1 00:00:11,699 --> 00:00:15,578 FALLBROOK CALIFORNIË 2 00:00:16,579 --> 00:00:17,997 Daar beneden. -Hoi. 3 00:00:18,080 --> 00:00:19,915 Hoi. -Hé, hoe is het met je? 4 00:00:21,042 --> 00:00:22,293 Hé. 5 00:00:24,670 --> 00:00:26,130 O ja. -Hé. 6 00:00:28,007 --> 00:00:29,675 Een kaal kontje. 7 00:00:31,510 --> 00:00:34,764 Hoi, allemaal. Ik ben blij dat jullie het konden redden. 8 00:00:34,847 --> 00:00:37,224 Lieve help. Dit is zo raar. 9 00:00:37,308 --> 00:00:39,435 Sommigen van jullie zijn nieuw hier. 10 00:00:39,518 --> 00:00:42,605 Dus als jullie jezelf even willen voorstellen… 11 00:00:42,688 --> 00:00:45,483 …zodat iedereen weet wie er belt. 12 00:00:45,566 --> 00:00:47,860 Ik ben Stacy en dit is Bonaparte. 13 00:00:47,943 --> 00:00:49,487 Hallo. 14 00:00:49,570 --> 00:00:51,113 Dit is Mersha. 15 00:00:51,197 --> 00:00:53,616 Hier is Lynx. Hij is aan het chillen. 16 00:00:53,699 --> 00:00:55,409 Hallo, Lynxie. -Hoi, Lynxie. 17 00:00:57,620 --> 00:00:58,704 O, hallo. 18 00:00:58,788 --> 00:01:01,832 Daar is Mavi. Begroet je vrienden eens. 19 00:01:01,916 --> 00:01:03,793 Mavi is uniek. 20 00:01:04,293 --> 00:01:07,588 Hij is bijzonder. Hij is meer dan een huisdier voor ons. 21 00:01:08,172 --> 00:01:09,256 Hoi, Mav. 22 00:01:10,633 --> 00:01:11,467 MAVI'S MOEDER 23 00:01:11,550 --> 00:01:15,471 Ik kan het moeilijk verwoorden, want het is zoiets bijzonders. 24 00:01:17,139 --> 00:01:22,269 Hij is mijn emotioneel ondersteuningsdier, net als dat honden dat voor mensen zijn. 25 00:01:22,353 --> 00:01:23,229 Hola. 26 00:01:23,312 --> 00:01:27,942 Door Instagram en de kattengemeenschap zag ik pas hoe gewoon dit was. 27 00:01:28,609 --> 00:01:31,320 Dus ik wilde jullie inbreng. 28 00:01:31,403 --> 00:01:35,574 Misschien wisten jullie al dat Maverick volgende maand jarig is. 29 00:01:35,658 --> 00:01:37,451 Hoera, feest. -Wordt hij twee? 30 00:01:37,535 --> 00:01:39,495 Ja, dat wordt hij. 31 00:01:39,578 --> 00:01:41,497 Kijk, Kayla, hij is bijna klaar. 32 00:01:43,207 --> 00:01:44,083 Kijk nou. 33 00:01:44,166 --> 00:01:46,293 Je bent zo schattig, Mersha. 34 00:01:48,087 --> 00:01:52,508 Als je twee jaar geleden zei dat ik de verjaardag van mijn kat zou plannen… 35 00:01:52,591 --> 00:01:56,053 …had ik je vast voor gek verklaard, maar zie me nu eens. 36 00:01:56,137 --> 00:01:57,888 We kunnen viskoekjes maken. 37 00:01:58,430 --> 00:02:01,016 Goed idee. Heb je die eerder gemaakt? 38 00:02:01,892 --> 00:02:03,435 Nee. 39 00:02:04,770 --> 00:02:08,858 Het zou leuk zijn als we onze kostuums deden… 40 00:02:08,941 --> 00:02:10,693 …maar dan in het openbaar. 41 00:02:11,443 --> 00:02:12,820 O. -En een video maken. 42 00:02:13,612 --> 00:02:17,491 Er zijn ook dozen voor een feestje. -Dat zou zo schattig zijn. 43 00:02:17,575 --> 00:02:19,785 Dat is zo perfect. -Ja, hè? 44 00:02:19,869 --> 00:02:23,873 Noem het maar… Wie zei dat? Surfer Cat Island. Dat is zo schattig. 45 00:02:23,956 --> 00:02:27,543 Dat kan leuk zijn. -Wat een geweldig idee. Fantastisch. 46 00:02:28,169 --> 00:02:32,590 Kayla, ik kijk uit naar je watertrainingsvideo. 47 00:02:32,673 --> 00:02:34,842 We hebben zin om die uit te brengen. 48 00:02:35,426 --> 00:02:39,722 Veel mensen denken dat katten de hele dag in huis zitten en niets doen. 49 00:02:39,805 --> 00:02:43,309 Maar Mavi kan echt een paar gave dingen doen. 50 00:02:46,896 --> 00:02:49,356 EEN NETFLIX ORIGINAL-DOCUMENTAIRESERIE 51 00:03:22,890 --> 00:03:24,558 Ik, in eerste instantie… 52 00:03:24,642 --> 00:03:29,438 Ik weet niet hoe hij zich voelde, maar ik heb eigenlijk nooit kinderen gewild… 53 00:03:30,814 --> 00:03:34,026 …maar wel met de gedachte van 'zeg nooit nooit'. 54 00:03:40,574 --> 00:03:41,408 Hé, Mavi. 55 00:03:42,868 --> 00:03:44,286 Voor mezelf… 56 00:03:44,828 --> 00:03:48,082 Het leek gewoon niet aan mij besteed. 57 00:03:51,752 --> 00:03:54,463 Of ik ooit vader dacht te worden? Ik had nooit… 58 00:03:54,546 --> 00:03:55,381 MAVI'S VADER 59 00:03:55,422 --> 00:03:56,590 Ik kan me niet… 60 00:03:57,508 --> 00:04:01,553 Ik kan me niet herinneren dat ik er zo over dacht. 