1 00:00:10,010 --> 00:00:12,429 SERIAL NETFLIX 2 00:00:47,589 --> 00:00:49,383 ODCINEK 9 3 00:00:56,848 --> 00:00:58,934 Nie powiesz, że to też był błąd, prawda? 4 00:01:01,395 --> 00:01:03,063 Odpłacę za ten pocałunek 5 00:01:03,689 --> 00:01:05,148 kolejnym pocałunkiem. 6 00:01:29,381 --> 00:01:30,966 Co tu się dzieje? 7 00:01:31,049 --> 00:01:31,967 Po pierwsze, 8 00:01:33,051 --> 00:01:33,885 bardzo mi przykro. 9 00:01:34,386 --> 00:01:35,804 - Co? - Zapewne pani wie. 10 00:01:35,887 --> 00:01:37,431 Nie jestem dyrektor Kang. 11 00:01:37,514 --> 00:01:39,599 Jestem Cha Sung-hoon, jego sekretarz. 12 00:01:39,683 --> 00:01:41,351 - Co? - Dyrektor Kang 13 00:01:41,435 --> 00:01:43,812 chce poślubić kogoś innego. 14 00:01:43,895 --> 00:01:46,732 Przyszedłem, bo to spotkanie nie mogło pójść zgodnie z planem. 15 00:01:49,234 --> 00:01:50,152 Bardzo mi przykro. 16 00:02:05,667 --> 00:02:06,501 Halo? 17 00:02:06,585 --> 00:02:08,754 Obudziłaś się już. Dobrze spałaś? 18 00:02:08,837 --> 00:02:10,464 Tak. A ty? 19 00:02:10,547 --> 00:02:11,590 Nie za dobrze. 20 00:02:12,132 --> 00:02:12,966 Dlaczego? 21 00:02:13,050 --> 00:02:14,635 Za bardzo tęskniłem. 22 00:02:15,302 --> 00:02:16,803 No co ty. 23 00:02:16,887 --> 00:02:19,556 Jestem przed twoim domem. Chodźmy przed pracą na randkę. 24 00:02:19,640 --> 00:02:20,474 Co? 25 00:02:21,141 --> 00:02:23,435 Potrzebuję trochę czasu, żeby się przygotować. 26 00:02:23,518 --> 00:02:25,896 W porządku. Poczekam. Nie spiesz się. 27 00:02:26,688 --> 00:02:27,773 Chociaż… 28 00:02:29,650 --> 00:02:31,693 bardzo chciałbym już cię zobaczyć. 29 00:02:33,654 --> 00:02:34,696 Co? 30 00:02:35,405 --> 00:02:39,242 Mam się spieszyć czy nie? Co mam robić? 31 00:03:42,180 --> 00:03:44,182 Wszystko w porządku? Kupić jakieś leki? 32 00:03:45,183 --> 00:03:46,852 Nie trzeba. 33 00:03:46,935 --> 00:03:48,812 Po zupie poczuję się lepiej. 34 00:03:50,188 --> 00:03:52,399 - Gorąca! - Trzymaj. 35 00:03:54,192 --> 00:03:56,027 Ile wczoraj wypiłaś? 36 00:03:58,280 --> 00:04:00,824 Moja ekipa dużo pije. 37 00:04:03,577 --> 00:04:05,412 Jaka pyszna ta zupa. 38 00:04:05,495 --> 00:04:06,538 Dobrze gotujesz. 39 00:04:06,621 --> 00:04:09,499 To produkty mojej firmy. Tak naprawdę nie umiem gotować. 40 00:04:09,583 --> 00:04:10,959 Pan Kang dobrze gotuje. 41 00:04:12,085 --> 00:04:15,714 Właśnie. Kang Tae-moo poszedł na randkę w ciemno z Yu-jeong. 42 00:04:15,797 --> 00:04:17,758 Jak mógł to zrobić, skoro ma Ha-ri? 43 00:04:17,841 --> 00:04:19,050 Co z nim nie tak? 44 00:04:19,134 --> 00:04:20,594 Young-seo… 45 00:04:22,095 --> 00:04:24,681 Mam spotkanie! Jestem taka zapominalska. 46 00:04:24,765 --> 00:04:26,433 Muszę lecieć, Sung-hoon. 47 00:04:26,516 --> 00:04:28,143 Dziękuję za posiłek. 48 00:04:29,770 --> 00:04:32,063 Udanej podróży służbowej. Napiszę do ciebie. 49 00:04:32,689 --> 00:04:33,982 A ty do mnie! 50 00:04:45,202 --> 00:04:47,537 To miejsce jest teraz bardzo popularne. 51 00:04:47,621 --> 00:04:49,748 Nie wiedziałam, że jest otwarte o tej porze. 52 00:04:49,831 --> 00:04:51,833 Znam właściciela. Wyświadczył mi przysługę. 53 00:04:51,917 --> 00:04:52,918 Usiądź. 54 00:04:54,294 --> 00:04:55,128 Dziękuję. 55 00:05:00,425 --> 00:05:02,135 Wyjeżdżam służbowo do Stanów, 56 00:05:02,219 --> 00:05:04,095 dlatego chciałem zjeść z tobą śniadanie. 57 00:05:06,848 --> 00:05:07,724 Zaczekaj tu. 58 00:05:08,391 --> 00:05:11,353 Będziesz teraz gotował? 59 00:05:11,436 --> 00:05:15,106 Tak. Najpopularniejsze danie brunchowe jest mojego autorstwa. 60 00:05:15,190 --> 00:05:17,567 Zrobię ci wersję oryginalną. 61 00:06:02,612 --> 00:06:04,364 Trochę się martwię. 62 00:06:04,447 --> 00:06:07,200 Jak ci posmakuje, że będziesz chciała jeść to codziennie. 63 00:06:10,579 --> 00:06:12,956 Dziękuję za posiłek. 64 00:06:16,918 --> 00:06:17,961 Czemu nie jesz? 65 00:06:20,046 --> 00:06:23,008 Wygląda cudnie. Mogę zrobić zdjęcie? 66 00:06:26,845 --> 00:06:29,180 A ja? To ja odwaliłem całą robotę. 67 00:06:36,896 --> 00:06:38,273 Przepraszam. 68 00:06:41,109 --> 00:06:42,360 Twoje buty… 69 00:06:42,444 --> 00:06:43,945 Co z nimi? 70 00:06:52,662 --> 00:06:56,249 Tak tęskniłaś, że przypadkiem założyłaś dwa różne buty? 71 00:06:56,333 --> 00:06:57,167 Ja… 72 00:06:57,917 --> 00:06:59,169 Dlaczego…? 73 00:07:00,378 --> 00:07:02,339 Zaraz, twoje kolczyki… 74 00:07:02,422 --> 00:07:04,049 Mam dwa różne? 75 00:07:04,549 --> 00:07:06,426 Nie, są ładne. 76 00:07:09,054 --> 00:07:10,639 Lubisz się ze mną drażnić, co? 77 00:07:10,722 --> 00:07:11,890 Tak. 78 00:07:12,974 --> 00:07:14,100 Dobrze. 79 00:07:14,184 --> 00:07:18,313 Tak się denerwowałam, że założyłam dwa różne buty. 80 00:07:18,396 --> 00:07:20,815 Nie wiem, czy dam radę to przetrawić. 81 00:07:20,899 --> 00:07:23,610 Takie nerwy to dla mnie nowość. Czemu się tak denerwuję? 82 00:07:23,693 --> 00:07:25,654 Wyszłam na idiotkę, tak? 83 00:07:27,155 --> 00:07:28,239 Ciągle oszukujesz. 84 00:07:28,323 --> 00:07:29,741 Co masz na myśli? 85 00:07:29,824 --> 00:07:32,702 Aż mi serce mocniej zabiło z miłości do ciebie. 86 00:07:40,752 --> 00:07:41,670 Co robisz? 87 00:07:43,129 --> 00:07:45,966 Zrobiłam się czerwona, prawda? 88 00:07:46,049 --> 00:07:48,134 Możesz na mnie nie patrzeć? Głupio mi. 89 00:07:59,604 --> 00:08:01,815 Jeśli zaraz wyruszymy, będziemy na czas. 90 00:08:01,898 --> 00:08:03,900 Pojedźmy osobno. 91 00:08:03,984 --> 00:08:06,528 Dlaczego? Podrzucę cię do pracy. 92 00:08:07,195 --> 00:08:09,906 A jak ktoś nas zobaczy? 93 00:08:10,824 --> 00:08:12,117 Ale to dość daleko. 94 00:08:12,200 --> 00:08:14,452 Pojadę autobusem. 95 00:08:14,536 --> 00:08:15,662 Jedź ostrożnie. 96 00:08:23,253 --> 00:08:28,216 To był najpiękniejszy poranek w moim życiu. 97 00:08:39,060 --> 00:08:41,146 - Dzień dobry. - Cześć. 98 00:08:42,063 --> 00:08:43,064 Dzień dobry. 99 00:08:43,148 --> 00:08:44,107 Dzień dobry. 100 00:08:46,151 --> 00:08:47,861 Przyjechaliście razem? 101 00:08:48,737 --> 00:08:50,196 Spotkaliśmy się przed budynkiem. 102 00:08:50,280 --> 00:08:52,532 Tak właśnie. Przed chwilą. 103 00:08:52,615 --> 00:08:55,577 Kiedy weszliście, zapachniało grejpfrutem. 104 00:08:55,660 --> 00:08:57,037 To nie ja. 105 00:08:58,538 --> 00:09:00,248 To pani Yeo. 106 00:09:00,331 --> 00:09:02,792 Pan Gye też tak pachnie. 107 00:09:02,876 --> 00:09:04,586 Macie taki sam szampon? 108 00:09:06,838 --> 00:09:10,091 Nie podoba mi się to. Czemu macie taki sam szampon? 109 00:09:10,175 --> 00:09:12,677 To ja powinienem tak powiedzieć. 110 00:09:12,761 --> 00:09:15,430 Będę musiał znów umyć włosy. Naprawdę. 111 00:09:15,513 --> 00:09:16,890 Co w tym złego? 112 00:09:16,973 --> 00:09:18,558 Przesadzacie. 113 00:09:18,641 --> 00:09:19,934 Prawda? 114 00:09:20,935 --> 00:09:23,271 O właśnie! Gratuluję, Ha-ri. 115 00:09:23,354 --> 00:09:25,273 - Czego? - A jak myślisz? 116 00:09:25,356 --> 00:09:27,859 Chodzi o ten film. 117 00:09:27,942 --> 00:09:29,694 Odniósł wielki sukces. 118 00:09:29,778 --> 00:09:31,488 - Sukces? - Tak. 119 00:09:31,571 --> 00:09:35,158 Pani Shin powiedziała, że nie używamy sztucznych barwników 120 00:09:35,241 --> 00:09:37,118 i sprzedaż wzrosła o 20 procent. 