1 00:00:47,046 --> 00:00:48,923 EPISÓDIO 2 2 00:00:55,889 --> 00:00:58,933 Droga, era isso que me preocupava! 3 00:01:00,185 --> 00:01:02,437 Não posso encontrá-lo assim! 4 00:01:15,158 --> 00:01:16,159 O que você está fazendo? 5 00:01:17,285 --> 00:01:18,286 EU… 6 00:01:18,828 --> 00:01:19,996 Bem… 7 00:01:20,955 --> 00:01:22,290 Tenho algo que preciso te dizer. 8 00:01:22,373 --> 00:01:24,250 -O que é isso? -Eu… 9 00:01:25,251 --> 00:01:27,087 Eu só preciso de um momento... 10 00:01:32,634 --> 00:01:36,346 Antes, você disse que nunca queria ver meu rosto ou se casar comigo. 11 00:01:36,429 --> 00:01:37,639 Então o que você está fazendo agora? 12 00:01:39,933 --> 00:01:41,184 Exatamente. 13 00:01:41,267 --> 00:01:44,103 Certo. Não só eu não quero ver seu rosto nunca mais 14 00:01:44,187 --> 00:01:47,649 mas também não estou interessado em me casar com você. 15 00:01:47,732 --> 00:01:51,903 Então eu voltei para dizer a você para nunca mais entrar em contato comigo. Ok, vou indo agora. 16 00:01:51,986 --> 00:01:53,822 Eu ainda vou me casar com você. 17 00:01:57,992 --> 00:01:58,827 O que? 18 00:01:58,910 --> 00:02:01,162 Então me diga por que você não quer se casar comigo. 19 00:02:04,624 --> 00:02:06,668 Eu não gosto de tudo em você. 20 00:02:06,751 --> 00:02:11,172 Eu não gosto de quão bregas são suas linhas estranhas 21 00:02:11,256 --> 00:02:13,299 e como seu rosto se parece com um arqueópterix. 22 00:02:15,135 --> 00:02:15,969 Um arqueópterix? 23 00:02:17,679 --> 00:02:19,639 Eu vou embora agora. 24 00:02:19,722 --> 00:02:21,516 Oh, é uma luz verde. 25 00:02:26,146 --> 00:02:27,147 Um arqueópterix? 26 00:02:28,398 --> 00:02:29,983 O que isso parece? 27 00:02:33,611 --> 00:02:34,863 Este é um arqueópterix. 28 00:02:35,655 --> 00:02:37,365 Como eu pareço algo assim? 29 00:02:38,366 --> 00:02:41,953 Apenas a vibração geral, especialmente o nariz. 30 00:02:42,036 --> 00:02:42,871 O que? 31 00:02:45,957 --> 00:02:47,458 A semelhança é estranha. 32 00:02:55,925 --> 00:02:58,845 O que? Como você pode rir em uma situação como essa? 33 00:02:58,928 --> 00:03:01,723 Não, quero dizer, a coisa toda é hilária. 34 00:03:01,806 --> 00:03:05,435 Então você está me dizendo, você pulou no carro e disse: 35 00:03:05,518 --> 00:03:06,603 "Eu não quero me casar com você." 36 00:03:06,686 --> 00:03:09,731 Eu não tive escolha. Eu não poderia encontrar Min-woo daquele jeito. 37 00:03:09,814 --> 00:03:11,900 De qualquer forma, o que fazemos agora? 38 00:03:11,983 --> 00:03:14,527 Ele vai avançar com o casamento se não fizermos algo a respeito. 39 00:03:14,611 --> 00:03:15,862 Você está certo. 40 00:03:15,945 --> 00:03:18,197 Por que ele quer tanto se casar? 41 00:03:18,281 --> 00:03:20,450 Eu te disse, ele provavelmente está atrás de sua família 42 00:03:20,533 --> 00:03:22,493 para que sua família possa se tornar a mais rica. 43 00:03:22,577 --> 00:03:26,456 Mesmo que as duas empresas se fundam, isso ainda não é capital suficiente. 44 00:03:27,248 --> 00:03:29,083 Talvez ele esteja realmente apaixonado por você. 45 00:03:29,167 --> 00:03:30,668 Isso é impossível. 46 00:03:30,752 --> 00:03:34,005 Ele provavelmente está interessado em "Jin Young-seo do Marine Group". 47 00:03:34,088 --> 00:03:36,883 De qualquer forma, vá ao seu encontro e esclareça tudo isso. 48 00:03:36,966 --> 00:03:37,926 Bem. 49 00:03:38,009 --> 00:03:39,344 BASEADO EM WEBNOVEL E WEBTOON UMA PROPOSTA DE NEGÓCIO 50 00:03:40,094 --> 00:03:41,346 Estou cansado. Vamos indo. 51 00:03:42,222 --> 00:03:46,017 Vamos. Vamos para mais uma rodada de bebidas. 52 00:03:46,100 --> 00:03:47,435 -O que? -Se meu pai voltar e descobrir 53 00:03:47,518 --> 00:03:50,647 que fiz uma bagunça completa no encontro às cegas, estou morto. 54 00:03:50,730 --> 00:03:55,902 Só mais uma bebida. Pense nisso como minha última refeição antes de morrer, ok? 55 00:04:00,365 --> 00:04:02,283 Bem. Vamos para mais uma rodada. 56 00:04:03,076 --> 00:04:04,077 Vamos lá! 57 00:04:04,160 --> 00:04:05,370 Young-seo. 58 00:04:07,830 --> 00:04:08,790 Oi, Ha-ri. 59 00:04:10,124 --> 00:04:11,459 O que você está fazendo? 60 00:04:12,043 --> 00:04:14,671 Lembra daquele cara que eu te falei da última vez? 61 00:04:15,630 --> 00:04:16,881 Foi aí que nos conhecemos. 62 00:04:17,715 --> 00:04:18,633 O que? 63 00:04:18,716 --> 00:04:20,343 Ele era tão meu tipo. 64 00:04:20,426 --> 00:04:23,638 Acho que ele trabalha em algum lugar por aqui. Vamos esperar um pouco, por favor? 65 00:04:23,721 --> 00:04:27,475 Uau, esse cara é a razão pela qual você decidiu vir aqui em primeiro lugar, não é? 66 00:04:27,558 --> 00:04:28,893 Você está certo. 67 00:04:28,977 --> 00:04:32,021 Quer dizer, eu nunca me senti tão bem sobre qualquer outra coisa na minha vida. 68 00:04:32,105 --> 00:04:35,692 Então vamos esperar mais uma hora. Como é esse som? 69 00:04:36,776 --> 00:04:39,487 Bem. OK. 70 00:04:40,113 --> 00:04:42,198 Apenas uma hora! Eu vou pegar a guia aqui. 71 00:04:48,496 --> 00:04:52,041 Uau, você pode acreditar nessas meninas? 72 00:04:52,125 --> 00:04:55,336 Depois de chegar em casa bêbados na noite passada, eles beberam ainda mais. 73 00:04:55,420 --> 00:04:58,131 Por que eu deveria… 74 00:04:58,923 --> 00:04:59,966 Acordem! 75 00:05:00,049 --> 00:05:02,135 -Você não tem que ir trabalhar? -Minha cabeça dói. 76 00:05:03,177 --> 00:05:04,304 Sra. Han. 77 00:05:05,096 --> 00:05:06,639 Por que eu adormeci aqui? 78 00:05:06,723 --> 00:05:09,142 -O que você está fazendo aqui? -Não sei. 79 00:05:09,225 --> 00:05:11,227 Você não se lembra do que aconteceu ontem? 80 00:05:11,811 --> 00:05:12,729 Ontem? 81 00:05:18,693 --> 00:05:21,612 Olhe para esta menina. A tua irmã não volta a atender o telefone. 82 00:05:21,696 --> 00:05:24,657 Esta pirralha. Ela vai virar carne moída quando chegar. 83 00:05:29,287 --> 00:05:30,913 Sim! 84 00:05:30,997 --> 00:05:33,374 Venho trazendo presentes. 85 00:05:33,458 --> 00:05:36,961 Este é para papai, mamãe e Ha-min. 86 00:05:37,045 --> 00:05:39,297 E este é para mim! 87 00:05:39,380 --> 00:05:40,882 Olhe para você. Você entrou em uma briga? 88 00:05:40,965 --> 00:05:43,593 Oh, certo. Mãe, eu tropecei ali. 89 00:05:43,676 --> 00:05:45,595 Você olharia para si mesmo agora? 90 00:05:45,678 --> 00:05:51,309 Mas esses policiais muito legais nos trouxeram aqui, assim! 91 00:05:51,392 --> 00:05:54,562 Você ficou bêbado e o quê? A polícia? 92 00:05:54,645 --> 00:05:55,730 Eu não posso acreditar em você! 93 00:05:55,813 --> 00:05:57,190 Basta entrar! 94 00:05:57,273 --> 00:05:58,483 Ela está aqui também! 95 00:05:58,566 --> 00:06:02,028 Puxa, quanto você tem que beber para não poder andar assim? 96 00:06:02,695 --> 00:06:04,113 Boa tarde. 97 00:06:04,197 --> 00:06:06,157 -Uau. 98 00:06:06,991 --> 00:06:09,702 Tudo bem, senhorita. Você está em casa agora, ok? 99 00:06:09,786 --> 00:06:14,040 Não, eu não estava pedindo para você me ajudar a encontrar minha casa. 100 00:06:14,123 --> 00:06:17,752 Estava a pedir-te que me ajudasses a encontrar o homem com quem estou destinado a ficar. 101 00:06:17,835 --> 00:06:19,420 Espere. 102 00:06:19,504 --> 00:06:22,340 Eu tenho dito a você. 103 00:06:22,423 --> 00:06:28,679 Ele tem essa altura e seus olhos brilham como os de um cachorrinho. 104 00:06:28,763 --> 00:06:33,726 E seus ombros eram tão largos quanto o Oceano Pacífico. Uau, assim. 105 00:06:35,353 --> 00:06:38,147 -Isso machuca! -Young-seo, você não pode fazer isso com... 106 00:06:38,231 --> 00:06:41,901 Você vai ter problemas se fizer isso com a polícia. 107 00:06:41,984 --> 00:06:44,987 Venha aqui. Eu sinto muito. 108 00:06:45,488 --> 00:06:49,158 Ei! Você não tem ouvido o que eu tenho tentado te dizer a noite toda. 109 00:06:50,618 --> 00:06:56,332 É tão errado que eu queira conhecer o homem com quem estou destinada a ficar mais uma vez? 110 00:06:56,415 --> 00:06:59,585 Você está falando sem parar há horas. 111 00:06:59,669 --> 00:07:01,212 Vou arrancar sua boca inteira. 112 00:07:03,005 --> 00:07:04,048 Young-seo! 113 00:07:05,341 --> 00:07:07,635 Ei, o que há de errado com sua boca? 114 00:07:07,718 --> 00:07:10,847 Young-seo, sua boca está rasgada! 115 00:07:10,930 --> 00:07:12,348 -Está rasgado? -Deixe-me ver! 116 00:07:12,431 --> 00:07:15,643 -Está rasgado. -Eu tropecei! 117 00:07:15,726 --> 00:07:20,648 Não! Mãe, fogo, sangue, agulha! 118 00:07:20,731 --> 00:07:22,358 Diga: "Ah!" 119 00:07:26,237 --> 00:07:27,321 Sinto muito, Young-seo! 120 00:07:27,405 --> 00:07:30,366 Isso dói. Meu coração dói. 121 00:07:30,450 --> 00:07:32,368 -Eu sinto Muito. -Acho que vou vomitar. 122 00:07:32,452 --> 00:07:35,079 Isso não soa nada bem. Sem vomitar. 123 00:07:35,163 --> 00:07:37,748 Ela nunca atuou em toda a sua vida, mas agora aqui está ela, 124 00:07:37,832 --> 00:07:40,710 enfiando a adaga em nossos corações com esta cena. 125 00:07:40,793 --> 00:07:42,336 -Eu sinto muito. -Ah, ta tudo bem. 126 00:07:42,420 --> 00:07:43,463 Eu vou levar esses. 