1 00:00:11,699 --> 00:00:15,578 KALIFORNIA 2 00:00:16,579 --> 00:00:17,955 - Idelent! - Hahó! 3 00:00:18,039 --> 00:00:19,915 - Helló! - Helló! Hogy vagytok? 4 00:00:21,042 --> 00:00:22,293 Hahó! 5 00:00:24,670 --> 00:00:26,130 - Igen! - Helló! 6 00:00:28,007 --> 00:00:29,675 Egy csupasz kis popó. 7 00:00:31,510 --> 00:00:34,764 Köszöntök mindenkit! Örülök, hogy itt vagytok. 8 00:00:34,847 --> 00:00:37,224 Istenem! Ez kész őrület! 9 00:00:37,308 --> 00:00:39,435 Tudom, hogy újak is vannak köztünk. 10 00:00:39,518 --> 00:00:42,605 Lenne kedvetek sorra bemutatkozni, 11 00:00:42,688 --> 00:00:45,483 hogy megismerjétek egymást? 12 00:00:45,566 --> 00:00:47,860 Stacy vagyok, ő pedig Bonaparte. 13 00:00:47,943 --> 00:00:49,487 Helló! 14 00:00:49,570 --> 00:00:51,113 Ő Mersha. 15 00:00:51,197 --> 00:00:53,616 Ő meg Lynx. Épp itt lustálkodik. 16 00:00:53,699 --> 00:00:55,409 - Szia, Lynxie! - Szia! 17 00:00:57,620 --> 00:00:58,704 Helló! 18 00:00:58,788 --> 00:01:01,832 Ő Mavi. Köszönj a barátaidnak! 19 00:01:01,916 --> 00:01:03,793 Mavi nem mindennapi. 20 00:01:04,293 --> 00:01:07,588 Nagyon különleges. Sokkal több nekünk egy cicánál. 21 00:01:08,172 --> 00:01:09,256 Szia, Mav! 22 00:01:11,175 --> 00:01:13,469 Nehezen tudom szavakba önteni, 23 00:01:13,552 --> 00:01:15,471 mert olyan különleges dolog. 24 00:01:17,139 --> 00:01:19,308 Ő az én terápiás kiscicám, 25 00:01:19,391 --> 00:01:21,852 ahogy rengeteg embernek a kutya az. 26 00:01:22,353 --> 00:01:23,187 Helló! 27 00:01:23,270 --> 00:01:27,942 Az Insta és a cicás közösség ráébresztett, hogy ez egy elterjedt jelenség. 28 00:01:28,609 --> 00:01:31,320 Szóval szeretném kikérni a véleményeteket. 29 00:01:31,403 --> 00:01:35,574 Nem tudom, tudjátok-e, de jövő hónapban lesz Maverick szülinapja. 30 00:01:35,658 --> 00:01:37,451 - Boldog szülinapot! - Kétéves? 31 00:01:37,535 --> 00:01:39,495 Igen, az. 32 00:01:39,578 --> 00:01:41,413 Nézd, Kayla, ő már kész is. 33 00:01:43,207 --> 00:01:44,083 Nézzenek oda! 34 00:01:44,166 --> 00:01:46,293 Olyan cuki, Mersha! 35 00:01:48,087 --> 00:01:49,797 Ha két éve azt mondtad volna, 36 00:01:49,880 --> 00:01:52,508 hogy szülinapi bulit tartok a cicámnak, 37 00:01:52,591 --> 00:01:56,053 azt mondtam volna, hogy megőrültél, de most mégis ez van. 38 00:01:56,137 --> 00:01:57,888 Csinálhatnánk haltortát. 39 00:01:58,430 --> 00:02:01,016 Igen, jó ötlet. Csináltál már valaha? 40 00:02:01,892 --> 00:02:02,852 Nem. 41 00:02:04,770 --> 00:02:08,941 Szerintem az is klassz lenne, ha mind beöltöznénk jelmezbe, 42 00:02:09,024 --> 00:02:10,693 és kimennénk az utcára. 43 00:02:11,443 --> 00:02:12,820 És videót csinálnánk. 44 00:02:13,612 --> 00:02:15,531 De lehetne dobozos buli is. 45 00:02:15,614 --> 00:02:17,491 - Az nagyon cuki lenne! - Igen! 46 00:02:17,575 --> 00:02:19,785 - Tökéletes lenne. - Hát nem? 47 00:02:19,869 --> 00:02:21,787 Nevezhetnéd… Ki is mondta ezt? 48 00:02:21,871 --> 00:02:23,873 „Szörfös cicák szigetének.” Cuki. 49 00:02:23,956 --> 00:02:26,625 - Jó móka lenne. - Remek ötlet. 50 00:02:26,709 --> 00:02:27,543 Csodálatos. 51 00:02:28,169 --> 00:02:32,590 Kayla, izgatottan várom a videódat a vízhez szoktatásról. 52 00:02:32,673 --> 00:02:34,842 Alig várjuk, hogy közzétegyük. 53 00:02:35,426 --> 00:02:39,722 Sokan azt hiszik, hogy a cicák egész nap a házban lustálkodnak. 54 00:02:39,805 --> 00:02:43,309 De hadd mondjam el, Mavi nagyon klassz dolgokat csinál. 55 00:02:46,896 --> 00:02:49,356 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ DOKUMENTUMFILM-SOROZATA 56 00:03:22,890 --> 00:03:24,558 Én eleinte… 57 00:03:24,642 --> 00:03:29,438 Vagyis nem tudom, Nick hogy volt vele, de én nem igazán akartam gyerekeket. 58 00:03:30,814 --> 00:03:34,026 De azért, tudod: „Soha ne mondd, hogy soha!” 59 00:03:40,574 --> 00:03:41,408 Szia, Mavi! 60 00:03:42,868 --> 00:03:44,286 De valahogy úgy éreztem… 61 00:03:44,828 --> 00:03:48,082 hogy számomra ez nincs benne a pakliban. 62 00:03:51,752 --> 00:03:54,755 Gondoltam-e arra, hogy apa legyek? Sosem… 63 00:03:55,422 --> 00:03:56,590 Nem igazán… 64 00:03:57,508 --> 00:04:01,553 Nem emlékszem, hogy konkrétan belegondoltam volna. 