61 00:04:03,430 --> 00:04:05,099 Toen Nick bij me kwam wonen… 62 00:04:05,182 --> 00:04:08,519 …had hij nooit een kat gehad, zelfs nooit een huisdier. 63 00:04:10,646 --> 00:04:13,148 Binnen een maand had de kat hem overtuigd. 64 00:04:16,527 --> 00:04:18,237 Hé, maatje. -Oeps. 65 00:04:19,154 --> 00:04:21,240 Ben je klaar voor een lift? 66 00:04:22,366 --> 00:04:24,118 Daar zegt hij geen nee tegen. 67 00:04:24,868 --> 00:04:25,703 Hé, maatje. 68 00:04:26,537 --> 00:04:27,746 Doe ik het goed? 69 00:04:29,123 --> 00:04:32,001 Ja? We maken ook iets voor jou, geen zorgen. 70 00:04:34,253 --> 00:04:35,129 Ik heb trek. 71 00:04:35,838 --> 00:04:36,672 Ja, ik ook. 72 00:04:41,927 --> 00:04:46,015 Wil je de andere ui fijngesneden hebben? 73 00:04:46,515 --> 00:04:49,601 Nee, maar die kun je afzetten nu je geen uien snijdt. 74 00:04:52,313 --> 00:04:54,273 Maverick koos ons. 75 00:04:54,356 --> 00:04:56,692 Het is een lang verhaal, maar… 76 00:04:58,152 --> 00:05:00,404 Mijn broer kreeg een Bengaalse kat… 77 00:05:00,487 --> 00:05:04,783 …en ze was anders dan elke andere kat die onze familie ooit had gehad. 78 00:05:05,743 --> 00:05:07,536 En toen kreeg ze kittens. 79 00:05:08,120 --> 00:05:10,414 Ik wilde plekjes voor ze vinden in LA… 80 00:05:10,497 --> 00:05:13,542 …en hun potentiële ouders ze laten bekijken. 81 00:05:14,668 --> 00:05:19,590 En een van hen, Maverick, liep een beetje mank. 82 00:05:21,133 --> 00:05:24,636 Dus ik pakte hem steeds op en nam hem overal mee naartoe… 83 00:05:25,679 --> 00:05:30,184 …en Nick en ik grappen vaak dat hij misschien deed alsof hij mank was… 84 00:05:30,267 --> 00:05:32,770 …omdat hij gewoon bij ons wilde blijven. 85 00:05:34,396 --> 00:05:38,776 Ik droeg hem rond in een kangoeroezak en dan stak hij z'n kop eruit. 86 00:05:39,276 --> 00:05:41,904 Het was… We hadden gewoon meteen band. 87 00:05:44,656 --> 00:05:50,371 Vanaf mijn zevende heb ik altijd een kat gehad. Ik had een kat die pizza heette… 88 00:05:50,454 --> 00:05:52,414 …en zij was een gemene kat. 89 00:05:53,040 --> 00:05:56,335 Ze was steeds binnen en dan weer buiten en ze beet… 90 00:05:56,418 --> 00:06:00,589 We hielden toch van haar. En toen kreeg ik Sasha… 91 00:06:00,672 --> 00:06:06,428 …aan het begin van mijn volwassen leven en toen kreeg ik Titten toen ik 20 was. 92 00:06:06,512 --> 00:06:10,015 En ik had haar mijn hele volwassen leven, tot ze overleed. 93 00:06:10,849 --> 00:06:14,228 Ik heb mijn hele volwassen leven al een depressie. 94 00:06:14,812 --> 00:06:18,273 Het begon toen ik 16, 17 was… 95 00:06:18,357 --> 00:06:23,028 …en ik niet wist wat ik ervoer, dus het was heel vreemd in het begin. 96 00:06:23,112 --> 00:06:26,407 Het is iets dat in mijn familie speelt. 97 00:06:26,990 --> 00:06:30,494 Vorig jaar, december 2019, pleegde mijn nicht zelfmoord. 98 00:06:30,577 --> 00:06:37,042 Mijn vader pleegde zelfmoord. Het was iets waar ik heel lang niet over kon praten. 99 00:06:37,126 --> 00:06:41,922 Ik wist gewoon dat ik momenten in mijn leven had die echt duister waren. 100 00:06:42,840 --> 00:06:44,758 Ik zie het als een golf. 101 00:06:44,842 --> 00:06:48,470 Dus de oceaan gaat weg en de oceaan komt terug. 102 00:06:50,389 --> 00:06:53,267 Dat ik Maverick heb in die momenten… 103 00:06:53,350 --> 00:06:56,061 …maakt het allemaal veel draagbaarder. 104 00:06:58,480 --> 00:07:04,653 En dan worden die momenten korter en hopelijk worden de goede tijden langer. 105 00:07:06,029 --> 00:07:10,701 Ik heb Maverick persoonlijk als een emotioneel ondersteuningsdier… 106 00:07:11,201 --> 00:07:15,372 …want het is heel fijn om hem mee op reis te nemen. 107 00:07:16,206 --> 00:07:19,251 Het is nodig voor mijn geestelijke gezondheid. 108 00:07:33,265 --> 00:07:36,560 We moeten geen onderscheid maken tussen honden en katten. 109 00:07:36,643 --> 00:07:39,021 Ze moeten er allebei bij horen. 