1 00:00:16,579 --> 00:00:17,955 - Di bawah sana. - Hai! 2 00:00:18,039 --> 00:00:19,915 - Hai! - Hei. Apa kabar? 3 00:00:21,042 --> 00:00:22,293 Hei! 4 00:00:24,670 --> 00:00:26,130 - Ya! - Hei! 5 00:00:28,007 --> 00:00:29,675 Bokong kecil tanpa bulu. 6 00:00:31,510 --> 00:00:34,764 Hei, Semuanya. Aku senang kalian bisa ikut serta. 7 00:00:34,847 --> 00:00:37,141 Astaga. Ini sangat gila! 8 00:00:37,224 --> 00:00:39,435 Aku tahu ada yang masih baru di komunitas kucing. 9 00:00:39,518 --> 00:00:42,605 Silakan jika ingin langsung memperkenalkan diri, 10 00:00:42,688 --> 00:00:45,483 agar semua tahu siapa yang menelepon. 11 00:00:45,566 --> 00:00:47,860 Aku Stacy dan ini Bonaparte. 12 00:00:47,943 --> 00:00:49,487 Halo! 13 00:00:49,570 --> 00:00:51,113 Ini Mersha. 14 00:00:51,197 --> 00:00:53,616 Ini Lynx. Dia hanya bersantai di sini. 15 00:00:53,699 --> 00:00:55,409 - Hai, Lynxie! - Hai, Lynxie! 16 00:00:57,620 --> 00:00:58,704 Halo! 17 00:00:58,788 --> 00:01:01,832 Ini Mavi. Beri salam pada teman-temanmu. 18 00:01:01,916 --> 00:01:03,209 Mavi itu unik. 19 00:01:04,293 --> 00:01:07,588 Ia amat istimewa. Ia lebih dari sekadar hewan peliharaan. 20 00:01:08,172 --> 00:01:09,256 Hai, Mav! 21 00:01:11,175 --> 00:01:13,469 Saya kesulitan mengutarakannya, 22 00:01:13,552 --> 00:01:15,471 karena itu hal yang istimewa. 23 00:01:17,139 --> 00:01:19,308 Ia hewan pendukung emosional saya, 24 00:01:19,391 --> 00:01:21,852 seperti anjing bagi banyak orang. 25 00:01:22,353 --> 00:01:23,229 Halo. 26 00:01:23,312 --> 00:01:25,773 Butuh aktif di Instagram dan komunitas kucing 27 00:01:25,856 --> 00:01:27,983 untuk melihat betapa menonjolnya ia. 28 00:01:28,609 --> 00:01:31,320 Jadi, aku ingin mendapat masukan dari kalian. 29 00:01:31,403 --> 00:01:35,574 Entah apa kalian tahu, tetapi bulan depan ulang tahun Maverick. 30 00:01:35,658 --> 00:01:37,451 - Hore! Pesta ulang tahun! - Dua tahun? 31 00:01:37,535 --> 00:01:39,495 Ya, benar. 32 00:01:39,578 --> 00:01:41,413 Lihat, Kayla, dia hampir siap. 33 00:01:43,207 --> 00:01:44,083 Lihat itu. 34 00:01:44,166 --> 00:01:46,293 Kau sangat manis, Mersha! 35 00:01:48,045 --> 00:01:49,797 Jika dua tahun lalu saya diberi tahu 36 00:01:49,880 --> 00:01:52,550 akan merencanakan pesta ulang tahun kucing saya, 37 00:01:52,633 --> 00:01:56,053 saya mungkin akan menyebut kalian gila, tetapi beginilah adanya. 38 00:01:56,137 --> 00:01:57,888 Kita bisa membuat bakso ikan. 39 00:01:58,430 --> 00:02:01,016 Ide bagus. Kau pernah melakukannya? 40 00:02:01,892 --> 00:02:02,852 Belum. 41 00:02:04,770 --> 00:02:08,941 Kurasa akan menyenangkan jika kita memakai kostum, 42 00:02:09,024 --> 00:02:10,693 tetapi di tempat umum. 43 00:02:11,443 --> 00:02:12,820 Dan membuat video. 44 00:02:13,612 --> 00:02:15,531 Ada kotak juga. Seperti pesta kotak. 45 00:02:15,614 --> 00:02:17,491 - Itu akan sangat manis! - Ya! 46 00:02:17,575 --> 00:02:19,785 - Itu sangat sempurna. - Benar, 'kan? 47 00:02:19,869 --> 00:02:21,787 Namanya… Siapa yang bilang itu? 48 00:02:21,871 --> 00:02:23,873 Pulau Kucing Peselancar. Itu manis sekali. 49 00:02:23,956 --> 00:02:26,625 - Pasti menyenangkan. - Itu ide hebat. 50 00:02:26,709 --> 00:02:27,543 Luar biasa. 51 00:02:28,169 --> 00:02:32,590 Kayla, aku senang menyaksikan videomu tentang pengenalan air. 52 00:02:32,673 --> 00:02:34,842 Kami senang mengunggahnya. 53 00:02:35,426 --> 00:02:38,429 Banyak orang berpikir kucing hanya duduk di rumah seharian, 54 00:02:38,512 --> 00:02:39,722 diam saja. 55 00:02:39,805 --> 00:02:43,309 Tetapi asal kalian tahu, Mavi bisa melakukan hal keren. 56 00:02:46,896 --> 00:02:49,356 SERIAL DOKUMENTER NETFLIX ORIGINAL 57 00:03:22,890 --> 00:03:24,558 Saya, awalnya… 58 00:03:24,642 --> 00:03:29,438 Saya tak tahu perasaannya, tetapi saya tak pernah mau punya anak. 59 00:03:30,814 --> 00:03:34,026 Namun, jangan bilang tak pernah. 60 00:03:40,574 --> 00:03:41,408 Hei, Mavi. 61 00:03:42,868 --> 00:03:44,745 Saya, bagi saya sendiri… 62 00:03:44,828 --> 00:03:48,082 Rasanya itu tak ada dalam kamus saya. 63 00:03:51,752 --> 00:03:54,755 Saya pernah menyangka akan jadi ayah? Tak pernah… 64 00:03:55,422 --> 00:03:56,590 Saya tak pernah… 65 00:03:57,508 --> 00:04:01,553 Saya tak ingat pernah berpikir seperti itu. 66 00:04:03,472 --> 00:04:05,057 Saat Nick pertama pindah, 67 00:04:05,140 --> 00:04:08,435 selain tak punya kucing, dia juga tak pernah punya peliharaan. 