1 00:00:11,699 --> 00:00:15,578 ‎FALLBROOK ‎BANG CALIFORNIA 2 00:00:16,579 --> 00:00:17,955 ‎- Chào. ‎- Chào. 3 00:00:18,039 --> 00:00:19,915 ‎- Chào. ‎- Chào! Khỏe chứ? 4 00:00:21,042 --> 00:00:22,293 ‎Chào! 5 00:00:24,670 --> 00:00:26,130 ‎- Tuyệt vời! ‎- Chào! 6 00:00:28,007 --> 00:00:29,675 ‎Mông nhỏ không lông. 7 00:00:31,510 --> 00:00:34,764 ‎Chào mọi người. ‎Mừng là các bạn đã tham gia. 8 00:00:34,847 --> 00:00:37,141 ‎Ôi trời ơi. Như này rất điên rồ! 9 00:00:37,224 --> 00:00:39,435 ‎Tôi biết vài bạn mới vào hội mèo. 10 00:00:39,518 --> 00:00:42,605 ‎Các bạn hãy lần lượt giới thiệu bản thân, 11 00:00:42,688 --> 00:00:45,483 ‎để mọi người biết ai đang tham gia. 12 00:00:45,566 --> 00:00:47,860 ‎Tôi là Stacy và đây là Bonaparte. 13 00:00:47,943 --> 00:00:49,487 ‎Chào! 14 00:00:49,570 --> 00:00:51,113 ‎Đây là Mersha. 15 00:00:51,197 --> 00:00:53,616 ‎Lynx đây. Em ấy đang thư giãn ở đây. 16 00:00:53,699 --> 00:00:55,409 ‎- Chào Lynxie! ‎- Chào Lynxie! 17 00:00:57,620 --> 00:00:58,704 ‎Ồ, xin chào! 18 00:00:58,788 --> 00:01:01,832 ‎Đây là Mavi. Chào các bạn đi con. 19 00:01:01,916 --> 00:01:03,793 ‎Mavi rất đặc biệt. 20 00:01:04,293 --> 00:01:07,588 ‎Con rất đặc biệt, ‎còn hơn cả thú cưng với vợ chồng tôi. 21 00:01:08,172 --> 00:01:09,256 ‎Chào Mav! 22 00:01:10,633 --> 00:01:11,759 ‎KAYLA TABISH ‎MẸ MAVI 23 00:01:11,842 --> 00:01:13,469 ‎Khó mà diễn tả thành lời 24 00:01:13,552 --> 00:01:15,387 ‎vì đó là một điều rất đặc biệt. 25 00:01:17,098 --> 00:01:19,350 ‎Con là động vật hỗ trợ cảm xúc của tôi 26 00:01:19,433 --> 00:01:21,852 ‎giống như chó cho rất nhiều người khác. 27 00:01:22,353 --> 00:01:23,229 ‎Chao xìn. 28 00:01:23,312 --> 00:01:27,983 ‎Sự xuất hiện trên Instagram và ở hội mèo ‎đã cho thấy em mèo nổi bật như thế nào. 29 00:01:28,609 --> 00:01:31,320 ‎Tôi muốn lấy ý kiến của mọi người. 30 00:01:31,403 --> 00:01:35,574 ‎Không rõ các bạn có biết không ‎nhưng tháng sau là sinh nhật Maverick. 31 00:01:35,658 --> 00:01:37,451 ‎- Tuyệt! Tiệc sinh nhật! ‎- Lên hai? 32 00:01:37,535 --> 00:01:39,495 ‎Đúng vậy. 33 00:01:39,578 --> 00:01:41,664 ‎Kayla, nhìn này, em ấy đã sẵn sàng. 34 00:01:43,207 --> 00:01:44,083 ‎Ôi, nhìn kìa. 35 00:01:44,166 --> 00:01:46,293 ‎Em thật đáng yêu, Mersha! 36 00:01:48,087 --> 00:01:49,797 ‎Nếu bạn bảo tôi hai năm trước 37 00:01:49,880 --> 00:01:52,842 ‎rằng tôi sẽ tổ chức ‎tiệc sinh nhật cho mèo của tôi, 38 00:01:52,925 --> 00:01:56,053 ‎có lẽ tôi sẽ bảo bạn bị điên ‎nhưng giờ đã thành thực. 39 00:01:56,137 --> 00:01:57,888 ‎Ta có thể làm bánh cá. 40 00:01:58,430 --> 00:02:01,016 ‎Ý hay đấy! Cậu đã từng làm nó chưa? 41 00:02:01,892 --> 00:02:02,852 ‎Chưa! 42 00:02:04,770 --> 00:02:08,940 ‎Tôi nghĩ sẽ rất vui ‎nếu tất cả đều may áo cho mèo, 43 00:02:09,023 --> 00:02:10,693 ‎để công chúng có thể xem. 44 00:02:11,443 --> 00:02:12,862 ‎- Ôi! ‎- Và làm một video. 45 00:02:13,612 --> 00:02:15,531 ‎Có cả thùng. Như bữa tiệc thùng. 46 00:02:15,614 --> 00:02:17,491 ‎- Sẽ rất dễ thương đấy! ‎- Tuyệt! 47 00:02:17,575 --> 00:02:19,785 ‎- Hoàn hảo đấy. ‎- Không phải sao? 48 00:02:19,869 --> 00:02:21,787 ‎Cậu có thể gọi là… Ai nói thế? 49 00:02:21,871 --> 00:02:23,873 ‎Đảo Mèo Lướt Sóng. Rất dễ thương. 50 00:02:23,956 --> 00:02:26,625 ‎- Có thể sẽ vui. ‎- Ý rất tuyệt. 51 00:02:26,709 --> 00:02:27,543 ‎Tuyệt. 52 00:02:28,169 --> 00:02:32,590 ‎Kayla, tôi rất háo hức xem ‎video huấn luyện trên nước của cô. 53 00:02:32,673 --> 00:02:34,842 ‎Bọn tôi rất háo hức công bố nó. 54 00:02:35,426 --> 00:02:39,722 ‎Vô số người nghĩ mèo chỉ nằm ở nhà ‎suốt ngày, không làm gì cả. 55 00:02:39,805 --> 00:02:43,309 ‎Nhưng để tôi nói, ‎Mavi có thể làm những điều cool ngầu. 56 00:02:46,896 --> 00:02:49,356 ‎LOẠT PHIM TÀI LIỆU CỦA NETFLIX 57 00:03:22,890 --> 00:03:24,558 ‎Ban đầu, tôi… 58 00:03:24,642 --> 00:03:29,438 ‎tôi không biết chồng tôi cảm thấy thế nào, ‎nhưng tôi luôn không muốn có con… 59 00:03:30,814 --> 00:03:34,026 ‎nhưng bạn biết ‎"không bao giờ nói không bao giờ". 