00:27:16,092 --> 00:27:18,595
-Τι έπαθες, Γιουνγκ-Σέο;
-Όχι.
451
00:27:18,678 --> 00:27:21,389
-Όχι.
-Γιουνγκ-Σέο, είσαι καλά;
452
00:27:21,473 --> 00:27:22,641
Άσε με!
453
00:27:25,727 --> 00:27:28,104
Έχεις καμιά ιδέα σε ποιον απευθύνεσαι;
454
00:27:29,981 --> 00:27:32,943
Πώς τολμάς να πλησιάζεις
την ευγενή ξενιστή
455
00:27:33,526 --> 00:27:36,112
του πνεύματος του μεγάλου στρατηγού,
βρομιάρη θνητέ;
456
00:27:36,196 --> 00:27:37,697
Πνεύμα του μεγάλου στρατηγού;
457
00:27:38,281 --> 00:27:40,116
Τι είναι αυτό;
458
00:27:42,244 --> 00:27:43,995
Τι διάολο κάνεις;
459
00:27:44,079 --> 00:27:45,747
-Τι σ' έπιασε;
-Μείνε ακίνητος.
460
00:27:45,830 --> 00:27:48,041
Αν θες τη ζωή σου, μείνε ακίνητος.
461
00:27:49,292 --> 00:27:54,798
Τι έχεις κάνει και έχει κολλήσει επάνω σου
το πνεύμα μιας κόρης που ζητά εκδίκηση;
462
00:28:03,390 --> 00:28:05,517
Μόνο εγώ βλέπω το φάντασμα…
463
00:28:07,018 --> 00:28:10,188
Έψαξα τον κληρονόμο του Ομίλου
Daepoong και ήταν μεγάλος γυναικάς.
464
00:28:10,272 --> 00:28:14,484
Έτσι πρόσθεσα το κομμάτι της κόρης.
Τα 'κανε πάνω του.
465
00:28:16,903 --> 00:28:19,281
Αυτό λέω κι εγώ.
466
00:28:19,781 --> 00:28:21,908
Μπορείς να με βοηθήσεις ξανά; Σε παρακαλώ.
467
00:28:21,992 --> 00:28:23,577
Όχι, καν' το εσύ.
468
00:28:24,160 --> 00:28:27,872
Οι υποκριτικές μου ικανότητες
δεν είναι τόσο καλές.
469
00:28:28,373 --> 00:28:29,958
Βοήθησέ με.
470
00:28:31,209 --> 00:28:34,421
Όχι. Νιώθω άβολα που τόσος κόσμος
ξέρει το πρόσωπό μου.
471
00:28:35,338 --> 00:28:36,756
Θα σε πληρώσω.
472
00:28:40,051 --> 00:28:41,553
Τι; Απόψε στις επτά;
473
00:28:41,636 --> 00:28:44,139
Μάλιστα, κύριε.
Στο καφέ του ξενοδοχείου Imperial.
474
00:28:44,222 --> 00:28:46,099
Με την Τζιν Γιουνγκ-Σέο, Όμιλος Marine.
475
00:28:46,182 --> 00:28:49,185
Έχω γεμάτο πρόγραμμα σήμερα.
Πες ότι έχω δουλειά.
476
00:28:50,854 --> 00:28:54,941
Μην ακούσω να λες ότι έχεις πολλή δουλειά.
477
00:28:55,025 --> 00:28:58,069
Σουνγκ-Χουν,
άλλαξε κάποια πράγματα και βρες χρόνο.
478
00:28:58,153 --> 00:29:01,031
Γι' αυτό ακριβώς σε πληρώνω τόσα πολλά.
479
00:29:01,615 --> 00:29:04,618
Γι' αυτό και άδειασα το πρόγραμμά σας.
480
00:29:04,701 --> 00:29:06,745
Ήταν πιο εύκολα στο εξωτερικό.
481
00:29:06,828 --> 00:29:10,540
Ελπίζω να βρείτε κάποια κατάλληλη
στις δέκα καλύτερες υποψήφιες.
482
00:29:11,124 --> 00:29:12,042
Γιατί;
483
00:29:12,125 --> 00:29:14,502
Το 11 είναι στην Ιαπωνία
και το 17 στην Ελβετία.
484
00:29:14,586 --> 00:29:16,755
Θα πάτε τόσο μακριά
για ραντεβού στα τυφλά;
485
00:29:16,838 --> 00:29:17,922
Ορίστε;
486
00:29:18,006 --> 00:29:20,508
Ή απλώς παντρευτείτε,
όπως θέλει ο πρόεδρος.
487
00:29:20,592 --> 00:29:23,428
Έτσι, δεν θα χρειάζεται να προσπαθώ
να αδειάσω το πρόγραμμά σας
488
00:29:23,511 --> 00:29:25,972
κι εσείς δεν θα χάσετε άλλο χρόνο…
489
00:29:26,056 --> 00:29:28,391
Συγγνώμη, απλώς απελπίζομαι.
490
00:29:28,475 --> 00:29:32,103
Καταλαβαίνω και τον πρόεδρο.
491
00:29:32,187 --> 00:29:33,438
Όχι.
492
00:29:34,272 --> 00:29:35,899
Το βρίσκω καλή ιδέα.
493
00:29:38,318 --> 00:29:39,611
Γάμος.
494
00:29:48,495 --> 00:29:50,205
Γεια σας.
495
00:29:51,122 --> 00:29:52,791
Θέλουμε ένα λουκ σκληρής κοπέλας
496
00:29:52,874 --> 00:29:55,168
για τη νέα σειρά της Marine Beauty.
497
00:29:55,251 --> 00:29:57,796
Ας διαλέξουμε τα ρούχα
που θα φορέσεις στο ραντεβού.
498
00:30:01,716 --> 00:30:03,301
Εντάξει.
499
00:30:03,385 --> 00:30:05,929
Κάτι τόσο δαντελωτό
θα δείχνει πολύ απειλητικό.
500
00:30:09,516 --> 00:30:12,769
Ή μια δερμάτινη ζώνη σαν αυτή,
για να κάνει εντύπωση.
501
00:30:13,353 --> 00:30:15,438
-Φαίνεται ζόρικο!
-Ας το κάνουμε.
502
00:30:20,026 --> 00:30:23,363
-Μήπως να δείχνω περισσότερο δέρμα;
-Ναι. Ας δοκιμάσουμε κάτι άλλο.
503
00:30:25,532 --> 00:30:26,408
-Όχι.
-Όχι.
504
00:30:26,491 --> 00:30:27,575
Αυτό;
505
00:30:27,659 --> 00:30:29,285
Επίτηδες το κάνεις!
506
00:30:29,994 --> 00:30:31,871
-Αυτό δεν κάνει.
-Κρυώνω.
507
00:30:31,955 --> 00:30:34,916
Αυτό είναι το θέμα.
Σε κάνει να φαίνεσαι τρελή.
508
00:30:34,999 --> 00:30:38,128
-Δεν θα…
-Σε παντρευτώ!
509
00:30:38,628 --> 00:30:40,213
Είσαι σαν χαριτωμένη αλεπουδίτσα.
510
00:30:57,522 --> 00:30:59,941
Μπράβο! Τέλεια.