127 00:07:43,546 --> 00:07:44,755 Ah, você pode dar aqui. 128 00:07:44,839 --> 00:07:46,674 Obrigado por seu trabalho duro. 129 00:07:47,300 --> 00:07:50,470 Eu vou cuidar dessa bagunça e ter certeza que eles estão arrependidos. 130 00:07:50,553 --> 00:07:51,679 Você pode sair agora. 131 00:07:51,762 --> 00:07:52,972 -Oh, tudo bem. -Adeus. 132 00:07:53,055 --> 00:07:54,182 Boa noite. 133 00:07:54,265 --> 00:07:55,725 -Sem vomitar. -Eu sinto Muito. 134 00:07:55,808 --> 00:07:56,809 Cuide-se, então. 135 00:07:56,893 --> 00:07:59,353 Young-seo, você não pode vomitar. 136 00:07:59,437 --> 00:08:02,231 Vamos para mais uma rodada. 137 00:08:02,315 --> 00:08:08,779 Suba agora mesmo! 138 00:08:14,911 --> 00:08:16,621 Ontem à noite, nós… 139 00:08:16,704 --> 00:08:18,915 Vamos parar de beber de agora em diante. 140 00:08:19,832 --> 00:08:21,042 Devemos? 141 00:08:21,125 --> 00:08:22,293 -Sim. -OK. 142 00:08:27,048 --> 00:08:28,466 Eu te amo mãe. 143 00:08:28,549 --> 00:08:29,967 Eu te amo, Sra. Han. 144 00:08:32,345 --> 00:08:34,347 -Aproveite. -Obrigado. 145 00:08:34,889 --> 00:08:41,354 Sobre o casamento, provavelmente deveríamos tê-lo em nosso hotel, certo? 146 00:08:41,938 --> 00:08:43,481 O que? O casamento? 147 00:08:43,564 --> 00:08:46,859 Sim. Eu ia falar sobre isso com o presidente Jin, 148 00:08:46,943 --> 00:08:49,904 mas ele está em uma viagem de negócios ao exterior e só voltará na semana que vem. 149 00:08:49,987 --> 00:08:52,031 Ele não sabe que o tempo é essencial? 150 00:08:52,114 --> 00:08:54,534 Já está pensando no local do casamento? 151 00:08:54,617 --> 00:08:56,077 Você odeia perder tempo. 152 00:08:56,160 --> 00:08:59,288 O casamento já está certo. Quanto mais rápido fizermos isso, 153 00:08:59,372 --> 00:09:02,792 mais rápido eu vou ver alguns bisnetos, certo? 154 00:09:04,961 --> 00:09:05,795 A coisa é-- 155 00:09:05,878 --> 00:09:08,965 Aquela garota costumava causar uma cena em encontros às cegas. 156 00:09:09,048 --> 00:09:13,886 Mas ela parece ter se apaixonado à primeira vista pelo meu querido neto. 157 00:09:15,346 --> 00:09:18,432 Vocês dois estão destinados a ser. 158 00:09:19,016 --> 00:09:20,351 Oh cara. 159 00:09:21,394 --> 00:09:24,272 -Seu telefone continua tocando. -O que? 160 00:09:25,690 --> 00:09:27,483 UMA NOVA MENSAGEM DE JIN YOUNG-SEO 161 00:09:28,067 --> 00:09:32,113 Na verdade, ela parece ter caído de cabeça para baixo. Ela quer me ver. 162 00:09:32,196 --> 00:09:33,531 Mesmo? Deixe-me ver. 163 00:09:33,614 --> 00:09:34,574 Ei, mostre-me. 164 00:09:34,657 --> 00:09:35,575 Vamos comer. 165 00:09:39,662 --> 00:09:41,789 Recebi uma mensagem do Presidente Kang. 166 00:09:44,041 --> 00:09:46,085 "Eu vou te dizer onde nos encontraremos mais tarde." 167 00:09:46,168 --> 00:09:49,839 Não estrague isso. Não saia por aí dizendo nada estúpido e estragando meu disfarce. 168 00:09:49,922 --> 00:09:51,716 Quem apareceu novamente no encontro às cegas? 169 00:09:51,799 --> 00:09:56,846 Eu a contratei através de uma agência para fazer o papel. Ela é uma completa estranha. 170 00:09:56,929 --> 00:09:59,473 -Feliz agora? -Apenas vá e diga isso a ele, ok? 171 00:09:59,557 --> 00:10:01,225 -OK. Vamos lá. -Vamos lá. 172 00:10:01,309 --> 00:10:02,351 Finalmente vai acabar. 173 00:10:02,435 --> 00:10:04,604 Por que ela quer te ver de novo? 174 00:10:04,687 --> 00:10:06,564 Eu pensei que ela terminou as coisas ontem à noite. 175 00:10:06,647 --> 00:10:08,149 -Não é óbvio? -O que é? 176 00:10:08,232 --> 00:10:10,359 Ela percebeu que eu sou um homem bom demais para rejeitar 177 00:10:10,443 --> 00:10:13,070 apenas para se rebelar contra seu pai. 178 00:10:13,613 --> 00:10:15,156 Eu não acho que seja o caso. 179 00:10:15,781 --> 00:10:17,408 Ela disse que você é brega 180 00:10:17,491 --> 00:10:20,870 e que ela não gosta do seu rosto porque parece um arqueópterix. 181 00:10:20,953 --> 00:10:23,664 -Então por que ela pediria para me ver de novo? -Eu não faço ideia. 182 00:10:25,333 --> 00:10:29,378 Uau, a Sra. Jin realmente tem um olho afiado. 183 00:10:29,462 --> 00:10:31,297 Você realmente parece um arqueóptero-- 184 00:10:31,380 --> 00:10:33,633 Pare de falar sobre o arqueópterix. 185 00:10:37,053 --> 00:10:39,597 -Eles parecem exatamente iguais! -Ei, o que você acabou de dizer? 186 00:10:40,389 --> 00:10:41,599 Espere, Sr. Cha! 187 00:10:41,682 --> 00:10:43,142 Isso parece bom. 188 00:10:43,225 --> 00:10:46,020 Certo, sobre a cavala. Como está a cura? 189 00:10:46,103 --> 00:10:47,730 Vou fritá-los hoje. 190 00:10:48,564 --> 00:10:51,359 Acho que vou feder o dia todo de novo. 191 00:10:52,276 --> 00:10:55,821 Se eu soubesse que faria isso o dia todo, nunca teria começado a trabalhar aqui. 192 00:10:55,905 --> 00:10:56,822 Pois é, né? 193 00:10:56,906 --> 00:10:59,492 Por favor, Sra. Shin, não diga coisas que você não quer dizer. 194 00:10:59,575 --> 00:11:01,911 Você está sempre tão animado quando está trabalhando. 195 00:11:01,994 --> 00:11:04,664 -Eu? Eu sou? -Sim. 196 00:11:08,084 --> 00:11:09,794 Uau, eu não posso acreditar. 197 00:11:10,711 --> 00:11:15,174 Quanto mais descubro sobre o presidente Kang, mais aprendo que temos muito em comum. 198 00:11:17,218 --> 00:11:18,594 O que você tem em comum? 199 00:11:19,762 --> 00:11:21,514 Há rumores de que 200 00:11:21,597 --> 00:11:24,642 O presidente Kang era o melhor de sua classe quando estava em Harvard. 201 00:11:24,725 --> 00:11:27,436 Eu também fui o primeiro da minha turma por um semestre na faculdade. 202 00:11:27,520 --> 00:11:31,148 Além disso, ele ganhou uma medalha de ouro no Campeonato Nacional de Atletismo Amador. 203 00:11:31,232 --> 00:11:32,358 Todos vocês sabem, certo? 204 00:11:32,441 --> 00:11:36,904 Eu sou Gye Bin, o vencedor da corrida de revezamento do dia de campo da nossa empresa. 205 00:11:38,030 --> 00:11:39,615 Ei, como você chama isso? 206 00:11:40,616 --> 00:11:41,992 Universos paralelos. 207 00:11:42,827 --> 00:11:44,036 Como podemos ser tão parecidos? 208 00:11:44,120 --> 00:11:49,250 Você sabe o que? Então eu tenho tantas coisas em comum com Gianna Jun. 209 00:11:49,333 --> 00:11:52,336 Nós duas temos dois olhos, um nariz, uma boca e somos ambas mulheres. 210 00:11:52,420 --> 00:11:54,588 Como você ousa se comparar com a minha Gianna? 211 00:11:54,672 --> 00:11:57,091 Então por que você continua dizendo coisas para me irritar? 212 00:11:57,174 --> 00:11:59,927 Eu sei que você não tem nenhuma intenção de se casar. 213 00:12:00,010 --> 00:12:01,345 Aqui vão eles de novo. 214 00:12:01,429 --> 00:12:04,223 Para outras funcionárias, é uma informação muito útil. 215 00:12:04,306 --> 00:12:07,226 Pode ser uma oportunidade de subir a escada, sabe? 216 00:12:07,309 --> 00:12:08,185 O que? 217 00:12:08,269 --> 00:12:09,186 Claro, ok. 218 00:12:09,270 --> 00:12:13,274 Meu Deus, como você sempre sabe exatamente o que dizer 219 00:12:13,357 --> 00:12:15,109 -para ter seu rosto esmagado? -O que? 220 00:12:15,192 --> 00:12:17,736 Pare de dizer "funcionárias do sexo feminino". São apenas empregados. 221 00:12:17,820 --> 00:12:19,947 Você não sabe que isso é machista? 222 00:12:20,573 --> 00:12:22,074 E, o que, subir a escada? 223 00:12:22,158 --> 00:12:24,493 A única coisa que está subindo é minha pressão arterial. 224 00:12:24,577 --> 00:12:26,787 Então pare com isso e envie essas faturas. 225 00:12:28,080 --> 00:12:29,874 É por isso que ela ainda está solteira. 226 00:12:34,420 --> 00:12:36,130 CHAMADA DE RECEBIMENTO MIN-WOO 227 00:12:38,966 --> 00:12:40,134 Olá, Min-woo. 228 00:12:40,634 --> 00:12:42,052 -Min-woo? -Oh, tudo bem. 229 00:12:46,265 --> 00:12:47,349 -Sra. Yeo. -Sim? 230 00:12:47,433 --> 00:12:49,268 Posso sair por um momento? 231 00:12:49,351 --> 00:12:51,729 Quem era aquele no telefone? Você parece tão feliz. 232 00:12:51,812 --> 00:12:53,147 Sim, é… 233 00:12:53,230 --> 00:12:54,231 minha aventura. 234 00:12:54,315 --> 00:12:56,734 Uau, isso foi um sussurro alto. 235 00:13:01,822 --> 00:13:04,241 O que? Min-woo é a aventura dela? 236 00:13:04,325 --> 00:13:05,868 Uma aventura. 237 00:13:05,951 --> 00:13:07,161 Sra. Kim. 238 00:13:07,661 --> 00:13:11,165 Estou perguntando porque estou curioso, mas o que exatamente é uma aventura? 239 00:13:11,248 --> 00:13:14,585 É isso que você chama de fase antes de começar a namorar de verdade… 240 00:13:16,420 --> 00:13:17,296 Eu sinto Muito. 241 00:13:18,214 --> 00:13:20,257 Eu deveria perguntar a alguém que saiba. 242 00:13:20,925 --> 00:13:22,510 Eu realmente sinto muito. 243 00:13:25,095 --> 00:13:28,682 O que você quer dizer? Tenho muita experiência nessa área. 244 00:13:30,059 --> 00:13:31,227 Sinta-se livre para me perguntar. 245 00:13:31,310 --> 00:13:33,020 Não, me desculpe por perguntar. 246 00:13:49,286 --> 00:13:53,249 O que? Esses dois são mesmo um casal? 247 00:13:59,338 --> 00:14:00,673 Não tem jeito. 248 00:14:01,173 --> 00:14:04,385 Eles só se encontraram algumas vezes durante os jantares de nossa equipe. 249 00:14:04,927 --> 00:14:06,095 Certo. 250 00:14:09,306 --> 00:14:12,101 O que há com todo o toque? 251 00:14:13,978 --> 00:14:17,231 Eles estavam perto o suficiente para trocar presentes? 