65 00:04:03,472 --> 00:04:05,057 Amikor Nick ideköltözött, 66 00:04:05,140 --> 00:04:08,519 nemcsak macskája nem volt soha, de semmilyen háziállata. 67 00:04:10,646 --> 00:04:13,148 A cica egy hónap alatt levette a lábáról. 68 00:04:16,527 --> 00:04:18,237 - Szia, pajti! - Hoppá! 69 00:04:19,154 --> 00:04:21,240 Készen állsz? Akarsz liftezni? 70 00:04:22,366 --> 00:04:23,867 Ki tesz olyat? 71 00:04:24,785 --> 00:04:25,619 Helló, pajti! 72 00:04:26,537 --> 00:04:27,746 Jól csinálom? 73 00:04:29,123 --> 00:04:32,001 Igen? Főzünk neked is valamit, ne aggódj! 74 00:04:34,253 --> 00:04:35,129 Éhes vagyok. 75 00:04:35,838 --> 00:04:36,672 Igen, én is. 76 00:04:41,927 --> 00:04:46,015 A másik hagymát is aprítsam fel? 77 00:04:46,515 --> 00:04:49,768 Nem, de azt már leveheted, ha végeztél a hagymával. 78 00:04:52,313 --> 00:04:54,273 Maverick választott minket. 79 00:04:54,356 --> 00:04:56,692 Hosszú történet, de… 80 00:04:58,152 --> 00:05:00,404 A bátyámnak van egy bengáli macskája, 81 00:05:00,487 --> 00:05:04,783 aki teljesen más volt, mint a családunk bármelyik macskája. 82 00:05:05,743 --> 00:05:07,536 Majd kiscicái lettek. 83 00:05:08,120 --> 00:05:10,414 Otthont kerestem nekik Los Angelesben, 84 00:05:10,497 --> 00:05:13,542 és nekem kellett fogadni a potenciális gazdikat. 85 00:05:14,668 --> 00:05:19,590 És az egyik cica, vagyis Maverick, egy picit bicegett. 86 00:05:21,133 --> 00:05:24,636 Így végül felvettem, mindenhová magammal hordoztam, és… 87 00:05:25,679 --> 00:05:30,184 Nickkel sokszor viccelődünk, hogy csak azért színlelte a bicegést, 88 00:05:30,267 --> 00:05:32,895 mert velünk akart maradni. 89 00:05:34,396 --> 00:05:36,648 Egy kenguruerszényben hordoztam, 90 00:05:36,732 --> 00:05:38,776 ő pedig kidugta a kis fejét. 91 00:05:39,276 --> 00:05:41,904 Rögtön egymásba szerettünk. 92 00:05:44,615 --> 00:05:47,201 Hétéves korom óta mindig volt macskám. 93 00:05:47,284 --> 00:05:50,371 Volt egy Pizza nevű macskám, 94 00:05:50,454 --> 00:05:52,414 aki nagyon agresszív volt. 95 00:05:53,040 --> 00:05:54,792 A házban is lakott, kint is, 96 00:05:54,875 --> 00:05:57,669 és harapós volt…  De ennek ellenére imádtuk. 97 00:05:57,753 --> 00:06:00,589 Aztán volt Sasha, amikor… 98 00:06:00,672 --> 00:06:04,593 Már fiatal felnőtt voltam, 18, 19 éves, 99 00:06:04,676 --> 00:06:06,428 majd 20 évesen jött Titten. 100 00:06:06,512 --> 00:06:10,015 Ő egész felnőtt életemben velem volt, amíg meg nem halt. 101 00:06:10,849 --> 00:06:14,228 Egész életemben küzdöttem a depresszióval. 102 00:06:14,812 --> 00:06:18,399 Akkor kezdődött, mikor 16, 17 éves lehettem, 103 00:06:18,482 --> 00:06:21,360 nem igazán tudtam, mi történik velem, 104 00:06:21,443 --> 00:06:23,028 így nagyon idegen volt. 105 00:06:23,112 --> 00:06:26,407 Amúgy az egész családunkra elég jellemző. 106 00:06:26,990 --> 00:06:30,494 Tavaly, 2019 decemberében az unokahúgom öngyilkos lett. 107 00:06:30,577 --> 00:06:32,162 Apám is öngyilkos lett. 108 00:06:32,246 --> 00:06:37,042 És hosszú ideig nagyon nehéz volt erről beszélnem. 109 00:06:37,126 --> 00:06:40,045 Csak annyit tudtam, hogy életem egyes időszakaiban 110 00:06:40,129 --> 00:06:42,047 nagyon nyomasztó volt minden. 111 00:06:42,840 --> 00:06:45,759 Úgy gondolok rá, mint a hullámlovaglásra, szóval… 112 00:06:45,843 --> 00:06:47,010 az óceán kiárad, 113 00:06:47,094 --> 00:06:48,470 az óceán visszahúzódik. 114 00:06:50,389 --> 00:06:53,267 Az, hogy Maverick ilyenkor velem van, 115 00:06:53,350 --> 00:06:56,061 sokkal elviselhetőbbé teszi az egészet. 116 00:06:58,480 --> 00:07:02,484 Már egyre rövidebbek ezek az időszakok, és remélem, 117 00:07:02,568 --> 00:07:04,653 a jó idők egyre hosszabbak lesznek. 118 00:07:06,029 --> 00:07:10,701 Maverick számomra egy érzelmi rehabilitációs cica, 119 00:07:11,201 --> 00:07:15,372 és nagyon jó, hogy elkísér az utazásaimon. 120 00:07:16,206 --> 00:07:19,251 Szükségem van rá az érzelmi egyensúlyom érdekében. 121 00:07:33,265 --> 00:07:36,560 Nem kéne különbséget tenni a kutyák és a macskák közt. 122 00:07:36,685 --> 00:07:39,021 Egyformán jók terápiás társállatként. 