511
00:31:00,650 --> 00:31:02,026
Είσαι πολύ όμορφη.
512
00:31:11,077 --> 00:31:15,206
Το έργο ξεκίνησε, είναι ώρα να δείξεις
το υποκριτικό σου ταλέντο, Χα-Ρι.
513
00:31:16,332 --> 00:31:17,292
Όχι, στάσου.
514
00:31:17,792 --> 00:31:19,961
Τώρα είμαι η Γιουνγκ-Σέο.
515
00:31:20,545 --> 00:31:23,131
Τζιν Γιουνγκ-Σέο.
516
00:31:25,300 --> 00:31:26,134
Τζιν Γιουνγκ-Σέο;
517
00:31:26,217 --> 00:31:27,302
Ναι.
518
00:31:32,182 --> 00:31:34,642
Τι; Γιατί είναι τόσο όμορφος;
519
00:31:35,268 --> 00:31:36,144
Είναι κούκλος.
520
00:31:36,227 --> 00:31:37,437
Είστε η Τζιν, σωστά;
521
00:31:38,021 --> 00:31:39,063
Ναι.
522
00:31:40,940 --> 00:31:41,900
Παρακαλώ, κάθισε.
523
00:31:58,875 --> 00:32:02,086
Μακάρι να μπορούσα να κάτσω
να απολαύσω την ομορφιά του.
524
00:32:02,170 --> 00:32:05,089
Αλλά πρέπει να το λήξω γρήγορα. Σωστά.
525
00:32:05,840 --> 00:32:07,801
Ας γίνω λίγο αγενής.
526
00:32:10,845 --> 00:32:13,139
Δεν ξέρω καν ποιος είσαι.
527
00:32:13,223 --> 00:32:14,098
Πώς σε λένε;
528
00:32:18,228 --> 00:32:19,896
Με λένε Κανγκ Τάε-Μου.
529
00:32:19,979 --> 00:32:21,397
Πώς; Κανγκ, τι;
530
00:32:21,481 --> 00:32:22,357
Κανγκ Τάε-Μου.
531
00:32:22,440 --> 00:32:23,733
"Κανγκ Τάε-Μου";
532
00:32:24,400 --> 00:32:25,568
Σιγά.
533
00:32:28,613 --> 00:32:30,281
Κανγκ Τάε-Μου.
534
00:32:32,492 --> 00:32:33,910
Κανγκ Τάε-Μου;
535
00:32:34,702 --> 00:32:36,955
Ο πρόεδρος της εταιρείας μας,
ο Κανγκ Τάε-Μου;
536
00:32:42,585 --> 00:32:43,837
Τζιν;
537
00:32:45,380 --> 00:32:46,673
-Τζιν!
-Ναι;
538
00:32:47,799 --> 00:32:48,883
Συμβαίνει κάτι;
539
00:32:49,717 --> 00:32:52,470
Όχι, τίποτα.
540
00:32:53,805 --> 00:32:55,682
Πάω στο μπάνιο.
541
00:33:00,103 --> 00:33:02,814
Συγγνώμη, η τουαλέτα; Εκεί πέρα; Εντάξει.
542
00:33:02,897 --> 00:33:05,859
Γιουνγκ-Σέο, σε παρακαλώ, σήκωσέ το.
543
00:33:05,942 --> 00:33:08,069
Αφήστε το μήνυμά σας μετά τον ήχο.
544
00:33:08,152 --> 00:33:09,737
Γιουνγκ-Σέο, παλιοπαλαβιάρα!
545
00:33:12,240 --> 00:33:13,700
Είναι γελοίο.
546
00:33:15,326 --> 00:33:16,369
Σωστά!
547
00:33:17,120 --> 00:33:19,414
Ας τρέξω! Μπορώ να το βάλω στα πόδια.
548
00:33:27,964 --> 00:33:31,593
Πρέπει να μείνω ήρεμη
και να κάνω αυτό που πρέπει να γίνει.
549
00:33:31,676 --> 00:33:34,721
Παίζονται 800.000 γουόν!
Θα τα καταφέρεις Χα…
550
00:33:34,804 --> 00:33:36,598
Γιουνγκ-Σέο, ήθελα να πω.
551
00:33:37,473 --> 00:33:38,433
Παρακαλώ.
552
00:33:39,767 --> 00:33:40,852
Φυσικά.
553
00:33:43,980 --> 00:33:45,732
Μην έχεις τόσο άγχος.
554
00:33:45,815 --> 00:33:49,360
Δεν ξέρει ότι είμαι η Χα-Ρι,
υπάλληλος της εταιρείας του.
555
00:33:49,444 --> 00:33:51,654
΄Ξέρει ότι είμαι η Γιουνγκ-Σέο
του Ομίλου Marine.
556
00:33:55,867 --> 00:33:57,869
Τι ζέστη!
557
00:33:58,620 --> 00:34:00,455
Κάνει ζέστη εδώ, έτσι δεν είναι;
558
00:34:06,669 --> 00:34:09,297
Στους άντρες δεν αρέσουν
γυναίκες που αποκαλύπτουν πολλά.
559
00:34:09,380 --> 00:34:10,256
Δεν κρυώνεις;
560
00:34:10,340 --> 00:34:12,759
Να κρυώνω; Όχι, είναι τέλεια.
561
00:34:13,343 --> 00:34:16,888
Έχω πολύ καυτό κορμί, βλέπεις.
562
00:34:19,223 --> 00:34:21,684
Έχεις ανατριχιάσει ολόκληρη.
563
00:34:21,768 --> 00:34:23,019
Γαμώτο.
564
00:34:24,729 --> 00:34:27,148
Ανατριχιάζω πολύ.
565
00:34:27,231 --> 00:34:28,775
Πάμε στο επόμενο βήμα.
566
00:34:29,359 --> 00:34:30,860
Συγγνώμη!
567
00:34:31,486 --> 00:34:36,199
Σε τρόμαξα, μωρό μου;
Χτύπησε το γλυκούλι μου; Δεν πειράζει!
568
00:34:36,282 --> 00:34:39,243
Ξαφνιάστηκες κι εσύ; Τα μωρά μου!
569
00:34:40,161 --> 00:34:43,873
Γυναίκα που τρελαίνεται για πολυτελή είδη.
Αυτό θα πει ξενέρωμα.
570
00:34:44,999 --> 00:34:46,250
Τι κάνεις;
571
00:34:48,002 --> 00:34:50,546
Συγγνώμη, ήταν μήνυμα από τη δουλειά.
572
00:34:50,630 --> 00:34:51,923
Τι έλεγες;
573
00:34:52,006 --> 00:34:54,133
Δεν έπιασε. Θα βάλω τα μεγάλα μέσα.
574
00:34:54,217 --> 00:34:56,886
-Είμαι θλιμμένη.
-Ορίστε;
575
00:34:56,970 --> 00:35:00,807
Με θλίβεις. Δεν σε ενδιαφέρω καθόλου
576
00:35:00,890 --> 00:35:03,893
και στεναχωριούνται
η Σαμάνθα και η Ρέιτσελ.
577
00:35:04,477 --> 00:35:06,187
Η Σαμάνθα κι η Ρέιτσελ;
578
00:35:06,270 --> 00:35:07,480
Ναι.