110 00:07:41,064 --> 00:07:45,110 Hij komt echt overal. Er is geen plek waar hij niet komt. 111 00:07:45,194 --> 00:07:50,073 Als hij de supermarkt niet in mag, blijft een van ons bij hem in de auto. 112 00:07:50,157 --> 00:07:53,952 Maar verder hebben we onze levens helemaal ingericht zodat… 113 00:07:54,036 --> 00:07:58,040 Als we iets nodig hebben, kiezen we winkels die huisdieren toestaan… 114 00:07:58,123 --> 00:07:59,541 …zodat hij meekan. 115 00:08:02,169 --> 00:08:03,003 Kom op. 116 00:08:03,086 --> 00:08:06,590 Als hij boos wordt, als Kayla en ik weg moeten… 117 00:08:07,466 --> 00:08:11,386 …springt hij op het wiel en gaat hij er heel snel op rennen. 118 00:08:11,470 --> 00:08:15,057 Het is zijn manier om te zeggen: 'Hé, neem me mee.' 119 00:08:15,557 --> 00:08:17,684 Dan horen we hem als we weglopen. 120 00:08:18,185 --> 00:08:22,773 Ik nam hem mee naar de inpakruimtes en dan deed hij alsof het een balkon was. 121 00:08:22,856 --> 00:08:28,779 Hij zette zijn voorpoten neer, stak zijn kop uit en hield alles in de gaten. 122 00:08:31,156 --> 00:08:33,492 Hij draagt een tuigje sinds hij acht weken was. 123 00:08:33,575 --> 00:08:40,082 De eerste dag dat we het tuigje om deden, lieten we hem binnen wennen aan 't tuigje. 124 00:08:40,165 --> 00:08:43,210 De tweede dag deden we dat nog eens zes uur. 125 00:08:43,293 --> 00:08:47,297 En toen sliep en speelde hij er al in. Het was een tweede huid. 126 00:08:47,381 --> 00:08:51,593 Hij vergat dat hij het droeg. De derde dag namen we hem mee naar buiten. 127 00:08:51,677 --> 00:08:54,638 Je kunt het, Mavi. Je kunt het, jongen. 128 00:08:55,180 --> 00:08:57,391 Dus hij had een tuigje om… 129 00:08:57,474 --> 00:09:01,436 …en we zaten op Melrose Boulevard, in een van onze favoriete cafés. 130 00:09:01,937 --> 00:09:06,942 En we zaten op het terras en hij trok zich uit het tuigje. 131 00:09:07,025 --> 00:09:11,488 Hij ging achteruit en trok het uit over zijn hoofd… 132 00:09:11,572 --> 00:09:15,033 …en hij stond daar met niks en er flitsten auto's voorbij. 133 00:09:15,117 --> 00:09:18,287 Dus ik pakte hem op en mijn hart ging tekeer. 134 00:09:18,370 --> 00:09:21,623 Dat motiveerde ons om onze eigen tuigjes te gaan maken. 135 00:09:22,666 --> 00:09:25,586 Klaar om te gaan, schat? Welke wil je dragen? 136 00:09:29,172 --> 00:09:30,007 Wil je deze? 137 00:09:30,632 --> 00:09:32,593 Deze? 138 00:09:34,177 --> 00:09:35,053 Paars? 139 00:09:36,138 --> 00:09:37,097 Glitters. 140 00:09:39,308 --> 00:09:41,184 Oké, doe je bips er maar in. 141 00:09:41,768 --> 00:09:43,520 Brave jongen. Ga maar zitten. 142 00:09:44,021 --> 00:09:44,855 Oké. 143 00:09:47,107 --> 00:09:51,403 Zevenenzestig procent Syrah. Dat maakt hem een beetje kruidig… 144 00:09:51,486 --> 00:09:53,572 Mensen reageren heel vreemd. 145 00:09:53,655 --> 00:09:57,326 Sommige mensen zeggen: 'O mijn god, is dat een kat?' 146 00:09:57,409 --> 00:10:01,705 Dan zeg ik altijd: 'Nee, het is een hond. Hij ziet er wat anders uit.' 147 00:10:02,414 --> 00:10:03,248 Kom, schat. 148 00:10:07,502 --> 00:10:08,795 Hallo, knapperd. 149 00:10:08,879 --> 00:10:10,005 Hoi, oma. 150 00:10:10,088 --> 00:10:12,674 Hoe gaat het? -Ik mis je, weet je dat? 151 00:10:12,758 --> 00:10:14,551 Ik mis jou ook. 152 00:10:14,635 --> 00:10:17,929 Heel fijn je te zien. We hebben een speciale gast. 153 00:10:19,014 --> 00:10:20,891 O ja? -Ja, hij is… 154 00:10:20,974 --> 00:10:22,559 Een vierbenige vriend, hè? 155 00:10:22,643 --> 00:10:25,562 Vierbenige gast. Hij deed het goed in het zwembad. 156 00:10:25,646 --> 00:10:30,942 Ik ben opgegroeid in Newcastle, Engeland. Onder Schotland, aan de noordoostkust. 157 00:10:31,026 --> 00:10:34,655 En ik kwam naar Amerika aan het eind van mijn tienerjaren. 158 00:10:34,738 --> 00:10:35,864 De wake-ervaring. 159 00:10:41,119 --> 00:10:43,497 En door wakeboarden… 160 00:10:43,580 --> 00:10:47,626 …kon ik een burger worden en in Amerika blijven. 161 00:10:51,338 --> 00:10:54,299 Maverick was ongeveer tien of twaalf weken. 162 00:10:54,383 --> 00:10:58,428 We gingen naar het strand toen we mijn ouders in Florida bezochten. 