121 00:09:37,202 --> 00:09:38,036 Naprawdę? 122 00:09:40,455 --> 00:09:41,539 Czy wczoraj 123 00:09:42,415 --> 00:09:44,793 dobrze się bawiłeś z panią Shin? 124 00:09:48,630 --> 00:09:51,466 Nie powiem. Ty nie mówiłeś, z kim się spotykasz. 125 00:09:53,384 --> 00:09:55,678 Pójdę już. 126 00:09:56,805 --> 00:09:59,140 No tak. Załatw mi damskie szpilki. 127 00:09:59,808 --> 00:10:00,767 Rozmiar 128 00:10:01,851 --> 00:10:02,852 chyba 36. 129 00:10:02,936 --> 00:10:05,396 Co? Po co ci damskie szpilki? 130 00:10:05,480 --> 00:10:06,314 Dla kogo? 131 00:10:08,858 --> 00:10:10,068 Dla mojej dziewczyny. 132 00:10:10,151 --> 00:10:11,528 Dziewczyny? 133 00:10:12,403 --> 00:10:13,238 Niemożliwe. 134 00:10:17,784 --> 00:10:18,993 Jest tu pani Shin Ha-ri? 135 00:10:19,619 --> 00:10:20,662 Tutaj. 136 00:10:22,372 --> 00:10:23,498 O co chodzi? 137 00:10:23,581 --> 00:10:25,750 Pani chłopak przysyła prezent. 138 00:10:25,834 --> 00:10:27,085 Chłopak? 139 00:10:32,507 --> 00:10:33,842 Proszę tu podpisać. 140 00:10:42,392 --> 00:10:45,436 O co chodzi? 141 00:10:46,396 --> 00:10:48,314 Spotykasz się z kimś w tajemnicy? 142 00:10:48,398 --> 00:10:50,441 Co tam jest? Pokaż. 143 00:10:51,025 --> 00:10:52,527 Zobaczmy. 144 00:10:53,111 --> 00:10:54,612 Co to? Szpilki? 145 00:10:55,196 --> 00:10:58,241 No tak! Jesteś dziś zdenerwowana, bo założyłaś buty nie do pary. 146 00:10:58,324 --> 00:11:01,536 Co? Twój chłopak o tym wiedział? I zdążył je wysłać? 147 00:11:04,581 --> 00:11:05,957 To od Young-seo. 148 00:11:06,040 --> 00:11:08,084 Wysłałam jej wcześniej SMS-a, 149 00:11:08,168 --> 00:11:10,378 pewnie postanowiła zrobić mi kawał. 150 00:11:10,461 --> 00:11:13,131 Rozumiem. To ta z Marine Group? 151 00:11:13,214 --> 00:11:14,924 - Tak. - No to mnie nabrałaś. 152 00:11:15,008 --> 00:11:17,385 To ma sens. One są bardzo drogie. 153 00:11:17,468 --> 00:11:19,095 A ona jest naprawdę bogata. 154 00:11:25,101 --> 00:11:27,979 Ravioli z białym kimchi 155 00:11:28,062 --> 00:11:30,732 stworzone przez panią Shin Ha-ri i kuchmistrza Lee Min-woo 156 00:11:30,815 --> 00:11:32,567 miało najwyższy wskaźnik sprzedaży. 157 00:11:32,650 --> 00:11:35,612 Na sprzedaż wpłynął również pozytywnie 158 00:11:35,695 --> 00:11:37,488 komentarz pani Shin o… 159 00:11:37,572 --> 00:11:40,241 Gdyby nie wyjazd, umówiłbym się z Ha-ri. 160 00:11:40,325 --> 00:11:42,911 Mam go przesunąć? Chyba nie powinienem. 161 00:11:44,287 --> 00:11:47,081 Zaraz oszaleję. 162 00:11:47,165 --> 00:11:51,169 Panie dyrektorze, coś nie tak z raportem? 163 00:11:51,252 --> 00:11:52,086 HA-RI! PANI SHIN 164 00:11:57,800 --> 00:12:00,094 Nie. Proszę kontynuować. 165 00:12:05,808 --> 00:12:09,020 Co to za okazja? W pracy zawsze chodzisz w klapkach. 166 00:12:09,103 --> 00:12:11,272 Tak bez powodu. 167 00:12:14,150 --> 00:12:15,151 Jestem taki zmęczony. 168 00:12:15,985 --> 00:12:18,905 Rozwijanie nowych produktów i odświeżanie istniejących? 169 00:12:18,988 --> 00:12:21,157 Dlaczego firma daje nam tyle roboty? 170 00:12:22,784 --> 00:12:24,744 Dziękuję za waszą ciężką pracę. 171 00:12:25,453 --> 00:12:26,287 Wielkie nieba. 172 00:12:27,372 --> 00:12:29,832 Nie ma o czym mówić. 173 00:12:30,500 --> 00:12:32,669 Firma jest dla mnie jak rodzina. 174 00:12:32,752 --> 00:12:34,712 Ciężka praca to moje szczęście. 175 00:12:36,297 --> 00:12:38,967 - Czemu zawdzięczamy wizytę? - Muszę coś przekazać 176 00:12:39,759 --> 00:12:40,593 pani Shin. 177 00:12:42,845 --> 00:12:43,721 Mnie? 178 00:12:45,682 --> 00:12:48,810 A o co chodzi? 179 00:12:56,275 --> 00:12:58,945 Słyszałem, że przez sesję zdjęciową ma pani więcej pracy. 180 00:13:00,238 --> 00:13:01,489 Tak. 181 00:13:01,572 --> 00:13:04,242 Dlatego wprowadziłem parę zmian w pani grafiku. 182 00:13:04,325 --> 00:13:05,576 Chodzi o Bucket Fish List. 183 00:13:05,660 --> 00:13:07,870 HA-RI. PANI SHIN 184 00:13:08,454 --> 00:13:09,414 Chodzi głównie o… 185 00:13:14,544 --> 00:13:16,379 Wszystko w porządku, panie dyrektorze? 186 00:13:16,462 --> 00:13:18,506 Dlaczego pani to zrobiła? 187 00:13:18,589 --> 00:13:20,883 To przez muchę. 188 00:13:21,384 --> 00:13:23,136 - Muchę? - Jaką muchę? 189 00:13:23,219 --> 00:13:24,762 To bardzo sterylne pomieszczenie. 190 00:13:24,846 --> 00:13:27,015 Też ją widziałem. Tę muchę. Jest tam. 191 00:13:28,307 --> 00:13:29,642 Spóźni się pan na samolot. 192 00:13:29,726 --> 00:13:32,687 Harmonogram wyślę e-mailem przez pana Lee. 193 00:13:33,479 --> 00:13:34,313 Mucha? 194 00:13:35,398 --> 00:13:37,775 - Gdzie ta mucha? - Dziwne. 195 00:13:37,859 --> 00:13:39,610 Na pewno nie było żadnej muchy. 196 00:13:39,694 --> 00:13:42,280 Dyrektor Kang zachowuje się dziś jakoś dziwnie. 197 00:13:42,363 --> 00:13:45,742 Cały czas uśmiechał się do pani Shin. 198 00:13:51,748 --> 00:13:52,915 To zrozumiałe. 199 00:13:53,583 --> 00:13:56,878 Dzięki niej sprzedaż poszła w górę. Musi być jej bardzo wdzięczny. 200 00:13:57,587 --> 00:13:58,421 To prawda. 201 00:13:59,088 --> 00:13:59,922 To prawda. 202 00:14:00,006 --> 00:14:01,883 Prawda? 203 00:14:02,967 --> 00:14:05,344 Pewnie kiedy mnie widzi, nie może się powstrzymać. 204 00:14:11,893 --> 00:14:12,727 Co? 205 00:14:13,436 --> 00:14:16,064 Czy ona się przechwala, bo dyrektor jest dla niej miły? 206 00:14:16,689 --> 00:14:17,607 Tak. 207 00:14:18,483 --> 00:14:19,567 Mówi, że tak. 208 00:14:22,195 --> 00:14:23,112 Bardzo dziękuję. 209 00:14:23,196 --> 00:14:24,781 Cała przyjemność po mojej stronie. 210 00:14:24,864 --> 00:14:26,115 Dziękuję. 211 00:14:29,577 --> 00:14:32,038 Teraz w Seulu jest… 212 00:14:33,164 --> 00:14:34,457 Chyba koło ósmej. 213 00:14:34,957 --> 00:14:36,584 Wyszła już z pracy, tak? 214 00:14:38,961 --> 00:14:40,797 Naprawdę nie wiem. 215 00:14:40,880 --> 00:14:43,174 Najlepiej niech pani zdecyduje. 216 00:14:43,257 --> 00:14:44,592 DYREKTOR KANG 217 00:14:47,595 --> 00:14:49,972 Tak sobie myślę… 218 00:14:54,519 --> 00:14:57,730 Nie ma papieru toaletowego. 219 00:15:10,660 --> 00:15:11,702 O co chodzi? 220 00:15:11,786 --> 00:15:13,454 Zaskoczyłeś mnie. 221 00:15:15,873 --> 00:15:17,417 Spokojnie, pal śmiało. 222 00:15:18,960 --> 00:15:20,086 Jakie to trudne… 223 00:15:20,169 --> 00:15:21,921 Nie odebrała? 224 00:15:22,004 --> 00:15:23,548 Czemu nie odbiera? 225 00:15:27,385 --> 00:15:29,554 Jeśli z Yu-jeong ci nie wyszło, 226 00:15:29,637 --> 00:15:33,099 trzeba zaaranżować kolejną randkę w ciemno, 227 00:15:33,182 --> 00:15:35,560 a nie uciekać w podróż służbową! 228 00:15:37,061 --> 00:15:39,147 Każe mi znowu iść na randkę w ciemno. 229 00:15:41,607 --> 00:15:43,901 Powiedzieć mu, że spotykam się z panią Shin? 230 00:15:44,485 --> 00:15:45,486 Będzie trzeba… 231 00:15:46,112 --> 00:15:48,531 powiedzieć mu, że Shin Geum-hui to Shin Ha-ri, 232 00:15:48,614 --> 00:15:50,992 i wyjaśnić, co się stało. 233 00:15:52,201 --> 00:15:53,202 Jak on to przyjmie? 234 00:16:02,420 --> 00:16:06,048 Panie Cha? Jest pan zajęty? Czemu nie odpisuje pan na wiadomości? 235 00:16:06,132 --> 00:16:08,468 Proszę odpowiedzieć. 236 00:16:08,551 --> 00:16:11,012 Proszę. 