579
00:35:13,528 --> 00:35:16,739
Η Σαμάνθα είναι το αριστερό.
Και το δεξί είναι η Ρέιτσελ.
580
00:35:16,823 --> 00:35:20,118
Έδωσα δέκα εκατομμύρια γουόν
γι' αυτά τα μωρά.
581
00:35:21,035 --> 00:35:21,869
Γεια!
582
00:35:21,953 --> 00:35:24,414
Δεν θα έχεις γνωρίσει πιο τρελή από μένα.
583
00:35:26,958 --> 00:35:29,669
Με έπιασε πολυλογία πάλι, έτσι;
584
00:35:30,503 --> 00:35:32,088
Θεούλη μου.
585
00:35:33,548 --> 00:35:34,382
Όχι.
586
00:35:35,299 --> 00:35:39,095
Προτιμώ ένα ειλικρινές άτομο σαν εσένα
από έναν υποκριτή.
587
00:35:39,679 --> 00:35:40,596
-Πώς;
-Τι;
588
00:35:40,680 --> 00:35:42,015
Γιατί είναι τόσο θετικός;
589
00:35:42,557 --> 00:35:47,562
Δεν θα πετύχει.
Πρέπει να βγάλω τα μεγάλα όπλα.
590
00:35:53,109 --> 00:35:56,487
Αλήθεια; Αλήθεια σ' αρέσω;
591
00:35:56,571 --> 00:35:57,947
Θεούλη μου.
592
00:35:58,031 --> 00:35:59,240
Τότε, μήπως πρέπει…
593
00:36:01,200 --> 00:36:02,243
να κλείσουμε δωμάτιο;
594
00:36:13,004 --> 00:36:13,880
Δωμάτιο;
595
00:36:14,547 --> 00:36:19,343
Ναι, για να πέσουμε με τα μούτρα.
596
00:36:22,096 --> 00:36:23,389
Τι λες τώρα;
597
00:36:23,473 --> 00:36:27,226
Αποκλείεται να σου αρέσει κάποια
που θέλει δωμάτιο στο πρώτο ραντεβού.
598
00:36:27,310 --> 00:36:30,354
Αποκλείεται.
599
00:36:39,781 --> 00:36:41,032
Πάμε.
600
00:36:41,115 --> 00:36:42,116
Εντάξει.
601
00:36:43,367 --> 00:36:44,285
Εντάξει.
602
00:36:55,546 --> 00:36:56,506
Τι είναι αυτό;
603
00:36:57,340 --> 00:36:59,509
Τι θα γίνει αν τον ακολουθήσω στο δωμάτιο;
604
00:37:04,430 --> 00:37:06,641
Θα το βάλω στα πόδια! Δεν αξίζει!
605
00:37:08,851 --> 00:37:10,561
Με συγχωρείτε.
606
00:37:12,063 --> 00:37:13,481
Πού νομίζεις ότι πας;
607
00:37:14,524 --> 00:37:15,566
Τι κάνεις;
608
00:37:15,650 --> 00:37:17,693
Τι; Δεν έχεις ιδέα ποια είμαι, έτσι;
609
00:37:17,777 --> 00:37:20,571
Περίμενε, άσε με πρώτα. Ποια είσαι;
610
00:37:20,655 --> 00:37:23,116
Είμαι η κοπέλα του Μιν-Σικ.
611
00:37:23,199 --> 00:37:25,660
Ποιος είναι ο Μιν-Σικ;
612
00:37:27,370 --> 00:37:30,289
Τι κάνετε; Αφήστε την. Ας το συζητήσουμε.
613
00:37:33,793 --> 00:37:35,211
Νομίζω πως είναι τρελή.
614
00:37:35,294 --> 00:37:38,089
Ήσουν σε ένα δωμάτιο
με τον Μιν-Σικ πριν μια ώρα,
615
00:37:38,172 --> 00:37:40,424
και τώρα πας στο δωμάτιο με άλλον;
616
00:37:40,508 --> 00:37:42,051
Τι πεταμένη.
617
00:37:42,135 --> 00:37:45,221
Τι εννοείς;
Δεν ξέρω καν ποιος είναι ο Μιν-Σικ.
618
00:37:45,304 --> 00:37:47,056
Θα το παίξεις χαζή;
619
00:37:48,599 --> 00:37:49,517
Εσύ δεν είσαι αυτή;
620
00:37:50,852 --> 00:37:52,228
Αυτό…
621
00:37:53,604 --> 00:37:54,730
Γιατί…
622
00:37:55,314 --> 00:37:56,816
Μου μοιάζει, αλλά…
623
00:37:57,775 --> 00:38:00,987
Εντάξει, μοιάζουμε, αλλά…
624
00:38:01,070 --> 00:38:03,197
Τα μακριά μαλλιά είναι πολύ κοινά.
625
00:38:03,281 --> 00:38:06,659
Και το συνολάκι είναι καινούργια μόδα,
το φοράνε πολλές.
626
00:38:06,742 --> 00:38:07,952
Πάντως, δεν είμαι εγώ.
627
00:38:08,035 --> 00:38:09,871
Ώστε θα συνεχίσεις τα ψέματα.
628
00:38:11,455 --> 00:38:12,915
Παλιο…
629
00:38:14,041 --> 00:38:16,919
Γιατί δεν πάτε να μαζέψετε
τον σύντροφό σας;
630
00:38:17,587 --> 00:38:20,840
Σε μια παράνομη σχέση υπάρχουν δύο.
Δεν το έκανε μόνη της.
631
00:38:21,966 --> 00:38:22,800
Πάμε.
632
00:38:28,055 --> 00:38:30,266
Τα καθάρματα!
633
00:38:33,311 --> 00:38:35,688
Κύριε Τσα, πού είσαι;
Μόλις βγήκα από το λόμπι.
634
00:38:37,398 --> 00:38:38,357
Εντάξει.
635
00:38:41,319 --> 00:38:45,031
Τι διάολο; Μόλις έγινα μια τρελή,
άπιστη σκύλα.
636
00:38:45,114 --> 00:38:46,866
Τι ντροπή.
637
00:38:47,658 --> 00:38:50,661
Όχι. Ίσως καλύτερα έτσι.
638
00:38:52,663 --> 00:38:54,081
Υπάρχουν δύο σε παράνομη σχέση;
639
00:38:54,749 --> 00:38:57,251
Τολμάς να με κατηγορείς
ότι παίζω σε διπλό ταμπλό;
640
00:38:57,335 --> 00:39:00,588
-Θέλεις να πεις ότι έγινε παρεξήγηση;
-Ναι. Διπλό ταμπλό;
641
00:39:01,255 --> 00:39:02,840
Δεν το έχω κάνει ποτέ.
642
00:39:02,924 --> 00:39:06,219
Αν κι έχω βγει με τρεις
ή τέσσερις ταυτόχρονα.
643
00:39:07,970 --> 00:39:11,015
-Τι πράγμα;
-Μου αρέσουν πολύ οι άντρες.
644
00:39:12,642 --> 00:39:15,645
Ξέρω ότι θες ειλικρίνεια,
αλλά αυτό παραπάει.
645
00:39:15,728 --> 00:39:16,729
Να σου πω!
646
00:39:17,605 --> 00:39:18,648
Σταμάτα αμέσως!