163 00:10:58,512 --> 00:11:01,556 We waren op het strand en er waren poeltjes water… 164 00:11:02,140 --> 00:11:03,350 …die ondiep waren. 165 00:11:03,850 --> 00:11:07,020 En hij wilde van de ene naar de andere kant gaan… 166 00:11:07,104 --> 00:11:11,400 …want er waren mangrovebomen en hij liep er gewoon doorheen. 167 00:11:11,983 --> 00:11:14,861 Het was best diep en het was niet te geloven. 168 00:11:14,945 --> 00:11:16,947 Hij was net een kleine jaguar. 169 00:11:17,030 --> 00:11:20,367 Hij klom de mangrovebomen in, het water kwam tot z'n nek… 170 00:11:20,450 --> 00:11:23,620 …en op zijn rug en toen kwam hij aan de andere kant… 171 00:11:23,704 --> 00:11:26,081 …en schudde het af en ging verder. 172 00:11:27,124 --> 00:11:32,629 Bengalen gaan beter met water om dan de gewone huiskat. 173 00:11:32,713 --> 00:11:38,051 We namen heel kleine stapjes om de waterervaring te integreren… 174 00:11:38,135 --> 00:11:41,638 …en het positief te maken en hij pakte het meteen goed op. 175 00:11:41,722 --> 00:11:44,266 Dus Nick zei: 'Ik ga hem leren surfen.' 176 00:11:44,766 --> 00:11:46,143 Hij begon het surfkamp. 177 00:11:46,226 --> 00:11:49,104 Ik pakte een plank en legde hem in huis neer. 178 00:11:49,187 --> 00:11:50,647 Hij was zo klein. 179 00:11:50,731 --> 00:11:53,525 Hij klom erop en erover en raakte eraan gewend… 180 00:11:53,608 --> 00:11:58,530 en toen zette ik hem op een stoel, zodat het een soort wip werd. 181 00:11:58,613 --> 00:12:01,366 En nadat hij daar in huis op speelde… 182 00:12:01,450 --> 00:12:05,370 …zei ik: 'Weet je wat? We kijken hoe hij het in het zwembad doet. 183 00:12:05,454 --> 00:12:08,999 En toen we het meer op gingen in Florida, in Orlando… 184 00:12:09,583 --> 00:12:13,837 …op de supboards, verraste hij ons volledig. 185 00:12:14,337 --> 00:12:17,758 Kayla en ik waren op het meer. Zij zat in een kajak… 186 00:12:17,841 --> 00:12:22,971 …en ik op het supboard. En Maverick dook gewoon in het meer. 187 00:12:23,472 --> 00:12:28,185 Ik was echt in paniek. Ik was bang. Ik dacht: kan hij wel zwemmen? 188 00:12:28,268 --> 00:12:31,730 Kayla was misschien 20 meter van hem vandaan… 189 00:12:31,813 --> 00:12:35,650 …en hij zwom naar haar toe, sprong op haar kajak, droogde zich af… 190 00:12:35,734 --> 00:12:38,487 en we dachten: wauw, dat was te gek. 191 00:12:38,570 --> 00:12:43,158 En daarna dacht ik: misschien moet hij eens een golf pakken… 192 00:12:43,241 --> 00:12:46,453 …en ik wil graag met hem surfen. Ik wilde hem meenemen… 193 00:12:46,536 --> 00:12:51,166 …als de golven heel laag en klein waren. Dus dat deden we. 194 00:12:51,249 --> 00:12:54,669 En hij pakte zijn eerste golf in Malibu. 195 00:13:04,262 --> 00:13:07,015 Ik dacht: deze kat is echt uniek. 196 00:13:07,098 --> 00:13:10,268 Misschien dat ik wat invloed op hem had. Wie weet. 197 00:13:10,769 --> 00:13:14,481 De opvallende kwaliteiten die hij echt als Bengaal heeft… 198 00:13:14,564 --> 00:13:16,441 …is zijn hoeveelheid energie. 199 00:13:17,526 --> 00:13:20,654 Ik wist niet wat een Bengaal was tot Kayla me dat zei. 200 00:13:20,737 --> 00:13:26,618 Het is een kruising tussen een cyperse kat en een exotische kat. 201 00:13:26,701 --> 00:13:31,957 Dus een F1 Bengaal is de eerste generatie Bengalen. 202 00:13:32,040 --> 00:13:37,128 Elke generatie worden ze meer verdund. Dus F2 is nog een generatie verwijderd. 203 00:13:37,212 --> 00:13:42,884 F3. Hoe dichter ze bij de bron zijn, hoe onstuimiger ze zijn. 204 00:13:47,055 --> 00:13:53,019 Hij heeft extreem veel aandacht nodig, dus het is zeker geen ras voor iedereen. 205 00:13:53,103 --> 00:13:57,899 Als je niet een bepaalde tijd met ze kan doorbrengen… 206 00:13:57,983 --> 00:14:01,194 …kunnen ze mentaal wegkwijnen… 207 00:14:01,278 --> 00:14:04,531 …en kunnen ze zelfs agressieproblemen krijgen. 208 00:14:04,614 --> 00:14:08,285 Een Bengaal moet rennen, of het nu in het wiel thuis is… 209 00:14:10,662 --> 00:14:11,496 …of buiten. 210 00:14:12,414 --> 00:14:14,624 Ze hebben veel energie. -Brave jongen. 211 00:14:14,708 --> 00:14:15,917 Ze verkennen graag. 