237 00:16:12,555 --> 00:16:15,808 Myślałem, że ta sprawa jest zakończona, więc czemu ona to robi? 238 00:16:18,686 --> 00:16:21,314 Dyrektor Kang chce poślubić kogoś innego. 239 00:16:22,315 --> 00:16:23,232 Bardzo mi przykro. 240 00:16:23,316 --> 00:16:26,027 O Boże. 241 00:16:27,445 --> 00:16:29,989 To przeznaczenie. 242 00:16:30,072 --> 00:16:31,282 Przeznaczenie. 243 00:16:31,365 --> 00:16:32,283 Co? 244 00:16:33,242 --> 00:16:34,160 O czym pani…? 245 00:16:34,243 --> 00:16:37,079 Jest pan w moim typie. 246 00:16:38,498 --> 00:16:41,042 Umówimy się? 247 00:16:42,960 --> 00:16:43,794 To… 248 00:16:44,712 --> 00:16:46,464 nie będzie możliwe. 249 00:16:46,547 --> 00:16:48,799 Czemu? Nie podobam się panu? Ma pan żonę? 250 00:16:48,883 --> 00:16:50,343 To nie tak. 251 00:16:50,426 --> 00:16:51,802 Mam dziewczynę. 252 00:16:52,512 --> 00:16:54,805 Kogo to obchodzi? 253 00:16:54,889 --> 00:16:57,850 Najważniejsze, że nie ma pan żony. 254 00:16:58,434 --> 00:16:59,769 Spróbujmy. 255 00:16:59,852 --> 00:17:02,146 Zrezygnuję, jeśli nie zmieni pan zdania. 256 00:17:02,230 --> 00:17:03,648 Dobrze? 257 00:17:04,649 --> 00:17:05,983 Nie mogę. 258 00:17:07,527 --> 00:17:08,361 Bardzo mi przykro. 259 00:17:10,446 --> 00:17:11,572 Proszę pana. 260 00:17:25,878 --> 00:17:26,921 Słucham? 261 00:17:27,004 --> 00:17:30,716 Pewnie masz dużo pracy. Nie zapominaj o jedzeniu. 262 00:17:30,800 --> 00:17:33,719 Czemu ignoruje moje wiadomości? Naprawdę jest zajęty? 263 00:17:33,803 --> 00:17:36,764 Tak, dobrze. Zadzwonię później. 264 00:17:39,100 --> 00:17:43,521 Nie założyłaś dziś tego samego co ja! 265 00:17:45,565 --> 00:17:47,733 MASZ NOWĄ WIADOMOŚĆ 266 00:17:47,817 --> 00:17:48,776 Jestem w podróży. 267 00:17:48,859 --> 00:17:51,195 Odezwę się, jak wrócę, proszę przestać pisać. 268 00:17:51,279 --> 00:17:53,781 Ty też pamiętaj o jedzeniu, Young-seo. 269 00:17:53,864 --> 00:17:57,827 Skontaktuje się ze mną, jak wróci. 270 00:17:57,910 --> 00:17:58,953 Dzięki Bogu. 271 00:18:00,496 --> 00:18:03,291 Stało się coś dobrego? Wyglądasz na szczęśliwą. 272 00:18:03,374 --> 00:18:04,959 Mogę powiedzieć to samo o tobie. 273 00:18:05,042 --> 00:18:07,461 Wyglądasz, jakby było coś, co cię uszczęśliwia. 274 00:18:08,546 --> 00:18:10,756 Nie mówiłam ci? 275 00:18:11,340 --> 00:18:12,425 Ja… 276 00:18:13,134 --> 00:18:15,219 widuję się z kimś. 277 00:18:15,303 --> 00:18:16,262 Naprawdę? 278 00:18:16,345 --> 00:18:20,141 O rety! Ja też! 279 00:18:35,948 --> 00:18:37,867 Pani Han, panie Shin. 280 00:18:37,950 --> 00:18:40,494 Cieszę się, że już państwa wypisali. 281 00:18:41,412 --> 00:18:43,706 Nie musisz się kłaniać. 282 00:18:43,789 --> 00:18:46,292 Przepraszam, że nie odwiedziłam was w szpitalu. 283 00:18:46,375 --> 00:18:48,961 To dlatego, że byłaś zajęta. 284 00:18:49,045 --> 00:18:50,713 - Mamo, mieliśmy gości? - Tak. 285 00:18:50,796 --> 00:18:53,299 Przyszli ludzie z klubu twojego ojca i moi przyjaciele. 286 00:18:54,008 --> 00:18:55,426 A właśnie, Ha-ri. 287 00:18:57,094 --> 00:18:59,680 Prosili mnie o twój autograf. 288 00:18:59,764 --> 00:19:04,644 Syn Dong-cheola został twoim fanem po obejrzeniu tego waszego filmiku. 289 00:19:04,727 --> 00:19:05,770 To niedorzeczne. 290 00:19:05,853 --> 00:19:07,563 Co w tym dziwnego? 291 00:19:07,647 --> 00:19:10,232 Masz jutro wywiad. Razem w Min-woo. 292 00:19:10,858 --> 00:19:11,859 Wywiad? 293 00:19:12,818 --> 00:19:14,528 Moja córka jest niesamowita! 294 00:19:14,612 --> 00:19:15,446 Nie. 295 00:19:15,529 --> 00:19:19,533 Moja firma to załatwiła. To tylko jeden mały artykuł w sieci. 296 00:19:19,617 --> 00:19:21,744 A dlaczego Min-woo się nie pokazuje? 297 00:19:21,827 --> 00:19:22,870 Jest aż tak zajęty? 298 00:19:23,829 --> 00:19:24,830 Chyba tak. 299 00:19:24,914 --> 00:19:27,833 Co ja robię? Już czas. 300 00:19:27,917 --> 00:19:29,043 Już czas. 301 00:19:29,126 --> 00:19:30,711 Myślałam, że coś pana zabolało. 302 00:19:30,795 --> 00:19:31,837 On tak już ma. 303 00:19:31,921 --> 00:19:33,089 Oglądasz to, tato? 304 00:19:33,172 --> 00:19:34,173 Co? 305 00:19:34,256 --> 00:19:35,758 Też to oglądacie? 306 00:19:35,841 --> 00:19:37,093 Słyszałam, że to wariactwo. 307 00:19:37,176 --> 00:19:39,887 W szpitalu obejrzał wszystkie odcinki. 308 00:19:39,970 --> 00:19:42,473 Ma fioła na tym punkcie. Bardziej niż ja. 309 00:19:44,475 --> 00:19:45,935 BĄDŹ SILNA, GEUM-HUI 310 00:19:46,018 --> 00:19:47,144 Hej, Ha-ri. 311 00:19:47,228 --> 00:19:49,689 To kawiarnia założona przez twoją firmę? 312 00:19:49,772 --> 00:19:51,691 Tak otwarcie ją reklamują. 313 00:19:51,774 --> 00:19:55,528 Jaki bogacz chodzi do takiej kawiarenki 314 00:19:55,611 --> 00:19:57,154 i kupuje tam kawę? 315 00:19:57,238 --> 00:19:59,615 Rozumiesz to, Young-seo? 316 00:19:59,699 --> 00:20:01,075 Bogaci też są ludźmi. 317 00:20:01,158 --> 00:20:02,743 Spójrz na Young-seo. 318 00:20:02,827 --> 00:20:05,204 Je tteokbokki i kurczaka jak my. 319 00:20:05,287 --> 00:20:06,539 Czyżby? 320 00:20:06,622 --> 00:20:08,541 Young-seo to wyjątek. 321 00:20:09,375 --> 00:20:11,669 Cicho, ja tu próbuję oglądać serial. 322 00:20:11,752 --> 00:20:12,837 Dobrze. 323 00:20:13,838 --> 00:20:17,299 Prezes Kang też jada bułeczki na parze w przydrożnych knajpkach. 324 00:20:18,634 --> 00:20:20,511 Masz fasolę na zębach. 325 00:20:20,594 --> 00:20:22,304 O rety! 326 00:20:23,931 --> 00:20:25,433 Widziałem wczoraj tę scenę. 327 00:20:29,562 --> 00:20:33,107 Co chciała mi pani powiedzieć? 328 00:20:33,190 --> 00:20:36,861 Widzę, że dyrektor Kang nic panu nie powiedział. 329 00:20:38,112 --> 00:20:39,947 Ach, te dzieci. 330 00:20:41,073 --> 00:20:42,158 Wygląda na to, że… 331 00:20:43,367 --> 00:20:44,535 nasza dwójka 332 00:20:45,119 --> 00:20:46,996 zaczęła się spotykać. 333 00:20:47,079 --> 00:20:47,955 Co? 334 00:20:48,581 --> 00:20:49,790 Na pewno? 335 00:20:49,874 --> 00:20:52,668 Oczywiście. 336 00:20:53,544 --> 00:20:55,171 Yu-jeong powiedziała, 337 00:20:55,254 --> 00:20:58,466 że ostatnio jest zajęta randkowaniem. 338 00:20:59,049 --> 00:21:02,845 Naprawdę spotyka się z Tae-moo? 339 00:21:02,928 --> 00:21:04,472 Na pewno. 340 00:21:05,514 --> 00:21:09,518 Może zanim ludzie zaczną o tym mówić, 341 00:21:09,602 --> 00:21:13,355 powinniśmy tych dwoje pożenić? 342 00:21:13,439 --> 00:21:14,440 Co? 343 00:21:29,413 --> 00:21:31,207 Hej. Dawno się nie widzieliśmy. 344 00:21:31,290 --> 00:21:33,250 Tak. 345 00:21:35,961 --> 00:21:38,172 Ha-ri, przepraszam za tamto. 346 00:21:39,256 --> 00:21:42,218 Przekroczyłem granicę, bo się o ciebie martwiłem. 347 00:21:43,302 --> 00:21:44,512 Bardzo mi przykro. 348 00:21:45,262 --> 00:21:46,722 W porządku. 349 00:21:46,806 --> 00:21:48,808 Przemyślałam to i wiem, że przesadziłam. 350 00:21:50,017 --> 00:21:52,478 Musiałeś być tym wszystkim zaskoczony. 351 00:21:53,938 --> 00:21:56,774 Co postanowiłaś z dyrektorem Kangiem? 352 00:21:57,858 --> 00:21:58,734 My… 353 00:21:59,735 --> 00:22:01,403 spotykamy się. 354 00:22:05,491 --> 00:22:06,367 Naprawdę? 355 00:22:06,450 --> 00:22:09,286 Oczywiście, jak mówiłeś, 356 00:22:09,995 --> 00:22:11,872 między nami może nie wyjść. 