647
00:39:19,273 --> 00:39:21,734
Θα φύγω πριν μου συμβεί κάτι χειρότερο.
648
00:39:21,817 --> 00:39:23,611
Γεια!
649
00:39:25,780 --> 00:39:26,614
Περίμενε.
650
00:39:30,284 --> 00:39:32,495
Συγγνώμη.
651
00:39:33,371 --> 00:39:34,247
Τι;
652
00:39:38,751 --> 00:39:42,505
Σταμάτα, μωρή!
653
00:39:46,801 --> 00:39:47,802
Κύριε Κανγκ.
654
00:39:47,885 --> 00:39:48,886
Πάμε να φύγουμε.
655
00:39:48,970 --> 00:39:51,430
Δεν θα πηγαίναμε τη δεσποινίδα Τζιν σπίτι;
656
00:39:52,139 --> 00:39:54,308
-Είναι εκεί, φεύγει μόνη της.
-Ορίστε;
657
00:39:54,392 --> 00:39:58,312
Σταμάτα αμέσως!
658
00:40:01,691 --> 00:40:04,777
Την έπιασαν σε παράνομη σχέση και έφυγε;
659
00:40:04,860 --> 00:40:07,196
Ναι. Είπε ότι της αρέσουν πολύ οι άντρες
660
00:40:07,280 --> 00:40:09,740
και βλέπει τρεις με τέσσερις παράλληλα.
661
00:40:10,950 --> 00:40:12,576
Φριχτή ακούγεται.
662
00:40:14,203 --> 00:40:18,374
Τι άλλο; Η Σαμάνθα κι η Ρέιτσελ;
663
00:40:19,500 --> 00:40:21,377
-Τι σημαίνει αυτό;
-Μη ρωτάς.
664
00:40:21,460 --> 00:40:24,213
-Ακούγεται σαν μεγάλο χάσιμο χρόνου.
-Ίσως.
665
00:40:29,802 --> 00:40:30,845
Ναι.
666
00:40:31,804 --> 00:40:33,597
Μόλις αποχαιρετηθήκαμε και πάω σπίτι.
667
00:40:33,681 --> 00:40:35,141
Τελείωσε κιόλας το ραντεβού;
668
00:40:35,975 --> 00:40:37,393
Μάλλον δεν πήγε καλά.
669
00:40:37,476 --> 00:40:40,980
Καλά, δώσε μου τον Σουνγκ-Χουν.
670
00:40:41,063 --> 00:40:43,024
Για να κανονίσουμε το επόμενο ραντεβού.
671
00:40:43,107 --> 00:40:44,275
Δεν χρειάζεται.
672
00:40:44,358 --> 00:40:45,401
Τι πράγμα;
673
00:40:45,484 --> 00:40:48,404
Θα αθετήσεις την υπόσχεσή σου
και θα κόψεις τα ραντεβού;
674
00:40:48,487 --> 00:40:49,697
Όχι.
675
00:40:49,780 --> 00:40:52,992
Θα παντρευτώ την Τζιν Γιουνγκ-Σέο
που γνώρισα απόψε.
676
00:40:54,285 --> 00:40:55,995
Τι πράγμα;
677
00:41:00,958 --> 00:41:06,380
Πώς γίνεται το ραντεβού στα τυφλά
να ήταν ο πρόεδρος της εταιρείας σου;
678
00:41:07,673 --> 00:41:09,925
Λοιπόν; Πώς πήγε;
679
00:41:10,009 --> 00:41:11,385
Πώς λες να πήγε;
680
00:41:14,555 --> 00:41:16,432
Έκανα απλώς τη δουλειά μου!
681
00:41:16,515 --> 00:41:17,892
Έλα τώρα!
682
00:41:17,975 --> 00:41:20,728
Χρησιμοποίησα όλες
τις προσωπικότητες που μισούν οι άντρες,
683
00:41:20,811 --> 00:41:22,980
οπότε δεν πρόκειται να επικοινωνήσει ξανά.
684
00:41:23,856 --> 00:41:27,109
Ευχαριστώ που ολοκλήρωσες την αποστολή,
ακόμα και σε τέτοιες συνθήκες.
685
00:41:27,193 --> 00:41:28,819
Είσαι αληθινή φίλη.
686
00:41:31,072 --> 00:41:32,740
Συνεργοί στο έγκλημα;
687
00:41:32,823 --> 00:41:34,367
Ναι, φυσικά.
688
00:41:34,450 --> 00:41:35,659
Είμαι περήφανη για σένα.
689
00:41:36,369 --> 00:41:39,538
Δούλεψες σκληρά,
οπότε κερνάω και την επόμενη γύρα.
690
00:41:41,916 --> 00:41:43,167
Ευχαριστώ.
691
00:41:43,250 --> 00:41:47,463
Μόνο εγώ τον βλέπω
692
00:41:48,672 --> 00:41:51,217
Να σου πω! Γιατί τελειώνεις
τα τραγούδια μου νωρίς;
693
00:41:51,300 --> 00:41:52,760
Είναι καταθλιπτικό.
694
00:41:52,843 --> 00:41:55,596
Μου προσθέτεις άγχος, δεν το ανακουφίζεις.
695
00:41:55,679 --> 00:41:57,723
Οι μπαλάντες διώχνουν καλύτερα το άγχος.
696
00:41:57,807 --> 00:41:59,767
Εκφράζοντας πώς είναι να αγαπάς…
697
00:42:02,353 --> 00:42:03,479
Δεν θα το κάνω.
698
00:42:16,742 --> 00:42:19,078
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα!
699
00:42:19,703 --> 00:42:23,207
Θέλω να σου πω
Ακόμα κι αν με ακούς μονάχα
700
00:42:23,290 --> 00:42:27,628
Αφού περάσουν οι στενάχωροι καιροί
701
00:42:27,711 --> 00:42:33,384
Κλείσε τα μάτια και νιώσε την καρδιά μου
702
00:42:33,467 --> 00:42:36,303
Και τα μάτια μου που σε κοιτούν
703
00:42:36,387 --> 00:42:41,225
Σ' αγαπώ, έτσι νιώθω
704
00:42:41,308 --> 00:42:45,563
Το τέλος της περιπλάνησης
Που ονειρεύτηκα
705
00:42:45,646 --> 00:42:47,565
Επαναλαμβάνεται στον κόσμο αυτό
706
00:42:47,648 --> 00:42:50,192
Ο μπαμπάς;
Καλεί για το ραντεβού στα τυφλά;
707
00:42:53,988 --> 00:42:54,989
Ναι, μπαμπά;
708
00:43:01,996 --> 00:43:03,372
Πήρα 100 πόντους;
709
00:43:03,456 --> 00:43:08,711
Πήρα 100 πόντους! Ναι!
710
00:43:08,794 --> 00:43:10,421
Πήρα 100 πόντους!
711
00:43:10,504 --> 00:43:12,631
Γιουνγκ-Σεό, πήρα 100!
712
00:43:12,715 --> 00:43:15,134
Πήρα 100 πόντους!
713
00:43:16,051 --> 00:43:17,303
Χα-Ρι,
714
00:43:17,386 --> 00:43:19,221
τι έκανες;
715
00:43:19,305 --> 00:43:22,933
Τι εννοείς; Τραγούδησα με την καρδιά μου!