60 00:03:40,574 --> 00:03:41,408 ‎Chào Mavi. 61 00:03:42,868 --> 00:03:44,286 ‎Với bản thân tôi, 62 00:03:44,828 --> 00:03:48,082 ‎điều đó có vẻ như sẽ không xảy ra. 63 00:03:51,752 --> 00:03:54,713 ‎Tôi có nghĩ tôi sẽ làm bố không? ‎Tôi chưa từng… 64 00:03:54,797 --> 00:03:55,881 ‎NICK HEANEY ‎BỐ MAVI 65 00:03:55,965 --> 00:03:56,966 ‎Tôi không… 66 00:03:57,508 --> 00:04:01,553 ‎tôi không thể nhớ tôi đã nghĩ như thế. 67 00:04:03,472 --> 00:04:05,057 ‎Khi Nick mới đến ở cùng, 68 00:04:05,140 --> 00:04:08,519 ‎Nick chưa từng có thú cưng, ‎chưa từng nuôi mèo. 69 00:04:10,646 --> 00:04:13,148 ‎Trong một tháng, em mèo đã thay đổi Nick. 70 00:04:16,526 --> 00:04:18,237 ‎- Chào anh bạn. ‎- Ối! 71 00:04:19,153 --> 00:04:21,240 ‎Sẵn sàng chưa? Đi thang máy nào. 72 00:04:22,366 --> 00:04:23,867 ‎Chắc là hai tá. 73 00:04:24,785 --> 00:04:25,619 ‎Này con. 74 00:04:26,537 --> 00:04:27,746 ‎Bố làm đúng không? 75 00:04:29,123 --> 00:04:32,001 ‎Ừ? Bố mẹ sẽ làm đồ ăn cho con, đừng lo. 76 00:04:34,253 --> 00:04:35,129 ‎Anh đói. 77 00:04:35,838 --> 00:04:36,672 ‎Em cũng thế. 78 00:04:41,927 --> 00:04:46,015 ‎Em muốn thái nhỏ hành tây còn lại? 79 00:04:46,515 --> 00:04:49,768 ‎Không, nhưng anh tháo kính ra, ‎anh không còn thái hành. 80 00:04:52,313 --> 00:04:54,273 ‎Maverick đã chọn chúng tôi. 81 00:04:54,356 --> 00:04:56,692 ‎Đó là một câu chuyện dài, nhưng… 82 00:04:58,152 --> 00:05:00,404 ‎Anh trai tôi có một con mèo Bengal, 83 00:05:00,487 --> 00:05:04,783 ‎em ấy khác mọi con mèo ‎mà gia đình tôi từng có trước đây. 84 00:05:05,743 --> 00:05:07,536 ‎Và rồi em ấy có đàn mèo con. 85 00:05:08,120 --> 00:05:10,998 ‎Tôi định tìm nhà cho mèo con ở Los Angeles 86 00:05:11,081 --> 00:05:13,542 ‎và các bố mẹ mới tiềm năng đến xem mèo. 87 00:05:14,668 --> 00:05:19,590 ‎Maverick là một trong các em mèo con đó, ‎em đi hơi khập khiễng. 88 00:05:21,133 --> 00:05:24,636 ‎Cuối cùng, tôi đã chọn con, ‎đưa con đi khắp nơi cùng tôi và… 89 00:05:25,679 --> 00:05:30,184 ‎Nick và tôi thường đùa ‎Maverick giả vờ khập khiễng 90 00:05:30,267 --> 00:05:32,644 ‎vì con chỉ muốn ở cùng chúng tôi. 91 00:05:34,313 --> 00:05:38,776 ‎Tôi bắt đầu cho con vào túi để đi đây đó, ‎để con thò đầu nhỏ bé ra. 92 00:05:39,276 --> 00:05:41,904 ‎Chúng tôi thân với nhau ngay lập tức. 93 00:05:44,615 --> 00:05:47,201 ‎Từ tầm bảy tuổi, tôi đã có luôn có mèo. 94 00:05:47,284 --> 00:05:50,371 ‎Tôi đã có một em mèo tên là Pizza, 95 00:05:50,454 --> 00:05:52,414 ‎và đó là em mèo xấu tính. 96 00:05:53,040 --> 00:05:57,669 ‎Em ở trong nhà, ngoài nhà nhưng em sẽ cắn… ‎Nhưng nhà tôi vẫn yêu em. 97 00:05:57,753 --> 00:06:00,589 ‎Và rồi tôi có Sasha khi… 98 00:06:00,672 --> 00:06:04,593 ‎tôi bước sang tuổi trưởng thành, ‎khoảng 18, 19 tuổi, 99 00:06:04,676 --> 00:06:06,470 ‎rồi tôi có Titten khi 20 tuổi, 100 00:06:06,553 --> 00:06:10,015 ‎Và em đã ở mãi bên tôi đến khi em qua đời. 101 00:06:10,849 --> 00:06:14,228 ‎Tôi đã bị trầm cảm ‎gần như cả cuộc đời trưởng thành. 102 00:06:14,812 --> 00:06:18,273 ‎Bắt đầu từ khi tôi 16, 17 tuổi, 103 00:06:18,357 --> 00:06:21,360 ‎tôi không thực sự biết tôi bị trầm cảm, 104 00:06:21,443 --> 00:06:23,028 ‎nó đến khá sớm. 105 00:06:23,112 --> 00:06:26,407 ‎Đó là thứ khá rõ rệt ở gia đình tôi. 106 00:06:26,990 --> 00:06:30,494 ‎Em họ tôi đã tự tử ‎mới tháng 12 năm ngoái, 2019. 107 00:06:30,577 --> 00:06:32,162 ‎Bố tôi cũng đã tự tử. 108 00:06:32,246 --> 00:06:37,042 ‎Trong một thời gian rất dài, ‎rất khó để tôi nói về điều đó. 109 00:06:37,126 --> 00:06:41,672 ‎Tôi chỉ biết tôi đã có những giai đoạn ‎khi mọi thứ rất u ám. 110 00:06:42,840 --> 00:06:44,758 ‎Tôi nghĩ nó như cưỡi sóng, 111 00:06:44,842 --> 00:06:48,470 ‎sóng đến và sóng đi. 112 00:06:50,389 --> 00:06:53,267 ‎Có Maverick trong các giai đoạn u ám đó 113 00:06:53,350 --> 00:06:56,061 ‎đã khiến cuộc sống dễ thở hơn nhiều. 114 00:06:58,480 --> 00:07:02,484 ‎Và rồi các giai đoạn u ám ngắn lại ‎và hy vọng là 115 00:07:02,568 --> 00:07:04,653 ‎các giai đoạn vui vẻ sẽ kéo dài. 116 00:07:06,029 --> 00:07:10,701 ‎Cá nhân tôi có Maverick ‎là động vật hỗ trợ cảm xúc, 117 00:07:11,201 --> 00:07:15,372 ‎vì thật tuyệt khi có con cùng đi du lịch, 118 00:07:16,206 --> 00:07:19,251 ‎điều cần thiết cho sức khỏe tinh thần. 119 00:07:33,265 --> 00:07:35,350 ‎Ta không nên phân biệt chó hay mèo. 120 00:07:35,434 --> 00:07:39,021 ‎Tôi nghĩ cả hai đều nên được coi là ‎động vật hỗ trợ cảm xúc. 121 00:07:41,064 --> 00:07:43,567 ‎Không hề cường điệu ‎khi nói con đi mọi nơi. 122 00:07:43,650 --> 00:07:45,194 ‎Chưa nơi nào con chưa đến! 123 