252 00:14:18,232 --> 00:14:19,567 Ele está indo embora? 253 00:14:19,650 --> 00:14:20,859 Espere! 254 00:14:22,653 --> 00:14:23,487 O que eu faço? 255 00:14:37,960 --> 00:14:40,629 Ha-ri, você é tão patético. 256 00:14:40,713 --> 00:14:42,548 O que você está fazendo mesmo? 257 00:14:57,771 --> 00:15:00,649 Você já cuidou daquela coisa de que falamos ontem? 258 00:15:00,733 --> 00:15:02,735 -Sim senhor. Está cuidado. -Com licença. 259 00:15:05,237 --> 00:15:06,906 Desculpe. 260 00:15:17,082 --> 00:15:18,918 Eu sinto Muito. 261 00:15:23,881 --> 00:15:26,175 Senhor, você está bem? 262 00:15:31,055 --> 00:15:31,889 Quem era? 263 00:15:32,890 --> 00:15:34,642 Quem jogou isso na minha cara? 264 00:15:34,725 --> 00:15:36,894 Senhor, seu nariz está sangrando. 265 00:15:37,937 --> 00:15:39,021 Meu nariz está sangrando? 266 00:15:41,440 --> 00:15:44,443 Aquela mulher de jaleco branco. 267 00:15:45,194 --> 00:15:46,779 Oh vamos lá! 268 00:15:49,114 --> 00:15:50,491 Presidente Kang! 269 00:15:53,535 --> 00:15:55,621 Por favor, abra isso para mim. 270 00:15:57,873 --> 00:15:59,083 Estou tão sem fôlego. 271 00:16:06,048 --> 00:16:08,050 O que? Por que? 272 00:16:20,354 --> 00:16:21,188 Pare aí mesmo! 273 00:16:21,271 --> 00:16:22,189 Droga! 274 00:16:22,272 --> 00:16:24,984 Aquela desgraçada... Droga! 275 00:16:36,662 --> 00:16:38,580 Droga. 276 00:16:47,256 --> 00:16:48,507 Presidente Kang! 277 00:16:51,093 --> 00:16:52,636 Todo mundo vai ver. 278 00:17:08,694 --> 00:17:09,945 Oh, não! 279 00:17:17,494 --> 00:17:18,787 O que você está fazendo aqui? 280 00:17:19,538 --> 00:17:20,914 Ela deve ser uma pesquisadora. 281 00:17:20,998 --> 00:17:23,292 A Equipa de Desenvolvimento de Produtos Alimentares está lá em cima. 282 00:17:23,375 --> 00:17:24,626 Não, ela foi por aqui. 283 00:18:16,178 --> 00:18:18,013 Este chinelo pertence a você, não é? 284 00:18:20,182 --> 00:18:22,226 Estou perguntando por que você jogou isso em mim. 285 00:18:24,853 --> 00:18:27,773 Eu não queria. Foi um erro, eu escorreguei. 286 00:18:28,273 --> 00:18:29,483 PESQUISADOR SÊNIOR SHIN HA-RI 287 00:18:32,402 --> 00:18:34,863 Sra. Shin Ha-ri, não consigo ouvir uma palavra do que você está dizendo. 288 00:18:34,947 --> 00:18:39,201 Eu não queria. Isso foi um erro. Eu escorreguei. Eu sinto Muito. 289 00:18:40,244 --> 00:18:41,495 Então por que você correu? 290 00:18:42,079 --> 00:18:46,041 Não posso dizer que é porque pensei que você pudesse reconhecer meu rosto! 291 00:18:47,084 --> 00:18:50,838 Fiquei surpreso porque seu nariz estava sangrando. Eu sinto Muito. 292 00:19:03,642 --> 00:19:04,476 Veste-o novamente. 293 00:19:05,477 --> 00:19:06,770 Obrigada. 294 00:19:09,523 --> 00:19:11,984 O Bucket List Fish foi o seu trabalho, certo? 295 00:19:12,693 --> 00:19:13,569 Sim. 296 00:19:13,652 --> 00:19:16,196 E a campanha dos bolinhos vegetarianos também, né? 297 00:19:17,322 --> 00:19:18,740 Sim. 298 00:19:20,909 --> 00:19:23,412 Huh? Essa proposta nunca foi aprovada. Como você-- 299 00:19:23,495 --> 00:19:25,581 Lembro porque a ideia era muito boa. 300 00:19:25,664 --> 00:19:27,791 Certo? 301 00:19:27,875 --> 00:19:31,420 Se você pensar bem, minhas ideias estavam à frente do tempo deles. 302 00:19:31,503 --> 00:19:32,713 Seria perfeito agora. 303 00:19:32,796 --> 00:19:36,341 Ser vegano é tendência nos dias de hoje. Bolinhos de legumes sem calorias! 304 00:19:36,425 --> 00:19:38,969 Teria sido popular entre os vegetarianos 305 00:19:39,052 --> 00:19:41,972 assim como com qualquer pessoa em uma dieta. É uma vergonha. 306 00:19:45,559 --> 00:19:47,936 Minha cavala! A cura deve ser feita agora! 307 00:19:48,562 --> 00:19:50,063 Eu vou agora. 308 00:19:51,481 --> 00:19:54,651 Ela age terrivelmente estranha, mas eu gosto do jeito que ela trabalha. 309 00:19:58,864 --> 00:20:00,741 E aí? O que está te incomodando? 310 00:20:00,824 --> 00:20:03,702 O que? Ah não. 311 00:20:05,621 --> 00:20:08,999 Não é hora de trabalhar. Sabe o que aconteceu? 312 00:20:09,082 --> 00:20:12,085 Algum funcionário jogou um chinelo no presidente Kang 313 00:20:12,794 --> 00:20:14,338 no saguão do primeiro andar. 314 00:20:16,006 --> 00:20:17,174 Ele até teve uma hemorragia nasal! 315 00:20:19,843 --> 00:20:22,387 Ei, Sra. Kim. Você estava no primeiro andar mais cedo, certo? 316 00:20:22,471 --> 00:20:23,597 Você viu alguma coisa? 317 00:20:23,680 --> 00:20:25,849 Eu não vi nada. 318 00:20:27,059 --> 00:20:30,938 Você disse que ia ver sua aventura. O que há com toda a cabeça batendo? 319 00:20:31,021 --> 00:20:34,149 A partir de hoje, não estou mais em uma aventura. 320 00:20:34,733 --> 00:20:38,946 O cara de quem eu estava falando era o Chef Lee Min-woo. 321 00:20:39,029 --> 00:20:41,990 Oh, Min-woo? 322 00:20:42,074 --> 00:20:45,035 Você está falando da amiga da Sra. Shin que estava no restaurante 323 00:20:45,118 --> 00:20:47,663 quando estávamos jantando na empresa? O cara bonito? 324 00:20:47,746 --> 00:20:48,872 Ah, aquele cara? 325 00:20:49,373 --> 00:20:50,999 Espere, mas você mal o conhece. 326 00:20:51,083 --> 00:20:54,503 Bem, ele era totalmente o meu tipo, então mandei uma mensagem para ele primeiro, 327 00:20:54,586 --> 00:20:57,172 e até deixei um presente para ele em seu restaurante. 328 00:20:57,256 --> 00:21:00,259 Então por que já acabou? Você até deu um presente para ele. 329 00:21:00,342 --> 00:21:01,426 Certo. 330 00:21:02,010 --> 00:21:03,762 Ele disse que se sentia desconfortável ou algo assim. 331 00:21:06,598 --> 00:21:08,058 Oh, eu vejo. 332 00:21:09,017 --> 00:21:12,479 Vou tirar a cavala agora. 333 00:21:20,737 --> 00:21:22,489 Você não pode ler o quarto? 334 00:21:22,572 --> 00:21:24,491 O que? O que eu fiz? 335 00:21:24,574 --> 00:21:27,619 Você não sabe que o Chef Lee já tem alguém em quem está interessado? 336 00:21:27,703 --> 00:21:28,745 Sem chance. 337 00:21:29,788 --> 00:21:32,457 Sra. Yeo, você não tem vergonha? 338 00:21:32,541 --> 00:21:35,043 Ele é jovem o suficiente para ser seu sobrinho. 339 00:21:35,127 --> 00:21:36,920 Nem pense nisso! 340 00:21:37,004 --> 00:21:39,131 Não clique essas pinças em mim! 341 00:21:39,214 --> 00:21:40,465 Eu não. 342 00:21:48,974 --> 00:21:50,017 Porra, isso é quente! 343 00:21:51,226 --> 00:21:53,937 Vamos ver, que tal aqui? 344 00:21:54,855 --> 00:21:56,898 O que é isso? 345 00:21:56,982 --> 00:21:59,484 Quem diabos estacionou assim? 346 00:22:04,656 --> 00:22:06,241 Oh vamos lá. 347 00:22:10,329 --> 00:22:13,749 Por que tudo na minha vida é tão difícil hoje em dia? 348 00:22:21,506 --> 00:22:24,176 Você não é o cara da loja de conveniência? 349 00:22:24,259 --> 00:22:27,471 Olá. Como você se lembrou? 350 00:22:27,554 --> 00:22:30,891 Seria difícil esquecer alguém que parece tão bom quanto você. 351 00:22:30,974 --> 00:22:32,976 Sou bom em lembrar os rostos das pessoas. 352 00:22:33,060 --> 00:22:35,854 De qualquer forma, estou com um pouco de pressa agora. 353 00:22:37,105 --> 00:22:38,732 Liga para mim. 354 00:22:39,483 --> 00:22:41,276 Por favor. Liga para mim. 355 00:22:41,777 --> 00:22:45,572 Líder da equipe Jin Young-seo do Marine Group? 356 00:22:47,032 --> 00:22:49,993 -Você é Jin Young-seo? -Sim. 357 00:22:50,077 --> 00:22:51,244 Existe um problema? 358 00:22:51,328 --> 00:22:52,954 Há um grande problema. 359 00:22:53,038 --> 00:22:54,498 Sr. Falso Jin Young-seo. 360 00:22:57,834 --> 00:23:01,671 Você não sabe que é crime usar o nome e a identidade de outra pessoa? 361 00:23:01,755 --> 00:23:04,257 O que? O que você quer dizer com outra pessoa? 362 00:23:04,341 --> 00:23:05,967 De qualquer modo, quem é você? 363 00:23:06,051 --> 00:23:09,221 Eu fui a um encontro às cegas com o verdadeiro Jin Young-Seo alguns dias atrás. 364 00:23:10,514 --> 00:23:14,684 Você está dizendo que você é Kang Tae-moo? 365 00:23:19,439 --> 00:23:22,067 Por que meu homem do destino tem que me ver assim? 366 00:23:22,150 --> 00:23:23,401 O que? 367 00:23:24,069 --> 00:23:25,654 Nao e nada. 368 00:23:26,613 --> 00:23:28,490 Sra. Jin. 369 00:23:28,573 --> 00:23:31,368 Quem é o falso Jin Young-seo que foi ao encontro às cegas comigo? 370 00:23:31,451 --> 00:23:35,872 Não sei. Eu a contratei através de uma agência para fazer o papel. 371 00:23:35,956 --> 00:23:39,167 Eu não sei seu rosto ou nome. Ela é uma completa estranha. 372 00:23:39,251 --> 00:23:40,919 Um completo estranho? 373 00:23:41,503 --> 00:23:42,587 Sim. 374 00:23:46,299 --> 00:23:51,179 Mas a bolsa que a mulher trouxe para o encontro parecia exatamente com aquela. 375 00:23:51,263 --> 00:23:52,180 O que? 376 00:23:52,848 --> 00:23:54,850 Não tem jeito. 377 00:23:54,933 --> 00:23:57,144 A dela era Chanel, e esta é Saint Laurent. 378 00:23:57,227 --> 00:23:58,937 São duas malas muito diferentes. 379 00:23:59,020 --> 00:24:00,397 Você não tem idéia. 380 00:24:01,314 --> 00:24:04,276 Chanel e Saint Laurent? Achei que ela era uma completa estranha. 381 00:24:04,359 --> 00:24:06,695 Como você sabia que tipo de bolsa ela tinha? 