68 00:04:10,646 --> 00:04:13,148 Dalam sebulan, dia menyukai kucing itu. 69 00:04:16,527 --> 00:04:17,695 Hei, Sobat. 70 00:04:19,154 --> 00:04:21,240 Kau siap? Ayo naik. 71 00:04:22,241 --> 00:04:23,867 Menurutku dua lusin. 72 00:04:24,785 --> 00:04:25,619 Hei, Sobat. 73 00:04:26,537 --> 00:04:27,746 Apa caraku benar? 74 00:04:29,123 --> 00:04:32,001 Ya? Kau juga akan dapat, jangan khawatir. 75 00:04:34,253 --> 00:04:35,129 Aku lapar. 76 00:04:35,838 --> 00:04:36,672 Ya, aku juga. 77 00:04:41,927 --> 00:04:46,015 Kau mau bawang bombai lainnya dipotong kecil-kecil? 78 00:04:46,515 --> 00:04:49,768 Tidak, tetapi kau bisa melepasnya karena sudah tak memotong bawang. 79 00:04:52,313 --> 00:04:54,273 Maverick memilih kami. 80 00:04:54,356 --> 00:04:56,692 Ceritanya panjang, tetapi… 81 00:04:58,152 --> 00:05:00,404 Saudaraku memelihara Kucing Bengal, 82 00:05:00,487 --> 00:05:04,783 dan ia berbeda dari kucing lain yang pernah keluarga kami miliki. 83 00:05:05,617 --> 00:05:07,536 Lalu ia melahirkan anak-anak kucing. 84 00:05:08,120 --> 00:05:10,414 Aku hendak mencarikan rumah untuk mereka di LA 85 00:05:10,497 --> 00:05:13,542 dan meminta calon orang tua baru mereka datang dan melihat mereka. 86 00:05:14,668 --> 00:05:19,590 Salah satunya, Maverick, agak pincang. 87 00:05:21,133 --> 00:05:24,636 Jadi, saya akhirnya menggendongnya dan membawanya ke mana-mana. 88 00:05:25,679 --> 00:05:30,184 Nick dan saya sering bercanda bahwa mungkin dia pura-pura pincang 89 00:05:30,267 --> 00:05:32,895 karena dia hanya ingin tinggal bersama kami. 90 00:05:34,313 --> 00:05:36,607 Saya mulai menggendongnya di jaket kantong kanguru, 91 00:05:36,690 --> 00:05:38,776 dan dia akan menjulurkan kepalanya. 92 00:05:39,276 --> 00:05:41,904 Itu… Kami langsung cocok. 93 00:05:44,490 --> 00:05:47,201 Sejak usia tujuh tahun, saya memelihara kucing. 94 00:05:47,284 --> 00:05:50,371 Saat muda saya memiliki kucing bernama Pizza, 95 00:05:50,454 --> 00:05:52,414 dan ia kucing jahat. 96 00:05:53,040 --> 00:05:56,335 Ia suka keluar masuk rumah, tetapi ia suka menggigit. 97 00:05:56,418 --> 00:05:57,669 Kami tetap menyukainya. 98 00:05:57,753 --> 00:06:00,214 Lalu saya punya Sasha 99 00:06:00,297 --> 00:06:04,593 di awal saya menginjak usia dewasa, 18, 19 tahun, 100 00:06:04,676 --> 00:06:06,428 lalu Titten saat 20 tahun. 101 00:06:06,512 --> 00:06:10,015 Saya memeliharanya sampai ia meninggal. 102 00:06:10,849 --> 00:06:14,228 Saya melawan depresi di sepanjang usia dewasa saya. 103 00:06:14,812 --> 00:06:18,273 Dimulai saat usia saya 16, 17 tahun, 104 00:06:18,357 --> 00:06:21,276 dan saya tak tahu apa yang saya alami. 105 00:06:21,360 --> 00:06:23,028 Itu sangat asing sejak awal. 106 00:06:23,112 --> 00:06:26,407 Itu sesuatu yang menonjol dalam keluarga saya. 107 00:06:26,990 --> 00:06:30,494 Baru tahun lalu, Desember 2019, sepupu saya bunuh diri. 108 00:06:30,577 --> 00:06:32,162 Ayah saya bunuh diri. 109 00:06:32,246 --> 00:06:37,042 Jadi, itu hal yang sangat sulit untuk dibicarakan untuk waktu yang lama. 110 00:06:37,126 --> 00:06:40,045 Saya hanya tahu bahwa saya mengalami masa-masa 111 00:06:40,129 --> 00:06:41,922 di mana semuanya sangat berat. 112 00:06:42,840 --> 00:06:44,758 Saya menganggapnya seperti berselancar. 113 00:06:44,842 --> 00:06:47,010 Jadi, ombak pergi, 114 00:06:47,094 --> 00:06:48,470 ombak datang. 115 00:06:50,389 --> 00:06:53,267 Memiliki Maverick selama masa-masa itu 116 00:06:53,350 --> 00:06:56,061 membuat hidup lebih nyaman. 117 00:06:58,480 --> 00:07:02,484 Lalu masa-masa depresi itu memendek, dan semoga 118 00:07:02,568 --> 00:07:04,653 masa-masa indah diperpanjang. 119 00:07:06,029 --> 00:07:10,701 Saya secara pribadi memiliki Maverick sebagai hewan pendukung emosional, 120 00:07:11,201 --> 00:07:15,372 karena sangat menyenangkan mengajaknya untuk bepergian. 121 00:07:16,206 --> 00:07:19,251 Itu diperlukan untuk kesehatan mental. 122 00:07:33,265 --> 00:07:36,560 Kita tak boleh membedakan apakah itu anjing atau kucing. 123 00:07:36,643 --> 00:07:39,021 Saya rasa keduanya harus disertakan. 124 00:07:41,064 --> 00:07:43,484 Tak berlebihan jika ia dibilang pergi ke mana saja. 125 00:07:43,567 --> 00:07:45,194 Ia pergi ke segala tempat! 126 00:07:45,277 --> 00:07:47,571 Jika kami pergi ke toko yang melarang hewan, 127 00:07:47,654 --> 00:07:50,073 salah satu dari kami akan di mobil bersamanya. 