00:07:45,277 --> 00:07:47,571 ‎Nếu cửa hàng tạp hóa không đồng ý mèo, 124 00:07:47,654 --> 00:07:50,073 ‎tôi hoặc chồng sẽ ở trong xe với con. 125 00:07:50,157 --> 00:07:51,241 ‎Trừ ngoại lệ đó, 126 00:07:51,325 --> 00:07:53,952 ‎chúng tôi đã lên kế hoạch cuộc sống 127 00:07:54,036 --> 00:07:58,040 ‎để đến cửa hàng cho phép thú cưng ‎để mua đồ chúng tôi cần 128 00:07:58,123 --> 00:07:59,750 ‎mà chúng tôi vẫn ở bên con. 129 00:08:02,169 --> 00:08:03,003 ‎Nào! 130 00:08:03,086 --> 00:08:06,590 ‎Khi con giận dữ, nếu Kayla và tôi phải đi, 131 00:08:07,466 --> 00:08:11,386 ‎con sẽ nhảy lên bánh xe, ‎chạy thật nhanh trên bánh xe. 132 00:08:11,470 --> 00:08:15,057 ‎Con như muốn nói: ‎"Bố mẹ hãy đưa con đi cùng". 133 00:08:15,557 --> 00:08:17,684 ‎Chúng tôi sẽ nghe được như thế ‎khi ra khỏi nhà. 134 00:08:18,185 --> 00:08:20,145 ‎Tôi cho con vào túi, 135 00:08:20,229 --> 00:08:22,773 ‎và con sẽ nghĩ con như ở trên ban công. 136 00:08:22,856 --> 00:08:25,984 ‎Kiểu như, con sẽ giơ hai chân trước ra và… 137 00:08:26,068 --> 00:08:28,779 ‎đầu nhô ra và nhìn ngó mọi thứ. 138 00:08:31,156 --> 00:08:33,492 ‎Con đeo dây nịt từ tám tuần tuổi. 139 00:08:33,575 --> 00:08:40,082 ‎Ngày đầu dùng dây nịt, chúng tôi để con ‎làm quen với dây nịt ở quanh nhà. 140 00:08:40,165 --> 00:08:43,209 ‎Rồi ngày thứ hai, ‎con đeo thêm sáu tiếng nữa. 141 00:08:43,293 --> 00:08:45,837 ‎Con ngủ, chơi đùa, ngủ trưa ‎thoải mái cùng nó. 142 00:08:45,921 --> 00:08:47,297 ‎Nó như một phần cơ thể. 143 00:08:47,381 --> 00:08:51,468 ‎Con đã quên con đang đeo nó. ‎Ngày thứ ba, chúng tôi đưa con ra ngoài. 144 00:08:51,552 --> 00:08:52,928 ‎Con làm được rồi, Mavi. 145 00:08:53,011 --> 00:08:54,638 ‎Con làm được rồi. 146 00:08:55,180 --> 00:08:57,891 ‎Tôi đeo dây nịt mua ở cửa hàng cho con, 147 00:08:57,975 --> 00:09:01,270 ‎chúng tôi ở đại lộ Melrose, ‎ở quán cà phê yêu thích. 148 00:09:01,937 --> 00:09:04,856 ‎Chúng tôi ngồi ngoài hiên nhấm nháp cà phê 149 00:09:04,940 --> 00:09:06,942 ‎và con chui ra khỏi dây nịt. 150 00:09:07,025 --> 00:09:11,446 ‎Con đẩy lùi lại, chui đầu ra khỏi dây nịt, 151 00:09:11,530 --> 00:09:15,033 ‎và con đứng đó, không có dây nịt, ‎xe cộ chạy rầm rập. 152 00:09:15,117 --> 00:09:18,287 ‎Thế là tôi bế con lên, ‎tim tôi đập thình thịch. 153 00:09:18,370 --> 00:09:21,623 ‎Điều đó đã thúc đẩy chúng tôi ‎tự làm dây nịt. 154 00:09:22,666 --> 00:09:25,586 ‎Sẵn sàng chưa, con yêu? ‎Con muốn dây nịt nào? 155 00:09:29,172 --> 00:09:30,007 ‎Thích cái này? 156 00:09:30,632 --> 00:09:32,593 ‎Cái này? 157 00:09:34,177 --> 00:09:35,053 ‎Màu tím? 158 00:09:36,138 --> 00:09:37,097 ‎Lấp lánh. 159 00:09:39,308 --> 00:09:41,268 ‎Được rồi. Đeo chiến lợi phẩm vào. 160 00:09:41,768 --> 00:09:43,520 ‎Giỏi lắm. Ngồi xuống nào. 161 00:09:44,021 --> 00:09:44,855 ‎Được rồi. 162 00:09:47,107 --> 00:09:49,276 ‎Bảy mươi sáu phần trăm Syrah. 163 00:09:49,359 --> 00:09:51,403 ‎Nó sẽ tạo ra kiểu khẩu vị… 164 00:09:51,486 --> 00:09:53,572 ‎Họ phản ứng rất kỳ lạ. 165 00:09:53,655 --> 00:09:57,326 ‎Vài người nói: "Ôi, Chúa ơi, đó là mèo à?" 166 00:09:57,409 --> 00:10:01,705 ‎Và tôi luôn nói: ‎"Không, là chó. Nó trông hơi khác thôi". 167 00:10:02,414 --> 00:10:03,332 ‎Đi nào con yêu. 168 00:10:07,502 --> 00:10:08,795 ‎Chào cháu đẹp trai. 169 00:10:08,879 --> 00:10:10,005 ‎Cháu chào bà. 170 00:10:10,088 --> 00:10:12,674 ‎- Cháu khỏe không? ‎- Bà nhớ cháu. 171 00:10:12,758 --> 00:10:14,551 ‎Ôi, cháu cũng nhớ bà. 172 00:10:14,635 --> 00:10:17,929 ‎Rất vui được gặp cả nhà ạ. ‎Ta có một vị khách đặc biệt. 173 00:10:18,805 --> 00:10:19,640 ‎Vậy à? 174 00:10:19,723 --> 00:10:20,891 ‎Vâng, em ấy… 175 00:10:20,974 --> 00:10:22,559 ‎Bạn bốn chân, phải không? 176 00:10:22,643 --> 00:10:25,562 ‎Khách bốn chân. ‎Hôm qua, em ấy khá giỏi ở hồ bơi. 177 00:10:25,646 --> 00:10:27,564 ‎Tôi lớn lên ở Newcastle, Anh. 178 00:10:27,648 --> 00:10:30,942 ‎Nó ở ngay dưới Scotland, ‎trên bờ biển đông bắc. 179 00:10:31,026 --> 00:10:34,655 ‎Tầm 18 tuổi, tôi đến Mỹ. 180 00:10:34,738 --> 00:10:36,448 ‎Trải nghiệm lướt ván ca nô. 181 00:10:41,119 --> 00:10:43,497 ‎Và nhờ môn thể thao lướt ván ca nô, 182 00:10:43,580 --> 00:10:47,626 ‎tôi đã may mắn trở thành công dân Mỹ ‎và đến sống ở Mỹ. 183 00:10:51,338 --> 00:10:54,299 ‎Khi Maverick tầm 10, 12 tuần, 184 00:10:54,383 --> 00:10:58,428 ‎chúng tôi chơi một ngày ở bãi biển, ‎khi đến thăm bố mẹ tôi ở Florida. 