123 00:07:41,064 --> 00:07:43,567 Nem túlzok, tényleg mindenhová velünk jön. 124 00:07:43,650 --> 00:07:45,110 Mindenben részt vesz. 125 00:07:45,194 --> 00:07:47,571 Ha valamelyik boltba nem jöhet be, 126 00:07:47,654 --> 00:07:50,073 egyikünk vele marad a kocsiban. 127 00:07:50,157 --> 00:07:51,241 De ezt leszámítva, 128 00:07:51,325 --> 00:07:53,952 teljesen átalakítottuk az életünket, 129 00:07:54,036 --> 00:07:58,040 így, ha valamire szükségünk van, olyan boltot választunk, 130 00:07:58,123 --> 00:07:59,625 ahová magunkkal vihetjük. 131 00:08:02,169 --> 00:08:03,003 Gyerünk! 132 00:08:03,086 --> 00:08:06,590 Ha dühös lesz, mert Kayla és én elmegyünk, 133 00:08:07,466 --> 00:08:09,760 beugrik a kerékbe, és tekerni kezd. 134 00:08:09,843 --> 00:08:15,057 Ezerrel. Így adja tudtunkra: „Hé, srácok, vigyetek magatokkal!” 135 00:08:15,557 --> 00:08:17,684 Akkor is halljuk, mikor kimentünk. 136 00:08:18,185 --> 00:08:20,145 Elkezdtem a táskámban hordozni, 137 00:08:20,229 --> 00:08:22,773 és úgy kezelte, mint valami erkélyt. 138 00:08:22,856 --> 00:08:25,984 Mindig kidugja a mancsait, és… 139 00:08:26,068 --> 00:08:28,779 kikandikál a feje, mindent figyelmesen megnéz. 140 00:08:31,156 --> 00:08:33,492 Nyolchetes kora óta hámot visel. 141 00:08:33,575 --> 00:08:37,829 Mikor először ráadtuk a hámot hagytuk, hogy megszokja, 142 00:08:37,913 --> 00:08:40,082 mozogjon benne a ház körül. 143 00:08:40,165 --> 00:08:43,210 A második napon szintén hat órán át viselte. 144 00:08:43,293 --> 00:08:45,837 Addigra már szundított és játszott benne. 145 00:08:45,921 --> 00:08:47,297 Teljesen hozzánőtt. 146 00:08:47,381 --> 00:08:49,258 Elfelejtette, hogy rajta van. 147 00:08:49,341 --> 00:08:51,510 A harmadik nap kivittük a szabadba. 148 00:08:51,593 --> 00:08:52,761 Ügyes vagy, Mavi. 149 00:08:52,844 --> 00:08:54,638 Jól csinálod, fiú. 150 00:08:55,180 --> 00:08:57,391 Így feladtam rá a boltban vett hámot, 151 00:08:57,474 --> 00:09:01,436 és beültünk a Melrose Boulevardon az egyik kedvenc kávézómba. 152 00:09:01,937 --> 00:09:04,856 Kint ültünk a teraszon, a kávét kortyolgattam, 153 00:09:04,940 --> 00:09:06,942 és ő kibújt a hámból. 154 00:09:07,025 --> 00:09:11,488 Addig ügyeskedett, míg a fején át lehúzta, 155 00:09:11,572 --> 00:09:15,033 és ott állt hám nélkül, a száguldozó autók között. 156 00:09:15,117 --> 00:09:18,287 Szóval gyorsan felkaptam, és teljesen pánikba estem. 157 00:09:18,370 --> 00:09:21,623 Ez motivált minket arra, hogy saját hámot készítsünk. 158 00:09:22,666 --> 00:09:25,586 Készen állsz, picim? Melyiket akarod felvenni? 159 00:09:29,172 --> 00:09:30,007 Ezt akarod? 160 00:09:30,632 --> 00:09:32,593 Vagy ezt? 161 00:09:34,177 --> 00:09:35,053 A lilát? 162 00:09:36,138 --> 00:09:37,097 A csillámosat. 163 00:09:39,308 --> 00:09:41,184 Rendben. Bújj bele ügyesen! 164 00:09:41,768 --> 00:09:43,520 Jó fiú. Ülj le! 165 00:09:44,021 --> 00:09:44,855 Rendben. 166 00:09:47,107 --> 00:09:49,276 Hetvenhat százalék Syrah. 167 00:09:49,359 --> 00:09:51,403 Ideális az aromákat kedvelő… 168 00:09:51,486 --> 00:09:53,572 Az emberek furcsán reagálnak. 169 00:09:53,655 --> 00:09:57,326 Egyesek azt mondják: „Istenem, ez egy macska?” 170 00:09:57,409 --> 00:10:01,705 Mindig azt felelem: „Nem, ez egy kutya. Csak máshogy néz ki.” 171 00:10:02,414 --> 00:10:03,248 Gyere, picim! 172 00:10:07,502 --> 00:10:08,795 Szia, drágám! 173 00:10:08,879 --> 00:10:10,005 Szia, nagymama! 174 00:10:10,088 --> 00:10:12,674 - Hogy vagytok… - Hiányzol, tudod? 175 00:10:12,758 --> 00:10:14,551 Te is hiányzol. 176 00:10:14,635 --> 00:10:17,929 Nagyon örülök, hogy látlak. Van egy különleges vendégünk. 177 00:10:18,805 --> 00:10:19,640 Tényleg? 178 00:10:19,723 --> 00:10:20,891 Igen, ő… 179 00:10:20,974 --> 00:10:22,559 A négylábú barátod, igaz? 180 00:10:22,643 --> 00:10:25,479 Négylábú vendég. Ügyes volt tegnap a medencében. 181 00:10:25,562 --> 00:10:28,106 Newcastle-ben nőttem fel, Angliában. 182 00:10:28,190 --> 00:10:30,942 Skócia alatt van, az északkeleti parton, 183 00:10:31,026 --> 00:10:34,655 és kései tinédzserkoromban jöttem az Egyesült Államokba. 184 00:10:34,738 --> 00:10:35,864 A wakeboard. 