212 00:14:16,001 --> 00:14:18,295 Ik hoorde veel trieste verhalen over Bengalen… 213 00:14:18,378 --> 00:14:23,800 …want mensen nemen ze omdat ze mooi zijn en erg duur zijn… 214 00:14:23,884 --> 00:14:28,054 en ze denken dat ze een statussymbool zijn of zoiets. 215 00:14:28,138 --> 00:14:33,393 Of ze vinden het cool en dan maken ze geen tijd vrij voor het dier. 216 00:14:33,476 --> 00:14:37,939 En na zes maanden zeggen ze dan: 'Ik heb een kapotte. De mijne is kapot.' 217 00:14:38,023 --> 00:14:41,359 'Die van mij plast in de hoek en bijt me en krabt me.' 218 00:14:42,027 --> 00:14:47,073 Ik raak zo gefrustreerd door die mensen, want dat gebeurt door verwaarlozing. 219 00:14:47,657 --> 00:14:50,744 Er zijn veel Bengalen die terug worden gebracht… 220 00:14:50,827 --> 00:14:57,042 …en in reservaten terechtkomen en die gewoontes zijn moeilijk af te leren. 221 00:14:57,125 --> 00:15:00,170 Ze zijn geen goede dieren als je heel druk bent. 222 00:15:07,636 --> 00:15:09,763 Brave jongen. 223 00:15:16,269 --> 00:15:19,105 Mav, deze. Je kop staat erop geschreven. 224 00:15:19,773 --> 00:15:21,191 We doen deze, Mav. 225 00:15:21,816 --> 00:15:23,318 De oude vertrouwde. 226 00:15:24,486 --> 00:15:26,029 Wil je op deze surfen? 227 00:15:28,448 --> 00:15:32,369 Welke plank wil je? Hij ruikt welke hij wil. 228 00:15:35,163 --> 00:15:36,706 Wat heb je in je mond? 229 00:15:38,708 --> 00:15:40,669 O, mijn god. -Wat is er gebeurd? 230 00:15:40,752 --> 00:15:43,797 Het is een dode of levende muis. -Levend. 231 00:15:43,880 --> 00:15:47,634 Mavi. Als je hem oppakt, laat hij hem los. -Dat kan ik niet. 232 00:15:48,176 --> 00:15:52,639 Zijn riem moet om. Schatje, je mag de muizen niet opeten. 233 00:15:52,722 --> 00:15:54,975 Hij moet loslaten, dan kan hij rennen. 234 00:15:55,058 --> 00:15:58,269 Ik wil niet dat hij ziek wordt. Schat, niet doen. 235 00:15:58,812 --> 00:16:00,939 Hij moet loslaten. -Doe jij het maar. 236 00:16:01,022 --> 00:16:01,982 Laat maar los. 237 00:16:06,069 --> 00:16:10,365 Hij heeft dit nog nooit gedaan. -Ik ben gewoon bang dat… Laat los. 238 00:16:10,448 --> 00:16:12,075 Sorry. Het spijt me, Mav. 239 00:16:12,158 --> 00:16:14,536 Ren weg. -Je gaat zo boos op me zijn. 240 00:16:14,619 --> 00:16:17,080 Het spijt me. Sorry, schat. 241 00:16:19,374 --> 00:16:20,291 Nee. 242 00:16:21,084 --> 00:16:22,293 Kun je hem weghalen? 243 00:16:22,794 --> 00:16:24,754 Prima. -Niet met je handen. 244 00:16:25,839 --> 00:16:28,216 Waarmee dan? -Wat wil je dat ik doe? 245 00:16:28,299 --> 00:16:31,219 Ik pak hem wel. -Hij wurgt zichzelf. Sorry. 246 00:16:31,302 --> 00:16:32,846 Je krijgt beter eten. -Is hij weg? 247 00:16:32,929 --> 00:16:35,432 Ja, hij is weg. -Vindt hij hem niet? 248 00:16:35,974 --> 00:16:36,891 Braaf zo, Mav. 249 00:16:37,434 --> 00:16:39,561 Kom, Mav. We kiezen een plank uit. 250 00:16:40,311 --> 00:16:41,146 Geen muis. 251 00:16:41,646 --> 00:16:43,940 Wat deed je ermee? -Hij rende weg. 252 00:16:44,024 --> 00:16:45,775 Hij leeft? -Hij speelde dood. 253 00:16:45,859 --> 00:16:47,027 Ja. -Oke, mooi. 254 00:16:49,446 --> 00:16:52,449 Toen we naar het platteland verhuisden, besloten we… 255 00:16:52,532 --> 00:16:56,202 …dat het de perfecte kans was om kippen te nemen. 256 00:16:58,121 --> 00:17:01,041 Van jongs af aan was ik omringd door dieren… 257 00:17:01,124 --> 00:17:04,085 …dus ik wil dat Mavi ook van ze houdt. 258 00:17:04,878 --> 00:17:06,129 Ze zijn braaf. 259 00:17:06,963 --> 00:17:10,842 Dus Ashwagandha paste gewoon in mijn handpalm. 260 00:17:10,925 --> 00:17:14,471 Ze is nu natuurlijk groter, dus ze is geen schootkip… 261 00:17:14,554 --> 00:17:19,059 …maar ik kan haar wel oppakken en ze wordt graag door me vervoerd. 262 00:17:19,893 --> 00:17:23,104 We hebben Minooka, Ashwagandha en Drogen. 263 00:17:23,188 --> 00:17:27,817 Hij kent ze al sinds ze een dag oud waren. In die tijd waren ze in de badkamer… 264 00:17:27,901 --> 00:17:32,989 …en elke dag kwam hij binnen en bekeek hij ze eerst door de kooi. 265 00:17:33,073 --> 00:17:36,367 Uiteindelijk reden de kuikentjes op zijn rug. 266 00:17:36,451 --> 00:17:38,161 Ik maak geen grapje. 