128 00:07:50,157 --> 00:07:51,241 Tetapi selain itu, 129 00:07:51,325 --> 00:07:55,662 kami telah menyesuaikan hidup kami hingga saat mencari kebutuhan kami, 130 00:07:55,746 --> 00:07:58,040 kami pilih toko yang mengizinkan hewan peliharaan 131 00:07:58,123 --> 00:07:59,541 agar dia bisa diajak. 132 00:08:02,169 --> 00:08:03,003 Ayo! 133 00:08:03,086 --> 00:08:06,590 Saat dia sangat marah, jika Kayla dan saya harus pergi, 134 00:08:07,466 --> 00:08:09,760 dia akan melompat ke roda dan melaju cepat. 135 00:08:09,843 --> 00:08:11,386 Dia akan berlari di roda. 136 00:08:11,470 --> 00:08:15,057 Ini caranya berkata, "Hei, bawa aku bersama kalian." 137 00:08:15,474 --> 00:08:17,684 Kami akan mendengarnya saat kami pergi. 138 00:08:18,185 --> 00:08:22,773 Saya mulai membawanya di dalam tas, dan ia akan menganggapnya bak balkon. 139 00:08:22,856 --> 00:08:25,359 Ia akan bertengger dengan kaki depannya 140 00:08:25,442 --> 00:08:28,779 dan kepalanya keluar. Dia melihat-lihat semuanya. 141 00:08:31,156 --> 00:08:33,492 Dia memakai tali kekang sejak usia delapan minggu. 142 00:08:33,575 --> 00:08:37,829 Hari pertama kami memasangnya, kami biarkan dia membiasakan diri 143 00:08:37,913 --> 00:08:40,082 memakainya di sekitar rumah. 144 00:08:40,165 --> 00:08:43,210 Lalu, hari kedua, kami melakukan enam jam lagi. 145 00:08:43,293 --> 00:08:45,837 Saat itu, dia tidur, bermain, dan tidur memakainya. 146 00:08:45,921 --> 00:08:47,297 Seperti kulit kedua. 147 00:08:47,381 --> 00:08:49,258 Dia lupa dia memakainya. 148 00:08:49,341 --> 00:08:51,468 Lalu, di hari ketiga, kami membawanya keluar. 149 00:08:51,552 --> 00:08:52,761 Kau bisa, Mavi. 150 00:08:52,844 --> 00:08:54,638 Kau bisa, Nak. 151 00:08:55,180 --> 00:08:57,391 Jadi, dia memakai tali kekang toko, 152 00:08:57,474 --> 00:09:01,436 dan kami di Melrose Boulevard di salah satu kafe favorit kami. 153 00:09:01,937 --> 00:09:04,856 Kami duduk di teras, minum kopi, 154 00:09:04,940 --> 00:09:06,942 dan dia lepas dari tali kekang. 155 00:09:07,025 --> 00:09:11,488 Dia mendorong ke belakang dan melepaskannya dari kepalanya, 156 00:09:11,572 --> 00:09:15,033 dan dia berdiri tanpa apa pun. Mobil-mobil melaju kencang. 157 00:09:15,117 --> 00:09:18,287 Lalu saya mengangkatnya, dan jantung saya berdebar. 158 00:09:18,370 --> 00:09:21,623 Itulah motivasi kami menciptakan tali kekang sendiri. 159 00:09:22,666 --> 00:09:25,586 Siap pergi, Nak? Mau pakai yang mana? 160 00:09:29,172 --> 00:09:30,007 Mau yang ini? 161 00:09:30,632 --> 00:09:32,593 Yang ini? 162 00:09:34,177 --> 00:09:35,053 Ungu? 163 00:09:36,138 --> 00:09:37,097 Berkilau. 164 00:09:39,308 --> 00:09:41,184 Baiklah. Masukkan bokongmu. 165 00:09:41,768 --> 00:09:43,520 Anak pintar. Duduklah. 166 00:09:44,021 --> 00:09:44,855 Baiklah. 167 00:09:47,107 --> 00:09:49,276 Syrah 76 persen. 168 00:09:49,359 --> 00:09:51,403 Itu akan membuat sedikit rasa… 169 00:09:51,486 --> 00:09:53,572 Orang bereaksi sangat aneh. 170 00:09:53,655 --> 00:09:57,326 Ada yang bilang, "Astaga, apa itu kucing?" 171 00:09:57,409 --> 00:09:59,536 Saya selalu jawab, "Bukan, itu anjing. 172 00:09:59,620 --> 00:10:01,705 Dia hanya terlihat agak berbeda." 173 00:10:02,414 --> 00:10:03,248 Ayo, Bubs. 174 00:10:07,502 --> 00:10:08,795 Halo, Tampan. 175 00:10:08,879 --> 00:10:10,005 Hai, Nenek. 176 00:10:10,088 --> 00:10:12,674 - Kau baru melihatnya. - Aku merindukanmu, kau tahu? 177 00:10:12,758 --> 00:10:14,551 Aku juga merindukanmu. 178 00:10:14,635 --> 00:10:17,929 Senang bisa melihatmu. Kami punya tamu istimewa. 179 00:10:18,805 --> 00:10:19,640 Sungguh? 180 00:10:19,723 --> 00:10:20,849 Ya, dia… 181 00:10:20,932 --> 00:10:22,559 Teman berkaki empat, bukan? 182 00:10:22,643 --> 00:10:25,562 Tamu berkaki empat. Dia cukup hebat kemarin di kolam renang. 183 00:10:25,646 --> 00:10:27,564 Saya tumbuh di Newcastle, Inggris. 184 00:10:27,648 --> 00:10:30,942 Di bawah Skotlandia, di pantai timur laut, 185 00:10:31,026 --> 00:10:34,655 dan saya datang ke Amerika saat menjelang dewasa. 186 00:10:34,738 --> 00:10:35,864 Pengalaman wakeboarding. 187 00:10:41,119 --> 00:10:43,497 Melalui olahraga wakeboarding, 188 00:10:43,580 --> 00:10:47,793 saya beruntung menjadi warga negara dan datang untuk tinggal di Amerika. 189 00:10:51,338 --> 00:10:54,299 Usia Maverick sekitar sepuluh atau 12 minggu. 