185 00:10:41,119 --> 00:10:43,497 És a sport, vagyis a wakeboard révén, 186 00:10:43,580 --> 00:10:47,626 szerencsére állampolgárságot kaptam, és Amerikában maradhattam. 187 00:10:51,338 --> 00:10:54,299 Maverick úgy 10-12 hetes lehetett. 188 00:10:54,383 --> 00:10:58,428 Mikor meglátogattuk a szüleimet Floridában, lementünk a tengerhez. 189 00:10:58,512 --> 00:11:01,556 A parton több pici tavacska volt, 190 00:11:02,140 --> 00:11:03,350 a vizük sekély volt, 191 00:11:03,850 --> 00:11:07,020 és Mav át akart menni a túloldalra, 192 00:11:07,104 --> 00:11:11,400 mert ott voltak a mangrovefák, és egyszerűen átsétált a vízen. 193 00:11:11,983 --> 00:11:14,861 Elég mély volt neki, így alig tudtuk elhinni. 194 00:11:14,945 --> 00:11:16,947 Olyan volt, mint egy kis jaguár. 195 00:11:17,030 --> 00:11:21,368 Egyenesen a mangrovefákhoz ment, a víz a nyakáig ért, ellepte a hátát, 196 00:11:21,451 --> 00:11:23,620 és a másik parton kijött, 197 00:11:23,704 --> 00:11:26,081 megrázta magát, és ment tovább. 198 00:11:27,124 --> 00:11:32,629 A bengáliak jobban szeretik a vizet, mint a normális házi macskák. 199 00:11:33,213 --> 00:11:38,051 Szuper apró lépésekben szoktattuk hozzá a vízhez, 200 00:11:38,135 --> 00:11:39,845 hogy pozitív élmény legyen, 201 00:11:39,928 --> 00:11:41,638 és azonnal megkedvelte. 202 00:11:41,722 --> 00:11:46,101 Nick úgy döntött, megtanítja szörfözni. Így kezdődött a szörftábor. 203 00:11:46,184 --> 00:11:49,104 Fogtam egy deszkát, és bevittem a házba. 204 00:11:49,187 --> 00:11:50,647 Olyan pici volt. 205 00:11:50,731 --> 00:11:53,525 Felmászott, szaladgált a deszkán, míg megszokta, 206 00:11:53,608 --> 00:11:58,530 majd rátettem egy székre, és olyan lett, mint egy libikóka. 207 00:11:58,613 --> 00:12:01,366 Miután a házban játszadozott rajta, 208 00:12:01,450 --> 00:12:05,370 gondoltam: „Vigyük be a medencébe, lássuk, hogy boldogul.” 209 00:12:05,454 --> 00:12:08,999 És amikor elmentünk egy tóhoz Orlandóban, 210 00:12:09,583 --> 00:12:13,837 az álló szörfdeszkán teljesen meglepett minket. 211 00:12:14,337 --> 00:12:15,964 Mi a tó közepén voltunk. 212 00:12:16,047 --> 00:12:17,758 Kayla egy kajakban ült, 213 00:12:17,841 --> 00:12:19,509 én a deszkán álltam, 214 00:12:19,593 --> 00:12:22,971 és Maverick beleugrott a tóba. 215 00:12:23,472 --> 00:12:25,223 Teljesen pánikba estem. 216 00:12:25,307 --> 00:12:28,185 Féltem, hogy tud-e egyáltalán úszni. 217 00:12:28,268 --> 00:12:31,772 Kayla úgy hat méterre lehetett, 218 00:12:31,855 --> 00:12:35,650 és odaúszott hozzá, beugrott a kajakba, és megrázta magát. 219 00:12:35,734 --> 00:12:38,487 Mi csak álmélkodtunk: „Ez őrület!” 220 00:12:38,570 --> 00:12:40,197 Aztán eszembe jutott: 221 00:12:40,280 --> 00:12:42,741 „Megtaníthatnám elkapni a hullámot, 222 00:12:42,824 --> 00:12:44,659 olyan jó lenne szörfözni vele.” 223 00:12:44,743 --> 00:12:46,453 Akkor akartam kivinni, 224 00:12:46,536 --> 00:12:49,706 amikor a hullámok még kicsik, úgy 15 centisek. 225 00:12:49,790 --> 00:12:51,166 És ezt tettük. 226 00:12:51,249 --> 00:12:54,669 Az első hullámát Malibuban kapta el. 227 00:13:04,262 --> 00:13:07,015 Azt gondoltam: „Ez a macska hihetetlen.” 228 00:13:07,098 --> 00:13:10,185 Talán rám ütött egy picit, ki tudja? 229 00:13:10,769 --> 00:13:16,441 Ami igazán különleges benne bengáliként, az az energiaszintje. 230 00:13:17,526 --> 00:13:20,654 Nem is tudtam, mi az a bengáli, míg Kayla nem mondta. 231 00:13:20,737 --> 00:13:26,618 Egy hibrid a házi macska és egy egzotikus macska között. 232 00:13:26,701 --> 00:13:31,957 Szóval egy F1-es bengáli egy első generációs bengáli macska. 233 00:13:32,040 --> 00:13:34,084 Lefelé haladva hígul a keverék. 234 00:13:34,167 --> 00:13:37,128 Szóval, az F2-es egy eggyel távolabbi generáció. 235 00:13:37,212 --> 00:13:38,171 És az F3-asok. 236 00:13:38,255 --> 00:13:42,884 Minél közelebb vannak a forráshoz, annál vadócabbak lehetnek. 237 00:13:47,055 --> 00:13:50,684 Rendkívül igényes állat, 238 00:13:50,767 --> 00:13:53,019 ezért nem mindenkinek felel meg. 239 00:13:53,103 --> 00:13:57,899 Ha nem tudsz elegendő időt velük tölteni, 240 00:13:57,983 --> 00:14:01,194 mentális problémáik lehetnek, 241 00:14:01,278 --> 00:14:04,531 vagy akár agresszívvé válhatnak. 