267 00:17:38,953 --> 00:17:42,791 En nu zijn ze een soort broer en zus. 268 00:17:42,874 --> 00:17:43,708 Oké. 269 00:17:44,375 --> 00:17:47,170 Brave jongen, Mav. Dat is zijn zus. 270 00:17:47,253 --> 00:17:52,717 Ik weet niet of hij ziet dat het kippen zijn of dat hij denkt dat het katten zijn. 271 00:17:52,801 --> 00:17:53,760 Hé, Mavi. 272 00:17:54,469 --> 00:17:57,722 Dus we wilden er wat meer aan de familie toevoegen. 273 00:17:57,806 --> 00:17:59,390 Want deze zijn een beetje… 274 00:17:59,474 --> 00:18:01,392 Ze zijn wat pittig? -Inderdaad. 275 00:18:01,476 --> 00:18:04,229 We moeten Mavi vanaf het begin laten wennen… 276 00:18:04,312 --> 00:18:07,398 …maar ik hoop dat hij zich zijn training herinnert. 277 00:18:07,482 --> 00:18:13,279 Want een roofdier is de kat en de prooi de kip. 278 00:18:13,947 --> 00:18:17,951 Dus we moeten ze samenbrengen in een beheerste omgeving. 279 00:18:18,034 --> 00:18:18,868 Hoi. 280 00:18:23,456 --> 00:18:25,208 Hij is bang. -Het is in orde. 281 00:18:26,251 --> 00:18:27,544 Mav werd bang. 282 00:18:32,173 --> 00:18:37,011 Voor zijn tweede verjaardag mocht hij laten zien wat hij op het water kan. 283 00:18:38,930 --> 00:18:41,432 Hij staat zelfverzekerd op de plank. 284 00:18:41,516 --> 00:18:45,311 Hij is niet bang om in zijn eentje op de plank te drijven. 285 00:18:45,395 --> 00:18:46,229 Brave jongen. 286 00:18:47,063 --> 00:18:47,897 Klaar, Mav? 287 00:18:48,398 --> 00:18:50,108 Het is je gelukt. -Braaf. 288 00:18:50,191 --> 00:18:53,153 Maar als hij kan wennen aan snel gaan op de plank… 289 00:18:53,236 --> 00:18:55,864 …zal dat zijn zelfvertrouwen helpen. 290 00:19:08,710 --> 00:19:13,214 Dus Maverick is een Leeuw. Zijn verjaardag is op 18 augustus. 291 00:19:13,298 --> 00:19:17,177 Vorig jaar, voor zijn verjaardag, deden we Cat Burning Man. 292 00:19:17,260 --> 00:19:19,762 Het is schattig, bekijk de hashtag maar. 293 00:19:19,846 --> 00:19:22,891 Dit jaar moeten we iets bedenken dat nog beter is. 294 00:19:24,142 --> 00:19:25,560 Want ik denk… 295 00:19:25,643 --> 00:19:29,814 Dat filmstergedoe is misschien te lastig. -Ja. 296 00:19:29,898 --> 00:19:33,193 Maar je moet bedenken dat… Ik weet het niet… 297 00:19:34,277 --> 00:19:36,779 Hoe kun je vorig jaar overtreffen? 298 00:19:36,863 --> 00:19:37,697 Ik weet het. 299 00:19:39,699 --> 00:19:43,411 Ik vind van die super extravagante dingen altijd leuk… 300 00:19:44,454 --> 00:19:46,497 …zoals diamanten… -Ja. 301 00:19:46,581 --> 00:19:49,125 …en allerlei nepbont. -Ja. 302 00:19:49,834 --> 00:19:52,629 Ik zie mensen al… -We kunnen een Maui Luau doen. 303 00:19:52,712 --> 00:19:56,174 Ja. -Of 'Mavi's Maui Luau'. 304 00:19:56,257 --> 00:19:57,175 Ja. 305 00:19:57,258 --> 00:20:01,721 Als het zomer is, want hij is jarig in de zomer, dus… 306 00:20:05,016 --> 00:20:06,309 Wat denk jij, Mav? 307 00:20:11,105 --> 00:20:15,777 Hij kan ook op een ander niveau communiceren. Hij kan zeggen wat hij wil. 308 00:20:15,860 --> 00:20:17,237 Wil je wandelen, Mavi? 309 00:20:17,946 --> 00:20:18,780 Oké. 310 00:20:18,863 --> 00:20:23,243 Hij kan zeggen dat hij iets stom vindt of dat hij ergens heen wil of… 311 00:20:24,452 --> 00:20:26,371 Of dat zijn riem vastzit. 312 00:20:26,871 --> 00:20:31,376 Hij kan het laten weten met zijn stem. Hij heeft ons zijn taal heeft geleerd. 313 00:20:33,670 --> 00:20:37,507 En op een ochtend zei hij dat er iets mis was. Hij werd heel stil. 314 00:20:38,883 --> 00:20:42,303 Het gebeurde uit het niets. 315 00:20:42,804 --> 00:20:44,973 We werden op een ochtend wakker. 316 00:20:45,056 --> 00:20:48,017 Hij lag niet in bed. Hij was niet eens in de kamer. 317 00:20:49,477 --> 00:20:53,147 Uiteindelijk vond ik hem in de uiterste hoek van de kast. 318 00:20:54,565 --> 00:20:58,194 Hij zag eruit alsof hij gedrogeerd of dronken was. 319 00:20:58,278 --> 00:21:02,365 Hij probeerde te lopen en kon zijn poten niet gebruiken. 