190 00:10:54,383 --> 00:10:55,967 Kami melancong sehari ke pantai, 191 00:10:56,051 --> 00:10:58,428 saat mengunjungi orang tua saya di Florida. 192 00:10:58,512 --> 00:11:01,556 Kami di pantai, dan ada kolam air kecil 193 00:11:02,140 --> 00:11:03,350 yang dangkal, 194 00:11:03,850 --> 00:11:07,020 dan ia ingin menyeberanginya 195 00:11:07,104 --> 00:11:11,400 karena ada pohon bakau, dan ia langsung jalan melewatinya. 196 00:11:11,983 --> 00:11:14,861 Itu cukup dalam untuknya, dan kami tak percaya. 197 00:11:14,945 --> 00:11:16,947 Seperti jaguar kecil, ia sangat muda. 198 00:11:17,030 --> 00:11:20,325 Ia langsung menuju ke pohon bakau, air setinggi lehernya 199 00:11:20,409 --> 00:11:23,620 dan punggungnya, lalu dia keluar dari seberang, 200 00:11:23,704 --> 00:11:26,081 mengibaskan bulu, dan melanjutkan. 201 00:11:27,124 --> 00:11:29,584 Kucing bengal lebih suka air 202 00:11:29,668 --> 00:11:32,629 daripada kucing domestik. 203 00:11:32,713 --> 00:11:35,048 Kami mendapat kemajuan kecil 204 00:11:35,132 --> 00:11:39,845 untuk memadukan interaksi dengan air  dan menjadikannya pengalaman positif. 205 00:11:39,928 --> 00:11:41,638 Ia pun langsung menyukainya. 206 00:11:41,722 --> 00:11:44,266 Nick berkata, "Aku akan mengajarinya berselancar." 207 00:11:44,766 --> 00:11:46,101 Dia memulai kamp selancar. 208 00:11:46,184 --> 00:11:49,104 Saya menurunkan papannya dan menaruhnya di rumah. 209 00:11:49,187 --> 00:11:50,647 Ia sangat kecil. 210 00:11:50,731 --> 00:11:53,525 Ia memanjat dan berlari di sekitar papan, membiasakan diri. 211 00:11:53,608 --> 00:11:58,530 Lalu saya menaruhnya di kursi, jadi mirip jungkat-jungkit. 212 00:11:58,613 --> 00:12:01,366 Setelah ia bermain di rumah di atas papan itu, 213 00:12:01,450 --> 00:12:05,370 saya bilang, "Ayo bawa ke kolam dan lihat kemampuannya." 214 00:12:05,454 --> 00:12:08,999 Lalu, saat kami pergi ke danau di Orlando, Florida 215 00:12:09,583 --> 00:12:13,837 di papan dayung berdiri, dia mengejutkan kami. 216 00:12:14,337 --> 00:12:15,964 Kayla dan saya di danau. 217 00:12:16,047 --> 00:12:17,758 Saya rasa Kayla naik kayak, 218 00:12:17,841 --> 00:12:19,509 dan saya di papan dayung berdiri. 219 00:12:19,593 --> 00:12:22,971 Maverick terjun begitu saja ke danau. 220 00:12:23,472 --> 00:12:25,223 Saya jelas panik. 221 00:12:25,307 --> 00:12:28,185 Saya takut, "Apa dia tahu cara berenang?" 222 00:12:28,268 --> 00:12:31,772 Kayla mungkin enam meter jauhnya. 223 00:12:31,855 --> 00:12:33,273 Ia berenang ke arah Kayla 224 00:12:33,356 --> 00:12:35,650 dan melompat ke kayaknya, mengeringkan tubuh, 225 00:12:35,734 --> 00:12:38,487 dan kami berkata, "Itu gila!" 226 00:12:38,570 --> 00:12:40,197 Setelah itu, saya pikir, 227 00:12:40,280 --> 00:12:44,659 "Mungkin dia perlu main ombak. Aku ingin membawanya berselancar." 228 00:12:44,743 --> 00:12:46,453 Saya ingin mengajaknya 229 00:12:46,536 --> 00:12:49,706 saat ombaknya setinggi 15 sentimeter dan sangat kecil. 230 00:12:49,790 --> 00:12:51,166 Itu yang kami lakukan. 231 00:12:51,249 --> 00:12:54,669 Dia melakukan selancar pertamanya di Malibu. 232 00:13:04,262 --> 00:13:07,015 Saya berpikir, "Kucing ini luar biasa." 233 00:13:07,098 --> 00:13:10,268 Mungkin saya sedikit menulari sifat saya, siapa tahu? 234 00:13:10,769 --> 00:13:14,481 Sifatnya yang menonjol, sebagai seekor kucing bengal, 235 00:13:14,564 --> 00:13:16,441 adalah tingkat energinya. 236 00:13:17,526 --> 00:13:20,654 Saya tak tahu apa itu kucing bengal sampai Kayla memberi tahu saya. 237 00:13:20,737 --> 00:13:26,618 Ini persilangan antara kucing tabby dan kucing eksotis. 238 00:13:26,701 --> 00:13:31,957 Jadi, kucing bengal F1 adalah generasi pertama bengal. 239 00:13:32,040 --> 00:13:34,084 Sekarang, keturunannya makin berbeda. 240 00:13:34,167 --> 00:13:37,128 F2 adalah generasi yang lebih tidak murni. 241 00:13:37,212 --> 00:13:38,171 F3. 242 00:13:38,255 --> 00:13:42,884 Makin murni darahnya, mereka akan makin liar. 243 00:13:47,055 --> 00:13:50,684 Ia hewan yang sangat butuh perawatan, 244 00:13:50,767 --> 00:13:53,019 jadi, belum tentu cocok untuk semua orang. 245 00:13:53,103 --> 00:13:57,899 Jika kalian tak bisa menghabiskan waktu dengan mereka, 246 00:13:57,983 --> 00:14:01,194 mereka mulai menyimpang secara mental, 247 00:14:01,278 --> 00:14:04,531 lalu mereka bisa punya masalah agresi. 