382 00:24:06,778 --> 00:24:07,779 Certo, como eu fiz? 383 00:24:07,863 --> 00:24:10,907 Os anciãos de nossas famílias ficarão muito zangados com você 384 00:24:10,991 --> 00:24:12,868 quando eles percebem o que você tem feito. 385 00:24:13,493 --> 00:24:14,578 Você está bem com isso? 386 00:24:14,661 --> 00:24:16,872 Você vai dizer a eles toda a verdade? 387 00:24:16,955 --> 00:24:20,792 Você não pode simplesmente dizer que não deu certo quando nos vimos novamente? 388 00:24:20,876 --> 00:24:22,460 E decidimos não nos casar? 389 00:24:25,005 --> 00:24:26,298 Então, antes disso, 390 00:24:28,216 --> 00:24:29,509 traga-o aqui primeiro. 391 00:24:29,593 --> 00:24:30,635 Quem? 392 00:24:30,719 --> 00:24:31,720 A mulher 393 00:24:32,721 --> 00:24:34,389 com quem quase me casei. 394 00:24:35,390 --> 00:24:37,767 Por que ela não está respondendo aos seus textos? 395 00:24:43,064 --> 00:24:45,859 Sim, está tudo bem agora. Não se preocupe. 396 00:24:47,777 --> 00:24:48,945 Que alivio. 397 00:24:49,946 --> 00:24:54,492 Isto está me enlouquecendo. O quê você espera que eu faça? 398 00:25:03,501 --> 00:25:04,711 JOY ART ACADEMY 399 00:25:06,338 --> 00:25:09,841 Aqui está o botão, e aqui estão as folhas. 400 00:25:09,925 --> 00:25:14,179 Ah, tudo bem. Eu rabisquei mais do que ele de qualquer maneira. Aqui está. 401 00:25:14,262 --> 00:25:16,431 Essa mulher era Jin Young-seo, hein? 402 00:25:24,940 --> 00:25:26,149 Você voltou? 403 00:25:26,233 --> 00:25:28,610 Por favor, deixe minha casa em paz. 404 00:25:29,444 --> 00:25:30,862 Como posso deixá-lo sozinho? 405 00:25:32,239 --> 00:25:34,366 Por que você sempre deixa uma bagunça, Sung-hoon? 406 00:25:38,703 --> 00:25:40,830 -Comprou o que eu pedi? -Aqui. 407 00:25:42,123 --> 00:25:43,333 E deixe-me dizer-lhe novamente. 408 00:25:43,416 --> 00:25:46,586 Não é uma bagunça. Eu só tenho minha própria maneira de organizar as coisas. 409 00:25:46,670 --> 00:25:47,921 Desembale-os. 410 00:26:24,708 --> 00:26:26,793 Agora que você limpou e cozinhou, 411 00:26:26,876 --> 00:26:28,753 -você se sente menos estressado? -Sim. 412 00:26:28,837 --> 00:26:31,589 Você com certeza tem uma maneira estranha de desestressar. 413 00:26:32,090 --> 00:26:33,300 Como é estranho? 414 00:26:33,383 --> 00:26:36,511 Eu coloquei tempo e esforço, e o resultado reflete isso. 415 00:26:36,594 --> 00:26:37,887 É produtivo. 416 00:26:37,971 --> 00:26:42,058 De qualquer forma, já que o Jin Young-seo que veio ao encontro às cegas era falso, 417 00:26:42,142 --> 00:26:43,685 Acho que o casamento acabou. 418 00:26:43,768 --> 00:26:45,145 Por que isso faria algum sentido? 419 00:26:45,228 --> 00:26:48,440 Ela se atreveu a desperdiçar meu tempo e me fez dizer todas essas coisas. 420 00:26:48,523 --> 00:26:52,402 Acho que a última coisa que a Sra. Jin queria era estar em um casamento arranjado também. 421 00:26:52,485 --> 00:26:54,487 Não é algo para ficar tão bravo. 422 00:26:54,571 --> 00:26:56,990 Estou falando da falsa Sra. Jin, não da verdadeira. 423 00:26:57,949 --> 00:27:00,076 Ela era apenas uma substituta e disse o quê? 424 00:27:00,160 --> 00:27:02,579 Brega? Um arqueópterix? 425 00:27:04,748 --> 00:27:07,375 Essa é uma direção estranha que você está tomando com sua raiva. 426 00:27:07,459 --> 00:27:09,085 Eu não posso perdoá-la. 427 00:27:09,169 --> 00:27:12,213 Em breve terei minha vingança. 428 00:27:28,938 --> 00:27:32,150 Quando você chegou aqui? 429 00:27:32,233 --> 00:27:33,443 Agora mesmo. 430 00:27:34,861 --> 00:27:38,615 Ei, o Presidente Kang ficou bravo com você por tentar enganá-lo? 431 00:27:38,698 --> 00:27:39,532 O que? 432 00:27:39,616 --> 00:27:42,952 É só que havia um boato no trabalho de que ele é um cara realmente assustador. 433 00:27:43,036 --> 00:27:44,829 Ele demitiu executivos que o traíram. 434 00:27:44,913 --> 00:27:47,332 Vamos parar de falar sobre o que já acabou. 435 00:27:47,415 --> 00:27:50,168 Por que não nos livramos do estresse e saímos para algum lugar? 436 00:27:51,669 --> 00:27:52,837 Onde? 437 00:27:53,713 --> 00:27:56,716 Vá em frente e experimente o que quiser. 438 00:27:58,927 --> 00:27:59,886 Aquele? 439 00:28:01,012 --> 00:28:01,930 Próximo. 440 00:28:04,641 --> 00:28:06,393 Acho que este fica o melhor! 441 00:28:06,476 --> 00:28:09,145 O que deu em você? Comprando-me todas essas roupas? 442 00:28:09,229 --> 00:28:12,232 Eu sei que você está estressado esses dias por minha causa. 443 00:28:12,315 --> 00:28:15,568 Estou ficando todo mimado por sair em um encontro às cegas para você? 444 00:28:20,615 --> 00:28:21,491 Espere, você está... 445 00:28:21,574 --> 00:28:23,410 Eu estou o que? 446 00:28:23,493 --> 00:28:26,037 Não me peça para ir em outro encontro às cegas para você. 447 00:28:26,121 --> 00:28:29,457 Eu não vou fazer isso nunca mais! 448 00:28:29,541 --> 00:28:32,210 Não se preocupe, nunca mais vou perguntar. 449 00:28:33,753 --> 00:28:36,172 Faça ela ficar bonita, por favor! Faça ela brilhar! 450 00:28:39,300 --> 00:28:41,094 -Ei. -Sim. 451 00:28:41,719 --> 00:28:42,679 Diga queijo! 452 00:28:42,762 --> 00:28:43,596 Vamos fazer isso! 453 00:28:46,474 --> 00:28:49,602 Tem certeza de que o salão de beleza é realmente o que as celebridades usam? 454 00:28:49,686 --> 00:28:51,229 Veja como minha maquiagem é intensa. 455 00:28:52,647 --> 00:28:55,066 Isso porque eu pedi para eles fazerem assim. 456 00:28:55,650 --> 00:28:56,985 O que isso deveria significar? 457 00:28:59,070 --> 00:29:01,656 Ha-ri. Me ouça com atenção. 458 00:29:02,157 --> 00:29:04,617 -O presidente Kang estará aqui em breve. -O que? Quem está vindo? 459 00:29:05,118 --> 00:29:06,661 Eu não tive escolha! 460 00:29:06,745 --> 00:29:09,539 Ele percebeu que éramos amigos e pediu para conhecê-lo. 461 00:29:09,622 --> 00:29:11,708 Então você deveria ter fingido não me conhecer! 462 00:29:11,791 --> 00:29:13,877 Mas então ele disse que descobriria por conta própria! 463 00:29:13,960 --> 00:29:16,588 E se ele descobrir que você é seu empregado? 464 00:29:16,671 --> 00:29:18,798 Você poderia pelo menos ter me avisado. 465 00:29:18,882 --> 00:29:20,925 Então você não teria vindo aqui. 466 00:29:21,009 --> 00:29:23,803 De qualquer forma, ele acha que você lhe deve um pedido de desculpas. 467 00:29:23,887 --> 00:29:25,513 -Apenas diga que sente muito. -O que? 468 00:29:25,597 --> 00:29:28,224 Qual o pior que pode acontecer? Ok, estou indo agora. 469 00:29:28,308 --> 00:29:30,059 -Você está indo? -Oh, certo! 470 00:29:31,561 --> 00:29:33,980 Não se esqueça e não deixe de usar a peruca. 471 00:29:34,063 --> 00:29:35,565 -Uma peruca? -Desculpe. 472 00:29:35,648 --> 00:29:38,526 -Eu sinto Muito! -Espere, Young-seo! 473 00:29:38,610 --> 00:29:39,611 Young-seo! 474 00:29:39,694 --> 00:29:42,697 Eu sabia que tinha um mau pressentimento sobre isso! 475 00:29:42,781 --> 00:29:43,740 Droga. 476 00:29:49,537 --> 00:29:51,247 Espere! 477 00:29:51,331 --> 00:29:52,874 O que eu faço? 478 00:29:52,957 --> 00:29:54,667 Não sei! 479 00:29:57,921 --> 00:29:58,922 Oh droga. 480 00:30:01,841 --> 00:30:05,011 Por que isso tinha que derramar agora? 481 00:30:10,183 --> 00:30:12,685 Obrigado. 482 00:30:13,228 --> 00:30:14,354 Oh meu. 483 00:30:16,564 --> 00:30:19,234 Nos encontramos novamente, Sra. Falso Jin Young-seo. 484 00:30:34,457 --> 00:30:36,084 Você trabalha em uma loja de frango frito? 485 00:30:36,668 --> 00:30:37,669 O que? 486 00:30:39,045 --> 00:30:40,797 Oh aquilo. 487 00:30:42,215 --> 00:30:43,550 Posso ligar e verificar. 488 00:30:43,633 --> 00:30:47,637 Minha família tem uma loja de frango frito... sim. 489 00:30:47,720 --> 00:30:50,306 Droga, eu disse a ele onde eu moro também. 490 00:30:52,100 --> 00:30:53,184 Quantos? 491 00:30:53,268 --> 00:30:56,396 O frango frito simples custa 15.000 won e o picante custa 17.000 won. 492 00:30:56,479 --> 00:30:57,605 Eu não estava falando sobre... 493 00:30:59,148 --> 00:31:00,233 Sobre o frango. 494 00:31:01,568 --> 00:31:04,153 Quanto você foi pago para se passar por Jin Young-seo? 495 00:31:07,365 --> 00:31:08,408 Isso é… 496 00:31:09,075 --> 00:31:09,951 Assim… 497 00:31:10,034 --> 00:31:12,036 Apenas exponha honestamente. 498 00:31:14,247 --> 00:31:18,418 Eu continuei dizendo a ela que eu não poderia fazer isso, que eu realmente não poderia fazê-lo, 499 00:31:18,501 --> 00:31:22,547 mas ela continuou me dizendo que me pagaria 800.000 won. 500 00:31:22,630 --> 00:31:25,008 Então, foi assim que tudo aconteceu. 501 00:31:25,091 --> 00:31:29,262 Você tentou me enganar por apenas 800.000 won? 502 00:31:30,972 --> 00:31:33,600 Ir como substituto não é tecnicamente uma farsa, é? 503 00:31:33,683 --> 00:31:35,476 Você fingiu ser outra pessoa. 504 00:31:35,560 --> 00:31:38,897 Você deliberadamente desperdiçou o precioso tempo de alguém para seu próprio benefício. 505 00:31:38,980 --> 00:31:40,773 Se isso não é fraude, o que é? 506 00:31:42,692 --> 00:31:44,027 Eu sinto Muito. 507 00:31:44,527 --> 00:31:46,029 Eu precisava urgentemente de algum dinheiro, 508 00:31:46,112 --> 00:31:49,282 e não era uma quantia que eu pudesse lidar com meu salário mensal. 