716
00:43:23,017 --> 00:43:24,477
Όχι αυτό!
717
00:43:26,353 --> 00:43:29,732
Τι έκανες και ο πρόεδρος Κανγκ
θέλει να με παντρευτεί;
718
00:43:29,815 --> 00:43:32,318
Τι; Θέλει να σε παντρευτεί;
719
00:43:33,652 --> 00:43:35,279
Όχι εμένα, εσένα.
720
00:43:35,362 --> 00:43:40,993
Εσύ πήγες στο ραντεβού στα τυφλά.
Πες μου τι έγινε!
721
00:43:41,076 --> 00:43:43,162
Χα-Ρι!
722
00:43:43,954 --> 00:43:44,997
Τι πράγμα;
723
00:43:45,831 --> 00:43:48,417
Θα παντρευτείτε όντως
την Τζιν Γιουνγκ-Σέο;
724
00:43:48,501 --> 00:43:51,795
-Ναι, πόσες φορές θα ρωτήσεις;
-Απλώς δυσκολεύομαι να το πιστέψω.
725
00:43:51,879 --> 00:43:53,214
Έπαιζε σε διπλό ταμπλό.
726
00:43:53,297 --> 00:43:55,633
Θα παντρευτείτε κάποια
που βγαίνει με όσους θέλει;
727
00:43:55,716 --> 00:43:57,635
Γιατί είναι το παρελθόν της πρόβλημα;
728
00:43:57,718 --> 00:44:00,638
Νομίζω ότι θα είναι πρόβλημα
ακόμα και μετά τον γάμο.
729
00:44:00,721 --> 00:44:02,806
Θέλω να πω, φαινόταν καλή γυναίκα.
730
00:44:02,890 --> 00:44:04,683
Φυσικά. Είναι του Ομίλου Marine.
731
00:44:04,767 --> 00:44:08,270
Όπως είπε κι ο παππούς,
θα είναι καλό ατού. Να την αφήσω να φύγει;
732
00:44:08,354 --> 00:44:10,940
Και πάλι. Πρέπει να παντρευτείτε
κάποια που αγαπάτε.
733
00:44:11,023 --> 00:44:12,983
Που αγαπώ; Τι είναι η αγάπη;
734
00:44:13,567 --> 00:44:16,695
Όταν σου λείπει ο άλλος
ακόμη κι όταν είναι δίπλα σου,
735
00:44:17,821 --> 00:44:20,449
και η καρδιά σου φτερουγίζει
όταν τον σκέφτεσαι.
736
00:44:20,532 --> 00:44:22,910
Δεν θέλω να εξαρτώμαι
από ένα απλό συναίσθημα.
737
00:44:22,993 --> 00:44:25,287
Και είναι χειρότερο
να χάνω χρόνο στα ραντεβού.
738
00:44:26,538 --> 00:44:27,957
Εξάλλου, μου άρεσε η Τζιν.
739
00:44:29,625 --> 00:44:31,961
Είναι πολύ ανοιχτή και ειλικρινής.
740
00:44:35,798 --> 00:44:38,550
Έλα, δίπλωσέ τα σωστά. Χάλια τα κάνεις.
741
00:44:39,635 --> 00:44:43,305
Δεν ήμουν εγώ. Αυτά τα έφτιαξε ο Χα-Μιν.
742
00:44:44,807 --> 00:44:48,185
Έλα τώρα. Είμαι καλός στο δίπλωμα.
743
00:44:48,894 --> 00:44:50,688
Παράτησα το ποδόσφαιρο μικρός,
744
00:44:50,771 --> 00:44:53,023
άφησα την ευκαιρία
να γίνω διάσημος στο γυμνάσιο,
745
00:44:53,107 --> 00:44:55,234
και παράτησα και το λύκειο.
746
00:44:55,317 --> 00:44:56,402
Και καλά έκανες!
747
00:45:03,409 --> 00:45:06,495
Άκουσα ότι πλήρωσες
την ταμπέλα του γείτονα και τα νοσήλια.
748
00:45:06,578 --> 00:45:10,499
-Πού βρήκες τα λεφτά;
-Πήρα μπόνους απ' τη δουλειά.
749
00:45:11,000 --> 00:45:14,503
Δεν είπες ότι ήταν περίεργα στη δουλειά,
λόγω του νέου προέδρου;
750
00:45:14,586 --> 00:45:16,672
Αλλά έδωσε αμέσως μπόνους;
751
00:45:16,755 --> 00:45:18,424
Φαίνεται ωραίος τύπος.
752
00:45:19,133 --> 00:45:21,927
Τον είδες;
Δεν είπες ότι είναι εγγονός του προέδρου;
753
00:45:22,011 --> 00:45:23,762
-Πώς είναι;
-Δεν ξέρω.
754
00:45:23,846 --> 00:45:26,515
-Είναι όμορφος;
-Δεν ξέρω!
755
00:45:26,598 --> 00:45:28,892
Γιατί ρωτάς εμένα; Μη ρωτάς!
756
00:45:29,476 --> 00:45:30,477
Θεέ μου.
757
00:45:31,520 --> 00:45:33,731
Γιατί κάνεις έτσι;
758
00:45:33,814 --> 00:45:35,858
Ποιον άλλον να ρωτήσω;
759
00:45:35,941 --> 00:45:38,277
Έδωσε παράσταση,
για να γλιτώσει το δίπλωμα.
760
00:45:38,360 --> 00:45:40,112
Χα-Ρι, τσακίσου κι έλα πίσω.
761
00:45:40,738 --> 00:45:43,073
Θα είναι κουρασμένη.
Άσ' τη να ξεκουραστεί.
762
00:45:43,157 --> 00:45:45,451
Θα διπλώσω τα κουτιά
δυο φορές πιο γρήγορα.
763
00:45:45,534 --> 00:45:47,578
-Κάν' το τρεις καλύτερα.
-Εντάξει!
764
00:45:58,172 --> 00:45:59,840
Παρακαλώ;
765
00:45:59,923 --> 00:46:03,594
Κρύβομαι σε ξενοδοχείο εξαιτίας σου,
φιλενάδα μου.
766
00:46:03,677 --> 00:46:04,720
Γιατί ξενοδοχείο;
767
00:46:04,803 --> 00:46:07,306
Απ' τη στιγμή που είπε ο Κανγκ
να παντρευτούμε,
768
00:46:07,389 --> 00:46:10,893
ο μπαμπάς θέλει να συναντηθούμε
οικογενειακώς. Οπότε, το 'σκασα.
769
00:46:12,019 --> 00:46:13,187
Τι θα κάνεις;
770
00:46:14,021 --> 00:46:16,357
Φρόντισε να καθαρίσεις τα χάλια σου.
771
00:46:16,440 --> 00:46:17,858
Γιατί φταίω εγώ;
772
00:46:18,442 --> 00:46:21,904
Αν θέλει να σε παντρευτεί ακόμη
και μετά τα τρελά που έκανα,
773
00:46:21,987 --> 00:46:24,156
σίγουρα κυνηγάει την οικογένειά σου.
774
00:46:25,240 --> 00:46:26,116
Έτσι λες;
775
00:46:26,700 --> 00:46:29,244
Αυτοί που τα έχουν όλα,
θέλουν περισσότερα.