248 00:14:04,614 --> 00:14:08,285 Kucing bengal harus berlari, entah di roda di dalam rumah 249 00:14:10,662 --> 00:14:11,496 atau di luar. 250 00:14:12,372 --> 00:14:14,624 - Mereka penuh energi. - Kucing pintar! 251 00:14:14,708 --> 00:14:15,917 Mereka suka menjelajah. 252 00:14:16,001 --> 00:14:18,295 Saya mendengar banyak kisah sedih tentang bengal 253 00:14:18,378 --> 00:14:21,339 karena orang memeliharanya sebab mereka cantik 254 00:14:21,423 --> 00:14:23,800 dan harganya mahal. 255 00:14:23,884 --> 00:14:28,054 Mereka pikir memilikinya akan menjadi simbol status. 256 00:14:28,138 --> 00:14:29,681 Atau mereka pikir itu keren, 257 00:14:29,764 --> 00:14:33,393 lalu mereka tak meluangkan waktu untuk mengurusnya. 258 00:14:33,476 --> 00:14:36,146 Lalu enam bulan berlalu, dan mereka bilang, 259 00:14:36,229 --> 00:14:37,939 "Kucingku rusak." 260 00:14:38,023 --> 00:14:41,359 "Kucingku kencing di sudut, menggigit, dan mencakarku." 261 00:14:41,902 --> 00:14:44,070 Saya sangat frustrasi dengan mereka 262 00:14:44,154 --> 00:14:47,157 karena insiden itu diakibatkan kelalaian. 263 00:14:47,657 --> 00:14:50,744 Karena ada banyak kucing bengal yang dipulangkan 264 00:14:50,827 --> 00:14:52,037 dan berakhir di cagar alam 265 00:14:52,120 --> 00:14:57,042 dan kebiasaan itu sangat sulit untuk diperbaiki. 266 00:14:57,125 --> 00:15:00,170 Mereka bukan hewan yang baik jika kalian sangat sibuk. 267 00:15:07,636 --> 00:15:09,763 Anak pintar. 268 00:15:16,269 --> 00:15:19,105 Mav, yang ini. Ada lapisan untukmu di atasnya. 269 00:15:19,773 --> 00:15:21,191 Mari gunakan ini, Mav. 270 00:15:21,816 --> 00:15:23,318 Mari pakai yang biasa. 271 00:15:24,402 --> 00:15:26,029 Ada yang mau kau naiki? 272 00:15:28,448 --> 00:15:32,369 Papan mana yang kau mau? Dia mengendus yang dia mau. 273 00:15:35,163 --> 00:15:36,957 Apa yang ada di mulutmu? 274 00:15:38,708 --> 00:15:40,669 - Astaga! - Apa yang terjadi? 275 00:15:40,752 --> 00:15:43,797 - Itu tikus mati atau hidup. - Hidup, baru ditangkap. 276 00:15:43,880 --> 00:15:46,257 Mavi. Jika kau angkat Mavi, ia akan melepaskannya. 277 00:15:46,341 --> 00:15:47,634 Tetapi aku tak bisa. 278 00:15:48,176 --> 00:15:49,636 Dia butuh tali kekang. 279 00:15:49,719 --> 00:15:52,681 Nak, jangan makan tikusnya. 280 00:15:52,764 --> 00:15:54,975 Tikusnya harus dilepaskan agar bisa lari. 281 00:15:55,058 --> 00:15:58,269 Aku tak mau ia terluka atau sakit. Jangan lakukan itu. 282 00:15:58,812 --> 00:16:00,939 - Harus ia yang lepas. - Kau saja yang lakukan. 283 00:16:01,022 --> 00:16:01,982 Jatuhkan saja. 284 00:16:03,024 --> 00:16:03,858 Mavi. 285 00:16:06,069 --> 00:16:08,363 - Dia tak pernah melakukan ini. - Aku takut… 286 00:16:08,446 --> 00:16:10,365 Itu dia. Biarkan. 287 00:16:10,448 --> 00:16:12,075 Maaf. Maafkan aku, Mav. 288 00:16:12,158 --> 00:16:14,536 - Lari. - Aku tahu kau akan marah padaku. 289 00:16:14,619 --> 00:16:17,080 Maafkan aku, Nak. 290 00:16:19,374 --> 00:16:20,291 Tidak! 291 00:16:21,126 --> 00:16:22,293 Bisa kau buang tikusnya? 292 00:16:22,794 --> 00:16:24,754 - Tentu. - Tidak dengan tanganmu. 293 00:16:25,839 --> 00:16:28,216 - Dengan apa? - Kau ingin aku melakukan apa? 294 00:16:28,299 --> 00:16:30,427 - Akan kuambil. - Ia akan tersedak. 295 00:16:30,510 --> 00:16:31,970 - Maaf. - Nanti kami ganti. 296 00:16:32,053 --> 00:16:33,680 - Sudah dibuang? - Sudah pergi. 297 00:16:33,763 --> 00:16:35,890 - Ia tak akan menemukannya? Baik. - Tidak. 298 00:16:35,974 --> 00:16:36,891 Bagus, Mav. 299 00:16:37,434 --> 00:16:39,561 Ayo, Mav. Mari kita pilih papan. 300 00:16:40,311 --> 00:16:41,146 Bukan tikus. 301 00:16:41,646 --> 00:16:44,274 - Kau apakan tikusnya? - Langsung kabur. 302 00:16:44,357 --> 00:16:45,775 - Pura-pura mati. - Ia hidup? 303 00:16:45,859 --> 00:16:47,027 - Ya . - Bagus. 304 00:16:49,487 --> 00:16:52,449 Kami memutuskan untuk pindah dari kota ke desa. 305 00:16:52,532 --> 00:16:56,202 Itu kesempatan sempurna untuk memelihara ayam. 306 00:16:58,121 --> 00:17:01,041 Sejak kecil, saya dikelilingi hewan-hewan. 307 00:17:01,124 --> 00:17:04,335 Jadi, sangat penting bahwa Mavi juga menyayangi mereka. 308 00:17:04,878 --> 00:17:06,129 Mereka anak baik. 309 00:17:06,963 --> 00:17:10,842 Ashwagandha akan naik ke telapak tangan saya. 310 00:17:10,925 --> 00:17:14,471 Ia jelas lebih besar sekarang. Ia bukan ayam mungil lagi. 311 00:17:14,554 --> 00:17:19,059 Tetapi saya bisa masuk dan menggendongnya. Dia suka berada di tangan saya. 312 00:17:19,893 --> 00:17:23,104 Kami punya Minooka, Ashwagandha, dan Drogen. 