509 00:31:51,075 --> 00:31:54,746 Eu pensei que você fosse apenas um golpista, mas você também tem um emprego? 510 00:31:54,829 --> 00:31:56,789 Você tem algumas habilidades, sim? 511 00:31:56,873 --> 00:32:01,586 Oh, quero dizer, é apenas uma pequena e média empresa. 512 00:32:01,669 --> 00:32:03,588 Sim, bem pequeno... 513 00:32:04,505 --> 00:32:08,384 E essa empresa é realmente sua. 514 00:32:11,554 --> 00:32:14,349 Eu me pergunto se ele trouxe aquela secretária bonita de novo. 515 00:32:17,727 --> 00:32:20,188 Não. Não é hora de pensar em homens 516 00:32:20,271 --> 00:32:22,523 quando você acabou de jogar seu amigo aos lobos. 517 00:32:24,859 --> 00:32:26,986 Sinto muito, caro amigo. 518 00:32:32,408 --> 00:32:35,954 De qualquer forma, ele acha que você lhe deve um pedido de desculpas. Apenas diga que sente muito. 519 00:32:36,871 --> 00:32:38,706 eu não fiz nada de errado 520 00:32:38,790 --> 00:32:41,250 além de esconder o fato de que sou funcionário dele. 521 00:32:46,464 --> 00:32:50,677 Mas seria minha perda se ele descobrisse quem eu sou só porque eu o deixei louco. 522 00:32:52,845 --> 00:32:55,014 Eu sei que um simples pedido de desculpas não será suficiente. 523 00:32:55,598 --> 00:32:57,058 Eu gostaria de poder fazer as pazes com você 524 00:32:57,141 --> 00:33:00,144 por todo o tempo que você perdeu e por seus sentimentos feridos, 525 00:33:00,228 --> 00:33:02,021 mas não há como fazer isso. 526 00:33:02,105 --> 00:33:04,774 E não é como se eu pudesse te pagar de volta em dinheiro ou presentes, 527 00:33:04,857 --> 00:33:07,276 como você já tem muito mais do que eu. 528 00:33:08,277 --> 00:33:11,823 O que posso fazer é prometer que farei tudo o que estiver ao meu alcance para ajudá-lo 529 00:33:11,906 --> 00:33:13,700 se você precisar de um favor. 530 00:33:18,037 --> 00:33:19,747 Você ainda está bravo? 531 00:33:24,752 --> 00:33:26,254 De que forma, 532 00:33:27,505 --> 00:33:29,215 eu pareço um arqueópterix? 533 00:33:30,842 --> 00:33:31,926 Desculpe? 534 00:33:33,469 --> 00:33:36,347 Oh, é por isso que você está com raiva? 535 00:33:36,431 --> 00:33:38,099 Não é que eu esteja com raiva, 536 00:33:38,891 --> 00:33:41,519 é só que eu nunca ouvi tal absurdo antes, 537 00:33:41,602 --> 00:33:43,938 então fui pego de surpresa, sim. 538 00:33:44,022 --> 00:33:45,773 Oh aquilo. 539 00:33:45,857 --> 00:33:49,152 Eu acabei de dizer o que veio na minha cabeça 540 00:33:49,235 --> 00:33:51,779 porque eu queria que você parasse de me pedir em casamento. 541 00:33:51,863 --> 00:33:53,406 O que veio na sua cabeça? 542 00:33:54,490 --> 00:33:56,242 Mas a semelhança está aí. 543 00:33:56,325 --> 00:33:58,911 Seu rosto pequeno, seus olhos afiados e seus membros esguios. 544 00:33:59,495 --> 00:34:01,164 Ninguém nunca te disse isso? 545 00:34:01,247 --> 00:34:03,916 Eu não acabei de te dizer que eu nunca ouvi isso antes? 546 00:34:04,000 --> 00:34:05,418 Oh, certo. 547 00:34:06,252 --> 00:34:07,420 Eu sinto Muito. 548 00:34:08,421 --> 00:34:11,174 É realmente por isso que ele ficou tão bravo? 549 00:34:11,257 --> 00:34:13,676 Nossa, guarda muito rancor? 550 00:34:13,760 --> 00:34:14,886 Bem, 551 00:34:14,969 --> 00:34:17,013 se não há muito mais para falarmos, 552 00:34:17,096 --> 00:34:19,515 estaria tudo bem se encerrássemos as coisas agora? 553 00:34:21,684 --> 00:34:24,604 Ainda estamos à procura de trabalhadores a tempo parcial na loja de frangos da minha família, 554 00:34:24,687 --> 00:34:26,606 então eu ajudo à noite. 555 00:34:26,689 --> 00:34:29,067 Acho que é melhor eu ir... 556 00:34:30,026 --> 00:34:32,070 CHAMADA NÃO ATENDE 557 00:34:34,572 --> 00:34:38,284 Salve meu nome novamente. E atende quando eu ligar de agora em diante. 558 00:34:38,367 --> 00:34:40,745 Se você não atender minhas ligações, ou tentar desaparecer... 559 00:34:42,997 --> 00:34:44,582 Eu irei e encontrarei você. 560 00:34:48,503 --> 00:34:49,462 OK. 561 00:34:52,215 --> 00:34:54,884 Além disso, qual é o seu nome real? 562 00:34:55,468 --> 00:34:56,511 O meu nome? 563 00:34:56,594 --> 00:34:57,970 Shin Ha-- 564 00:34:59,388 --> 00:35:02,350 Se eu lhe der meu nome verdadeiro, ele pode me reconhecer mais tarde. 565 00:35:02,433 --> 00:35:05,728 Geum... hum. 566 00:35:05,812 --> 00:35:07,313 Geum-hui. 567 00:35:08,564 --> 00:35:10,942 SHIN GEUM-HUI 568 00:35:12,735 --> 00:35:14,779 Archaeopteryx. 569 00:35:14,862 --> 00:35:19,158 Será que a Sra. Geum-hui consegue sorrir hoje? 570 00:35:23,996 --> 00:35:26,249 Eu quero a costeleta de porco com queijo. 571 00:35:26,332 --> 00:35:27,333 Sim senhor. 572 00:35:28,292 --> 00:35:31,462 Que tipo de gente rica se encontraria em uma franquia de costeleta de porco 573 00:35:31,546 --> 00:35:33,506 para ver todos os seus sogros? 574 00:35:35,675 --> 00:35:37,218 De qualquer forma, ainda estou com ciúmes. 575 00:35:37,927 --> 00:35:41,764 Seria bom conhecer alguns sogros em um restaurante de costeleta de porco. 576 00:35:42,723 --> 00:35:43,683 Estou em casa. 577 00:35:43,766 --> 00:35:45,643 Você está apenas voltando? 578 00:35:45,726 --> 00:35:48,437 Tudo correu bem com a Sra. Jin? 579 00:35:49,021 --> 00:35:50,690 Então e o casamento? 580 00:35:50,773 --> 00:35:53,109 Ambas as nossas famílias deveriam se encontrar primeiro, certo? 581 00:35:53,192 --> 00:35:55,736 Eu decidi não me casar com a Sra. Jin Young-seo. 582 00:35:55,820 --> 00:35:58,030 O que? O que você fez-- 583 00:35:58,614 --> 00:36:02,827 Bem, foi isso que aconteceu, então, por favor, não a traga mais. 584 00:36:05,288 --> 00:36:06,789 Esse desgraçado-- 585 00:36:06,873 --> 00:36:08,416 Não posso concordar com este casamento. 586 00:36:09,125 --> 00:36:12,003 Não, eu não vou concordar. 587 00:36:12,879 --> 00:36:15,381 A pessoa que eu realmente amo é Geum-hui. 588 00:36:16,132 --> 00:36:17,466 - Shin Geum Hui. - Gwang-bok! 589 00:36:18,509 --> 00:36:23,848 Você se atreve a insultar minha filha por causa de uma garota da loja de frango frito? 590 00:36:29,061 --> 00:36:33,274 Isso deve ter doído. Aposto que a crosta dessa costeleta estava realmente crocante. 591 00:36:33,858 --> 00:36:38,362 De qualquer forma, seja na vida real ou na televisão, 592 00:36:38,446 --> 00:36:42,617 por que é tão difícil se casar hoje em dia? 593 00:36:45,703 --> 00:36:47,538 Shin Geum-hui. 594 00:36:47,622 --> 00:36:49,874 SEJA FORTE, GEUM-HUI 595 00:36:49,957 --> 00:36:53,085 Shin Geum-hui. 596 00:36:53,169 --> 00:36:57,131 Por que de repente eu pensei nesse nome? 597 00:36:57,215 --> 00:36:59,884 Parece que já ouvi isso em algum lugar. Shin Geum-hui. 598 00:36:59,967 --> 00:37:01,636 Sua chamada foi encaminhada para o correio de voz… 599 00:37:01,719 --> 00:37:03,971 Uau, ela desligou o telefone, hein? 600 00:37:04,055 --> 00:37:07,141 Espere até eu te encontrar, Young-seo. Eu vou destruir-te. 601 00:37:14,440 --> 00:37:16,317 Ha-ri, você está de volta! 602 00:37:17,068 --> 00:37:18,778 Jin Young-seo! 603 00:37:18,861 --> 00:37:20,279 Acalme-se. 604 00:37:20,363 --> 00:37:23,157 Você! Você é uma pessoa muito ruim! 605 00:37:23,824 --> 00:37:24,951 Ei, o que você está fazendo? 606 00:37:26,786 --> 00:37:28,329 Por favor! 607 00:37:30,164 --> 00:37:32,166 Eu sinto Muito. 608 00:37:32,667 --> 00:37:34,710 Eu não sabia que meu telefone estava desligado. 609 00:37:34,794 --> 00:37:37,046 Juro que não estava te ignorando de propósito, sério. 610 00:37:37,129 --> 00:37:38,464 Salve isso! 611 00:37:39,006 --> 00:37:41,759 Ainda bem que fui rápido e dei a ele um nome falso. 612 00:37:42,343 --> 00:37:45,179 Ou então, ele poderia ter me despedido ali mesmo! 613 00:37:45,263 --> 00:37:47,139 O que você estava pensando, me levando lá? 614 00:37:47,765 --> 00:37:49,517 Eu realmente sinto muito. 615 00:37:49,600 --> 00:37:51,727 Você o viu, como ele pode ser carismático! 616 00:37:51,811 --> 00:37:54,063 Eu não tive escolha. 617 00:37:54,146 --> 00:37:56,899 Pelo menos ele não sabe que você é o empregado dele então... 618 00:37:56,983 --> 00:37:59,652 Mas ele descobriu que minha família tem uma loja de frango frito! 619 00:37:59,735 --> 00:38:01,529 O que? Espere, como? 620 00:38:01,612 --> 00:38:05,032 Eu me senti mal por pular a festa de aniversário que meus colegas de trabalho fizeram para mim, 621 00:38:05,116 --> 00:38:07,743 então eu estava trazendo alguns cupons e os deixei cair. 622 00:38:07,827 --> 00:38:11,664 Por que você levaria esses cupons com você? Seu idiota impensado! 623 00:38:11,747 --> 00:38:13,916 Você não tem o direito de gritar assim comigo! 624 00:38:14,000 --> 00:38:15,960 É tudo culpa sua! 625 00:38:16,043 --> 00:38:17,670 Usar este avental não vai... 626 00:38:17,753 --> 00:38:18,671 Ha-ri! 627 00:38:19,630 --> 00:38:22,591 O que você está fazendo? Por que você está agarrando Young-seo pelo colarinho? 628 00:38:22,675 --> 00:38:24,927 -Não, isso é... -Estou bem, Sra. Han. 629 00:38:25,011 --> 00:38:27,096 Além disso, não repreenda Ha-ri, por favor. 630 00:38:27,179 --> 00:38:29,098 É tudo minha culpa, e eu mereço. 