776
00:46:29,328 --> 00:46:31,747
Η οικογένειά του έχει μεγαλύτερο πλούτο.
777
00:46:31,830 --> 00:46:34,124
Σου είπα να κάνουμε πάλι τον εξορκισμό.
778
00:46:34,208 --> 00:46:38,295
Στοιχηματίζω το χέρι και το άδειο
πορτοφόλι μου ότι πάλι θα σε ήθελε,
779
00:46:38,379 --> 00:46:40,756
ακόμα κι αν τα δίναμε όλα
με έναν εξορκισμό.
780
00:46:40,839 --> 00:46:42,966
Τι να κάνω τώρα;
781
00:46:44,051 --> 00:46:45,469
Να φύγω από το σπίτι;
782
00:46:45,552 --> 00:46:47,388
Να ξυρίσω το κεφάλι και να μονάσω;
783
00:46:47,471 --> 00:46:49,890
Συνάντησε τον πρόεδρο Κανγκ
και πες του την αλήθεια.
784
00:46:49,973 --> 00:46:53,060
Πες ότι αυτή που θέλει να παντρευτεί
δεν είναι η Τζιν Γιουνγκ-Σέο,
785
00:46:53,143 --> 00:46:56,397
πως έστειλες κάποια άλλη
να χαλάσει το ραντεβού στα τυφλά.
786
00:46:56,480 --> 00:47:00,025
Να πάρει, ο μπαμπάς μου θα θυμώσει πολύ.
787
00:47:00,109 --> 00:47:02,569
Αλλά θα σταματήσει
όλη αυτή η κουβέντα για γάμο.
788
00:47:03,821 --> 00:47:08,242
Δες τη θετική πλευρά.
Κάθε εμπόδιο για καλό.
789
00:47:08,826 --> 00:47:12,204
Κι αν πετύχω
τον πρόεδρο Κανγκ στη δουλειά;
790
00:47:12,287 --> 00:47:13,580
Γαμώτο.
791
00:47:14,164 --> 00:47:15,916
Ανατριχιάζω.
792
00:47:15,999 --> 00:47:16,875
Σιγά.
793
00:47:16,959 --> 00:47:20,462
Μια απλή υπάλληλος δεν θα συναντήσει ποτέ
τον πρόεδρο εν ώρα εργασίας.
794
00:47:20,546 --> 00:47:22,214
-Μην ανησυχείς.
-Έτσι λες;
795
00:47:23,424 --> 00:47:24,758
Περιμένετε!
796
00:47:33,350 --> 00:47:34,268
Περιμένετέ με!
797
00:47:34,351 --> 00:47:39,440
Να πάρει! Ο κύριος Γκε πάντα με πρήζει
όταν έρχομαι μετά από εκείνον.
798
00:47:52,453 --> 00:47:54,580
-Περάστε, δεσποινίς.
-Συγγνώμη;
799
00:47:56,790 --> 00:47:58,959
Έχει πολύ χώρο, ελάτε.
800
00:48:03,380 --> 00:48:04,673
Θα μπείτε, ή όχι;
801
00:48:05,883 --> 00:48:09,845
Εγώ…
802
00:48:13,849 --> 00:48:17,978
"Μια απλή υπάλληλος δεν θα συναντήσει ποτέ
τον πρόεδρο εν ώρα εργασίας";
803
00:48:18,061 --> 00:48:19,438
Ό,τι πεις.
804
00:48:19,521 --> 00:48:22,733
Κύριε πρόεδρε, τι σας φέρνει
στο γραφείο τόσο νωρίς το πρωί;
805
00:48:23,400 --> 00:48:25,819
Είναι δική μου η εταιρεία.
Δεν επιτρέπεται να έρθω;
806
00:48:26,528 --> 00:48:28,864
Το παλιόπαιδο έκανε
μια συγκλονιστική δήλωση χθες,
807
00:48:28,947 --> 00:48:31,658
αλλά δεν έδωσε εξηγήσεις,
οπότε τον ακολούθησα.
808
00:48:31,742 --> 00:48:34,578
Τι να εξηγήσω; Σου τα είπα όλα χθες.
809
00:48:34,661 --> 00:48:37,498
Αλήθεια θα την παντρευτείς;
810
00:48:37,581 --> 00:48:40,250
Κύριε, ας το συζητήσουμε επάνω.
811
00:48:50,719 --> 00:48:51,762
Συγγνώμη.
812
00:48:55,224 --> 00:48:56,433
ΕΡΕΥΝΗΤΡΙΑ
ΣΙΝ ΧΑ-ΡΙ
813
00:48:56,517 --> 00:48:57,601
Δεσποινίς Σιν Χα-Ρι;
814
00:48:57,684 --> 00:48:59,978
Τι; Γιατί με φωνάζει;
815
00:49:00,062 --> 00:49:03,482
Πώς ξέρει το όνομά μου;
816
00:49:06,902 --> 00:49:07,736
Ναι;
817
00:49:08,779 --> 00:49:10,364
Σας έπεσε η ταυτότητα υπαλλήλου.
818
00:49:11,490 --> 00:49:14,409
Κατάλαβα. Γιατί μου έπεσε;
819
00:49:19,790 --> 00:49:21,041
Μου τη δίνετε;
820
00:49:21,124 --> 00:49:22,834
Ευχαριστώ.
821
00:49:24,336 --> 00:49:26,004
Κλείνουν οι πόρτες.
822
00:49:28,590 --> 00:49:29,508
Σιν Χα-Ρι;
823
00:49:33,762 --> 00:49:37,808
Θα παντρευτείς όντως τη Γιουνγκ-Σέο;
824
00:49:37,891 --> 00:49:39,226
Σιν Χα-Ρι.
825
00:49:39,851 --> 00:49:40,894
Σιν Χα-Ρι;
826
00:49:42,479 --> 00:49:44,189
Σιν Χα-Ρι.
827
00:49:44,273 --> 00:49:47,067
ΠΡΟΣΩΠΙΚΑ ΑΡΧΕΙΑ ΥΠΑΛΛΗΛΩΝ
828
00:49:47,150 --> 00:49:48,318
Είχα δίκιο.
829
00:49:48,944 --> 00:49:50,988
Τι εννοείς, είχες δίκιο;
830
00:49:51,071 --> 00:49:52,406
Εκείνη η υπάλληλος.
831
00:49:52,489 --> 00:49:54,408
Έκανε μια ενδιαφέρουσα πρόταση για ψάρι.
832
00:49:54,491 --> 00:49:56,118
Αλήθεια;
833
00:49:56,618 --> 00:49:59,746
Αυτή που ξεχωρίσατε λόγω της ιδέας της;
834
00:49:59,830 --> 00:50:01,623
Τη θυμόμουν γιατί είχε ιδιαίτερο όνομα.
835
00:50:01,707 --> 00:50:04,001
Τη βρήκα εξαιρετικά ικανή.
836
00:50:04,585 --> 00:50:07,546
-Και πέρα από αυτό με το ψάρι…
-Άσε τα της δουλειάς!