185 00:10:58,512 --> 00:11:01,556 ‎Chúng tôi ở bãi biển có các vũng nước nhỏ, 186 00:11:02,140 --> 00:11:03,350 ‎nông, 187 00:11:03,850 --> 00:11:07,020 ‎và con muốn đi từ bờ này sang bờ kia 188 00:11:07,104 --> 00:11:11,400 ‎vì có các cây đước, ‎con đi xuyên qua các cây đước. 189 00:11:11,983 --> 00:11:14,820 ‎Nó khá sâu với con, ‎chúng tôi không thể tin được. 190 00:11:14,903 --> 00:11:16,988 ‎Trông như báo đốm nhỏ, quá ít tuổi. 191 00:11:17,072 --> 00:11:20,325 ‎Và đi xuyên qua các cây đước, ‎nước ngập đến cổ, 192 00:11:20,409 --> 00:11:23,620 ‎nước tràn qua lưng, ‎từ bên này sang bên kia. 193 00:11:23,704 --> 00:11:26,081 ‎Con rũ sạch nước và tiếp tục bước đi. 194 00:11:27,124 --> 00:11:29,584 ‎Mèo Bengal thích nước hơn một chút so với 195 00:11:29,668 --> 00:11:32,629 ‎so với mèo nhà thông thường. 196 00:11:32,713 --> 00:11:37,968 ‎Chúng tôi đã chuẩn bị kỹ từng bước nhỏ ‎để kết hợp trải nghiệm nước, 197 00:11:38,051 --> 00:11:39,845 ‎để đó là trải nghiệm tích cực, 198 00:11:39,928 --> 00:11:41,638 ‎và con đã thích ngay. 199 00:11:41,722 --> 00:11:44,141 ‎Nick nói: "Anh sẽ dạy con lướt sóng". 200 00:11:44,224 --> 00:11:46,101 ‎Anh ấy mở trại lướt sóng. 201 00:11:46,184 --> 00:11:49,104 ‎Tôi kéo tấm ván xuống ‎và đặt nó ở trong nhà. 202 00:11:49,187 --> 00:11:53,525 ‎Em mèo rất nhỏ, trèo lên, ‎chạy quanh tấm ván và thoải mái với nó. 203 00:11:53,608 --> 00:11:58,530 ‎Rồi tôi đặt tấm ván lên ghế ‎và có thứ như cầu bập bênh. 204 00:11:58,613 --> 00:12:01,366 ‎Sau khi em mèo chơi với tấm ván trong nhà, 205 00:12:01,450 --> 00:12:05,370 ‎tôi nói: "Đưa tấm ván ra bể bơi ‎và xem em mèo làm như nào". 206 00:12:05,454 --> 00:12:09,082 ‎Khi chúng tôi đến hồ ở Florida, Orlando, 207 00:12:09,583 --> 00:12:13,837 ‎trên ván chèo đứng, ‎con đã khiến chúng tôi hoàn toàn bất ngờ. 208 00:12:14,337 --> 00:12:15,964 ‎Kayla và tôi đang ở giữa hồ. 209 00:12:16,047 --> 00:12:19,509 ‎cô ấy ngồi trên kayak, ‎tôi thì ở trên ván chèo đứng, 210 00:12:19,593 --> 00:12:22,971 ‎và Maverick lao xuống hồ. 211 00:12:23,472 --> 00:12:25,223 ‎Tôi đã rất hoảng sợ. 212 00:12:25,307 --> 00:12:28,185 ‎Tôi sợ hãi và nói: ‎"Con có biết bơi không?" 213 00:12:28,268 --> 00:12:31,772 ‎Có lẽ con đang cách Kayla sáu mét, 214 00:12:31,855 --> 00:12:35,650 ‎và con đã bơi về phía Kayla, ‎nhảy lên kayak, làm khô cơ thể. 215 00:12:35,734 --> 00:12:38,487 ‎Chúng tôi nói: "Chà, thật điên rồ". 216 00:12:38,570 --> 00:12:40,197 ‎Và sau đó, tôi nghĩ: 217 00:12:40,280 --> 00:12:44,659 ‎"Ồ, có lẽ con cần lướt sóng, ‎tôi sẽ đưa con đi lướt sóng cùng". 218 00:12:44,743 --> 00:12:46,453 ‎Tôi chỉ muốn đưa con đi cùng, 219 00:12:46,536 --> 00:12:49,289 ‎đến nơi sóng rất nhỏ, 15 cm. 220 00:12:49,790 --> 00:12:51,166 ‎Chúng tôi đã làm thế. 221 00:12:51,249 --> 00:12:54,669 ‎Và con đã lướt sóng lần đầu ở Malibu. 222 00:13:04,262 --> 00:13:07,015 ‎Tôi chỉ nghĩ: "Em mèo thật đặc biệt". 223 00:13:07,098 --> 00:13:10,268 ‎Có lẽ em mèo đã học được chút ít từ tôi, ‎ai biết được? 224 00:13:10,769 --> 00:13:16,441 ‎Con có các phẩm chất đặc biệt ‎vì là mèo Bengal, tràn đầy năng lượng. 225 00:13:17,526 --> 00:13:20,654 ‎Tôi không hề biết mèo Bengal là gì ‎đến khi Kayla bảo. 226 00:13:20,737 --> 00:13:23,406 ‎Nó là con lai giữa mèo mướp ‎và mèo báo châu Á. 227 00:13:23,490 --> 00:13:25,700 ‎MÈO MƯỚP 228 00:13:25,784 --> 00:13:26,618 ‎MÈO BÁO CHÂU Á 229 00:13:26,701 --> 00:13:31,665 ‎Nên Bengal F1 là mèo Bengal thế hệ đầu. 230 00:13:31,748 --> 00:13:34,084 ‎Đặc điểm Bengal sẽ ít đi với Bengal F2. 231 00:13:34,167 --> 00:13:38,171 ‎Thế hệ sau của F2 và mèo mướp sẽ là F3. 232 00:13:38,255 --> 00:13:42,884 ‎Càng gần F0, chúng càng hoang dã, khó bảo. 233 00:13:47,055 --> 00:13:50,559 ‎Con là loài vật ‎cần sự quan tâm rất thường xuyên, 234 00:13:50,642 --> 00:13:53,019 ‎nên không phải ai cũng có thể nuôi được. 235 00:13:53,103 --> 00:13:57,899 ‎Nếu bạn không thể có thời gian cho chúng, 236 00:13:57,983 --> 00:14:01,194 ‎chúng bắt đầu khó bảo, 237 00:14:01,278 --> 00:14:04,531 ‎thậm chí có thể hung hăng. 238 00:14:04,614 --> 00:14:08,285 ‎Mèo Bengal cần chạy nhảy, ‎có thể trên bánh xe trong nhà… 239 00:14:10,161 --> 00:14:11,621 ‎hoặc ngoài trời. 240 00:14:12,330 --> 00:14:14,624 ‎- Chúng đầy năng lượng. ‎- Ngoan lắm! 241 00:14:14,708 --> 00:14:15,917 ‎Chúng mê khám phá. 242 00:14:16,001 --> 00:14:18,712 ‎Tôi đã nghe ‎rất nhiều chuyện buồn về mèo Bengal 243 00:14:18,795 --> 00:14:23,800 ‎vì họ nghĩ mèo đẹp và có giá cao, 244 00:14:23,884 --> 00:14:29,681 ‎thể hiện họ có địa vị hoặc thứ gì đó. ‎Hoặc họ chỉ nghĩ nó cool ngầu. 245 00:14:29,764 --> 00:14:33,393 ‎Rồi họ không dành thời gian ‎cho mèo Bengal. 