242 00:14:04,614 --> 00:14:08,285 A bengálinak kell a futás, akár a keréken, a házban… 243 00:14:10,662 --> 00:14:11,496 akár odakint. 244 00:14:12,414 --> 00:14:14,624 - Rengeteg energiájuk van. - Jó fiú! 245 00:14:14,708 --> 00:14:15,917 Imádnak kalandozni. 246 00:14:16,001 --> 00:14:18,295 Sok szomorú történet kering róluk, 247 00:14:18,378 --> 00:14:21,339 mert az emberek megveszik őket, mert szépek, 248 00:14:21,423 --> 00:14:23,800 és nagyon sokba kerülnek, 249 00:14:23,884 --> 00:14:28,054 és sokan státuszszimbólumnak tekintik. 250 00:14:28,138 --> 00:14:29,681 Vagy menőnek tartják őket, 251 00:14:29,764 --> 00:14:33,393 de nem szakítanak elég időt rájuk. 252 00:14:33,476 --> 00:14:36,146 Aztán eltelik hat hónap, és panaszkodnak: 253 00:14:36,229 --> 00:14:37,939 „Az enyém nem igazi. 254 00:14:38,023 --> 00:14:41,359 Az enyém a sarokba pisil, megharap, megkarmol.” 255 00:14:42,027 --> 00:14:44,070 Mindig mérges leszek ilyenkor, 256 00:14:44,154 --> 00:14:47,157 mert attól ilyenek, hogy elhanyagolták őket. 257 00:14:47,657 --> 00:14:52,037 Sok bengáli cicát visszavisznek, így menhelyeken végzik, 258 00:14:52,120 --> 00:14:57,042 és ezeket a szokásokat nagyon nehéz kinevelni belőlük. 259 00:14:57,125 --> 00:15:00,170 Ne tarts ilyen állatot, ha nagyon elfoglalt vagy. 260 00:15:07,636 --> 00:15:09,763 Ügyes fiú! 261 00:15:16,269 --> 00:15:19,105 Mav, ezzel! Olyan a mintája, mint a bundád. 262 00:15:19,773 --> 00:15:21,191 Menjünk ezzel, Mav! 263 00:15:21,816 --> 00:15:23,318 Ezt már jól ismerjük. 264 00:15:24,402 --> 00:15:26,029 Van kedved szörfözni ezzel? 265 00:15:28,448 --> 00:15:32,369 Melyik deszkát akarod? Kiszaglássza, hogy melyik legyen. 266 00:15:35,163 --> 00:15:36,957 Mi van a szádban, pajtás? 267 00:15:38,708 --> 00:15:40,669 - Úristen! - Mi az? 268 00:15:40,752 --> 00:15:43,797 - Egy döglött egér, vagy él? - Él, most kapta el. 269 00:15:43,880 --> 00:15:46,257 Hé, Mavi! Ha felveszed, elengedi. 270 00:15:46,341 --> 00:15:47,634 De nem tudom. 271 00:15:48,176 --> 00:15:49,636 Kell a póráz. 272 00:15:49,719 --> 00:15:52,681 Kicsim, nem eheted meg az egeret. 273 00:15:52,764 --> 00:15:54,975 Ha elengedi, még el tud futni. 274 00:15:55,058 --> 00:15:58,269 Nem akarom, hogy baja essen. Kicsim, ne csináld ezt! 275 00:15:58,812 --> 00:16:00,939 - El kell engednie. - Jó, rád bízom. 276 00:16:01,022 --> 00:16:01,982 Engedd el! 277 00:16:03,024 --> 00:16:03,858 Mavi! 278 00:16:06,069 --> 00:16:08,363 - Sosem tett ilyet. - Attól félek… 279 00:16:08,446 --> 00:16:10,365 Jól van, ez az. Hagyd futni! 280 00:16:10,448 --> 00:16:12,075 Bocs. Sajnálom, Mav. 281 00:16:12,158 --> 00:16:14,536 - Menekülj! - Tudom, hogy dühös vagy rám. 282 00:16:14,619 --> 00:16:17,080 Sajnálom, drágám. 283 00:16:19,374 --> 00:16:20,291 Ne! 284 00:16:21,126 --> 00:16:22,293 Elvinnéd valahová? 285 00:16:22,794 --> 00:16:24,754 - Persze. - Ne fogd meg kézzel! 286 00:16:25,839 --> 00:16:28,216 - Oké, akkor mivel? - Mit csináljak? 287 00:16:28,299 --> 00:16:30,427 - Felveszem. - Még megfojtja magát. 288 00:16:30,510 --> 00:16:32,804 - Bocs. Eltűnt? - Kapsz valami jobbat. 289 00:16:32,887 --> 00:16:34,514 - Igen. - Nem találja meg? 290 00:16:34,597 --> 00:16:35,432 - Nem. - Oké. 291 00:16:35,974 --> 00:16:36,891 Jó fiú, Mav. 292 00:16:37,434 --> 00:16:39,561 Gyere, Mav! Válasszunk deszkát! 293 00:16:40,311 --> 00:16:41,146 Ne egeréssz! 294 00:16:41,646 --> 00:16:43,940 - Mit csináltál vele? - Elszaladt. 295 00:16:44,024 --> 00:16:45,775 - Színlelte a halottat. - Él? 296 00:16:45,859 --> 00:16:47,027 - Igen. - Akkor jó. 297 00:16:49,487 --> 00:16:52,449 Úgy döntöttünk, mikor a városból vidékre költözünk, 298 00:16:52,532 --> 00:16:56,202 hogy jó lenne tartani néhány csirkét. 299 00:16:58,121 --> 00:17:01,041 Kiskorom óta állatok vettek körül, 300 00:17:01,124 --> 00:17:04,085 ezért fontos nekem, hogy Mavi is szeresse őket. 301 00:17:04,878 --> 00:17:06,129 Jó fiúk. 302 00:17:06,963 --> 00:17:08,006 Ő Ashwagandha, 303 00:17:08,089 --> 00:17:10,842 régen sokat hordoztam a tenyeremben. 304 00:17:10,925 --> 00:17:14,471 Nyilván már nagyobb, és nem igazán való ölbe, 305 00:17:14,554 --> 00:17:19,059 de hagyja, hogy felvegyem, és szereti, ha hordozom. 