837
00:50:08,547 --> 00:50:09,881
Ποια είναι η μεγάλη ιδέα;
838
00:50:09,965 --> 00:50:11,300
Τι εννοείς;
839
00:50:11,383 --> 00:50:14,219
Πάντα έλεγες ότι τα ραντεβού
στα τυφλά είναι χάσιμο χρόνου.
840
00:50:14,803 --> 00:50:17,973
Και τώρα θέλεις να παντρευτείς
μετά από ένα ραντεβού στα τυφλά;
841
00:50:18,056 --> 00:50:20,976
Σου δίνω τη νύφη που τόσο πολύ θες.
842
00:50:21,059 --> 00:50:22,394
Αλήθεια;
843
00:50:22,477 --> 00:50:24,896
Θέλει να σε παντρευτεί και η Γιουνγκ-Σέο;
844
00:50:29,234 --> 00:50:30,444
Εσύ τι λες;
845
00:50:31,778 --> 00:50:32,863
Για ποιο πράγμα;
846
00:50:33,697 --> 00:50:38,076
Με το πρόσωπο, το σώμα, τους τρόπους
και την αψεγάδιαστη προσωπικότητα μου,
847
00:50:39,036 --> 00:50:40,370
γιατί να αρνηθεί;
848
00:50:40,454 --> 00:50:43,457
Έχεις δίκιο! Καμία δεν θα έλεγε όχι
849
00:50:43,540 --> 00:50:45,417
στον όμορφο εγγονό μου!
850
00:50:46,710 --> 00:50:47,878
Κοίτα πώς είσαι.
851
00:50:50,505 --> 00:50:52,215
Ποια θα σου έλεγε όχι;
852
00:50:53,967 --> 00:50:55,927
Το αγόρι μου.
853
00:50:56,595 --> 00:51:00,599
Ήταν όντως τόσο καλή η Γιουνγκ-Σέο;
854
00:51:01,933 --> 00:51:04,645
Δεν είμαι σίγουρος, κύριε.
Δεν την είδα καλά.
855
00:51:07,105 --> 00:51:11,109
Έχασε τους γονείς του μικρός
856
00:51:11,610 --> 00:51:12,819
κι εγώ
857
00:51:14,029 --> 00:51:18,784
είχα πάντα πολλή δουλειά,
για να είμαι δίπλα του ως παππούς του.
858
00:51:19,368 --> 00:51:22,454
Τι ωραία που θα ήταν
859
00:51:23,038 --> 00:51:27,417
να φτιάξει τη δική του οικογένεια,
να τους αγαπάει και να τους νοιάζεται;
860
00:51:29,127 --> 00:51:31,546
Το ίδιο ισχύει και για σένα.
861
00:51:32,464 --> 00:51:34,216
Δεν θα βρεις κοπέλα;
862
00:51:35,425 --> 00:51:38,220
Μη δουλεύεις συνέχεια σαν τον εγγονό μου.
863
00:51:38,303 --> 00:51:42,849
Πήγαινε βρες ένα καλό κορίτσι
και φέρ' τη να μου τη γνωρίσεις.
864
00:51:44,851 --> 00:51:45,936
Εντάξει;
865
00:51:47,896 --> 00:51:50,524
Πέτυχες τον πρόεδρο;
Και στο ασανσέρ μάλιστα;
866
00:51:50,607 --> 00:51:53,110
Ναι! Έχεις ιδέα πόσο φοβήθηκα;
867
00:51:53,902 --> 00:51:58,323
Γι' αυτό, συνάντησε τον κύριο Κανγκ
το συντομότερο και λύσε το θέμα!
868
00:51:58,407 --> 00:52:02,119
Καλά, εντάξει. Μην ανησυχείς.
869
00:52:02,202 --> 00:52:03,286
Εντάξει.
870
00:52:03,870 --> 00:52:05,372
Δύσκολα τα πράγματα.
871
00:52:07,082 --> 00:52:08,041
Είσαι καλά;
872
00:52:08,125 --> 00:52:10,043
Σου είπα να μην κάνεις βλακείες!
873
00:52:10,127 --> 00:52:11,336
Λυπάμαι πολύ.
874
00:52:16,925 --> 00:52:17,926
Μικρέ.
875
00:52:19,010 --> 00:52:21,263
Είναι σωστό να τρέχεις
κρατώντας κάτι τέτοιο;
876
00:52:23,765 --> 00:52:25,058
Δεν είναι σωστό, έτσι;
877
00:52:25,767 --> 00:52:29,020
Αν υποσχεθείς να μην το ξανακάνεις,
θα σου δείξω ένα μαγικό κόλπο.
878
00:52:29,104 --> 00:52:29,980
Το υπόσχομαι.
879
00:52:32,232 --> 00:52:33,191
Κοίτα.
880
00:52:38,572 --> 00:52:39,740
Ορίστε!
881
00:52:39,823 --> 00:52:41,575
-Μάντεψε τι είναι.
-Σκατούλα;
882
00:52:42,617 --> 00:52:43,452
Σκατούλα;
883
00:52:44,202 --> 00:52:46,747
Σου μοιάζει με σκατούλα αυτό;
Λουλούδι είναι.
884
00:52:46,830 --> 00:52:50,167
Εδώ είναι το μπουμπούκι
κι εδώ είναι τα φύλλα.
885
00:52:51,960 --> 00:52:53,962
Τέλος πάντων, θέλω να πω
886
00:52:54,045 --> 00:52:56,673
να μην τρέχεις κρατώντας μαρκαδόρους.
887
00:52:56,757 --> 00:52:58,717
Μπορεί κάποιος να χτυπήσει,
888
00:52:58,800 --> 00:53:01,595
ή να καταστρέψεις
τα πανάκριβα ρούχα κάποιου, εντάξει;
889
00:53:01,678 --> 00:53:03,263
-Εντάξει.
-Ωραία.
890
00:53:04,139 --> 00:53:05,891
Να σας πληρώσω το καθαριστήριο.
891
00:53:05,974 --> 00:53:10,061
Δεν πειράζει. Άλλωστε,
το λέρωσα περισσότερο. Ορίστε.
892
00:53:11,271 --> 00:53:12,355
Γεια.
893
00:53:22,908 --> 00:53:25,744
Σωστά! Τα κλειδιά του αμαξιού
και το πορτοφόλι.
894
00:53:29,456 --> 00:53:30,499
Συγγνώμη.
895
00:53:34,127 --> 00:53:35,337
Είσαι καλά;
896
00:53:50,435 --> 00:53:51,853
Θεέ μου!
897
00:53:52,938 --> 00:53:54,689
Είναι πολύ ωραίος.
898
00:53:58,109 --> 00:54:00,362
Είναι πανέμορφος.
899
00:54:01,321 --> 00:54:03,615
Βρήκα την αγάπη μου.
900
00:54:08,411 --> 00:54:11,289
Ναι. Συγγνώμη.
901
00:54:11,373 --> 00:54:12,415
Κανένα πρόβλημα.
902
00:54:22,050 --> 00:54:26,221
Θέλω τόσο πολύ να ζητήσω τον αριθμό του!
903
00:54:29,182 --> 00:54:30,058
Ποιος είναι;
904
00:54:32,102 --> 00:54:33,103
Παρακαλώ;
905
00:54:33,186 --> 00:54:35,355
Τι; Ο πρόεδρος Κανγκ θέλει να σε δει;
906
00:54:35,438 --> 00:54:37,440
Ναι, μόλις μου τηλεφώνησε.