357 00:22:13,165 --> 00:22:15,042 Ale postanowiłam spróbować. 358 00:22:18,879 --> 00:22:20,673 Kolejne pytanie. 359 00:22:20,756 --> 00:22:24,760 Jest pani znana z mema „Czy dyrektor Kang patrzy?”. 360 00:22:25,469 --> 00:22:26,971 On naprawdę to widział? 361 00:22:27,054 --> 00:22:28,264 Tak. 362 00:22:28,347 --> 00:22:30,599 A dał pani premię? 363 00:22:30,683 --> 00:22:32,268 - Nie. - Naprawdę? 364 00:22:32,351 --> 00:22:34,186 A to sknera. 365 00:22:35,271 --> 00:22:36,480 Nie wierzę. 366 00:22:39,233 --> 00:22:41,443 Tak na marginesie, 367 00:22:41,527 --> 00:22:43,862 dyrektor Kang naprawdę jest taki przystojny? 368 00:22:43,946 --> 00:22:45,781 Znam go tylko ze zdjęć. 369 00:22:50,160 --> 00:22:51,787 Nie jestem pewna. 370 00:22:51,870 --> 00:22:54,790 Zadaje pani pytania, na które trudno odpowiedzieć. 371 00:22:54,873 --> 00:22:56,000 Dyrektor Kang. 372 00:22:56,709 --> 00:22:57,876 Panie dyrektorze. 373 00:22:57,960 --> 00:23:00,087 Dzień dobry. 374 00:23:00,170 --> 00:23:02,214 Jestem Hwang Bo-ra, piszę dla Estiena. 375 00:23:02,298 --> 00:23:03,674 Miło panią poznać. 376 00:23:03,757 --> 00:23:04,592 Proszę. 377 00:23:05,884 --> 00:23:07,469 Trochę minęło, co? 378 00:23:08,762 --> 00:23:11,015 Skoro pan tu jest, proszę powiedzieć parę słów… 379 00:23:11,098 --> 00:23:12,850 Przykro mi, ale raczej nie. 380 00:23:12,933 --> 00:23:15,227 Myślę, że na jedno lub dwa pytania znajdę czas. 381 00:23:15,311 --> 00:23:17,938 Podobne pytanie zadałam pani Shin. 382 00:23:18,022 --> 00:23:20,149 Da pan premię pani Shin? 383 00:23:20,899 --> 00:23:22,067 Oczywiście. 384 00:23:22,151 --> 00:23:24,153 Muszę dotrzymać obietnicy. 385 00:23:25,070 --> 00:23:26,322 Pani Shin. 386 00:23:27,239 --> 00:23:29,450 - Zje pani dziś ze mną kolację? - Słucham? 387 00:23:29,533 --> 00:23:31,785 Co? Kolacja z panią Shin? 388 00:23:31,869 --> 00:23:33,787 Co się dzieje? 389 00:23:33,871 --> 00:23:36,957 Pani Shin zdobyła niedawno tytuł najlepszej zawodniczki. 390 00:23:37,041 --> 00:23:39,835 - I wygrała kolację ze mną. - Tak. 391 00:23:40,711 --> 00:23:42,713 Zjedzmy dziś razem. 392 00:23:42,796 --> 00:23:43,839 Ma pani czas? 393 00:23:44,882 --> 00:23:46,383 Tak. 394 00:24:11,575 --> 00:24:13,035 Gdzie się z nim spotykasz? 395 00:24:13,118 --> 00:24:15,245 Na pewno w restauracji. A w której? 396 00:24:15,329 --> 00:24:16,955 Pewnie w jakiejś wytwornej, co? 397 00:24:17,039 --> 00:24:19,166 Jeszcze nie wiem. 398 00:24:19,249 --> 00:24:20,417 Nieważne gdzie. 399 00:24:20,501 --> 00:24:23,170 Wyobraź sobie, że jesz kolację z dyrektorem Kangiem. 400 00:24:23,253 --> 00:24:24,630 Czujesz się jak na randce. 401 00:24:25,214 --> 00:24:26,131 Randka, dobre sobie. 402 00:24:26,215 --> 00:24:28,133 Będziesz się czuła skrępowana. 403 00:24:34,682 --> 00:24:36,725 Właśnie po panią jechałem. Zapraszam. 404 00:24:37,559 --> 00:24:39,228 Tak. Dobrze… 405 00:24:41,772 --> 00:24:43,065 Drzwi się zamykają. 406 00:24:44,316 --> 00:24:46,235 Ale proszę wsiadać. 407 00:24:47,528 --> 00:24:49,196 Dotarłem do domu. 408 00:24:49,279 --> 00:24:52,408 Ja też jestem blisko. Może zjemy razem kolację? 409 00:24:52,991 --> 00:24:54,034 Jasne. 410 00:24:54,660 --> 00:24:55,828 Będę czekać. 411 00:24:56,704 --> 00:24:57,621 Dobrze. 412 00:24:59,915 --> 00:25:03,794 Dawno się nie widzieliśmy. 413 00:25:03,877 --> 00:25:06,130 Pani Cho, co pani tu robi? 414 00:25:07,756 --> 00:25:11,051 W erze informacji 415 00:25:12,094 --> 00:25:15,139 można znaleźć dosłownie wszystko. 416 00:25:21,228 --> 00:25:22,563 Panie Cha. 417 00:25:23,147 --> 00:25:24,857 Czemu mnie pan nie lubi? 418 00:25:26,108 --> 00:25:28,360 Jak już mówiłem, 419 00:25:28,444 --> 00:25:30,070 nie jestem zainteresowany. 420 00:25:30,904 --> 00:25:35,075 Nie mogę z pana zrezygnować! 421 00:25:36,869 --> 00:25:37,911 Proszę. 422 00:25:39,163 --> 00:25:42,583 Niech pan odwzajemni moje uczucia! 423 00:25:45,169 --> 00:25:46,420 Dobrze się pani czuje? 424 00:25:57,139 --> 00:25:59,475 Sung-hoon, to ja. 425 00:25:59,558 --> 00:26:01,143 Otwórz drzwi. 426 00:26:08,567 --> 00:26:09,401 Jesteś. 427 00:26:09,485 --> 00:26:12,070 Pomyślałam, że może masz ochotę na domowe jedzenie. 428 00:26:12,154 --> 00:26:15,866 U mnie jest brudno, więc gotujmy u ciebie. 429 00:26:15,949 --> 00:26:19,661 To nie jest dobry pomysł. 430 00:26:19,745 --> 00:26:22,915 Dlaczego? Masz lepsze mieszkanie niż ja. 431 00:26:28,253 --> 00:26:29,213 Co to za hałas? 432 00:26:29,296 --> 00:26:30,881 Przyszedł dyrektor Kang. 433 00:26:31,715 --> 00:26:33,133 Kang Tae-moo? 434 00:26:33,842 --> 00:26:35,010 Znowu on? 435 00:26:35,093 --> 00:26:39,515 Zadzwonię, jak tylko go ogarnę. 436 00:26:42,518 --> 00:26:44,228 Poczekaj na mnie w domu, dobrze? 437 00:26:44,812 --> 00:26:46,230 - Dobrze, zadzwoń. - Jasne. 438 00:26:46,313 --> 00:26:48,315 Tak. Jak tylko będę mógł. 439 00:26:52,402 --> 00:26:53,904 Tak czy siak 440 00:26:53,987 --> 00:26:56,573 naprawdę nie lubię Kanga Tae-moo. 441 00:26:57,825 --> 00:27:01,453 TTEOKBOKKI, FRYTKI, SUNDAE, CIASTKA RYBNE 442 00:27:04,373 --> 00:27:06,917 Naprawdę tu chciałaś ze mną pójść? 443 00:27:07,000 --> 00:27:07,918 Tak. 444 00:27:09,086 --> 00:27:11,213 No co? Chodźmy. 445 00:27:12,673 --> 00:27:14,633 Nie wierzę. 446 00:27:20,806 --> 00:27:22,349 Randka w takim miejscu? 447 00:27:22,432 --> 00:27:25,727 To nie jest randka, tylko kolacja z dyrektorem Kangiem. 448 00:27:25,811 --> 00:27:27,062 Pretekst do randki. 449 00:27:27,145 --> 00:27:30,732 Fajnie było powiedzieć to przy innych 450 00:27:31,692 --> 00:27:33,068 po tak długim ukrywaniu się. 451 00:27:34,444 --> 00:27:36,613 Wiesz, jak mnie tym zaskoczyłeś? 452 00:27:36,697 --> 00:27:38,949 Wszyscy pracownicy przyszli popatrzeć. 453 00:27:39,616 --> 00:27:41,952 Po prostu cieszyłem się, że cię widzę. 454 00:27:42,035 --> 00:27:43,662 Naprawdę tak cię to smuci? 455 00:27:43,745 --> 00:27:44,955 Nie no… 456 00:27:45,789 --> 00:27:49,585 Mówię tylko, że w pracy powinniśmy uważać. 457 00:27:49,668 --> 00:27:53,547 Dlatego kiedy dzwoniłem, postanowiłaś mnie ignorować? 458 00:27:53,630 --> 00:27:55,007 To nie tak. 459 00:27:57,301 --> 00:27:58,385 Co mam więc zrobić? 460 00:27:58,468 --> 00:28:01,763 Puścić w świat, że spotykam się z dyrektorem firmy? 461 00:28:02,389 --> 00:28:04,892 Przyszłaś. Dawno u nas nie byłaś. 462 00:28:05,726 --> 00:28:07,269 Dzień dobry. Jak się pani miewa? 463 00:28:07,352 --> 00:28:08,937 Dobrze. 464 00:28:09,021 --> 00:28:12,274 A to kto? Nigdy go nie widziałam. 465 00:28:12,357 --> 00:28:13,358 To jest mój… 466 00:28:16,445 --> 00:28:17,362 Mój chłopak. 467 00:28:18,071 --> 00:28:19,156 Co? 468 00:28:19,239 --> 00:28:21,909 Od kiedy masz takiego przystojnego chłopaka? 469 00:28:23,410 --> 00:28:24,244 Dobrze. 470 00:28:24,912 --> 00:28:27,205 Dam wam sundae gratis. 471 00:28:27,289 --> 00:28:29,416 Nie musi pani. 472 00:28:29,499 --> 00:28:30,792 Dziękuję. 473 00:28:30,876 --> 00:28:32,210 Proszę pani. 474 00:28:32,294 --> 00:28:34,671 Czemu tylko ona dostaje deser gratis? 475 00:28:34,755 --> 00:28:35,756 My też chcemy. 476 00:28:35,839 --> 00:28:37,174 Tak, prosimy. 