306 00:17:19,893 --> 00:17:23,104 Itt van még Minooka, Ashwagandha és Drogen. 307 00:17:23,188 --> 00:17:25,398 Mavi egynapos koruk óta ismeri őket. 308 00:17:25,482 --> 00:17:27,817 Akkor még a fürdőszobában laktak, 309 00:17:27,901 --> 00:17:29,527 és minden egyes nap 310 00:17:29,611 --> 00:17:32,989 Mavi bejött, és eleinte a ketrecen át barátkoztak. 311 00:17:33,073 --> 00:17:36,367 Végül a kiscsibék a hátán lovagoltak. 312 00:17:36,451 --> 00:17:38,161 Nem viccelek. 313 00:17:38,953 --> 00:17:42,791 És most már olyanok, mint a testvérek. 314 00:17:42,874 --> 00:17:43,708 Jól van. 315 00:17:44,375 --> 00:17:47,170 Jó fiú, Mav. Ő a kishúgod. 316 00:17:47,253 --> 00:17:49,756 Nem tudom, látja-e, hogy csirkék, 317 00:17:49,839 --> 00:17:52,717 vagy azt hiszi, hogy macskák. 318 00:17:52,801 --> 00:17:53,760 Figyu, Mavi! 319 00:17:54,469 --> 00:17:57,722 Szóval, bővíteni akartuk a családot. 320 00:17:57,806 --> 00:17:59,390 Mert ezek egy kicsit… 321 00:17:59,474 --> 00:18:01,392 - Kicsit vakmerőek? - Igen. 322 00:18:01,476 --> 00:18:04,229 Újra hozzájuk kell szoktatnunk Mavit, 323 00:18:04,312 --> 00:18:07,398 de remélem, emlékszik az összes leckére. 324 00:18:07,482 --> 00:18:13,279 Mert itt a macska a ragadozó, és a csirke lenne a zsákmány. 325 00:18:13,947 --> 00:18:17,951 Szóval, ellenőrzött környezetben kell megismerkedniük egymással. 326 00:18:18,034 --> 00:18:18,868 Szia! 327 00:18:23,456 --> 00:18:25,166 - Megijedt. - Semmi baj. 328 00:18:26,251 --> 00:18:27,544 Mav megijedt. 329 00:18:32,173 --> 00:18:37,011 A második szülinapján szerettük volna, ha bemutatja, mit tud a vízen. 330 00:18:38,930 --> 00:18:41,432 Magabiztos a deszkán. Rá tud ugrani. 331 00:18:41,516 --> 00:18:45,311 Nem fél egyedül lebegni a deszkán. 332 00:18:45,395 --> 00:18:46,229 Ügyes fiú! 333 00:18:47,063 --> 00:18:47,897 Mehet, Mav? 334 00:18:48,398 --> 00:18:50,108 - Megcsinálta! - Jó fiú! 335 00:18:50,191 --> 00:18:53,153 De ha megszokja, hogy gyorsan haladunk a deszkán, 336 00:18:53,236 --> 00:18:55,864 az nagyot lendíthet az önbizalmán. 337 00:19:08,710 --> 00:19:10,128 Maverick oroszlán jegyű. 338 00:19:10,211 --> 00:19:13,214 A születésnapja augusztus 18-án van. 339 00:19:13,298 --> 00:19:17,177 Tavaly a szülinapján egy Cat Burning Man-fesztivált rendeztünk. 340 00:19:17,260 --> 00:19:19,762 És nagyon cuki lett, keress rá a hashtagre! 341 00:19:19,846 --> 00:19:22,891 Idén ki kell találnunk valamit, ami ennél is jobb. 342 00:19:24,142 --> 00:19:25,435 Mert azt hiszem… 343 00:19:25,518 --> 00:19:28,479 hogy ez a filmsztáros dolog nehezen kivitelezhető. 344 00:19:28,980 --> 00:19:29,814 Igen. 345 00:19:29,898 --> 00:19:32,233 De az a kérdés, hogy… 346 00:19:32,317 --> 00:19:33,276 Nem is tudom… 347 00:19:34,235 --> 00:19:36,779 Mi az, ami felülmúlná a tavalyit? 348 00:19:36,863 --> 00:19:37,697 Tudom. 349 00:19:39,699 --> 00:19:43,411 Nem tudom, mindig is vonzottak az extravagáns dolgok… 350 00:19:44,454 --> 00:19:45,538 mint a gyémántok… 351 00:19:45,622 --> 00:19:46,497 Ja. 352 00:19:46,581 --> 00:19:49,125 - Vagy a műszőrmék. - Igen. 353 00:19:49,876 --> 00:19:52,587 - Látom… - Vagy lehetne egy hawaii Maui Luau. 354 00:19:52,670 --> 00:19:56,174 - Igen. - Vagy „Mavi Maui Luau”-ja. 355 00:19:56,257 --> 00:19:57,175 Ja. 356 00:19:57,258 --> 00:20:01,721 Majd nyáron, mert nyáron született… 357 00:20:05,016 --> 00:20:06,309 Mit gondolsz, Mav? 358 00:20:11,105 --> 00:20:13,858 Kommunikálni is nagyon jól tud. 359 00:20:14,359 --> 00:20:15,777 Megérteti magát velünk. 360 00:20:15,860 --> 00:20:17,237 Sétálni akarsz, Mavi? 361 00:20:17,946 --> 00:20:18,780 Rendben. 362 00:20:18,863 --> 00:20:23,243 Megmondja, mi nem tetszik, mit akar. Megkérdi: „Idemehetek?” Vagy… 363 00:20:24,452 --> 00:20:26,371 Vagy tudod, „Beakadt a pórázom.” 364 00:20:26,871 --> 00:20:28,915 A nyávogásával tudtunkra adja. 365 00:20:28,998 --> 00:20:31,376 Szerintem megtanított minket a nyelvére. 366 00:20:33,670 --> 00:20:37,507 Aztán egy reggel azt mondta, baj van. Nagyon elcsendesedett. 367 00:20:38,883 --> 00:20:42,303 Nagyon hirtelen történt. 