313 00:17:23,188 --> 00:17:25,398 Mavi mengenal mereka sejak kecil. 314 00:17:25,482 --> 00:17:27,817 Selama itu, mereka akan berada di kamar mandi 315 00:17:27,901 --> 00:17:30,445 dan setiap hari Mavi akan masuk 316 00:17:30,528 --> 00:17:32,989 dan pada awalnya melihat mereka melalui kandang. 317 00:17:33,073 --> 00:17:36,367 Akhirnya, anak ayam itu menungganginya. 318 00:17:36,451 --> 00:17:38,161 Saya tak bercanda. 319 00:17:38,953 --> 00:17:42,791 Sekarang, mereka seperti saudara. 320 00:17:42,874 --> 00:17:43,708 Baiklah. 321 00:17:44,375 --> 00:17:47,170 Bagus, Mav. Itu adiknya. 322 00:17:47,253 --> 00:17:49,756 Entah Mavi menganggap mereka sebagai ayam 323 00:17:49,839 --> 00:17:52,717 atau ia pikir mereka kucing atau semacamnya. 324 00:17:52,801 --> 00:17:53,760 Hei, Mavi. 325 00:17:54,469 --> 00:17:57,722 Jadi, kami ingin menambah beberapa anggota keluarga. 326 00:17:57,806 --> 00:17:59,390 Karena yang ini agak… 327 00:17:59,474 --> 00:18:01,392 - Agak bersemangat? - Ya. 328 00:18:01,476 --> 00:18:04,229 Kita harus menyesuaikan Mavi dari awal, 329 00:18:04,312 --> 00:18:07,398 tetapi saya harap ia ingat semua latihannya. 330 00:18:07,482 --> 00:18:13,279 Karena predatornya kucing, dan mangsanya adalah ayam. 331 00:18:13,947 --> 00:18:17,951 Jadi, kami harus membuat mereka akur di lingkungan terkendali. 332 00:18:18,034 --> 00:18:18,868 Hai. 333 00:18:23,456 --> 00:18:25,166 - Ia takut. - Tak apa-apa. 334 00:18:26,251 --> 00:18:27,544 Mav takut. 335 00:18:32,173 --> 00:18:33,591 Untuk ulang tahun keduanya, 336 00:18:33,675 --> 00:18:37,011 kami ingin dia memamerkan kemampuannya di air. 337 00:18:38,930 --> 00:18:41,432 Dia percaya diri di papan. Dia bisa melompat ke papan. 338 00:18:41,516 --> 00:18:45,311 Dia tak takut berada di atas papan sendiri. 339 00:18:45,395 --> 00:18:46,229 Anak pintar. 340 00:18:47,063 --> 00:18:47,897 Siap, Mav? 341 00:18:48,398 --> 00:18:50,108 - Dia berhasil! - Anak pintar! 342 00:18:50,191 --> 00:18:53,153 Jika dia bisa terbiasa melaju di atas papan, 343 00:18:53,236 --> 00:18:55,864 maka itu akan sangat membantu kepercayaan dirinya. 344 00:19:08,710 --> 00:19:10,128 Zodiak Maverick Leo. 345 00:19:10,211 --> 00:19:13,214 Ulang tahunnya tanggal 18 Agustus. 346 00:19:13,298 --> 00:19:17,177 Tahun lalu, untuk ulang tahunnya, kami membuat tema Cat Burning Man. 347 00:19:17,260 --> 00:19:19,762 Menggemaskan. Kalian bisa lihat tagarnya. 348 00:19:19,846 --> 00:19:22,891 Tahun ini, kami harus mencari tema yang lebih baik. 349 00:19:24,142 --> 00:19:25,560 Aku berpikir… 350 00:19:25,643 --> 00:19:28,479 Bintang film mungkin terlalu sulit dilakukan. 351 00:19:28,980 --> 00:19:29,814 Benar. 352 00:19:29,898 --> 00:19:32,233 Tetapi kau harus berpikir… 353 00:19:32,317 --> 00:19:33,193 Entahlah… 354 00:19:34,235 --> 00:19:36,779 Bagaimana kau bisa mengalahkan tahun lalu? 355 00:19:36,863 --> 00:19:37,697 Aku tahu. 356 00:19:39,699 --> 00:19:43,411 Entahlah, aku selalu suka hal yang sangat mewah, seperti 357 00:19:44,454 --> 00:19:45,538 berlian dan… 358 00:19:45,622 --> 00:19:46,497 Ya. 359 00:19:46,581 --> 00:19:49,125 - Berbagai macam bulu palsu. - Ya. 360 00:19:49,876 --> 00:19:52,587 - Aku bisa bayangkan… - "Maui Luau". 361 00:19:52,670 --> 00:19:56,174 - Ya. - Atau "Mavi's Maui Luau". 362 00:19:56,257 --> 00:19:57,175 Ya. 363 00:19:57,258 --> 00:20:01,721 Karena itu musim panas. Ulang tahunnya jatuh pada musim panas. 364 00:20:05,016 --> 00:20:06,309 Apa pendapatmu, Mav? 365 00:20:11,022 --> 00:20:13,858 Ia juga bisa berkomunikasi dengan level berbeda. 366 00:20:14,359 --> 00:20:15,777 Memberi tahu keinginannya.  367 00:20:15,860 --> 00:20:17,237 Kau mau berjalan, Mavi? 368 00:20:17,946 --> 00:20:18,780 Baiklah. 369 00:20:18,863 --> 00:20:21,491 Dia bisa bilang, "Aku tak suka ini," atau "Aku mau itu." 370 00:20:21,574 --> 00:20:23,243 Atau, "Boleh aku ke sini?" 371 00:20:24,452 --> 00:20:26,329 "Tali kekangku tersangkut." 372 00:20:26,829 --> 00:20:28,915 Dia bisa memberi tahu secara vokal. 373 00:20:28,998 --> 00:20:31,376 Dia mengajari kami bahasanya. 374 00:20:33,670 --> 00:20:36,339 Lalu, suatu pagi, ia bilang ada yang salah. 