477 00:28:37,257 --> 00:28:38,926 - My też chcemy. - Chcemy sundae. 478 00:28:39,009 --> 00:28:44,806 My też chcemy. 479 00:28:44,890 --> 00:28:45,849 Uczniowie! 480 00:28:48,518 --> 00:28:52,439 Skoro my dostajemy deser lodowy za darmo, ja zapłacę za wasze porcje. 481 00:28:52,522 --> 00:28:53,440 Co wy na to? 482 00:28:55,359 --> 00:28:57,236 - Tak! - Świetnie! 483 00:29:04,243 --> 00:29:06,662 Odezwę się jutro. 484 00:29:11,833 --> 00:29:13,835 Przepraszam. Ciągle dzwonią z pracy. 485 00:29:15,420 --> 00:29:16,964 Z czego się śmiejesz? 486 00:29:17,965 --> 00:29:19,967 To wszystko jest zabawne. 487 00:29:20,884 --> 00:29:24,596 Nigdy nie widziałam, by ktoś postawił wszystkim deser. 488 00:29:27,057 --> 00:29:30,394 Nigdy tyle nie wydałem w barze z przekąskami. 489 00:29:31,186 --> 00:29:33,772 Ty w liceum też tyle jadłaś? 490 00:29:35,107 --> 00:29:36,358 Chyba nie. 491 00:29:39,486 --> 00:29:42,072 Ale to było miłe uczucie, 492 00:29:43,031 --> 00:29:46,451 gdy przedstawiłaś mnie jako swojego chłopaka. 493 00:29:48,662 --> 00:29:51,665 Myślisz, że chcę zawsze to ukrywać? 494 00:29:55,085 --> 00:29:57,337 „Dyrektor Kang to mój chłopak”. 495 00:29:57,879 --> 00:30:00,924 Chcę to mówić ze śmiałością. 496 00:30:08,640 --> 00:30:10,642 Co? Czemu tak na mnie patrzysz? 497 00:30:13,020 --> 00:30:15,355 Od dawna chcę coś zrobić. 498 00:30:16,398 --> 00:30:17,566 Mogę? 499 00:30:18,650 --> 00:30:19,818 Co? 500 00:30:41,840 --> 00:30:45,135 Miałaś sos na policzku. Chciałem go wytrzeć. 501 00:30:46,011 --> 00:30:47,304 Czemu zamknęłaś oczy? 502 00:30:50,057 --> 00:30:51,475 Piekły mnie. 503 00:31:45,070 --> 00:31:50,367 Czemu nic nie mówi o tym, że widuje się z Yu-jeong? 504 00:32:01,378 --> 00:32:03,255 - Czemu tak patrzysz? - Co? 505 00:32:03,880 --> 00:32:05,090 Nie, nic. 506 00:32:07,175 --> 00:32:10,595 Czy to dlatego, że się wstydzi, 507 00:32:10,679 --> 00:32:12,556 bo nie tak dawno zerwał z Geum-hui? 508 00:32:13,265 --> 00:32:16,768 Mam na razie udawać, że nic nie wiem? 509 00:32:25,527 --> 00:32:26,695 O Boże. 510 00:32:27,654 --> 00:32:28,780 Przestraszyłaś mnie. 511 00:32:36,788 --> 00:32:37,789 Czego chcesz? 512 00:32:37,873 --> 00:32:38,748 Mogę… 513 00:32:39,499 --> 00:32:42,002 wygadać ci się trochę? Proszę. 514 00:32:43,462 --> 00:32:46,715 Nie jesteśmy ze sobą tak blisko, żeby się sobie wyżalać. 515 00:32:46,798 --> 00:32:48,758 Ale ja nie mam z kim porozmawiać! 516 00:32:48,842 --> 00:32:51,678 Wiesz, że nie mam przyjaciół! 517 00:32:51,761 --> 00:32:53,096 Dobrze już, dobrze. 518 00:33:01,480 --> 00:33:02,647 Co się stało? 519 00:33:03,273 --> 00:33:06,943 Pamiętasz faceta, o którym ci wspominałam? 520 00:33:07,861 --> 00:33:10,322 To koniec! 521 00:33:10,405 --> 00:33:12,991 Co? Krótko byliście razem. Co się stało? 522 00:33:13,658 --> 00:33:18,622 Poszłam do niego wczoraj pijana i zrobiłam scenę! 523 00:33:19,289 --> 00:33:21,666 Po pijaku szalejesz. 524 00:33:21,750 --> 00:33:23,126 Czemu to zrobiłaś? 525 00:33:23,210 --> 00:33:24,669 Bo… 526 00:33:26,087 --> 00:33:28,632 ciągle wyznaczał jakieś granice. 527 00:33:30,258 --> 00:33:33,136 - Granice? - Mówię to tylko tobie. 528 00:33:33,887 --> 00:33:37,182 On nie dorasta nam do pięt. 529 00:33:37,265 --> 00:33:40,060 To zwyczajny facet. 530 00:33:40,602 --> 00:33:42,854 Pierwszy raz zakochałam się w kimś, 531 00:33:42,938 --> 00:33:47,150 nie patrząc na jego rodzinę, majątek czy pochodzenie. 532 00:33:49,194 --> 00:33:50,320 Ale teraz… 533 00:33:52,072 --> 00:33:53,823 to koniec. 534 00:33:54,366 --> 00:33:56,952 Gra skończona! 535 00:34:15,720 --> 00:34:18,348 Chcesz się poddać? 536 00:34:19,182 --> 00:34:20,016 Co? 537 00:34:20,100 --> 00:34:21,977 Gdzie ta Yu-jeong, którą znam? 538 00:34:22,060 --> 00:34:25,230 Osoba, która się nie poddaje, 539 00:34:25,313 --> 00:34:27,607 dopóki jej nie polubią. No gdzie? 540 00:34:28,275 --> 00:34:29,276 Tak. 541 00:34:29,859 --> 00:34:33,863 Z moim obecnym chłopakiem musiałam być bardzo uparta, 542 00:34:33,947 --> 00:34:36,908 bo też próbował zachować dystans. 543 00:34:36,992 --> 00:34:38,952 Żartujesz? Naprawdę? 544 00:34:39,035 --> 00:34:39,869 To prawda. 545 00:34:39,953 --> 00:34:40,787 O Boże. 546 00:34:40,870 --> 00:34:44,833 Powinnaś go przeprosić i to naprawić. 547 00:34:44,916 --> 00:34:47,002 Dasz radę, dziewczyno! 548 00:34:47,085 --> 00:34:48,253 Dam radę! 549 00:34:48,336 --> 00:34:49,379 Dasz radę! 550 00:34:49,462 --> 00:34:52,299 Tak, dziękuję. 551 00:34:54,259 --> 00:34:56,136 Dasz radę. 552 00:35:02,183 --> 00:35:04,394 Wybacz spóźnienie. Przyszło mnóstwo klientów. 553 00:35:04,477 --> 00:35:06,479 Dziś ruch jest większy niż zwykle. 554 00:35:07,188 --> 00:35:09,024 Może przez ten artykuł w gazecie. 555 00:35:09,107 --> 00:35:10,817 - Czytałaś? - Oczywiście. 556 00:35:11,943 --> 00:35:13,320 Świetnie wyszedłeś na zdjęciu. 557 00:35:13,820 --> 00:35:17,365 Według wielu komentarzy ładnie razem wyglądacie. 558 00:35:17,449 --> 00:35:19,492 Wiesz, jacy są ludzie. 559 00:35:19,576 --> 00:35:20,535 Tak. 560 00:35:22,579 --> 00:35:23,788 Przy okazji, 561 00:35:23,872 --> 00:35:25,457 masz czas w ten weekend? 562 00:35:25,540 --> 00:35:26,374 O co chodzi? 563 00:35:26,458 --> 00:35:27,792 Rodzice chcą cię zobaczyć. 564 00:35:28,585 --> 00:35:32,172 Martwią się, bo ciągle się schodzimy i rozstajemy. 565 00:35:32,255 --> 00:35:35,967 Pora, żebyśmy się pobrali. 566 00:35:40,180 --> 00:35:41,723 Czemu nic nie mówisz? 567 00:35:49,814 --> 00:35:52,609 Przełóżmy spotkanie z twoimi rodzicami. 568 00:35:53,485 --> 00:35:55,737 Mam ostatnio dużo pracy. 569 00:35:56,404 --> 00:35:57,697 Nie sądzę też… 570 00:35:59,449 --> 00:36:00,950 żebym był na to gotowy. 571 00:36:07,582 --> 00:36:09,042 Coś się wczoraj stało? 572 00:36:09,125 --> 00:36:10,460 Czemu pytasz? 573 00:36:10,543 --> 00:36:13,713 Wyglądasz na zdenerwowanego. Pokłóciłeś się z Young-seo? 574 00:36:15,382 --> 00:36:17,342 Właściwie to chciałbym… 575 00:36:19,177 --> 00:36:20,178 Co? 576 00:36:20,261 --> 00:36:21,221 O co chodzi? 577 00:36:21,304 --> 00:36:22,889 Wyglądasz, jakbyś zobaczył ducha. 578 00:36:23,640 --> 00:36:24,474 Co? 579 00:36:25,141 --> 00:36:26,518 Panie Cha. 580 00:36:32,315 --> 00:36:33,566 Kim pani…? 581 00:36:34,359 --> 00:36:35,402 Dzień dobry. 582 00:36:35,485 --> 00:36:39,864 Jestem Jo Yu-jeong. Miał pan iść ze mną na randkę w ciemno. 583 00:36:41,408 --> 00:36:42,951 Co panią tu sprowadza? 584 00:36:43,034 --> 00:36:43,910 Już mówię. 585 00:36:45,078 --> 00:36:46,913 A więc… 586 00:36:48,456 --> 00:36:52,961 Od razu się zakochałam w panu Cha, kiedy zjawił się na randce w ciemno 587 00:36:53,461 --> 00:36:55,463 zamiast pana. 588 00:36:56,673 --> 00:36:59,926 Ale pan Cha nie odwzajemnia moich uczuć, 589 00:37:00,593 --> 00:37:04,180 więc przyszłam do niego wczoraj pijana. 590 00:37:04,264 --> 00:37:07,142 Proszę się nie bać. 591 00:37:08,351 --> 00:37:10,979 Przemyślałam to. To był wielki błąd. 592 00:37:11,813 --> 00:37:15,233 Przyszłam przeprosić. 593 00:37:15,316 --> 00:37:17,485 O czym ona mówi? 594 00:37:18,820 --> 00:37:19,904 Panie Kang. 595 00:37:19,988 --> 00:37:20,864 Dziadku. 