368 00:20:42,804 --> 00:20:44,514 Egy reggel felébredtünk. 369 00:20:45,056 --> 00:20:47,892 Nem volt az ágyban. Még a szobában sem volt. 370 00:20:49,477 --> 00:20:53,147 Végül a legtávolabbi sarokban, a szekrényben találtam meg. 371 00:20:54,565 --> 00:20:58,194 Nem tudom leírni. Mintha drogozott volna, vagy részeg lenne. 372 00:20:58,278 --> 00:21:02,365 Próbált járni, és nem tudta mozgatni a lábát. 373 00:21:02,448 --> 00:21:05,743 Leesett, megpróbált felkelni, és megint leesett. 374 00:21:05,827 --> 00:21:09,580 Ahogy a fapadlóra ért, a lába szétszaladtak, és leesett. 375 00:21:09,664 --> 00:21:12,917 Rögtön tudtuk, hogy baj van. 376 00:21:13,001 --> 00:21:16,838 Kayla nyomban telefonálgatni kezdett, 377 00:21:16,921 --> 00:21:20,758 és találtunk egy állatorvost, aki azonnal tudott fogadni. 378 00:21:20,842 --> 00:21:22,510 Szóval elmentünk hozzá. 379 00:21:22,593 --> 00:21:25,430 Beültünk a kocsiba. A táskájába tettem. 380 00:21:25,513 --> 00:21:29,142 És kezdett elmenni. Kezdett elhagyni minket. 381 00:21:29,225 --> 00:21:32,562 Mintha elhagyta volna a tudata, a teste elernyedt, 382 00:21:32,645 --> 00:21:35,356 mintha be lett volna nyugtatózva. 383 00:21:35,440 --> 00:21:36,691 Egyszerűen kész volt. 384 00:21:36,774 --> 00:21:39,319 Végre beértünk az állatkórházba, 385 00:21:39,402 --> 00:21:42,280 és bevitték, hogy vizsgálatokat végezzenek rajta. 386 00:21:42,363 --> 00:21:44,282 Egyiket a másik után. 387 00:21:44,365 --> 00:21:47,618 Mindenre azt mondták: „Nem tudjuk, mi az. Folytatjuk.” 388 00:21:47,702 --> 00:21:49,787 Éjfél felé azt mondták: 389 00:21:49,871 --> 00:21:53,082 „Bent tartjuk éjszakára, hogy megfigyelhessük.” 390 00:21:54,000 --> 00:21:59,172 Mondtam, hogy: „Nem szereti, ha nincs velünk, nem jó neki.” 391 00:22:00,590 --> 00:22:03,051 Eldöntöttem: „Nem, hazavisszük.” 392 00:22:05,511 --> 00:22:08,973 Egyáltalán nem zárhattuk ki, hogy elhagy minket. 393 00:22:10,683 --> 00:22:14,228 Nem tudtuk elképzelni az életet nélküle. Családtag volt. 394 00:22:15,438 --> 00:22:17,815 Ez a kis srác rabul ejtette a szívemet. 395 00:22:20,276 --> 00:22:23,237 Egy kis idő múlva hányni kezdett, 396 00:22:23,321 --> 00:22:28,201 és mi azt gondoltuk: „Istenem, ez szörnyű. A tünetek súlyosbodnak.” 397 00:22:35,792 --> 00:22:39,379 Végül kiderült, hogy talált egy horgászcsalit, 398 00:22:39,462 --> 00:22:41,297 amin volt valami bevonat, 399 00:22:41,381 --> 00:22:43,883 és az hatott így az idegrendszerére. 400 00:22:44,884 --> 00:22:47,261 Álmos fiú. Gyere ide, te kis álmos! 401 00:22:47,345 --> 00:22:50,515 Ez volt az egyik legfélelmetesebb élményem Mavival. 402 00:22:50,598 --> 00:22:51,432 Ez az! 403 00:22:52,308 --> 00:22:53,142 Te kis álmos! 404 00:22:53,226 --> 00:22:56,854 Rá kellett jönnöm, mennyire szerencsések vagyunk. 405 00:22:56,938 --> 00:22:58,606 Igen, nagyon egyedi. 406 00:22:58,689 --> 00:23:01,317 Mavi épp a hűtőn szundikált. Éppen… 407 00:23:01,401 --> 00:23:03,986 Megkapta a szülinapos kendőjét. 408 00:23:04,070 --> 00:23:06,489 Beleteszem a székbe. Talán nyugton marad. 409 00:23:06,572 --> 00:23:09,075 Istenem, de csinos srác! Már kétéves, ugye? 410 00:23:09,158 --> 00:23:12,245 - Kétéves! Pontosan kettő. - Igen, ma lett kétéves. 411 00:23:12,745 --> 00:23:13,871 Boldog szülinapot! 412 00:23:13,955 --> 00:23:16,749 Neked, aki annyi új kalandot hoztál. 413 00:23:18,042 --> 00:23:19,419 Csirió! 414 00:23:20,211 --> 00:23:21,379 Bonjour! 415 00:23:21,462 --> 00:23:23,381 Boldog szülinapot! 416 00:23:24,006 --> 00:23:26,134 Megkaptátok az ajándékomat? 417 00:23:26,217 --> 00:23:28,386 - Ez a te csomagod? - Igen. 418 00:23:28,469 --> 00:23:31,222 Egy doboz, ugye? Egy dobozt küldtél? 419 00:23:31,973 --> 00:23:34,100 Doki! 420 00:23:34,183 --> 00:23:37,103 Drew küldött egy vécére szoktató szettet. 421 00:23:37,186 --> 00:23:39,897 Mavi a dobozt imádja. Ez veszélyes zóna, picim. 422 00:23:39,981 --> 00:23:42,900 Mavi kedvence a doboz, persze. 423 00:23:42,984 --> 00:23:45,486 A macskák imádják a dobozokat. 424 00:23:46,112 --> 00:23:48,948 Van egy másfél méteres Maverickünk. 425 00:23:49,991 --> 00:23:51,492 Szerintem el fog aludni. 426 00:23:51,576 --> 00:23:54,495 Dan, ugorj be, mielőtt Mavi elalszik. 