631 00:38:29,181 --> 00:38:30,975 Quero dizer, quão ruim poderia ter sido? 632 00:38:31,058 --> 00:38:33,519 Você não pode pegar seu amigo pelo colarinho assim! 633 00:38:33,602 --> 00:38:35,313 Você e seu temperamento! Deixe ir agora! 634 00:38:35,396 --> 00:38:37,440 -Solte ela, vamos! -O que? 635 00:38:37,940 --> 00:38:40,067 Mãe, você não sabe de nada! 636 00:38:40,860 --> 00:38:44,155 Se você gosta tanto de Young-seo, por que você não a cria em vez de mim? 637 00:38:44,238 --> 00:38:46,365 -Quero dizer, realmente-- -Olhe para esse temperamento. 638 00:38:46,449 --> 00:38:47,867 Por que você tem que ser tão má? 639 00:38:47,950 --> 00:38:51,120 Sra. Han! A culpa é minha, me desculpe! 640 00:38:51,203 --> 00:38:53,706 -Uau, olhe para você. -O que? 641 00:38:53,789 --> 00:38:55,708 Vocês dois, parem! 642 00:39:00,588 --> 00:39:06,093 De quem ela tirou esse temperamento quente, afinal? Mesmo! 643 00:39:06,177 --> 00:39:08,596 Será que ela realmente não sabe de quem ela conseguiu? 644 00:39:08,679 --> 00:39:11,057 Por que ela não pode se dar bem com sua amiga? 645 00:39:11,140 --> 00:39:14,060 Você deve se considerar sortudo Young-seo fica ao seu lado. 646 00:39:14,143 --> 00:39:16,771 Se eu tivesse uma filha como Young-seo, ficaria muito feliz! 647 00:39:16,854 --> 00:39:17,813 Pois é, né? 648 00:39:17,897 --> 00:39:21,484 Mãe, você não gostaria de ter uma filha como Young-seo? 649 00:39:21,567 --> 00:39:22,818 Você quer que eu a seduza? 650 00:39:22,902 --> 00:39:25,071 Ter uma segunda "filha". Seria bom. 651 00:39:25,571 --> 00:39:28,240 Mesmo se você tentasse, você acha que isso funcionaria? 652 00:39:28,324 --> 00:39:30,117 O que quer dizer, uma segunda "filha"? 653 00:39:30,201 --> 00:39:32,912 É apenas uma nora! Basta dobrar a roupa. 654 00:39:34,246 --> 00:39:38,209 Você deve aproveitar esta oportunidade para comprar este produto kimchi. 655 00:39:38,292 --> 00:39:39,668 Tão cedo pela manhã? 656 00:39:39,752 --> 00:39:41,837 Eu disse a eles para se preocuparem com a programação. 657 00:39:43,381 --> 00:39:44,340 Ligue para o lugar-- 658 00:39:44,423 --> 00:39:48,260 O arqueópterix é considerado o ancestral de todas as aves modernas. 659 00:39:49,178 --> 00:39:53,599 Amostras fósseis foram descobertas em calcário em Solnhofen, Baviera. 660 00:39:54,683 --> 00:39:56,602 O arqueoptérix viveu no final 661 00:39:56,685 --> 00:39:59,772 do período Jurássico, na parte sul da Alemanha moderna. 662 00:40:00,940 --> 00:40:02,650 Maldito Jurássico, caramba. 663 00:40:02,733 --> 00:40:07,696 Você pode ver que o comprimento do corpo é de cerca de 30 a 50 centímetros de comprimento, 664 00:40:07,780 --> 00:40:09,490 que é do tamanho de um corvo. 665 00:40:09,573 --> 00:40:11,826 Este era um pássaro com uma cabeça pequena e olhos grandes… 666 00:40:26,424 --> 00:40:27,299 Olá? 667 00:40:28,426 --> 00:40:29,760 Sra. Geum-hui? 668 00:40:30,719 --> 00:40:32,847 O que ela está dizendo? 669 00:40:32,930 --> 00:40:35,516 Por que alguém está chamando de brincadeira a esta hora? 670 00:40:35,599 --> 00:40:38,727 Não é um trote. Você ainda está meio dormindo? Sra. Geum-hui. 671 00:40:38,811 --> 00:40:40,271 Eu não sou Geum-- 672 00:40:47,862 --> 00:40:50,448 Desculpe, você acabou de me surpreender. 673 00:40:50,531 --> 00:40:51,866 Por quê você ligou? 674 00:40:51,949 --> 00:40:53,367 Acabei de ligar para ter certeza 675 00:40:53,451 --> 00:40:56,078 você não conseguiu um novo número para me cortar. Isso é tudo. 676 00:40:56,162 --> 00:40:57,413 OK. 677 00:40:58,080 --> 00:40:58,956 Olá? 678 00:41:00,916 --> 00:41:01,876 O que? 679 00:41:02,543 --> 00:41:04,753 São quatro da manhã. Ele perdeu a cabeça? 680 00:41:04,837 --> 00:41:08,048 Que diabos? Estou totalmente acordado agora. Ele é louco? 681 00:41:08,132 --> 00:41:10,468 Esse cara é muito chato! Mesmo! 682 00:41:11,010 --> 00:41:12,511 Ele é tão irritante. 683 00:41:14,513 --> 00:41:17,099 Aqui, você pode observar seus dentes. 684 00:41:17,892 --> 00:41:19,226 Um arqueópterix? 685 00:41:19,310 --> 00:41:20,436 Existem três garras… 686 00:41:20,519 --> 00:41:22,897 Espero que ela tenha uma noite de sono terrível. 687 00:41:22,980 --> 00:41:25,524 Na cauda, ​​há 20 a 21 caudas-- 688 00:41:29,487 --> 00:41:31,447 Por que você está bocejando logo pela manhã? 689 00:41:31,530 --> 00:41:33,032 Você não dormiu bem? 690 00:41:33,115 --> 00:41:36,702 Eu só tive problemas para voltar a dormir no meio da noite. 691 00:41:37,286 --> 00:41:38,454 OK. 692 00:41:40,748 --> 00:41:42,875 Todos vocês ouviram? Você não ouviram, certo? 693 00:41:42,958 --> 00:41:44,877 Novamente, eu sou o único que ouviu, certo? 694 00:41:44,960 --> 00:41:46,337 OK. Foco, todos. 695 00:41:46,420 --> 00:41:48,923 Aparentemente, o Presidente Kang foi a um encontro às cegas. 696 00:41:50,257 --> 00:41:53,761 Eita, qual é o problema? Não tem nada a ver conosco. 697 00:41:53,844 --> 00:41:57,056 Lá vai você de novo. Você tem que ver o quadro geral aqui. 698 00:41:57,139 --> 00:41:59,475 Tem tudo a ver com a gente! 699 00:41:59,558 --> 00:42:01,435 As pessoas ricas sempre vão ficar juntas. 700 00:42:01,519 --> 00:42:02,853 Pode haver uma fusão. 701 00:42:02,937 --> 00:42:05,856 Isso terá um enorme impacto nos preços das ações. 702 00:42:05,940 --> 00:42:08,692 Você mal tem algumas dezenas de ações da empresa. 703 00:42:08,776 --> 00:42:12,238 Por que você está dando tanta importância a isso como se fosse um grande acionista? 704 00:42:13,072 --> 00:42:16,367 Tenho um total de 50 ações. 705 00:42:16,450 --> 00:42:17,868 Isso tudo se soma, sabe? 706 00:42:23,666 --> 00:42:27,586 De qualquer forma, pare de falar sobre o presidente Kang. 707 00:42:27,670 --> 00:42:29,463 Ele pode ser o presidente da nossa empresa, 708 00:42:29,547 --> 00:42:32,258 mas ele é alguém que talvez nunca encontremos. 709 00:42:32,341 --> 00:42:34,510 Você é um lutador profissional? Como você é tão forte? 710 00:42:34,593 --> 00:42:35,970 Certo? 711 00:42:36,595 --> 00:42:40,808 Por favor, ajude-me para que eu nunca tenha que encontrar aquele homem, querido Buda. 712 00:42:40,891 --> 00:42:41,976 Querido Deus. 713 00:42:48,065 --> 00:42:48,941 Você perguntou por mim? 714 00:42:49,024 --> 00:42:51,110 Sim. Com a fábrica em Ilsan, 715 00:42:51,193 --> 00:42:53,946 quando planejamos reiniciar a segunda linha de produção? 716 00:42:54,029 --> 00:42:57,575 Eles disseram que levaria pelo menos uma semana para terminar todo o trabalho de substituição. 717 00:42:57,658 --> 00:43:00,244 E hoje é o primeiro dia de trabalho do Sr. Hwang, certo? 718 00:43:00,327 --> 00:43:03,038 O substituto do Sr. Park? Vamos almoçar com ele hoje. 719 00:43:03,122 --> 00:43:06,083 Na verdade, sua agenda mudou a partir do almoço de hoje. 720 00:43:06,166 --> 00:43:09,169 O que? O que você quer dizer? Sem sequer uma palavra para mim? 721 00:43:09,253 --> 00:43:11,755 A ordem veio do próprio presidente. 722 00:43:11,839 --> 00:43:13,716 Estou agendando os encontros para você novamente. 723 00:43:13,799 --> 00:43:14,800 O que? 724 00:43:17,428 --> 00:43:19,179 Então é assim que vai ser, né? 725 00:43:19,888 --> 00:43:21,765 Han Min Hui. Indústrias Daemang. 726 00:43:21,849 --> 00:43:24,268 Ela se formou em piano na Juilliard School of Music, 727 00:43:24,351 --> 00:43:26,812 e ela está atualmente trabalhando para um doutorado na Universidade Nacional de Seul. 728 00:43:26,895 --> 00:43:28,772 As pessoas dizem que é uma vergonha 729 00:43:28,856 --> 00:43:30,774 que eu tenho que me casar com essa carreira. 730 00:43:30,858 --> 00:43:35,654 Mas acho que trazer uma criança que tem minha boa genética para este mundo 731 00:43:35,738 --> 00:43:37,573 e criá-lo também vale a pena. 732 00:43:37,656 --> 00:43:40,576 A segunda filha do Ministro da Justiça. Graduado pela Harvard Med School. 733 00:43:40,659 --> 00:43:43,120 Já que ela também é de Harvard, vocês dois devem ter muito em comum. 734 00:43:43,203 --> 00:43:45,080 Você conhece o professor Albert, certo? 735 00:43:45,164 --> 00:43:47,541 Sim, ele era meu conselheiro. 736 00:43:47,625 --> 00:43:50,419 Ele ministrou um curso de negócios que eu fiz como eletivo, 737 00:43:50,502 --> 00:43:52,880 e eu me lembro dele falando muito bem de você. 738 00:43:52,963 --> 00:43:55,799 Sua tese sênior… 739 00:43:58,719 --> 00:44:02,931 -Senhor. Kang? Eu ouvi muito sobre você. -Você é ainda mais bonito do que eu ouvi. 740 00:44:03,015 --> 00:44:04,350 E você é tão alto. 741 00:44:04,433 --> 00:44:06,226 Eu amo como você parece tão calmo. 742 00:44:06,310 --> 00:44:07,728 -Você é meu tipo. -Você é meu tipo. 743 00:44:07,811 --> 00:44:09,688 Quando contei a minha família sobre você... 744 00:44:09,772 --> 00:44:11,315 Todos os anciãos ficaram emocionados. 745 00:44:11,398 --> 00:44:13,651 Esta é a primeira vez que me sinto assim, então… 746 00:44:13,734 --> 00:44:14,860 -meu coração está acelerado. -Meu coração está vibrando. 747 00:44:15,569 --> 00:44:17,696 Oh, olhe para mim divagando. 748 00:44:21,533 --> 00:44:25,287 Você acha que há outra pessoa que vai a dez encontros às cegas em um dia? 749 00:44:25,371 --> 00:44:26,872 Provavelmente não. 750 00:44:27,539 --> 00:44:31,377 Você estabelecerá um novo recorde para o maior número de encontros às cegas no menor período de tempo. 