596 00:37:21,531 --> 00:37:24,784 To jest pani Jo Yu-jeong. 597 00:37:25,452 --> 00:37:27,036 A na randkę zamiast Tae-moo 598 00:37:28,163 --> 00:37:30,665 poszedłeś ty? 599 00:37:31,583 --> 00:37:32,542 To… 600 00:37:32,625 --> 00:37:33,543 O Boże. 601 00:37:33,626 --> 00:37:36,629 Chyba znów przyszłam nie w porę. 602 00:37:39,090 --> 00:37:40,175 Co? 603 00:37:41,760 --> 00:37:43,762 Ty gówniarzu. 604 00:37:44,304 --> 00:37:45,638 - Chodź tu! - Dziadku! 605 00:37:45,722 --> 00:37:46,848 - Ty! - Proszę pana! 606 00:37:46,931 --> 00:37:49,142 - Dziadku, uspokój się. - To ja, Sung-hoon! 607 00:37:49,225 --> 00:37:52,020 - Poszedłeś zamiast niego? Ty smarkaczu! - To ja, Sung-hoon. 608 00:37:57,275 --> 00:37:59,402 Tae-moo, ty naprawdę… 609 00:38:02,322 --> 00:38:03,156 W takim razie… 610 00:38:04,407 --> 00:38:06,409 kim jest kobieta, 611 00:38:07,452 --> 00:38:08,620 z którą się spotykasz? 612 00:38:08,703 --> 00:38:09,621 Co? 613 00:38:10,872 --> 00:38:11,790 Jaka kobieta? 614 00:38:11,873 --> 00:38:13,500 Myślisz, że nie wiem? 615 00:38:13,583 --> 00:38:16,961 Codziennie do niej wydzwaniasz. 616 00:38:17,629 --> 00:38:21,424 Jeśli nie z panią Jo, to z kim się spotykasz? 617 00:38:23,676 --> 00:38:25,178 - Więc… - Czekaj. 618 00:38:26,262 --> 00:38:28,431 Znowu się spotykasz z Geum-hui? 619 00:38:34,187 --> 00:38:36,773 Czemu nic nie mówisz? 620 00:38:39,818 --> 00:38:42,529 Mój brzuch. Co z nim? 621 00:38:42,612 --> 00:38:44,614 Źle się pan czuje? 622 00:38:44,697 --> 00:38:47,367 Pewnie, że źle się czuję! Przez tego bachora! 623 00:38:47,450 --> 00:38:51,204 To pewnie dlatego, że pijesz zimne napoje z odnowionego menu. 624 00:38:52,121 --> 00:38:53,373 Ty bądź cicho! 625 00:39:01,548 --> 00:39:02,507 Tae-moo! 626 00:39:03,633 --> 00:39:05,468 Muszę do toalety. 627 00:39:06,135 --> 00:39:09,264 Zatrzymajcie windę na najbliższym piętrze. 628 00:39:12,350 --> 00:39:14,060 DZIAŁ ROZWOJU PRODUKTÓW ZESPÓŁ NR 1 629 00:39:14,143 --> 00:39:16,896 Pani Yeo, to dane, o które pani prosiła. 630 00:39:19,399 --> 00:39:22,277 Wybraliśmy pomysł pani Shin na nowy produkt! 631 00:39:23,528 --> 00:39:24,362 Tak. 632 00:39:26,990 --> 00:39:30,243 Twoja propozycja była dobra, 633 00:39:30,326 --> 00:39:32,453 ale za bardzo przypominała produkt, 634 00:39:32,537 --> 00:39:35,748 który trzy lata temu lansowała inna firma. 635 00:39:35,832 --> 00:39:38,877 Wykluczyłam go, bo nie chcę, żeby ludzie mówili, 636 00:39:38,960 --> 00:39:40,086 że skopiowaliśmy pomysł. 637 00:39:40,169 --> 00:39:41,462 Ale nie smuć się. 638 00:39:41,546 --> 00:39:45,425 W dzisiejszych czasach ludzie od razu krytykują, gdy coś jest nie tak. 639 00:39:45,508 --> 00:39:46,843 Musimy uważać. 640 00:39:46,926 --> 00:39:47,886 Skopiowany? Też coś… 641 00:39:51,681 --> 00:39:53,266 Oczywiście. 642 00:39:54,017 --> 00:39:57,103 Na pewno podjęła pani dobrą decyzję. 643 00:40:04,319 --> 00:40:06,237 MASZ NOWĄ WIADOMOŚĆ 644 00:40:14,662 --> 00:40:16,581 Panie Gye, o co chodzi? 645 00:40:16,664 --> 00:40:17,624 Co? 646 00:40:21,044 --> 00:40:22,253 Jesteś zbyt surowa, kotku. 647 00:40:22,337 --> 00:40:25,715 Myślisz, że to skopiowałem? Ośmieszasz mnie przed panią Kim. 648 00:40:28,009 --> 00:40:30,428 Wysłałeś to na czacie grupowym? 649 00:40:32,096 --> 00:40:34,432 Nie mówcie, że wy…? 650 00:40:37,518 --> 00:40:38,770 Nie, to… 651 00:40:38,853 --> 00:40:42,106 Chciałem napisać coś innego, ale zrobiłem literówkę i wyszło „kotku”. 652 00:40:42,190 --> 00:40:44,317 Sam już nie wiem! 653 00:40:44,400 --> 00:40:45,234 Kotku! 654 00:40:46,235 --> 00:40:47,195 Znaczy „Hej”. 655 00:40:47,695 --> 00:40:48,529 Panie Gye! 656 00:40:53,034 --> 00:40:54,577 Co on wypisuje? 657 00:40:54,661 --> 00:40:55,870 O czym on mówi? 658 00:40:56,871 --> 00:40:58,247 Panie Gye. 659 00:40:58,331 --> 00:40:59,666 Musimy porozmawiać! 660 00:40:59,749 --> 00:41:01,334 Nie mam ci nic do powiedzenia. 661 00:41:01,417 --> 00:41:02,460 Puszczaj! 662 00:41:02,543 --> 00:41:03,419 Boli! 663 00:41:04,379 --> 00:41:07,632 Jak ja mam teraz pracować? 664 00:41:10,093 --> 00:41:10,927 Panie Gye! 665 00:41:11,594 --> 00:41:13,179 Proszę poczekać, pani Yeo… 666 00:41:14,305 --> 00:41:16,641 Pani Yeo, to męska toaleta. 667 00:41:16,724 --> 00:41:17,934 Przestań. 668 00:41:19,102 --> 00:41:20,895 Uspokój się. Porozmawiajmy. 669 00:41:20,979 --> 00:41:22,981 - Nie chcę z tobą rozmawiać! - No weź! 670 00:41:23,064 --> 00:41:23,982 Chcę być sam! 671 00:41:24,649 --> 00:41:26,150 Pani Yeo! 672 00:41:26,234 --> 00:41:27,860 A jeśli ktoś panią zobaczy? 673 00:41:27,944 --> 00:41:29,445 Mówię poważnie. 674 00:41:30,947 --> 00:41:33,282 - Wszystko w porządku? - Jest za silna! 675 00:41:33,366 --> 00:41:34,909 - Nic się nie stało? - Ale palant! 676 00:41:34,993 --> 00:41:36,619 Czy wyście…? 677 00:41:40,415 --> 00:41:41,290 Cholera. 678 00:41:41,374 --> 00:41:42,417 Tędy, proszę pana. 679 00:41:42,500 --> 00:41:44,252 Ja dobrze widzę. 680 00:41:44,335 --> 00:41:47,714 - Nie wchodź mi w drogę. Rusz się. - Prezes Kang? 681 00:41:54,554 --> 00:41:55,430 Chwila, 682 00:41:56,097 --> 00:41:59,684 co damski but robi w męskiej toalecie? 683 00:41:59,767 --> 00:42:01,811 Ma pan rację. Co on tu robi? 684 00:42:04,272 --> 00:42:05,648 Chwileczkę. 685 00:42:06,524 --> 00:42:09,027 A jeśli tu jest jakaś kobieta? 686 00:42:12,405 --> 00:42:14,741 Kto tam jest? 687 00:42:14,824 --> 00:42:16,325 Proszę się odezwać. 688 00:42:17,118 --> 00:42:17,952 Co? 689 00:42:18,828 --> 00:42:20,288 Miałem rację. 690 00:42:20,371 --> 00:42:24,083 Ale co kobieta robi w męskiej toalecie? 691 00:42:24,167 --> 00:42:25,752 Musi tu być przez pomyłkę. 692 00:42:25,835 --> 00:42:28,463 Jeśli będziesz pukał, będzie zbyt zażenowana, by wyjść. 693 00:42:28,546 --> 00:42:30,339 Skorzystaj z innej toalety. 694 00:42:30,423 --> 00:42:32,050 Nie! 695 00:42:32,133 --> 00:42:35,511 Ten, kto nie powinien tu być, powinien wyjść. A nie ja! 696 00:42:39,891 --> 00:42:44,353 Proszę stąd wyjść, zanim zrobi się bardziej żenująco. 697 00:42:54,864 --> 00:42:56,240 Przepraszam. 698 00:42:57,366 --> 00:42:58,201 No proszę. 699 00:42:59,077 --> 00:43:01,162 Jak się pani znalazła w męskiej… 700 00:43:03,247 --> 00:43:05,541 Shin Ha-ri? 701 00:43:07,835 --> 00:43:12,131 To pani popchnęła mnie wtedy przed toaletą, tak? 702 00:43:12,215 --> 00:43:13,841 Przepraszam. 703 00:43:14,926 --> 00:43:17,470 Co pani robi w męskiej toalecie? 704 00:43:22,141 --> 00:43:25,311 Proszę stąd już iść. 705 00:43:25,978 --> 00:43:27,230 Szybko! 706 00:43:27,313 --> 00:43:28,439 Przepraszam. 707 00:43:30,316 --> 00:43:31,567 Boże. 708 00:43:40,159 --> 00:43:41,911 LIST Z PRZEPROSINAMI. SHIN HA-RI 709 00:43:43,454 --> 00:43:47,500 Czemu prezes Kang musiał akurat wtedy iść do toalety? 710 00:43:48,209 --> 00:43:52,380 Tak. Miałaś pecha. 711 00:43:52,463 --> 00:43:55,842 Ona ma teraz przez was kłopoty. 712 00:43:56,843 --> 00:43:58,553 Od dawna jesteście razem? 713 00:44:01,013 --> 00:44:02,181 Kotku, wyjaśnij. 714 00:44:04,267 --> 00:44:05,768 Proszę im opowiedzieć, pani Yeo. 715 00:44:08,729 --> 00:44:09,814 No cóż… 716 00:44:10,898 --> 00:44:12,775 W dzień meczu 717 00:44:12,859 --> 00:44:15,945 po wszystkim poszliśmy na drinka. 