427 00:23:56,080 --> 00:23:57,957 Boldog szülinapot, Mavi! 428 00:23:58,040 --> 00:24:01,961 Türelmetlenül várom, milyen új sportokra tanítjátok meg. 429 00:24:02,044 --> 00:24:04,213 Tűzkarikán átugrálni, és… 430 00:24:05,423 --> 00:24:07,925 szaltózni, és nem is tudom, korcsolyázni. 431 00:24:08,426 --> 00:24:10,511 Boldog szülinapot, Mavi! Csirió! 432 00:24:10,595 --> 00:24:11,429 Egészségedre! 433 00:24:11,512 --> 00:24:12,346 Egészségedre! 434 00:24:12,430 --> 00:24:15,224 - A korcsolyára! - Csirió! 435 00:24:15,308 --> 00:24:18,311 Szóval megtanult ugrani. 436 00:24:18,394 --> 00:24:21,272 Ma bemutatja a vendégeink előtt. 437 00:24:21,355 --> 00:24:23,608 Átugrik egyik deszkáról a másikra. 438 00:24:23,691 --> 00:24:26,527 Kayla tanította be a trükköket, én a szörfözést. 439 00:24:26,611 --> 00:24:27,820 Nem szereted, ugye? 440 00:24:28,321 --> 00:24:31,741 - Imádlak titeket, srácok! - Mi is szeretünk! 441 00:24:31,824 --> 00:24:33,493 Csirió! Boldog szülinapot! 442 00:24:33,576 --> 00:24:35,578 - Sziasztok, srácok! - Viszlát! 443 00:24:35,995 --> 00:24:37,997 - Viszlát! - Hamarosan találkozunk. 444 00:24:38,581 --> 00:24:39,582 Szia, Vaida! 445 00:24:40,458 --> 00:24:41,292 Sziasztok! 446 00:24:41,375 --> 00:24:42,752 Hamarosan találkozunk. 447 00:24:44,295 --> 00:24:45,755 Sziasztok! Szia, nagyi! 448 00:24:46,881 --> 00:24:48,174 Szia, anya és apa! 449 00:24:49,509 --> 00:24:50,760 - Rendben. - Gyerünk! 450 00:24:52,887 --> 00:24:54,972 - Jó látni titeket! - Titeket is. 451 00:24:55,056 --> 00:24:56,766 - És mindenkit. - Egészséget! 452 00:24:56,849 --> 00:24:58,935 - Ross! - Egész délután itt voltam. 453 00:24:59,018 --> 00:25:00,186 És a csirkék? 454 00:25:00,269 --> 00:25:02,688 - Itt vannak. - Őket akarjuk. 455 00:25:02,772 --> 00:25:04,315 Ők voltak azok a csibék. 456 00:25:04,398 --> 00:25:07,568 Kicsiket akartam, akikkel játszhatok a tenyeremben. 457 00:25:07,652 --> 00:25:09,779 Sajnos gyorsan felnőttek. 458 00:25:09,862 --> 00:25:11,364 Hol van a szülinapos? 459 00:25:14,242 --> 00:25:15,451 Mavi túlélte. 460 00:25:15,993 --> 00:25:19,455 Nem tudjuk, hogy a régi önmaga-e, de hamarosan kiderül. 461 00:25:20,498 --> 00:25:21,332 Oké, kezdjük! 462 00:25:21,707 --> 00:25:22,542 És itt jön! 463 00:25:25,586 --> 00:25:27,213 Tudja, mit csinál. 464 00:25:27,296 --> 00:25:28,839 Kezdenek felsorakozni. 465 00:25:28,923 --> 00:25:30,716 Elég nagy ugrás lesz. 466 00:25:30,800 --> 00:25:31,968 És ideért. Ugrik! 467 00:25:34,220 --> 00:25:37,014 - Igen! - Oké, ez tapsot érdemel. 468 00:25:37,098 --> 00:25:38,266 Gyönyörű volt. 469 00:25:38,849 --> 00:25:40,726 Szent ég, Mavi! 470 00:25:41,936 --> 00:25:44,230 Most nagyon büszke magára. 471 00:25:44,730 --> 00:25:45,565 Pompás! 472 00:25:51,279 --> 00:25:52,863 Igen! 473 00:25:55,366 --> 00:25:56,742 Szent ég, Mavi! 474 00:25:58,077 --> 00:26:01,038 Hosszú születésnapod volt. Még nincs vége. 475 00:26:02,999 --> 00:26:03,958 Mehet? 476 00:26:04,041 --> 00:26:07,295 Boldog szülinapot 477 00:26:07,795 --> 00:26:10,381 Boldog szülinapot 478 00:26:11,090 --> 00:26:14,760 Boldog szülinapot, kedves Maverick 479 00:26:14,844 --> 00:26:17,722 Boldog szülinapot 480 00:26:17,805 --> 00:26:18,639 Rendben. 481 00:26:20,766 --> 00:26:22,476 Szép volt, ügyes voltál. 482 00:26:22,560 --> 00:26:25,187 - Boldog szülinapot, Maverick! - Nagy voltál! 483 00:26:27,732 --> 00:26:28,566 Ez tonhal? 484 00:26:29,859 --> 00:26:34,030 Sosem gondoltam volna, hogy egy cica része lesz az életemnek, 485 00:26:34,113 --> 00:26:37,533 mégpedig ilyen hatalmas része. 486 00:26:38,951 --> 00:26:42,538 És a tudat, hogy a születésnapjára kis híján nem került sor, 487 00:26:42,622 --> 00:26:44,915 igazán különlegessé tette a napot. 488 00:26:46,292 --> 00:26:49,795 Vízen akartuk ünnepelni a szülinapját és a felépülését, 489 00:26:49,879 --> 00:26:52,632 hogy kibontakozhasson a szörfös énje. 490 00:26:53,883 --> 00:26:56,761 Sokan bizonyára azt hiszik, őrültek vagyunk, 491 00:26:56,844 --> 00:27:00,556 de nekik csak annyit mondok, hogy sosem voltunk ilyen boldogok. 492 00:27:38,719 --> 00:27:43,724 A feliratot fordította: Györfi Rita