246 00:14:33,476 --> 00:14:36,146 ‎Rồi sáu tháng trôi qua và họ nói: 247 00:14:36,229 --> 00:14:37,939 ‎"Tôi không nuôi được nó". 248 00:14:38,023 --> 00:14:41,359 ‎"Con của tôi tè ở góc nhà, ‎cắn tôi, cào tôi". 249 00:14:41,902 --> 00:14:44,070 ‎Và tôi rất bực với những người đó 250 00:14:44,154 --> 00:14:46,907 ‎vì tôi nghĩ ‎chính là do họ đã bỏ bê mèo Bengal. 251 00:14:47,657 --> 00:14:52,037 ‎Vì có rất nhiều mèo Bengal ‎bị trả lại, chịu kết cục ở các trại mèo 252 00:14:52,120 --> 00:14:57,042 ‎và rất khó để sửa các thói quen đó. 253 00:14:57,125 --> 00:15:00,587 ‎Chúng không phải là mèo ngoan ‎nếu bạn vô cùng bận rộn. 254 00:15:07,636 --> 00:15:09,763 ‎Giỏi lắm. 255 00:15:16,269 --> 00:15:19,105 ‎Mav, cái này rất hợp với con. 256 00:15:19,773 --> 00:15:21,191 ‎Chọn nó nhé, Mav. 257 00:15:21,816 --> 00:15:23,318 ‎Chọn ván ta đã dùng quen. 258 00:15:24,402 --> 00:15:25,779 ‎Con muốn cưỡi nó không? 259 00:15:28,448 --> 00:15:32,369 ‎Con muốn ván nào? ‎Con đang ngửi để chọn ván con muốn. 260 00:15:35,163 --> 00:15:36,748 ‎Con có gì trong miệng thế? 261 00:15:38,708 --> 00:15:40,669 ‎- Ôi, Chúa ơi! ‎- Chuyện gì thế? 262 00:15:40,752 --> 00:15:43,797 ‎- Đó là chuột chết hoặc còn sống. ‎- Còn sống, con vừa vồ được. 263 00:15:43,880 --> 00:15:46,257 ‎Nếu em bế con lên, con sẽ nhả chuột ra. 264 00:15:46,341 --> 00:15:47,634 ‎Nhưng em không thể. 265 00:15:48,176 --> 00:15:49,636 ‎Con cần dây xích. 266 00:15:49,719 --> 00:15:52,681 ‎Con không thể ăn chuột. 267 00:15:52,764 --> 00:15:54,975 ‎Giờ con nhả chuột ra, nó có thể chạy. 268 00:15:55,058 --> 00:15:58,353 ‎Em không muốn con bị thương hay ốm. ‎Anh yêu, đừng làm thế. 269 00:15:58,812 --> 00:16:00,939 ‎- Con cần nhả chuột ra. ‎- Anh sẽ để em làm. 270 00:16:01,022 --> 00:16:01,982 ‎Nhả nó ra đi. 271 00:16:03,024 --> 00:16:03,858 ‎Mavi. 272 00:16:06,069 --> 00:16:08,488 ‎- Con chưa từng làm việc này. ‎- Em chỉ sợ… 273 00:16:08,571 --> 00:16:10,365 ‎Ồ, được rồi. Để nó đi. 274 00:16:10,448 --> 00:16:12,075 ‎Xin lỗi. Mẹ xin lỗi, Mav. 275 00:16:12,158 --> 00:16:14,536 ‎- Chạy đi. ‎- Mẹ biết con đang rất bực mẹ. 276 00:16:14,619 --> 00:16:17,080 ‎Mẹ xin lỗi, con yêu. 277 00:16:19,374 --> 00:16:20,291 ‎Không! 278 00:16:21,126 --> 00:16:22,210 ‎Anh vứt nó đi nhé? 279 00:16:22,794 --> 00:16:24,921 ‎- Dĩ nhiên. ‎- À, không phải bằng tay. 280 00:16:25,839 --> 00:16:28,216 ‎- Như nào đây? ‎- Anh muốn em làm gì? 281 00:16:28,299 --> 00:16:30,427 ‎- Anh sẽ nhặt nó lên. ‎- Con sẽ nghẹn. 282 00:16:30,510 --> 00:16:32,804 ‎- Xin lỗi. Vứt chưa? ‎- Con sẽ có đồ ăn tốt hơn. 283 00:16:32,887 --> 00:16:34,514 ‎- Ừ, vứt rồi. ‎- Con sẽ không tìm ra? 284 00:16:34,597 --> 00:16:35,515 ‎- Ừ. ‎- Được rồi. 285 00:16:35,974 --> 00:16:36,891 ‎Giỏi lắm, Mav. 286 00:16:37,434 --> 00:16:39,352 ‎Đi nào, Mav. Đi chọn ván nào. 287 00:16:40,311 --> 00:16:42,981 ‎- Không phải chuột. ‎- Anh đã làm gì với chuột? 288 00:16:43,064 --> 00:16:45,150 ‎- Nó chạy mất. ‎- Ồ, nó còn sống? 289 00:16:45,233 --> 00:16:47,027 ‎- Nó giả chết. Tốt. ‎- Ừ. 290 00:16:49,487 --> 00:16:52,449 ‎Chúng tôi đã chuyển nhà từ thành phố ‎về miền quê, 291 00:16:52,532 --> 00:16:56,202 ‎và đó là cơ hội tuyệt vời để có các em gà. 292 00:16:58,121 --> 00:17:00,957 ‎Từ bé, tôi đã lớn lên cùng với động vật 293 00:17:01,041 --> 00:17:04,210 ‎nên rất quan trọng với tôi ‎khi Mavi cũng yêu động vật. 294 00:17:04,878 --> 00:17:06,129 ‎Các em gà ngoan. 295 00:17:06,963 --> 00:17:10,841 ‎Đó là em Ashwagandha, ‎em ấy đã nhảy trong lòng bàn tay tôi. 296 00:17:10,925 --> 00:17:14,471 ‎Rõ ràng em giờ đã lớn hơn, ‎không bé bỏng như xưa. 297 00:17:14,553 --> 00:17:19,059 ‎Nhưng tôi có thể vào, bế em lên ‎và em thích nô đùa cùng tay tôi. 298 00:17:19,893 --> 00:17:23,104 ‎Chúng tôi có ‎Minooka, Ashwagandha và Drogen. 