718 00:44:16,028 --> 00:44:17,572 Cholerna randka w ciemno. 719 00:44:18,656 --> 00:44:20,449 Dobrze, pójdę. 720 00:44:21,701 --> 00:44:23,077 Rozłączam się. 721 00:44:25,621 --> 00:44:26,998 To takie stresujące. 722 00:44:34,422 --> 00:44:36,465 Mówiłeś, że nie jadasz żołądków drobiowych. 723 00:44:37,675 --> 00:44:39,802 Zawsze mi je oddawałeś. Co robisz? 724 00:44:39,886 --> 00:44:42,680 Idziesz na randkę w ciemno? To ja już się nie ugnę. 725 00:44:42,763 --> 00:44:43,806 Co? 726 00:44:43,890 --> 00:44:46,601 Co mają do tego żołądki drobiowe? 727 00:44:49,979 --> 00:44:52,148 Naprawdę myślisz, że ich nie lubię? 728 00:44:53,107 --> 00:44:56,027 Lubię żołądki drobiowe i pikantne kraby. 729 00:44:56,110 --> 00:44:58,863 Ale ponieważ ty je lubisz, 730 00:45:00,865 --> 00:45:03,075 udawałem, że ich nie jem, i oddałem je tobie. 731 00:45:04,118 --> 00:45:04,952 Co? 732 00:45:05,536 --> 00:45:09,081 Nie wiedziałaś o tym, a teraz idziesz na randkę w ciemno. 733 00:45:10,291 --> 00:45:11,918 Chyba jesteś bardzo pijany. 734 00:45:13,002 --> 00:45:14,921 Udam, że tego nie słyszałam. 735 00:45:17,465 --> 00:45:19,133 Yeo Ui-joo, 736 00:45:19,216 --> 00:45:20,509 nie jestem pijany, 737 00:45:21,093 --> 00:45:22,345 więc posłuchaj uważnie. 738 00:45:23,346 --> 00:45:24,430 Nie idź… 739 00:45:26,766 --> 00:45:27,767 na tę randkę w ciemno. 740 00:45:41,572 --> 00:45:43,449 Stop! 741 00:45:48,245 --> 00:45:50,539 W porządku. Na tym zakończmy. 742 00:45:51,374 --> 00:45:52,667 Coś takiego. 743 00:45:54,961 --> 00:45:56,045 Ha-ri, 744 00:45:57,129 --> 00:46:01,008 może napisz, że przypadkiem weszłaś do tej męskiej toalety? 745 00:46:02,301 --> 00:46:04,011 Taki miałam zamiar. 746 00:46:04,095 --> 00:46:05,346 Dziękuję. 747 00:46:06,681 --> 00:46:08,933 Dzisiaj ja stawiam wołowinę. 748 00:46:09,016 --> 00:46:10,184 Najlepszy gatunek. 749 00:46:12,603 --> 00:46:14,647 Pewnie mnie nienawidzi. 750 00:46:16,607 --> 00:46:17,817 Dzisiaj… 751 00:46:18,484 --> 00:46:21,237 przez pomyłkę weszłam do tej toalety, 752 00:46:21,320 --> 00:46:24,907 ponieważ zapatrzyłam się w telefon. 753 00:46:25,616 --> 00:46:30,746 Ogromnie żałuję, że wyrządziłam prezesowi Kangowi tak wielką szkodę, 754 00:46:30,830 --> 00:46:33,416 dlatego składam te przeprosiny i sumiennie obiecuję 755 00:46:33,499 --> 00:46:36,585 nigdy więcej nie patrzeć tak w telefon. 756 00:46:40,423 --> 00:46:43,259 Czy ten list z przeprosinami cię satysfakcjonuje? 757 00:46:43,342 --> 00:46:45,886 Dlaczego pozwoliłeś jej stamtąd wyjść? 758 00:46:45,970 --> 00:46:50,224 Planowałem ją zbesztać. 759 00:46:51,142 --> 00:46:54,311 To wygląda na zwykłą pomyłkę. Powinien pan odpuścić. 760 00:46:54,395 --> 00:46:56,355 Pomyłka czy nie, 761 00:46:56,439 --> 00:47:00,192 wkurza mnie, że ciągle na nią wpadam. 762 00:47:02,445 --> 00:47:03,654 Nie lubię tego! 763 00:47:11,954 --> 00:47:14,707 Mieliśmy pójść razem na kolację. Dlaczego wychodzisz sama? 764 00:47:14,790 --> 00:47:16,876 Nie mam dziś ochoty pić. 765 00:47:16,959 --> 00:47:19,545 Od kiedy trzeba mieć ochotę się napić? 766 00:47:19,628 --> 00:47:21,130 - Chodźmy. - Tak. 767 00:47:21,714 --> 00:47:23,132 Nie bądźcie tacy. 768 00:47:23,215 --> 00:47:25,301 Chodźmy do So. Tak będzie najlepiej. 769 00:47:25,384 --> 00:47:26,510 Tak. 770 00:47:26,594 --> 00:47:30,139 Strawmy wołowinę i tę sytuację z prezesem. 771 00:47:30,222 --> 00:47:33,350 Nie wierzę, że kazał ci napisać przeprosiny. 772 00:47:33,434 --> 00:47:35,061 Trzeba o tym zapomnieć! 773 00:47:35,144 --> 00:47:37,021 Chodźmy do So! 774 00:47:37,104 --> 00:47:38,522 Dzień dobry, panie dyrektorze. 775 00:47:39,356 --> 00:47:40,983 Wybieracie się gdzieś? 776 00:47:41,067 --> 00:47:41,901 Tak. 777 00:47:59,794 --> 00:48:01,837 - Grzyby się przypalają. - Co? 778 00:48:01,921 --> 00:48:03,339 Tutaj. 779 00:48:03,422 --> 00:48:04,340 Mój błąd. 780 00:48:11,097 --> 00:48:14,225 Nigdy bym nie pomyślał, że nasz zapracowany szef 781 00:48:14,308 --> 00:48:17,728 będzie z nami grillował mięso. 782 00:48:32,493 --> 00:48:36,247 Proszę cię, wyjdź. Wszyscy czują się przez ciebie niezręcznie. 783 00:48:36,330 --> 00:48:37,915 Czy moja obecność was krępuje? 784 00:48:38,666 --> 00:48:41,669 Ani trochę. Czemu miałaby nas krępować? 785 00:48:41,752 --> 00:48:44,463 Ona ma rację! Ja jestem zupełnie wyluzowany. 786 00:48:44,547 --> 00:48:46,215 - Stój… - Zdejmij zabezpieczenie. 787 00:48:54,390 --> 00:48:56,142 Panie Kang, mam propozycję. 788 00:48:56,767 --> 00:48:57,601 O co chodzi? 789 00:48:57,685 --> 00:49:00,062 Chyba wszyscy czujemy się niezręcznie, 790 00:49:00,146 --> 00:49:02,439 bo to nasza pierwsza kolacja z panem. 791 00:49:02,523 --> 00:49:04,316 Co powiecie na drinka? 792 00:49:05,234 --> 00:49:06,819 - Co? - Pani Kim. 793 00:49:06,902 --> 00:49:10,197 Picie z dyrektorem? Proszę nie robić wstydu. 794 00:49:10,281 --> 00:49:11,615 Lubię drinki. 795 00:49:13,367 --> 00:49:14,910 - Otwieraj! - Dobrze. 796 00:49:14,994 --> 00:49:16,537 - Mieszamy. - Otworzyć? 797 00:49:16,620 --> 00:49:17,872 Tak. 798 00:49:21,208 --> 00:49:22,251 Co? 799 00:49:27,923 --> 00:49:29,717 PRZEWODNIK PRACOWNIKA 1. MIESZANIE DRINKÓW 800 00:49:47,276 --> 00:49:51,989 Ten drink, sporządzony przeze mnie 801 00:49:53,199 --> 00:49:56,285 z mojej krwi, potu i łez 802 00:49:58,370 --> 00:49:59,371 nazywa się… 803 00:50:02,791 --> 00:50:04,293 Dynamit! 804 00:50:08,797 --> 00:50:09,632 Tak! 805 00:50:14,261 --> 00:50:16,597 Śmiało, proszę spróbować! 806 00:50:23,729 --> 00:50:27,983 - Pij! - Pij! 807 00:50:31,612 --> 00:50:33,489 Będę za dziesięć minut. 808 00:50:34,114 --> 00:50:35,074 O Boże. 809 00:50:35,157 --> 00:50:36,367 Do zobaczenia. 810 00:50:38,118 --> 00:50:39,161 Czego chcesz? 811 00:50:39,245 --> 00:50:40,663 To twoja wina! 812 00:50:40,746 --> 00:50:42,122 Co takiego? 813 00:50:42,206 --> 00:50:44,541 Odwiedziłam go w pracy, 814 00:50:44,625 --> 00:50:48,629 żeby przeprosić, jak mi kazałaś. 815 00:50:51,465 --> 00:50:54,969 Ale teraz mam przerąbane! 816 00:51:07,147 --> 00:51:08,649 Denerwujesz się? 817 00:51:10,067 --> 00:51:13,445 Tak. Przecież chcę ci przedstawić moją dziewczynę. 818 00:51:14,446 --> 00:51:15,864 Przestań. 819 00:51:15,948 --> 00:51:18,409 Przez ciebie i ja się denerwuję. 820 00:51:21,453 --> 00:51:23,414 Muszę na chwilę wyjść do toalety. 821 00:51:24,331 --> 00:51:25,416 Jasne, proszę. 822 00:51:31,505 --> 00:51:35,843 Przepraszam, że tyle czekałeś. Coś mi wypadło. 823 00:51:35,926 --> 00:51:37,261 W porządku. 824 00:51:37,344 --> 00:51:38,554 - Słuchaj… - Jestem tu… 825 00:51:39,305 --> 00:51:40,556 z kimś. 826 00:51:40,639 --> 00:51:41,473 Z kim? 827 00:51:43,100 --> 00:51:46,353 Rzucił ją facet, więc wpadła w rozpacz. 828 00:51:46,437 --> 00:51:48,647 Nie mogłam jej zignorować. 829 00:51:49,440 --> 00:51:51,692 Tak mi przykro. 830 00:51:51,775 --> 00:51:54,153 Nie chcę być dziś sama, 831 00:51:54,236 --> 00:51:56,363 więc przyszłam za nią, choć to niegrzeczne. 