907
00:54:37,524 --> 00:54:39,860
Τέλεια! Μπορείς να πας
και να του πεις την αλήθεια!
908
00:54:41,194 --> 00:54:45,115
Καλή μου φίλη, δεν πας εσύ στη θέση μου;
909
00:54:45,198 --> 00:54:46,867
Μάλλον τρελάθηκες.
910
00:54:46,950 --> 00:54:48,785
Έχω ένα σημαντικό ραντεβού.
911
00:54:48,869 --> 00:54:51,454
Και πάλι. Πώς να πάω εγώ; Αποκλείεται.
912
00:54:51,538 --> 00:54:52,622
Κι αν με πιάσουν;
913
00:54:52,706 --> 00:54:53,874
Γιατί να σε πιάσουν;
914
00:54:53,957 --> 00:54:56,251
Πες ότι δεν σ' αρέσει.
Ότι δεν θα τον παντρευτείς.
915
00:54:56,334 --> 00:54:58,169
Πες του πολύ ξεκάθαρα όχι. Σε παρακαλώ.
916
00:55:00,797 --> 00:55:02,090
Ξέχνα το.
917
00:55:02,173 --> 00:55:06,511
Να αναβάλεις τη σύσκεψη, ή να το αλλάξεις.
Τακτοποίησέ το μόνη σου.
918
00:55:08,597 --> 00:55:11,141
Θυμάσαι αυτήν την ουλή εδώ;
919
00:55:11,224 --> 00:55:14,519
Όταν πήγα να δώσω ένα μάθημα
σε εκείνη που ακολουθούσε τον Μιν-Γου,
920
00:55:14,603 --> 00:55:16,396
γλίστρησα και χτύπησα σε πέτρα.
921
00:55:18,732 --> 00:55:21,067
Φυσικά, το θυμάμαι.
922
00:55:21,151 --> 00:55:23,028
Έτρεχε τόσο αίμα από το κεφάλι σου
923
00:55:23,111 --> 00:55:26,156
που σε έλεγαν Ματωμένη Κεφαλή
του Χάναμ-Ντονγκ για ένα διάστημα.
924
00:55:36,983 --> 00:55:40,445
Γιατί εδώ; Είναι πολύ κοντά
στο εστιατόριο του Μιν-Γου.
925
00:55:45,492 --> 00:55:47,786
Πού είναι αυτός;
926
00:55:47,869 --> 00:55:49,120
ΚΛΗΣΗ
ΤΖΙΝ ΓΙΟΥΝΓΚ-ΣΕΟ
927
00:55:58,171 --> 00:55:59,422
Έχεις δύο κινητά;
928
00:56:03,009 --> 00:56:04,511
Αυτό είναι…
929
00:56:06,137 --> 00:56:11,601
ΚΑΝΓΚ ΤΑΕ-ΜΟΥ
930
00:56:13,520 --> 00:56:15,939
Πώς τολμάς να παίρνεις έτσι
τον αριθμό μου;
931
00:56:16,022 --> 00:56:19,734
Πρόκειται να παντρευτούμε,
πρέπει να ξέρω τους αριθμούς σου.
932
00:56:23,905 --> 00:56:26,157
Δεν σκοπεύω να σε παντρευτώ.
933
00:56:26,241 --> 00:56:28,326
Πώς θα παντρευτώ κάποιον
που έχω δει μία φορά;
934
00:56:28,410 --> 00:56:30,745
Τότε, γιατί μου ζήτησες
να κλείσουμε δωμάτιο;
935
00:56:31,538 --> 00:56:33,415
Όχι επειδή σου άρεσα;
936
00:56:35,792 --> 00:56:36,793
Ήταν…
937
00:56:36,877 --> 00:56:40,839
Και το ότι ήρθες στο ραντεβού σημαίνει
πως προτίθεσαι να παντρευτείς, σωστά;
938
00:56:40,922 --> 00:56:42,716
Αναγκάστηκα να έρθω.
939
00:56:42,799 --> 00:56:45,886
Μισώ τους γάμους από προξενιά,
ειδικά για επαγγελματικούς λόγους.
940
00:56:46,553 --> 00:56:49,764
Τέλος πάντων,
ξέχνα τις κουβέντες για γάμο.
941
00:57:01,651 --> 00:57:04,905
Μην κάνεις έτσι. Ας παντρευτούμε.
942
00:57:06,364 --> 00:57:09,075
Να σου πω. Πιστεύεις
ότι ο γάμος είναι αστείο πράγμα;
943
00:57:09,159 --> 00:57:11,953
Πώς μπορείς να ζητάς
από οποιαδήποτε να σε παντρευτεί;
944
00:57:12,037 --> 00:57:15,332
Ποιος είπε ότι θα παντρευτώ οποιαδήποτε;
Αυτή που θέλω να παντρευτώ…
945
00:57:16,875 --> 00:57:17,709
είσαι εσύ.
946
00:57:20,921 --> 00:57:23,506
Αποκλείεται. Δεν θα παντρευτώ
κάποιον που ξέρω ελάχιστα.
947
00:57:23,590 --> 00:57:25,717
-Τότε, ας βγούμε μόνο δέκα ραντεβού.
-Τι;
948
00:57:25,800 --> 00:57:27,719
Θα σου δώσω την ευκαιρία να με γνωρίσεις.
949
00:57:27,802 --> 00:57:30,222
Μόλις το κάνεις,
θα δεις ότι έχω πολλές δυνάμεις.
950
00:57:31,640 --> 00:57:33,183
Και είμαι πολύ καλός…
951
00:57:35,727 --> 00:57:36,811
σε πολλά πράγματα.
952
00:57:37,562 --> 00:57:38,980
Τι εννοείς, είσαι καλός…
953
00:57:56,373 --> 00:57:58,458
Τι σκεφτόσουν;
954
00:57:58,541 --> 00:58:00,293
Εννοώ ότι είμαι καλός με τις γυναίκες.
955
00:58:00,794 --> 00:58:04,297
Είμαι σίγουρος ότι δεν θα θέλεις να
βλέπεις άλλους άντρες όσο θα με βλέπεις.
956
00:58:06,258 --> 00:58:07,676
Ξέχνα το.
957
00:58:09,469 --> 00:58:13,139
Δεν θέλω να σε παντρευτώ
ούτε να βγαίνουμε,
958
00:58:13,223 --> 00:58:15,892
οπότε ελπίζω να μη σε ξαναδώ.
959
00:58:29,781 --> 00:58:32,284
Είναι τρελός ή πεθαίνει για γάμο;
960
00:58:32,367 --> 00:58:35,370
Τέλος πάντων, νομίζω πως είπα αρκετά
ώστε να μη με ψάξει ξανά.
961
00:58:39,374 --> 00:58:42,043
-Τελειώσατε κιόλας;
-Πάμε να φύγουμε.
962
00:58:53,722 --> 00:58:56,766
Να πάρει, αυτό φοβόμουν!
963
00:58:57,934 --> 00:59:00,186
Δεν μπορώ να τον δω έτσι!
964
00:59:46,441 --> 00:59:51,446
Υποτιτλισμός: Νίνα Ζβε