320 00:21:02,448 --> 00:21:05,743 En hij viel en probeerde weer op te staan en viel weer. 321 00:21:05,827 --> 00:21:09,580 En op de hardhouten vloer spreidden zijn poten en toen viel hij. 322 00:21:09,664 --> 00:21:12,917 We wisten meteen dat er iets mis was. 323 00:21:13,001 --> 00:21:16,838 Kayla kwam en begon te bellen… 324 00:21:16,921 --> 00:21:20,758 …en we kregen een dierenarts die zei: 'Ja, kom nu maar.' 325 00:21:20,842 --> 00:21:22,510 Dus we vertrokken direct. 326 00:21:22,593 --> 00:21:25,430 Ik stapte in de auto. Ik hield hem in zijn tas. 327 00:21:25,513 --> 00:21:29,142 Hij dwaalde gewoon weg. Alsof hij ons verliet. 328 00:21:29,225 --> 00:21:32,562 Hij verloor zijn bewustzijn, zijn lichaam werd slap… 329 00:21:32,645 --> 00:21:36,691 Bijna alsof hij een verdoving had gekregen. Hij was helemaal weg. 330 00:21:36,774 --> 00:21:39,319 Toen gingen we naar het dierenziekenhuis… 331 00:21:39,402 --> 00:21:42,280 …en ze namen hem mee om wat tests te doen. 332 00:21:42,363 --> 00:21:44,282 Ze deden test na test. 333 00:21:44,365 --> 00:21:47,618 'We weten het niet. We gaan meer testen doen.' 334 00:21:47,702 --> 00:21:49,787 Het was bijna nacht en ze zeiden: 335 00:21:49,871 --> 00:21:53,082 'Oké, we willen hem vannacht hier in de gaten houden.' 336 00:21:54,000 --> 00:21:59,505 Ik zei: 'Nee, hij voelt zich niet prettig zonder ons. Dan is hij ongelukkig.' 337 00:22:00,548 --> 00:22:03,051 Ik zei: 'Nee, we nemen hem mee naar huis.' 338 00:22:05,511 --> 00:22:08,973 Het was zeker een mogelijkheid dat hij ons kon verlaten. 339 00:22:10,683 --> 00:22:13,644 We kunnen niet zonder hem. Hij is familie. 340 00:22:15,438 --> 00:22:17,815 Dat ventje heeft mijn hart gestolen. 341 00:22:20,276 --> 00:22:23,237 Een tijdje later geeft hij opeens over. 342 00:22:23,321 --> 00:22:28,201 En we zeggen: 'Mijn god, dit is vreselijk. De symptomen worden erger.' 343 00:22:35,792 --> 00:22:39,379 En het bleek dat hij in een lokaas was beland… 344 00:22:39,462 --> 00:22:43,883 …met een bepaalde laag erop en dat had zijn neurologische systeem aangetast. 345 00:22:43,966 --> 00:22:44,801 EÉN WEEK LATER 346 00:22:44,884 --> 00:22:47,261 Slaperige jongen. Kom hier, slaapkop. 347 00:22:47,345 --> 00:22:50,515 Het was een van mijn engste ervaringen met Mavi. 348 00:22:50,598 --> 00:22:51,432 Ziezo. 349 00:22:52,308 --> 00:22:53,142 Slaapkop. 350 00:22:53,226 --> 00:22:56,854 Ik moet beseffen hoe gezegend we zijn. 351 00:22:56,938 --> 00:22:58,606 Ja, hij is heel uniek. 352 00:22:58,689 --> 00:23:01,317 Mavi lag op de koelkast te slapen. Hij heeft… 353 00:23:01,901 --> 00:23:03,986 Hij heeft zijn verjaardagsbandana. 354 00:23:04,070 --> 00:23:06,489 Ik zet hem op z'n stoel. Hopelijk wordt hij rustiger. 355 00:23:06,572 --> 00:23:09,075 Wat een knapperd. Hij is nu twee, toch? 356 00:23:09,158 --> 00:23:12,245 Hij is vandaag twee. Precies twee. -Hij is nu twee. 357 00:23:12,745 --> 00:23:16,749 Fijne verjaardag, op degene die ons avontuurlijke leven veranderde. 358 00:23:18,042 --> 00:23:19,419 Proost. 359 00:23:20,211 --> 00:23:21,379 Bonjour. 360 00:23:21,462 --> 00:23:23,381 Gefeliciteerd. -Gefeliciteerd. 361 00:23:24,006 --> 00:23:26,134 Hebben jullie zijn cadeau gekregen? 362 00:23:26,217 --> 00:23:28,386 Is dit je pakketje? -Ja. 363 00:23:28,469 --> 00:23:31,222 Het is de doos, toch?Je gaf hem een doos. 364 00:23:31,973 --> 00:23:34,100 O, dokter. 365 00:23:34,183 --> 00:23:37,103 Drew stuurde het toilettrainingsysteem. 366 00:23:37,186 --> 00:23:39,897 Mavi is dol op de doos. Gevarenzone, schat. 367 00:23:39,981 --> 00:23:42,900 Mavi's favoriete onderdeel is natuurlijk de doos. 368 00:23:42,984 --> 00:23:45,486 Katten zijn gewoon dol op dozen. 369 00:23:46,112 --> 00:23:48,948 We hebben een Maverick van anderhalve meter. 370 00:23:49,991 --> 00:23:51,492 Hij gaat een dutje doen. 371 00:23:51,576 --> 00:23:54,495 Dan, begin maar snel voordat Mavi in slaap valt. 372 00:23:56,080 --> 00:23:57,957 Gefeliciteerd, Mavi. 373 00:23:58,040 --> 00:24:01,961 Ik ben benieuwd naar de nieuwe sporten die je deze kat gaat leren. 