832 00:51:58,907 --> 00:52:00,701 Co, do… 833 00:52:02,369 --> 00:52:04,621 Słodki Jezu! 834 00:52:05,456 --> 00:52:07,374 Hej, co jest? 835 00:52:09,001 --> 00:52:12,463 Pan Cha to twój chłopak? 836 00:52:13,756 --> 00:52:14,840 Chwila. 837 00:52:15,883 --> 00:52:17,634 Facet, którego lubisz, to… 838 00:52:18,719 --> 00:52:20,888 Nie wiedziałam. 839 00:52:22,806 --> 00:52:26,935 Trzeba było tak od razu! 840 00:52:27,019 --> 00:52:28,937 Mówiłem, że mam dziewczynę. 841 00:52:32,232 --> 00:52:33,442 Young-seo! 842 00:52:42,743 --> 00:52:44,244 Wielkie nieba. 843 00:52:44,328 --> 00:52:45,579 Co tu się dzieje? 844 00:52:50,125 --> 00:52:52,294 - Matko, proszę tu zaczekać. - Co? 845 00:52:53,545 --> 00:52:54,630 Young-seo. 846 00:52:55,464 --> 00:52:56,548 Young-seo! 847 00:52:57,591 --> 00:53:00,052 Nie odchodź tak. Pozwól mi wyjaśnić. 848 00:53:00,135 --> 00:53:01,428 Wczoraj… 849 00:53:02,429 --> 00:53:05,641 gdy powiedziałeś, że Kang był u ciebie, to była Yu-jeong? 850 00:53:06,850 --> 00:53:08,102 No, to było… 851 00:53:09,937 --> 00:53:13,023 Tak, ale pozwól mi wytłumaczyć. 852 00:53:13,107 --> 00:53:15,150 Byłem na randce w ciemno za pana Kanga… 853 00:53:15,234 --> 00:53:17,653 Yu-jeong się w tobie zakochała, zaczęła cię nękać 854 00:53:17,736 --> 00:53:20,656 i skończyło się tak, jak widać. Prawda? 855 00:53:20,739 --> 00:53:23,075 - Zgadza się. - Zgadza się? 856 00:53:23,158 --> 00:53:24,118 Co? 857 00:53:24,201 --> 00:53:26,703 Źle, że poszedłeś na tę randkę w ciemno. 858 00:53:26,787 --> 00:53:29,081 Źle, że wpuściłeś Yu-jeong do domu. 859 00:53:29,164 --> 00:53:32,960 Trzeba było od razu powiedzieć mi prawdę. 860 00:53:33,919 --> 00:53:37,464 Przepraszam za wszystko. To moja wina. 861 00:53:37,548 --> 00:53:38,966 Nie sądziłem, że tak się… 862 00:53:39,049 --> 00:53:40,968 Wiesz, co mnie najbardziej wkurza? 863 00:53:41,051 --> 00:53:45,222 To, że mnie ignorowałeś i ślepo słuchałeś Kanga Tae-moo. 864 00:53:45,305 --> 00:53:46,890 Jakbyś był jego służącym. 865 00:53:52,104 --> 00:53:53,021 Young-seo… 866 00:54:04,575 --> 00:54:07,369 Wszystko w porządku? Chyba dużo wypiłaś. 867 00:54:07,953 --> 00:54:11,498 Nie. Piłam znacznie mniej niż zwykle. 868 00:54:13,500 --> 00:54:14,376 Naprawdę? 869 00:54:16,503 --> 00:54:19,756 A jeśli wypijesz więcej niż zwykle… 870 00:54:27,139 --> 00:54:28,265 co się dzieje? 871 00:54:39,985 --> 00:54:41,612 Serio. 872 00:54:46,825 --> 00:54:47,826 Wiesz… 873 00:54:50,996 --> 00:54:52,706 ta sytuacja z twoim dziadkiem… 874 00:54:54,875 --> 00:54:57,669 Naprawdę już nie jest zły? 875 00:55:00,506 --> 00:55:01,757 Nadal się gniewa? 876 00:55:04,176 --> 00:55:05,928 Wiedziałam. 877 00:55:06,011 --> 00:55:07,763 Nie przejmuj się tym zbytnio. 878 00:55:08,430 --> 00:55:09,806 Przejdzie mu. 879 00:55:09,890 --> 00:55:12,226 Jak mam się nie martwić? 880 00:55:12,726 --> 00:55:14,603 To twój dziadek. 881 00:55:16,980 --> 00:55:19,608 Chcę, by pokochała mnie osoba, 882 00:55:21,318 --> 00:55:22,903 którą ty tak mocno kochasz. 883 00:55:28,951 --> 00:55:30,327 Wiesz, że mówiąc to, 884 00:55:31,787 --> 00:55:33,580 wyglądałaś naprawdę ładnie? 885 00:55:38,919 --> 00:55:40,170 Dobrze! 886 00:55:41,088 --> 00:55:43,757 Reszta pewnie czeka. Powinniśmy wrócić. 887 00:55:55,769 --> 00:55:57,229 Za dużo rozlałem. 888 00:55:58,355 --> 00:55:59,189 Przepraszam. 889 00:55:59,856 --> 00:56:01,316 Ale ty się kręcisz. 890 00:56:01,400 --> 00:56:03,527 - Naprawdę? - A może kręcą mi się oczy? 891 00:56:06,154 --> 00:56:07,739 Pani Yeo. 892 00:56:08,240 --> 00:56:11,118 Czemu tak mało pani pije? 893 00:56:12,119 --> 00:56:15,122 Napijmy się jeszcze. 894 00:56:15,205 --> 00:56:18,458 I chodźmy karaoke. 895 00:56:18,542 --> 00:56:20,085 Co wy na to? 896 00:56:20,168 --> 00:56:21,128 Ja… 897 00:56:21,795 --> 00:56:24,590 - Panie dyrektorze, pan też idzie, prawda? - Jasne. 898 00:56:24,673 --> 00:56:26,049 Zapłacę za to 899 00:56:27,092 --> 00:56:28,427 i za druga kolejkę. 900 00:56:30,512 --> 00:56:32,764 - Dyrektor Kang! - Dyrektor Kang! 901 00:56:32,848 --> 00:56:38,020 - Dyrektor Kang! - Dyrektor Kang! 902 00:56:39,104 --> 00:56:41,523 W takcie na cztery. Jeszcze raz. 903 00:56:41,607 --> 00:56:43,525 - Dyrektor Kang! - Dyrektor Kang! 904 00:56:43,609 --> 00:56:45,694 Dyrektor Kang. 905 00:56:45,777 --> 00:56:47,779 W takcie na cztery. 906 00:56:47,863 --> 00:56:49,615 Opróżnijcie kieliszki. 907 00:56:57,080 --> 00:56:59,583 Co wy, trzymacie się za ręce? 908 00:57:01,960 --> 00:57:03,670 Kto trzyma kogo za rękę? 909 00:57:03,754 --> 00:57:04,671 Dyrektor Kang 910 00:57:05,964 --> 00:57:07,257 i Shin Ha-ri. 911 00:57:07,841 --> 00:57:10,093 Trzymali się za ręce. 912 00:57:10,177 --> 00:57:11,094 Patrzcie. 913 00:57:17,768 --> 00:57:19,728 Nie trzymają się już za ręce. 914 00:57:22,898 --> 00:57:24,441 Jest pijana. 915 00:57:24,524 --> 00:57:27,110 Czemu mieliby trzymać się za ręce? 916 00:57:27,194 --> 00:57:28,862 Przecież nie są parą. 917 00:57:28,946 --> 00:57:29,988 No tak. 918 00:57:30,072 --> 00:57:34,076 To pani Yeo i pan Gye są parą. 919 00:57:37,329 --> 00:57:38,413 Czy wy… 920 00:57:39,247 --> 00:57:40,123 jesteście razem? 921 00:57:40,207 --> 00:57:41,166 Tak. 922 00:57:41,708 --> 00:57:42,960 Od jakiegoś czasu. 923 00:57:55,097 --> 00:57:57,307 Pora wracać do domu. Wygadujesz bzdury. 924 00:57:57,391 --> 00:57:58,308 Tak. 925 00:57:58,392 --> 00:58:02,854 Nie, jestem pewna, że trzymali się za ręce. 926 00:58:02,938 --> 00:58:04,690 Mam rację! 927 00:58:09,444 --> 00:58:10,821 Chodźmy już. 928 00:58:10,904 --> 00:58:12,739 Wracajmy do domu! 929 00:58:15,784 --> 00:58:17,744 Przysięgam, że to widziałam. 930 00:58:18,578 --> 00:58:20,330 Naprawdę to widziałam. 931 00:58:20,414 --> 00:58:22,165 Nie żartuję! 932 00:58:23,417 --> 00:58:25,585 Czemu jesteś dziś taka nieznośna? 933 00:58:27,838 --> 00:58:29,006 Przepraszam za nią. 934 00:58:29,589 --> 00:58:30,674 Nic się nie stało. 935 00:58:30,757 --> 00:58:32,134 Jest nietrzeźwa. 936 00:58:32,217 --> 00:58:33,760 Wezwać taksówkę? 937 00:58:33,844 --> 00:58:35,470 Nie, tam jest ich dużo. 938 00:58:35,554 --> 00:58:37,389 Proszę jechać bezpiecznie. 939 00:58:37,472 --> 00:58:38,849 Zajmiemy się paplą… 940 00:58:38,932 --> 00:58:40,684 Znaczy panią Kim. 941 00:58:40,767 --> 00:58:42,019 Dobranoc. 942 00:58:43,979 --> 00:58:45,355 A ty, Shin Ha-ri? 943 00:58:46,314 --> 00:58:47,691 Co? 944 00:58:48,358 --> 00:58:50,902 To chyba idziesz w drugą stronę, prawda? Do widzenia. 945 00:58:50,986 --> 00:58:52,446 Tak. Tak. 946 00:58:52,529 --> 00:58:54,531 Uważajcie na siebie. 947 00:58:55,407 --> 00:58:57,659 Tylko ja nie jestem w związku! 948 00:58:57,743 --> 00:59:00,245 Co za cholerny świat! 949 00:59:00,328 --> 00:59:01,371 Zamknij się! 950 00:59:02,289 --> 00:59:04,207 Ona uwielbia przemawiać. 951 00:59:05,083 --> 00:59:07,002 - Ma dobry głos. - Tak. 952 00:59:15,761 --> 00:59:17,137 Co? 953 00:59:17,220 --> 00:59:19,347 Co on tam robi? 954 00:59:21,141 --> 00:59:23,143 Idziemy na spacer, żeby wytrzeźwieć? 955 00:59:24,895 --> 00:59:26,354 Jasne. 956 00:59:31,485 --> 00:59:33,612 Co wy tam robicie? 957 01:00:10,148 --> 01:00:15,153 Napisy: Robert Prusakowski