751 00:44:34,546 --> 00:44:36,965 Você apertou o botão errado. Por que você pressionou o teto? 752 00:44:37,049 --> 00:44:38,509 Não apertei errado. 753 00:44:39,468 --> 00:44:40,844 Ainda não acabou. 754 00:44:40,928 --> 00:44:42,137 O que? 755 00:44:42,221 --> 00:44:44,556 Seu nome é Yoko Hitori, e seu nome coreano é Oh Eun-ji. 756 00:44:44,640 --> 00:44:47,309 Um imigrante de terceira geração e o segundo na fila da Hitori Foods. 757 00:44:57,277 --> 00:45:00,280 Alguma das senhoras de hoje chamou sua atenção? 758 00:45:00,364 --> 00:45:01,907 -De jeito nenhum. -O que? 759 00:45:02,491 --> 00:45:05,202 Todos eles pareciam muito melhores do que o falso Jin Young-seo, 760 00:45:05,285 --> 00:45:07,162 com quem você decidiu se casar à primeira vista. 761 00:45:07,246 --> 00:45:09,665 Pelo menos o falso Jin Young-seo não era chato. 762 00:45:09,748 --> 00:45:12,126 Como todos eles podem dizer exatamente as mesmas coisas? 763 00:45:12,709 --> 00:45:14,086 Isso é verdade. 764 00:45:14,169 --> 00:45:16,713 Ela com certeza era diferente das outras. 765 00:45:19,258 --> 00:45:21,009 Presidente Kang, seu nariz está sangrando. 766 00:45:21,093 --> 00:45:22,886 Meu nariz está sangrando? 767 00:45:22,970 --> 00:45:24,680 Droga. 768 00:45:26,306 --> 00:45:28,308 Sangramentos nasais estúpidos. 769 00:45:31,812 --> 00:45:33,105 Você está atrasado. 770 00:45:33,689 --> 00:45:35,357 Como foram os encontros às cegas? 771 00:45:36,358 --> 00:45:37,901 Você não acha que isso é um pouco demais? 772 00:45:37,985 --> 00:45:41,029 Você tem alguma ideia de quantos encontros às cegas eu acabei de ter? 773 00:45:41,113 --> 00:45:45,200 Você foi para o Japão para chegar ao número 11. 774 00:45:45,284 --> 00:45:49,872 Como foi hoje? Gostou de alguma das senhoras que conheceu hoje? 775 00:45:49,955 --> 00:45:51,373 Eu não posso acreditar em você. 776 00:45:51,457 --> 00:45:52,833 Pare de exagerar. 777 00:45:54,251 --> 00:45:59,465 Você é quem me deixou todo animado, dizendo que se casaria com Jin Young-seo. 778 00:46:00,048 --> 00:46:01,758 E então, o quê? Você cancela? 779 00:46:02,259 --> 00:46:04,887 -Você está brincando com seu avô? -Não é isso. 780 00:46:04,970 --> 00:46:07,181 Pare de dar desculpas e mantenha sua promessa! 781 00:46:14,271 --> 00:46:17,774 Conheça o resto amanhã, até o número 20. 782 00:46:17,858 --> 00:46:20,360 E se ainda não houver nenhuma dama que você goste, 783 00:46:20,444 --> 00:46:24,990 Encontrarei um ano de mulheres elegíveis com quem você possa sair. 784 00:46:27,951 --> 00:46:29,995 LISTA DE CANDIDATOS BLIND DATE 785 00:46:31,580 --> 00:46:33,749 Tenho uma mulher com quem quero casar. 786 00:46:35,667 --> 00:46:36,502 O que? 787 00:46:36,585 --> 00:46:38,629 Você tem alguém com quem quer se casar? 788 00:46:38,712 --> 00:46:39,671 Sim. 789 00:46:39,755 --> 00:46:42,883 Você está sempre enterrado em seu trabalho. Quando você teve tempo... 790 00:46:42,966 --> 00:46:46,220 Não importa o quão ocupado eu esteja, ainda tenho tempo para conhecer mulheres. 791 00:46:47,513 --> 00:46:49,431 Você deveria ter dito isso desde o início. 792 00:46:49,515 --> 00:46:51,558 Então por que você foi em todos aqueles encontros às cegas? 793 00:46:51,642 --> 00:46:55,729 E por que você diria toda essa bobagem sobre se casar com a Sra. Young-seo? 794 00:46:55,812 --> 00:46:59,066 A verdade é que nos separamos um pouco porque brigamos. 795 00:46:59,149 --> 00:47:00,567 Então eu fiz isso com raiva. 796 00:47:04,279 --> 00:47:05,572 Ele está dizendo a verdade? 797 00:47:06,198 --> 00:47:08,325 Você deveria agradecer ao Sr. Cha. 798 00:47:08,408 --> 00:47:10,619 Ele é a razão pela qual fizemos as pazes e voltamos. 799 00:47:15,207 --> 00:47:17,334 Sim senhor. Eu tentei muito. 800 00:47:19,169 --> 00:47:20,879 Então, quando você vai apresentá-la para mim? 801 00:47:20,963 --> 00:47:23,173 Vou marcar uma reunião em breve. 802 00:47:23,257 --> 00:47:24,591 Defina uma data imediatamente. 803 00:47:24,675 --> 00:47:26,468 Eu preciso perguntar a ela quando ela está disponível. 804 00:47:27,761 --> 00:47:31,014 Isso significa que não há mais encontros às cegas para mim, certo? 805 00:47:31,598 --> 00:47:32,849 Certo. 806 00:47:32,933 --> 00:47:35,018 Se você tivesse me dito antes, 807 00:47:35,102 --> 00:47:38,230 Eu não teria criado uma agenda tão esmagadora como hoje. 808 00:47:38,313 --> 00:47:40,232 Então você está ciente de que foi esmagadora? 809 00:47:41,316 --> 00:47:43,652 Tudo bem, faça o que você precisa fazer. 810 00:47:43,735 --> 00:47:44,903 Eu vou agora. 811 00:47:49,241 --> 00:47:50,409 Seja bom. 812 00:48:02,254 --> 00:48:03,422 Presidente Kang? 813 00:48:03,505 --> 00:48:05,257 Como você poderia dizer esse tipo de mentira 814 00:48:05,340 --> 00:48:07,593 quando você não tem uma mulher que você está se casando? 815 00:48:07,676 --> 00:48:09,303 Como você vai sair dessa? 816 00:48:09,386 --> 00:48:10,304 O que você acha? 817 00:48:11,138 --> 00:48:14,766 Vou dizer ao responsável para assumir a responsabilidade. 818 00:48:14,850 --> 00:48:16,268 CHAMADA RECEBIDA ARQUEOPTERYX 819 00:48:18,353 --> 00:48:21,481 O que é isso? Já pedi desculpas e resolvi tudo. 820 00:48:21,565 --> 00:48:23,275 Tão irritante. 821 00:48:26,111 --> 00:48:28,905 -Olá? -Vamos nos encontrar depois que você sair do trabalho. 822 00:48:28,989 --> 00:48:30,657 O que? Por quê? 823 00:48:30,741 --> 00:48:32,075 Estou ocupado. 824 00:48:32,159 --> 00:48:34,411 -Devo ir para sua casa, então? -O que? Não! 825 00:48:35,454 --> 00:48:40,042 Quer dizer, vou me atrasar hoje. 826 00:48:40,125 --> 00:48:42,961 Estou fazendo hora extra, então estarei no trabalho. 827 00:48:46,673 --> 00:48:48,258 Onde você trabalha, Sra. Shin? 828 00:48:48,342 --> 00:48:50,218 Onde eu trabalho? 829 00:48:51,136 --> 00:48:53,221 É bem longe de Seul, na verdade. 830 00:48:53,305 --> 00:48:55,807 Longe, onde? Eu até fui ao Japão hoje. 831 00:48:55,891 --> 00:48:57,309 É mais longe do que o Japão? 832 00:48:58,143 --> 00:48:59,102 O que? 833 00:49:01,396 --> 00:49:02,898 O que? Ilsan? 834 00:49:02,981 --> 00:49:04,816 Por que Ilsan de repente? 835 00:49:04,900 --> 00:49:07,235 Não sei. As palavras saltaram. 836 00:49:07,319 --> 00:49:09,696 Nossa, sério? Então o que você vai fazer? 837 00:49:09,780 --> 00:49:12,908 Vou encontrá-lo em algum café perto do metrô. 838 00:49:12,991 --> 00:49:15,327 Na verdade, estou quase lá. Eu te ligo mais tarde. Tchau! 839 00:49:17,496 --> 00:49:19,039 O que? Ele já está lá? 840 00:49:22,042 --> 00:49:22,918 Olá? 841 00:49:23,001 --> 00:49:26,505 Estou no café. Tem certeza que você é um regular, aqui? 842 00:49:26,588 --> 00:49:29,549 -Claro por que? -Nada. Só parece um pouco estranho. 843 00:49:29,633 --> 00:49:31,510 Café Arco-Íris, certo? Esse é o único. 844 00:49:31,593 --> 00:49:33,387 Também tomei café lá ontem. 845 00:49:36,431 --> 00:49:37,307 Obrigada. 846 00:49:37,391 --> 00:49:39,559 Estou aqui. Espere só um segundo. 847 00:49:48,026 --> 00:49:49,528 Cadê o Rainbow Café? 848 00:49:53,699 --> 00:49:56,535 Você é realmente um regular aqui? 849 00:49:58,245 --> 00:50:01,540 Sim eu sou. Eu realmente gosto da vibração aqui. 850 00:50:04,084 --> 00:50:07,003 Mãe, ele me empurrou! 851 00:50:08,797 --> 00:50:10,966 Eu não sou sua mãe. 852 00:50:11,049 --> 00:50:12,092 Eu sinto muito. 853 00:50:20,308 --> 00:50:22,269 Você gosta desse tipo de vibe? 854 00:50:22,853 --> 00:50:26,481 Bem, claro, há a vibração, mas o café é muito bom aqui. 855 00:50:31,319 --> 00:50:33,238 Você poderia fazer isso rápido? 856 00:50:33,321 --> 00:50:34,948 Eu preciso ir para casa logo. 857 00:50:35,031 --> 00:50:37,242 Este não é o lugar para dizer essas coisas, 858 00:50:40,954 --> 00:50:43,665 mas quero que comecemos a namorar. Com o casamento em mente. 859 00:50:43,749 --> 00:50:44,708 O que? 860 00:50:47,043 --> 00:50:51,173 Você se apaixonou à primeira vista quando me viu no nosso encontro às cegas ou algo assim? 861 00:50:51,256 --> 00:50:53,675 Não era meu plano que isso acontecesse. 862 00:50:53,759 --> 00:50:55,677 Você está se antecipando. 863 00:50:55,761 --> 00:50:57,429 Não estou dizendo que devemos namorar. 864 00:50:57,512 --> 00:51:00,182 Apenas finja que somos, Sra. Shin. 865 00:51:00,265 --> 00:51:01,433 O que? 866 00:51:02,225 --> 00:51:05,353 Eu não vou fazer isso. Você está me chamando de fraude e impostor, 867 00:51:05,437 --> 00:51:08,190 e agora você está me pedindo para fazer tudo de novo? 868 00:51:08,273 --> 00:51:11,067 O que mais devo fazer? Você é a melhor pessoa para o trabalho. 869 00:51:11,902 --> 00:51:13,653 A melhor pessoa para o trabalho? 870 00:51:13,737 --> 00:51:15,781 Você provou suas habilidades de atuação em nosso último encontro. 871 00:51:15,864 --> 00:51:18,909 Você já conhece minha situação, então não preciso explicar. 872 00:51:18,992 --> 00:51:20,952 E o segredo está seguro com você. 873 00:51:21,036 --> 00:51:24,122 Mais importante, você queria pagar sua dívida. 