375 00:20:36,422 --> 00:20:37,507 Ia diam saja. 376 00:20:38,883 --> 00:20:42,303 Itu terjadi tiba-tiba. 377 00:20:42,804 --> 00:20:44,514 Kami bangun suatu pagi. 378 00:20:45,056 --> 00:20:47,892 Ia tak di ranjang, bahkan tak ada di kamar. 379 00:20:49,477 --> 00:20:53,147 Akhirnya, saya menemukannya di ujung lemari. 380 00:20:54,565 --> 00:20:58,194 Saya tak tahu cara menjelaskannya. Ia tampak seperti dibius atau mabuk. 381 00:20:58,278 --> 00:21:02,365 Ia mencoba berjalan, tetapi tak bisa menggunakan kakinya. 382 00:21:02,448 --> 00:21:04,826 Ia jatuh, lalu mencoba bangkit, 383 00:21:04,909 --> 00:21:05,743 dan ia jatuh. 384 00:21:05,827 --> 00:21:09,580 Saat ia sampai ke lantai kayu, kakinya split dan ia jatuh. 385 00:21:09,664 --> 00:21:12,917 Kami langsung tahu ada masalah. 386 00:21:13,001 --> 00:21:16,838 Kayla datang dan mulai menelepon. 387 00:21:16,921 --> 00:21:20,758 Dokter hewan menjawab, "Ya, datanglah sekarang." 388 00:21:20,842 --> 00:21:22,510 Jadi, kami langsung pergi. 389 00:21:22,593 --> 00:21:25,430 Kami masuk ke mobil. Saya menggendongnya di dalam tasnya. 390 00:21:25,513 --> 00:21:29,142 Ia mulai tak sadar. Ia mulai meninggalkan kami. 391 00:21:29,225 --> 00:21:32,562 Kesadarannya, tubuhnya menjadi lemas, 392 00:21:32,645 --> 00:21:35,356 seolah-olah ia telah dibius. 393 00:21:35,440 --> 00:21:36,691 Ia pingsan. 394 00:21:36,774 --> 00:21:39,319 Lalu, kami tiba di rumah sakit hewan, 395 00:21:39,402 --> 00:21:42,280 dan mereka membawanya untuk melakukan tes. 396 00:21:42,363 --> 00:21:44,282 Tes demi tes. 397 00:21:44,365 --> 00:21:46,367 Semua menjawab, "Kami tak tahu apa itu." 398 00:21:46,451 --> 00:21:47,618 "Ayo lakukan tes lagi." 399 00:21:47,702 --> 00:21:49,787 Ini hampir tengah malam, dan mereka bilang, 400 00:21:49,871 --> 00:21:53,082 "Kami ingin ia menginap untuk memantaunya." 401 00:21:54,000 --> 00:21:58,254 Saya bilang, "Tidak, ia tidak nyaman jika tidak bersama kami." 402 00:21:58,338 --> 00:21:59,422 "Ia tak bahagia." 403 00:22:00,506 --> 00:22:03,051 Saya berkata, "Kami akan membawanya pulang." 404 00:22:05,511 --> 00:22:08,973 Jelas di dunia nyata ia bisa meninggalkan kami. 405 00:22:10,683 --> 00:22:13,644 Kami tak bisa membayangkan hidup tanpanya. Ia keluarga kami. 406 00:22:15,438 --> 00:22:17,815 Ia mencuri hati saya. 407 00:22:20,276 --> 00:22:23,237 Setelah beberapa waktu berlalu, ia muntah, 408 00:22:23,321 --> 00:22:26,324 dan kami berpikir, "Astaga, ini mengerikan. 409 00:22:26,407 --> 00:22:28,117 Gejalanya memburuk." 410 00:22:35,792 --> 00:22:39,337 Ternyata ia terkena umpan memancing 411 00:22:39,420 --> 00:22:41,297 yang punya lapisan tertentu, 412 00:22:41,381 --> 00:22:43,883 dan itulah yang memengaruhi sistem sarafnya. 413 00:22:44,592 --> 00:22:47,178 Kucing mengantuk. Kemarilah. 414 00:22:47,261 --> 00:22:50,515 Itu salah satu pengalaman paling menakutkan dengan Mavi. 415 00:22:50,598 --> 00:22:51,432 Ini dia. 416 00:22:52,308 --> 00:22:53,142 Mengantuk. 417 00:22:53,226 --> 00:22:56,854 Saya pun menyadari betapa diberkatinya kami. 418 00:22:56,938 --> 00:22:58,606 Ya, ia sangat unik. 419 00:22:58,689 --> 00:23:01,317 Mavi tidur di atas kulkas. Ia… 420 00:23:01,901 --> 00:23:03,986 Ia memakai bandana ulang tahunnya. 421 00:23:04,070 --> 00:23:06,489 Akan kutaruh di kursinya. Semoga ia tenang. 422 00:23:06,572 --> 00:23:09,117 Astaga, ia tampan. Umurnya dua tahun, bukan? 423 00:23:09,200 --> 00:23:12,245 - Dua tahun hari ini! Tepat hari ini. - Ya. 424 00:23:12,745 --> 00:23:13,871 Selamat ulang tahun. 425 00:23:13,955 --> 00:23:16,749 Bersulang untuk yang mengubah hidup penuh petualangan kita. 426 00:23:18,042 --> 00:23:19,419 Bersulang! 427 00:23:20,211 --> 00:23:21,379 Selamat pagi. 428 00:23:21,462 --> 00:23:23,381 Selamat ulang tahun. 429 00:23:24,006 --> 00:23:26,134 Kalian sudah terima hadiah dariku? 430 00:23:26,217 --> 00:23:28,386 - Apa ini paketmu? - Ya. 431 00:23:28,469 --> 00:23:31,222 Kotaknya, bukan? Kau memberinya kotak. 432 00:23:31,973 --> 00:23:34,100 Oh, Dokter. 433 00:23:34,183 --> 00:23:37,103 Drew mengirim sistem pelatihan buang air. 434 00:23:37,186 --> 00:23:39,897 Mavi suka kotaknya. Zona bahaya, Nak. 435 00:23:39,981 --> 00:23:42,900 Bagian favorit Mavi adalah kotaknya, tentu saja. 436 00:23:42,984 --> 00:23:45,486 Kucing suka kotak. 437 00:23:46,112 --> 00:23:48,948 Kami punya Maverick setinggi 1,5 meter. 438 00:23:49,991 --> 00:23:51,492 Kurasa ia akan tidur. 