374 00:24:02,044 --> 00:24:04,213 Springen door brandende hoepels… 375 00:24:05,423 --> 00:24:07,925 …en backflips en weet ik veel, schaatsen. 376 00:24:08,426 --> 00:24:10,511 Gefeliciteerd, Mavi. Proost. 377 00:24:10,595 --> 00:24:12,346 Proost. -Proost, Dan. 378 00:24:12,430 --> 00:24:15,224 Proost, op schaatsen. -Proost, op schaatsen. 379 00:24:15,308 --> 00:24:18,311 Dus hij heeft leren springen. 380 00:24:18,394 --> 00:24:21,272 Hij gaat een show doen voor de gasten die komen. 381 00:24:21,355 --> 00:24:23,608 Hij springt van plank naar plank. 382 00:24:23,691 --> 00:24:26,527 Kayla leerde hem trucs en ik leerde hem surfen. 383 00:24:26,611 --> 00:24:28,237 Dat vind je niet leuk, hè? 384 00:24:28,321 --> 00:24:31,741 Ik hou zo veel van jullie. -Proost, hou van je. 385 00:24:31,824 --> 00:24:33,493 Proost. Fijne verjaardag. 386 00:24:33,576 --> 00:24:35,578 Dag, jongens. -Doei. 387 00:24:35,995 --> 00:24:37,997 Doei. -Tot snel in het echt. 388 00:24:38,581 --> 00:24:39,582 Dag, Vaida. 389 00:24:40,458 --> 00:24:41,292 Doei. -Doei. 390 00:24:41,375 --> 00:24:42,752 We zien jullie snel. 391 00:24:44,295 --> 00:24:45,755 Dag, jongens. Doei, oma. 392 00:24:46,881 --> 00:24:48,174 Doei, mam. Doei, pap. 393 00:24:49,509 --> 00:24:50,760 Oké. -Kom mee. 394 00:24:52,887 --> 00:24:54,972 Fijn jullie te zien. -Jou ook. 395 00:24:55,056 --> 00:24:56,766 Fijn om iedereen te zien. -Proost. 396 00:24:56,849 --> 00:24:58,935 Ross. -Ik ben hier de hele middag. 397 00:24:59,018 --> 00:25:00,228 Waar zijn je kippen? 398 00:25:00,311 --> 00:25:02,688 Daar zijn jullie. -Dat is wat we willen. 399 00:25:02,772 --> 00:25:04,315 Zij waren die kleintjes. 400 00:25:04,398 --> 00:25:07,610 Ik verwachtte kleine kippetjes waarmee ik kon spelen. 401 00:25:07,693 --> 00:25:09,779 Nee, ze zijn snel opgegroeid. 402 00:25:09,862 --> 00:25:11,364 Waar is de jarige job? 403 00:25:14,283 --> 00:25:15,326 Mavi is hersteld. 404 00:25:15,868 --> 00:25:19,872 We wisten niet of hij weer de oude was, maar daar komen we zo achter. 405 00:25:20,498 --> 00:25:21,624 Hier gaan we. 406 00:25:21,707 --> 00:25:22,542 Daar gaat hij. 407 00:25:25,586 --> 00:25:27,213 Hij snapt het. 408 00:25:27,296 --> 00:25:28,839 Ze komen goed te liggen. 409 00:25:28,923 --> 00:25:31,968 Dat is een grote sprong. -Ze liggen goed. Lancering. 410 00:25:35,096 --> 00:25:37,014 Oké, dat verdient gejuich. 411 00:25:37,098 --> 00:25:38,266 Dat was geweldig. 412 00:25:38,849 --> 00:25:40,726 Jeetjemina, Mavi. 413 00:25:41,477 --> 00:25:44,647 Wil Mavi er niet af? -Hij is zo trots op zichzelf. 414 00:25:44,730 --> 00:25:45,565 Goed zo. 415 00:25:55,366 --> 00:25:56,742 Jeetjemina, Mavi. 416 00:25:58,077 --> 00:26:01,622 Je had een lange verjaardag. Hij is nog niet voorbij. 417 00:26:02,999 --> 00:26:03,958 Klaar? 418 00:26:04,041 --> 00:26:07,295 wel gefeliciteerd 419 00:26:07,795 --> 00:26:10,381 wel gefeliciteerd 420 00:26:11,090 --> 00:26:14,760 wel gefeliciteerd, lieve Maverick 421 00:26:14,844 --> 00:26:17,722 wel gefeliciteerd 422 00:26:17,805 --> 00:26:18,639 Oké dan. 423 00:26:20,766 --> 00:26:22,476 Goed gedaan, goed zo. 424 00:26:22,560 --> 00:26:25,021 Gefeliciteerd, Maverick. -Goed gedaan. 425 00:26:27,732 --> 00:26:28,566 Is dat tonijn? 426 00:26:29,859 --> 00:26:34,864 Dat hij in mijn leven kwam, was iets dat ik nooit zag aankomen… 427 00:26:34,947 --> 00:26:37,533 …en het werd iets heel groots. 428 00:26:38,951 --> 00:26:42,538 De wetenschap dat zijn verjaardag bijna niet gebeurde… 429 00:26:42,622 --> 00:26:44,915 …maakte het extra speciaal. 430 00:26:46,292 --> 00:26:49,795 We wilden zijn verjaardag en herstel vieren door te surfen… 431 00:26:49,879 --> 00:26:52,632 …en zijn innerlijke surferkat los te laten. 432 00:26:53,883 --> 00:26:56,761 Veel mensen denken vast dat we gek zijn… 433 00:26:56,844 --> 00:27:00,556 …maar tegen hen zeg ik dat we de tijd van ons leven hebben. 434 00:27:36,801 --> 00:27:41,806 Ondertiteld door: Federico Fernández