299 00:17:23,187 --> 00:17:25,898 ‎Con đã biết các em gà ‎từ khi gà một ngày tuổi. 300 00:17:25,982 --> 00:17:29,110 ‎Hồi đó, các em gà ở trong nhà tắm, ‎và mỗi ngày, 301 00:17:29,611 --> 00:17:32,989 ‎em mèo sẽ vào trong ‎và nhìn các em gà trong lồng. 302 00:17:33,073 --> 00:17:36,367 ‎Cuối cùng, gà con đã cưỡi trên lưng mèo. 303 00:17:36,451 --> 00:17:38,161 ‎Tôi không đùa. 304 00:17:38,953 --> 00:17:42,791 ‎Và bây giờ, mèo và gà như là anh chị em. 305 00:17:42,874 --> 00:17:43,708 ‎Được rồi. 306 00:17:44,375 --> 00:17:47,170 ‎Giỏi lắm, Mav. Đó là em gái của Mav. 307 00:17:47,253 --> 00:17:52,717 ‎Tôi không biết liệu mèo có biết ‎đó là gà hay nghĩ đó là mèo hay gì đó. 308 00:17:52,801 --> 00:17:53,760 ‎Mavi. 309 00:17:54,469 --> 00:17:57,722 ‎Gia đình chúng tôi ‎muốn có thêm vài thành viên. 310 00:17:57,806 --> 00:17:59,390 ‎Vì chúng hơi… 311 00:17:59,474 --> 00:18:01,392 ‎- Hơi bướng? ‎- Đúng thế. 312 00:18:01,476 --> 00:18:04,229 ‎Chúng tôi sẽ phải giúp Mavi ‎thích nghi lại từ đầu, 313 00:18:04,312 --> 00:18:07,398 ‎nhưng mong là ‎con sẽ nhớ tất cả việc huấn luyện. 314 00:18:07,482 --> 00:18:13,279 ‎Vì kẻ săn mồi là mèo và con mồi sẽ là gà. 315 00:18:13,947 --> 00:18:17,951 ‎Nên chúng sẽ ở cùng nhau ‎trong một môi trường có kiểm soát. 316 00:18:18,034 --> 00:18:18,868 ‎Chào. 317 00:18:23,456 --> 00:18:25,166 ‎- Ồ, con sợ. ‎- Không sao. 318 00:18:26,251 --> 00:18:27,544 ‎Mav sợ. 319 00:18:32,173 --> 00:18:33,591 ‎Sinh nhật lần thứ hai của con, 320 00:18:33,675 --> 00:18:37,053 ‎chúng tôi muốn con thể hiện ‎việc con có thể làm trên nước. 321 00:18:38,930 --> 00:18:41,432 ‎Con tự tin trên ván, có thể nhảy trên ván. 322 00:18:41,516 --> 00:18:45,311 ‎Con không sợ ‎khi một mình trên ván đang trôi. 323 00:18:45,395 --> 00:18:46,229 ‎Tốt lắm. 324 00:18:47,063 --> 00:18:48,314 ‎Sẵn sàng chưa, Mav? 325 00:18:48,398 --> 00:18:50,108 ‎- Em làm được rồi. ‎- Giỏi lắm! 326 00:18:50,191 --> 00:18:53,153 ‎Nhưng nếu con quen ‎với di chuyển nhanh trên ván, 327 00:18:53,236 --> 00:18:55,864 ‎nó sẽ giúp con tự tin hơn. 328 00:19:08,710 --> 00:19:13,214 ‎Maverick thuộc cung Sư Tử, ‎sinh nhật ngày 18 tháng 8. 329 00:19:13,298 --> 00:19:17,177 ‎Sinh nhật năm ngoái, ‎chúng tôi tổ chức lễ hội Cat Burning Man. 330 00:19:17,260 --> 00:19:19,762 ‎Nó rất dễ thương, bạn có thể xem hashtag. 331 00:19:19,846 --> 00:19:22,891 ‎Năm nay, ‎chúng tôi sẽ phải nghĩ ra thứ hay ho hơn. 332 00:19:24,142 --> 00:19:28,479 ‎Vì em nghĩ… có lẽ kiểu ngôi sao điện ảnh ‎quá khó, không làm được. 333 00:19:29,230 --> 00:19:32,233 ‎- Đúng rồi. ‎- Nhưng anh phải nghĩ… 334 00:19:32,317 --> 00:19:33,193 ‎Em không biết… 335 00:19:34,235 --> 00:19:36,779 ‎Làm sao để hay hơn năm ngoái? 336 00:19:36,863 --> 00:19:37,697 ‎Anh biết. 337 00:19:39,699 --> 00:19:43,411 ‎Em không rõ, ‎em luôn thích thứ cực kỳ xa hoa, như… 338 00:19:44,454 --> 00:19:45,538 ‎kim cương và… 339 00:19:45,622 --> 00:19:46,497 ‎Phải. 340 00:19:46,581 --> 00:19:49,125 ‎- Đủ loại lông giả. ‎- Ừ. 341 00:19:49,876 --> 00:19:52,712 ‎- Anh có thể thấy họ… ‎- Ồ, lễ hội "Maui Luau". 342 00:19:52,795 --> 00:19:56,174 ‎- Ừ. ‎- Hoặc lễ hội Maui Luau của Mavi. 343 00:19:56,257 --> 00:19:57,175 ‎Phải. 344 00:19:57,258 --> 00:20:01,721 ‎Sinh nhật của con vào mùa hè nên… 345 00:20:05,016 --> 00:20:06,309 ‎Con nghĩ sao, Mav? 346 00:20:11,105 --> 00:20:15,777 ‎Con có thể giao tiếp ở một cấp độ khác. ‎Con có thể nói con muốn gì. 347 00:20:15,860 --> 00:20:17,403 ‎Con cần đi bộ không, Mavi? 348 00:20:17,946 --> 00:20:18,780 ‎Được rồi. 349 00:20:18,863 --> 00:20:21,741 ‎Con có thể nói: ‎"Con không thích", "Con muốn điều đó", 350 00:20:21,824 --> 00:20:23,243 ‎"Con qua đây nhé?" hoặc… 351 00:20:24,452 --> 00:20:26,204 ‎"Dây xích của con bị vướng". 352 00:20:26,871 --> 00:20:31,376 ‎Con có thể kêu để chúng tôi biết. ‎Con đã dạy chúng tôi ngôn ngữ mèo. 353 00:20:33,670 --> 00:20:36,339 ‎Một sáng, ‎con đã bảo con có gì đó không ổn. 354 00:20:36,422 --> 00:20:37,507 ‎Con chỉ im lặng. 355 00:20:38,883 --> 00:20:42,303 ‎Chuyện này rất bất thường. 356 00:20:42,804 --> 00:20:44,514 ‎Chúng tôi thức dậy sáng đó. 357 00:20:45,056 --> 00:20:47,892 ‎Con không ở trên giường, ‎không ở trong phòng. 