874 00:51:24,206 --> 00:51:26,583 Sem mencionar todo o tempo precioso que vou economizar. 875 00:51:26,666 --> 00:51:28,668 É uma situação ganha-ganha, não é? 876 00:51:34,549 --> 00:51:36,343 Não me importa quem ganha o quê. 877 00:51:36,426 --> 00:51:38,887 Não quero mentir para outras pessoas novamente. 878 00:51:38,970 --> 00:51:40,555 Vou esquecer que já tivemos essa conversa. 879 00:51:40,639 --> 00:51:42,182 Você disse que recebeu 800.000 won? 880 00:51:45,602 --> 00:51:46,978 Eu vou dobrar. 881 00:51:48,897 --> 00:51:50,857 Dobrá-lo? 882 00:51:54,528 --> 00:51:56,863 E isso é toda vez que você se encontra com meu avô. 883 00:51:56,947 --> 00:52:00,534 Ele é um homem desconfiado, então vai demorar mais do que algumas reuniões. 884 00:52:08,458 --> 00:52:11,169 Quando olho para a curta vida que levei até agora, 885 00:52:11,795 --> 00:52:16,341 Passei mais tempo endividado do que jamais passei sendo feliz. 886 00:52:16,424 --> 00:52:17,634 Mãe pai. 887 00:52:17,717 --> 00:52:22,222 Não temos nada a dizer como seus pais. 888 00:52:22,722 --> 00:52:25,642 EMPRÉSTIMOS PARA ESTUDANTES, CARTÕES DE CRÉDITO, EMPRÉSTIMOS DE GARANTIA, CONTAS NEGATIVAS 889 00:52:30,772 --> 00:52:36,570 DÍVIDA 890 00:52:53,420 --> 00:52:55,463 PAYCHE DO RESTAURANTE KBBQ 891 00:52:55,547 --> 00:52:58,341 SALDO DE DÍVIDA -2,89M WON 892 00:53:12,772 --> 00:53:14,274 PAGAMENTO DO BAR 893 00:53:14,357 --> 00:53:16,610 SALDO DE DÍVIDA - 2M DE GANHOS 894 00:53:25,702 --> 00:53:27,621 CHEQUE DAS CAIXAS DE CARGA E DESCARGA 895 00:53:28,622 --> 00:53:31,249 Tchau, dívida! 896 00:53:34,961 --> 00:53:37,213 Mãe pai. 897 00:53:37,297 --> 00:53:40,091 Eu entrei em uma grande empresa! 898 00:53:46,389 --> 00:53:47,933 Sinto muito, Ha-ri. 899 00:53:49,225 --> 00:53:50,769 Ha-ri. 900 00:53:52,062 --> 00:53:53,563 INDÚSTRIA ECONÔMICA DIÁRIA DE FRANGO EM PERIGO 901 00:53:53,647 --> 00:53:54,773 FALHA ÉPICA 902 00:53:54,856 --> 00:53:56,983 Eu poderia ser capaz de me livrar de minhas dívidas de uma vez. 903 00:53:59,027 --> 00:54:00,487 Devo apenas ir para ele? 904 00:54:02,113 --> 00:54:02,948 Não. 905 00:54:03,031 --> 00:54:06,409 O dinheiro é importante, mas ele é o presidente da empresa. 906 00:54:11,081 --> 00:54:12,457 Você já se decidiu? 907 00:54:13,458 --> 00:54:15,502 Eu não acho que posso fazer isso. Eu sinto Muito. 908 00:54:15,585 --> 00:54:17,087 Quando você estava se desculpando por me enganar, 909 00:54:17,170 --> 00:54:19,506 você disse que estava disposto a fazer qualquer coisa para me ajudar. 910 00:54:19,589 --> 00:54:21,299 Essas palavras eram vazias? 911 00:54:21,383 --> 00:54:24,344 -O que? Não, eu quis dizer isso. -Então faça isso por mim. 912 00:54:24,427 --> 00:54:26,846 Esta é a única coisa que você poderia me ajudar 913 00:54:26,930 --> 00:54:28,181 isso está ao seu alcance. 914 00:54:28,765 --> 00:54:29,849 Quero dizer… 915 00:54:35,480 --> 00:54:37,190 Certifique-se de comer bem. 916 00:54:37,273 --> 00:54:38,775 Você voltou, querida? 917 00:54:38,858 --> 00:54:40,151 Oi. 918 00:54:42,237 --> 00:54:44,072 -Bem-vindo-- -Isso é loucura. 919 00:54:44,155 --> 00:54:45,740 Shin Geum-hui! 920 00:54:45,824 --> 00:54:47,117 Cerveja refrescante para a mesa! 921 00:54:47,200 --> 00:54:49,411 Como se atreve a tentar levar o amante da minha filha? 922 00:54:50,370 --> 00:54:52,998 Eu sinto Muito. Não tenho nada a dizer-- 923 00:54:53,081 --> 00:54:54,582 Então não fale! 924 00:54:54,666 --> 00:54:56,209 Cala a sua boca! 925 00:54:59,295 --> 00:55:01,506 Você não tem vergonha. 926 00:55:01,589 --> 00:55:05,635 Oh meu. Na semana passada, Gwang-bok estava sendo esbofeteado com uma costeleta de porco, 927 00:55:05,719 --> 00:55:08,722 e esta semana, Geum-hui vai levar um tapa com uma coxa de frango? 928 00:55:10,724 --> 00:55:13,435 Como ela pôde fazer isso com uma garota tão legal? 929 00:55:14,144 --> 00:55:17,230 Você acha que uma família rica aceitaria uma garota como Geum-hui? 930 00:55:17,313 --> 00:55:19,983 Sua família só administra uma loja local de frango frito. 931 00:55:20,942 --> 00:55:22,235 Oh meu Deus. 932 00:55:22,318 --> 00:55:23,737 O que há de errado com isso? 933 00:55:23,820 --> 00:55:26,322 Eu não quis dizer Ha-ri. Estamos falando do programa de TV. 934 00:55:26,406 --> 00:55:29,409 Todos esses programas de TV lixo precisam sair do ar, você ouviu? 935 00:55:29,492 --> 00:55:33,079 A história de amor em que uma menina pobre se apaixona por um cara super-rico? 936 00:55:33,163 --> 00:55:34,581 Não é nada realista. 937 00:55:35,331 --> 00:55:39,169 Mãe. Essa história de amor irreal 938 00:55:39,252 --> 00:55:41,087 está acontecendo comigo agora. 939 00:55:41,629 --> 00:55:45,216 O que? É aquele desgraçado do Tae-moo de novo? 940 00:55:54,392 --> 00:55:55,894 Olá, Min-woo. 941 00:55:55,977 --> 00:55:58,855 Ei, vou esquecer seu rosto. Por que você não parou? 942 00:55:59,564 --> 00:56:01,733 Tenho andado um pouco ocupado no trabalho. 943 00:56:02,400 --> 00:56:05,195 O que há de errado com sua voz? Aconteceu alguma coisa? 944 00:56:05,278 --> 00:56:07,322 O trabalho tem me estressado um pouco. 945 00:56:08,448 --> 00:56:09,407 Sim. 946 00:56:10,617 --> 00:56:12,911 Ok, vou passar em breve. 947 00:56:13,620 --> 00:56:14,537 Tudo bem. 948 00:56:15,038 --> 00:56:15,955 OK. 949 00:56:19,542 --> 00:56:21,377 Kang Tae-moo, aquele bastardo. 950 00:56:22,045 --> 00:56:25,465 Estou tão estressado com aquele arqueópterix. Não consigo focar em nada. 951 00:56:25,548 --> 00:56:27,300 Ei! Eu poderia ter me machucado! 952 00:56:27,383 --> 00:56:28,718 Eita. 953 00:56:28,802 --> 00:56:30,762 Ricos também são pessoas. 954 00:56:30,845 --> 00:56:34,516 Por que eles só gritam e gritam? Eles são sempre retratados como os bandidos. 955 00:56:35,100 --> 00:56:36,017 Estou de volta. 956 00:56:36,101 --> 00:56:38,394 Ei! Você foi… 957 00:56:39,020 --> 00:56:41,856 marcar uma data para nos encontrarmos com sua namorada? 958 00:56:41,940 --> 00:56:42,982 Perdão? 959 00:56:43,066 --> 00:56:47,403 Por que você está fazendo essa cara? Algo está errado? 960 00:56:49,447 --> 00:56:52,033 Não, não se preocupe. Você a verá então. 961 00:56:52,909 --> 00:56:53,827 Mesmo? 962 00:57:01,459 --> 00:57:03,878 O que é agora? 963 00:57:08,508 --> 00:57:09,759 Olá? 964 00:57:09,843 --> 00:57:11,344 Onde você está? 965 00:57:11,427 --> 00:57:14,013 Onde eu estaria a esta hora? Estou em casa, claro. 966 00:57:14,097 --> 00:57:16,641 Então desça por um segundo. Estou na frente de sua casa. 967 00:57:18,351 --> 00:57:20,019 Você está na frente da minha casa? Agora? 968 00:57:20,103 --> 00:57:21,479 Espere, aguarde. Por quê? 969 00:57:27,235 --> 00:57:29,446 Por que você apareceu tão tarde sem me dizer? 970 00:57:29,529 --> 00:57:31,406 Eu estava prestes a ir para a cama. 971 00:57:32,031 --> 00:57:34,117 Parece que suas luzes ainda estão acesas. 972 00:57:34,200 --> 00:57:35,201 Oh, certo. 973 00:57:35,285 --> 00:57:38,413 -Você prefere que eu me deixe entrar? -Não! Eu vou sair! 974 00:57:38,496 --> 00:57:41,791 Fique quieto, ok? 975 00:57:42,959 --> 00:57:46,337 Esse cara é tão teimoso! 976 00:57:46,421 --> 00:57:49,048 Espere, o que eu tenho que... 977 00:57:51,092 --> 00:57:52,177 Primeiro, vamos… 978 00:58:01,603 --> 00:58:03,271 Você pode mesmo ver alguma coisa? 979 00:58:07,066 --> 00:58:08,818 Eu pensei que você estava prestes a ir para a cama. 980 00:58:08,902 --> 00:58:11,446 Eu nunca deixo ninguém ver como eu pareço sem maquiagem. 981 00:58:11,529 --> 00:58:13,156 É como uma regra como uma mulher. 982 00:58:14,616 --> 00:58:17,911 A julgar pelo que você está vestindo, essa "regra" não parece ser consistente. 983 00:58:18,745 --> 00:58:20,997 Pense o que quiser. Por que você veio até aqui? 984 00:58:24,209 --> 00:58:26,127 Fiz um contrato. Dê uma olhada. 985 00:58:26,211 --> 00:58:28,838 E memorize meu perfil antes de conhecer meu avô. 986 00:58:28,922 --> 00:58:32,175 Eu disse que iria pensar sobre isso, não que eu faria isso. 987 00:58:32,258 --> 00:58:35,386 Acho que não tenho outras opções além de você. 988 00:58:35,970 --> 00:58:37,514 Você disse que me pagaria. 989 00:58:37,597 --> 00:58:40,350 -Então, vamos fazê-lo. Uma relação contratual. -Não. 990 00:58:40,850 --> 00:58:42,227 Basta encontrar outra mulher. 991 00:58:45,230 --> 00:58:46,481 Droga. 992 00:58:48,691 --> 00:58:49,817 Sra. Shin Geum-hui. 993 00:58:56,115 --> 00:58:57,659 Você realmente vai recuar assim? 994 00:58:57,742 --> 00:58:59,911 Não, não é isso que estou dizendo. 995 00:58:59,994 --> 00:59:02,997 É porque eu realmente tenho uma razão que eu não posso fazer isso. 996 00:59:03,081 --> 00:59:04,499 Como devo enganar 997 00:59:04,582 --> 00:59:07,460 tanto o presidente quanto o presidente da empresa em que trabalho? 998 00:59:07,544 --> 00:59:09,379 Qual é o seu motivo? Vamos ouvir isso. 999 00:59:09,462 --> 00:59:11,005 Então é... 1000 00:59:15,718 --> 00:59:17,428 -Espere, primeiro-- -O que você está fazendo? 1001 00:59:18,346 --> 00:59:19,639 Vamos conversar amanhã!