439 00:23:51,576 --> 00:23:54,537 Dan, sebaiknya kau bicara sebelum Mavi tertidur. 440 00:23:56,080 --> 00:23:57,957 Selamat ulang tahun, Mavi. 441 00:23:58,040 --> 00:24:01,961 Aku tak sabar melihat olahraga baru yang akan kau ajarkan padanya. 442 00:24:02,044 --> 00:24:04,213 Melompat melewati lingkaran api, 443 00:24:05,381 --> 00:24:07,925 salto ke belakang, dan entahlah, seluncur es. 444 00:24:08,426 --> 00:24:10,511 Selamat ulang tahun, Mavi! Bersulang! 445 00:24:10,595 --> 00:24:12,346 - Bersulang! - Bersulang, Dan! 446 00:24:12,430 --> 00:24:15,224 - Bersulang untuk seluncur es! - Bersulang untuk seluncur es! 447 00:24:15,308 --> 00:24:18,311 Jadi, dia sudah belajar cara melompat. 448 00:24:18,394 --> 00:24:21,272 Dia akan tampil hari ini untuk tamu yang datang. 449 00:24:21,355 --> 00:24:23,608 Dia akan melompat dari papan ke papan. 450 00:24:23,691 --> 00:24:26,527 Kayla mengajarinya semua trik. Aku mengajarinya berselancar. 451 00:24:26,611 --> 00:24:28,237 Kau tak suka itu, ya? 452 00:24:28,321 --> 00:24:31,741 - Aku sangat menyayangi kalian. - Bersulang, sayang kalian! 453 00:24:31,824 --> 00:24:33,534 Bersulang! Selamat ulang tahun! 454 00:24:33,618 --> 00:24:35,578 - Dah, Semuanya. - Dah. 455 00:24:35,995 --> 00:24:37,997 - Dah. - Semoga segera berjumpa. 456 00:24:38,581 --> 00:24:39,582 Dah, Vaida! 457 00:24:40,458 --> 00:24:41,292 - Dah. - Dah. 458 00:24:41,375 --> 00:24:42,752 Sampai jumpa. 459 00:24:44,295 --> 00:24:45,838 Dah, Semuanya. Dah, Nenek! 460 00:24:46,881 --> 00:24:48,174 Dah, Ibu. Dah, Ayah. 461 00:24:49,509 --> 00:24:50,760 - Baiklah. - Ayo. 462 00:24:52,845 --> 00:24:54,931 - Senang bertemu kalian. - Kau juga. 463 00:24:55,014 --> 00:24:56,766 - Senang bertemu semuanya. - Bersulang! 464 00:24:56,849 --> 00:24:58,935 - Ross! - Aku di sini sepanjang sore. 465 00:24:59,018 --> 00:25:00,186 Di mana ayammu? 466 00:25:00,269 --> 00:25:02,688 - Di sana. - Itu yang kami inginkan. 467 00:25:02,772 --> 00:25:04,273 Mereka yang kecil. 468 00:25:04,357 --> 00:25:07,568 Aku ingin ayam kecil yang bisa kugendong dan ajak main. 469 00:25:07,652 --> 00:25:09,779 Tidak, mereka tumbuh dengan cepat. 470 00:25:09,862 --> 00:25:11,364 Mana yang ulang tahun? 471 00:25:14,242 --> 00:25:15,451 Mavi selamat. 472 00:25:15,993 --> 00:25:19,455 Kami tak yakin ia seperti dulu, tetapi kami akan tahu. 473 00:25:20,498 --> 00:25:21,624 Mari kita mulai. 474 00:25:21,707 --> 00:25:22,542 Ia datang. 475 00:25:25,586 --> 00:25:27,213 Ia tahu siapa yang mengajarinya. 476 00:25:27,296 --> 00:25:28,839 Papannya datang. Mulai sejajar. 477 00:25:28,923 --> 00:25:30,716 Itu lompatan besar. 478 00:25:30,800 --> 00:25:31,968 Sejajar. Lompat! 479 00:25:34,220 --> 00:25:37,014 - Ya! - Baiklah, yang itu layak disoraki. 480 00:25:37,098 --> 00:25:38,266 Itu bagus sekali. 481 00:25:38,849 --> 00:25:40,726 Astaga, Mavi! 482 00:25:41,936 --> 00:25:44,230 Ia sangat bangga pada dirinya. 483 00:25:44,730 --> 00:25:45,565 Kau hebat. 484 00:25:51,279 --> 00:25:52,863 Ya! 485 00:25:55,366 --> 00:25:56,742 Astaga, Mavi! 486 00:25:58,077 --> 00:26:01,038 Ulang tahunmu panjang. Ini belum berakhir. 487 00:26:02,999 --> 00:26:03,958 Kau siap? 488 00:26:04,041 --> 00:26:07,295 Selamat ulang tahun 489 00:26:07,795 --> 00:26:10,381 Selamat ulang tahun 490 00:26:11,090 --> 00:26:14,760 Selamat ulang tahun, Maverick 491 00:26:14,844 --> 00:26:17,722 Selamat ulang tahun 492 00:26:17,805 --> 00:26:18,639 Baiklah. 493 00:26:20,766 --> 00:26:22,476 Bagus, kau hebat. 494 00:26:22,560 --> 00:26:25,021 - Selamat ulang tahun, Maverick! - Kau hebat! 495 00:26:27,732 --> 00:26:28,566 Itu tuna? 496 00:26:29,859 --> 00:26:34,030 Kedatangannya ke hidup saya adalah sesuatu yang tak pernah saya duga, 497 00:26:34,113 --> 00:26:37,533 dan itu menjadi hal yang sangat penting. 498 00:26:38,951 --> 00:26:42,538 Ada sesuatu tentang mengetahui ulang tahunnya hampir gagal 499 00:26:42,622 --> 00:26:44,915 yang membuatnya istimewa. 500 00:26:46,292 --> 00:26:49,795 Kami ingin merayakan ulang tahunnya dan kesembuhannya dengan berselancar lagi 501 00:26:49,879 --> 00:26:52,214 dan mengeluarkan jiwa peselancarnya. 502 00:26:53,883 --> 00:26:56,761 Banyak orang mungkin berpikir kami gila, 503 00:26:56,844 --> 00:27:00,556 tetapi menurut saya kami bersenang-senang. 504 00:27:40,805 --> 00:27:42,765 Terjemahan subtitle oleh Maria E