358 00:20:49,477 --> 00:20:53,147 ‎Cuối cùng, tôi tìm thấy con ‎ở góc xa của tủ quần áo. 359 00:20:54,565 --> 00:20:58,194 ‎Tôi không rõ giải thích như nào. ‎Con như bị đánh thuốc hay say xỉn. 360 00:20:58,278 --> 00:21:02,365 ‎Con cố bước đi nhưng không thể dùng chân. 361 00:21:02,448 --> 00:21:04,826 ‎Con ngã xuống, rồi con cố đứng dậy, 362 00:21:04,909 --> 00:21:05,743 ‎rồi ngã xuống. 363 00:21:05,827 --> 00:21:09,580 ‎Khi con bước ở sàn gỗ cứng, ‎chân loạng choạng và con ngã. 364 00:21:09,664 --> 00:21:12,917 ‎Chúng tôi biết ngay là có chuyện gì đó. 365 00:21:13,001 --> 00:21:16,838 ‎Kayla đến và gọi điện cho bác sỹ thú y, 366 00:21:16,921 --> 00:21:20,758 ‎bác sĩ thú y nói: "Đến chỗ tôi ngay". 367 00:21:20,842 --> 00:21:22,510 ‎Nên chúng tôi đi ngay. 368 00:21:22,593 --> 00:21:25,430 ‎Tôi vào trong xe. Tôi bế con trong túi. 369 00:21:25,513 --> 00:21:29,142 ‎Con bắt đầu rời bỏ chúng tôi. 370 00:21:29,225 --> 00:21:32,562 ‎Về mặt ý thức, cơ thể con không phản ứng, 371 00:21:32,645 --> 00:21:35,356 ‎như thể con bị chuốc thuốc mê. 372 00:21:35,440 --> 00:21:36,691 ‎Con bất tỉnh. 373 00:21:36,774 --> 00:21:39,319 ‎Khi chúng tôi đến bệnh viện thú y, 374 00:21:39,402 --> 00:21:42,280 ‎họ đã làm các xét nghiệm cho con. 375 00:21:42,363 --> 00:21:44,282 ‎Rất nhiều xét nghiệm. 376 00:21:44,365 --> 00:21:47,618 ‎Kết quả: "Chúng tôi không rõ lý do". ‎"Thêm xét nghiệm". 377 00:21:47,702 --> 00:21:49,787 ‎Gần nửa đêm, họ bảo chúng tôi: 378 00:21:49,871 --> 00:21:53,082 ‎"Hãy để con ở đây qua đêm ‎để chúng tôi theo dõi". 379 00:21:54,000 --> 00:21:59,339 ‎Tôi nói: "Không, con không thoải mái ‎nếu xa chúng tôi. Con sẽ không vui". 380 00:22:00,590 --> 00:22:03,051 ‎Tôi nói: "Không, con sẽ về nhà". 381 00:22:05,511 --> 00:22:08,973 ‎Chúng tôi phải đối mặt thực tế ‎là con sẽ rời bỏ chúng tôi. 382 00:22:10,683 --> 00:22:13,644 ‎Chúng tôi không thể hình dung ‎nếu thiếu con. 383 00:22:15,438 --> 00:22:17,815 ‎Tôi yêu quý con vô cùng. 384 00:22:20,276 --> 00:22:23,237 ‎Sau đó một lúc, con nôn ra, 385 00:22:23,321 --> 00:22:27,909 ‎chúng tôi nói: "Chúa ơi, thật kinh khủng. ‎Các triệu chứng ngày càng tệ hơn". 386 00:22:34,749 --> 00:22:36,292 ‎SINH NHẬT VUI ‎MÈO LƯỚT SÓNG 387 00:22:36,376 --> 00:22:41,297 ‎Và hóa ra ‎con đã ăn mồi cá giả có phủ thứ gì đó, 388 00:22:41,381 --> 00:22:43,800 ‎nó đã ảnh hưởng đến hệ thần kinh của con. 389 00:22:43,883 --> 00:22:44,801 ‎MỘT TUẦN SAU 390 00:22:44,884 --> 00:22:47,136 ‎Cậu bé buồn ngủ. Lại đây nào. 391 00:22:47,220 --> 00:22:50,515 ‎Đó là một trong các trải nghiệm ‎đáng sợ nhất của tôi với Mavi. 392 00:22:50,598 --> 00:22:51,432 ‎Được rồi. 393 00:22:52,308 --> 00:22:53,142 ‎Buồn ngủ. 394 00:22:53,226 --> 00:22:56,854 ‎Tôi phải nhận ra chúng tôi đã rất may mắn. 395 00:22:56,938 --> 00:22:58,606 ‎Phải, con rất độc đáo. 396 00:22:58,689 --> 00:23:01,317 ‎Mavi đã ngủ trên nóc tủ lạnh. Con đã có… 397 00:23:01,901 --> 00:23:03,986 ‎khăn rằn mừng sinh nhật. 398 00:23:04,070 --> 00:23:06,322 ‎Em sẽ đặt con lên ghế để con thư thái. 399 00:23:06,406 --> 00:23:09,075 ‎Chúa ơi, em mèo đẹp trai. ‎Em hai tuổi rồi nhỉ? 400 00:23:09,158 --> 00:23:12,286 ‎- Hôm nay tròn hai tuổi! Chính là hôm nay. ‎- Đúng rồi. 401 00:23:12,745 --> 00:23:13,955 ‎- Sinh nhật vui! ‎- Chào đi. 402 00:23:14,038 --> 00:23:16,874 ‎Vì em mèo ‎đã thay đổi đời phiêu lưu của chúng ta. 403 00:23:18,042 --> 00:23:19,419 ‎Nâng ly! 404 00:23:20,211 --> 00:23:21,379 ‎Buổi sáng tốt lành. 405 00:23:21,462 --> 00:23:23,381 ‎- Sinh nhật vui! ‎- Sinh nhật vui! 406 00:23:23,464 --> 00:23:26,134 ‎Các bạn đã nhận được quà tôi gửi chưa? 407 00:23:26,217 --> 00:23:28,386 ‎- Đây là gói hàng của anh à? ‎- Ừ. 408 00:23:28,469 --> 00:23:31,222 ‎Là cái thùng, phải không? ‎Em mèo có cái thùng. 409 00:23:31,973 --> 00:23:34,100 ‎Ôi, Bác sĩ. 410 00:23:34,183 --> 00:23:37,103 ‎Drew đã gửi bộ huấn luyện mèo đi vệ sinh. 411 00:23:37,186 --> 00:23:39,897 ‎Ôi, Mavi mê thùng đó. ‎Vùng nguy hiểm, em yêu. 412 00:23:39,981 --> 00:23:42,900 ‎Tất nhiên, ‎thứ yêu thích của Mavi là cái thùng. 413 00:23:42,984 --> 00:23:45,486 ‎Mèo rất mê thùng. 414 00:23:46,112 --> 00:23:48,948 ‎Ta có Maverick cao 152 cm. 415 00:23:49,991 --> 00:23:51,492 ‎Em nghĩ con sẽ ngủ trưa. 416 00:23:51,576 --> 00:23:54,495 ‎Dan, anh nên bắt đầu ‎trước khi Mavi ngủ gật. 417 00:23:56,080 --> 00:23:57,957 ‎Chúc mừng sinh nhật, Mavi. 418 00:23:58,040 --> 00:24:01,961 ‎Tôi háo hức được xem các môn thể thao mới ‎hai bạn sẽ dạy cho Mavi. 419 00:24:02,044 --> 00:24:04,213 ‎Nhảy qua vòng lửa và… 420 00:24:05,423 --> 00:24:07,925 ‎nhào lộn, tôi không rõ, trượt băng. 421 00:24:08,426 --> 00:24:10,511 ‎Chúc mừng sinh nhật, Mavi. Nâng ly! 422 00:24:10,595 --> 00:24:11,429 ‎Nâng ly! 423 00:24:11,512 --> 00:24:12,346 ‎Nâng ly, Dan! 424 00:24:12,430 --> 00:24:15,224 ‎- Vì trượt băng! ‎- Vì trượt băng! 425 00:24:15,308 --> 00:24:18,311 ‎Em mèo đã liên tục học cách nhảy. 426 00:24:18,394 --> 00:24:21,272 ‎Hôm nay, ‎em mèo sẽ biểu diễn cho khách mời, 427 00:24:21,355 --> 00:24:23,608 ‎sẽ nhảy từ ván này sang ván khác. 428 00:24:23,691 --> 00:24:26,527 ‎Kayla dạy con mọi mẹo ‎và tôi dạy con lướt sóng. 429 00:24:26,611 --> 00:24:28,237 ‎Không thích, phải không? 430 00:24:28,321 --> 00:24:31,741 ‎- Yêu cả nhà rất nhiều. ‎- Chúc mừng, yêu rất nhiều! 431 00:24:31,824 --> 00:24:33,493 ‎Chúc mừng! Sinh nhật vui vẻ! 432 00:24:33,576 --> 00:24:35,786 ‎- Tạm biệt cả nhà. ‎- Tạm biệt. 433 00:24:35,870 --> 00:24:37,997 ‎- Tạm biệt. ‎- Hẹn sớm gặp trực tiếp. 434 00:24:38,581 --> 00:24:39,582 ‎Tạm biệt Vaida! 435 00:24:40,458 --> 00:24:42,752 ‎- Tạm biệt. ‎- Hẹn sớm gặp lại. 436 00:24:44,212 --> 00:24:45,838 ‎Tạm biệt cả nhà. Tạm biệt bà. 437 00:24:46,881 --> 00:24:48,174 ‎Tạm biệt bố mẹ. 438 00:24:49,509 --> 00:24:50,760 ‎- Được rồi. ‎- Đi nào. 439 00:24:52,887 --> 00:24:54,889 ‎- Rất vui được gặp cả nhà. ‎- Tôi cũng thế. 440 00:24:54,972 --> 00:24:56,766 ‎- Rất vui được gặp cả nhà. ‎- Chúc mừng! 441 00:24:56,849 --> 00:24:58,809 ‎- Ross! ‎- Tôi ở đây cả buổi chiều. 442 00:24:58,893 --> 00:25:00,186 ‎Các em gà của anh đâu? 443 00:25:00,269 --> 00:25:02,688 ‎- Ồ, anh đã ở đó. ‎- Đó là điều chúng tôi muốn. 444 00:25:02,772 --> 00:25:04,315 ‎Hồi đó, các em ấy bé tí. 445 00:25:04,398 --> 00:25:07,568 ‎Tôi đã mong đợi được ôm và chơi cùng ‎các em gà bé nhỏ. 446 00:25:07,652 --> 00:25:11,781 ‎- Không, các em lớn nhanh lắm. ‎- Nhân vật chính của buổi sinh nhật đâu? 447 00:25:14,242 --> 00:25:15,701 ‎Mavi sống sót qua vụ đó. 448 00:25:15,785 --> 00:25:19,455 ‎Chúng tôi không rõ con có như xưa ‎nhưng sẽ sớm có câu trả lời. 449 00:25:20,498 --> 00:25:21,332 ‎Bắt đầu nào! 450 00:25:21,707 --> 00:25:22,708 ‎Mavi bắt đầu nào. 451 00:25:25,586 --> 00:25:27,213 ‎Con biết vì sao con làm được. 452 00:25:27,296 --> 00:25:28,839 ‎Ván sẽ song song. 453 00:25:28,923 --> 00:25:30,716 ‎Ồ, đó sẽ là cú nhảy xa. 454 00:25:30,800 --> 00:25:31,968 ‎Song song. Nhảy xa! 455 00:25:34,220 --> 00:25:37,014 ‎- Tuyệt! ‎- Cú nhảy đó đáng được cổ vũ. 456 00:25:37,098 --> 00:25:38,266 ‎Rất cừ! 457 00:25:38,849 --> 00:25:40,726 ‎Rất giỏi, Mavi! 458 00:25:41,936 --> 00:25:44,230 ‎Con rất tự hào về bản thân. 459 00:25:44,730 --> 00:25:45,565 ‎Tốt lắm. 460 00:25:51,279 --> 00:25:52,863 ‎Ôi, tuyệt vời! 461 00:25:55,366 --> 00:25:56,742 ‎Rất giỏi, Mavi! 462 00:25:58,077 --> 00:26:01,038 ‎Tiệc sinh nhật thật dài, vẫn chưa xong. 463 00:26:02,999 --> 00:26:03,958 ‎Sẵn sàng chưa? 464 00:26:04,041 --> 00:26:07,295 ‎Mừng sinh nhật em mèo 465 00:26:07,795 --> 00:26:10,381 ‎Mừng sinh nhật em mèo 466 00:26:11,090 --> 00:26:14,760 ‎Chúc mừng sinh nhật, Maverick yêu quý 467 00:26:14,844 --> 00:26:17,722 ‎Mừng sinh nhật em mèo 468 00:26:17,805 --> 00:26:18,639 ‎Được rồi. 469 00:26:20,766 --> 00:26:22,476 ‎Làm tốt lắm, con làm tốt lắm. 470 00:26:22,560 --> 00:26:25,021 ‎- Mừng sinh nhật, Maverick! ‎- Làm tốt lắm! 471 00:26:27,732 --> 00:26:28,566 ‎Đó là cá ngừ? 472 00:26:29,859 --> 00:26:34,030 ‎Con bước vào đời tôi ‎là điều mà tôi chưa từng nghĩ đến, 473 00:26:34,113 --> 00:26:37,533 ‎và giờ con vô cùng quan trọng với tôi. 474 00:26:38,951 --> 00:26:42,538 ‎Khi biết con có thể không có sinh nhật này 475 00:26:42,622 --> 00:26:44,957 ‎càng khiến sinh nhật này thêm đặc biệt. 476 00:26:46,292 --> 00:26:49,795 ‎Chúng tôi tưởng sẽ mừng sinh nhật ‎và hồi phục bằng lướt sóng 477 00:26:49,879 --> 00:26:52,632 ‎và để con trổ hết bản năng ‎của mèo lướt sóng. 478 00:26:53,883 --> 00:26:56,761 ‎Vô số người có thể nghĩ chúng tôi điên, 479 00:26:56,844 --> 00:27:00,556 ‎nhưng tôi sẽ chỉ bảo họ ‎chúng tôi đang sống hết mình. 480 00:27:38,719 --> 00:27:43,724 ‎Biên dịch: Đức Tuân